All language subtitles for Young Babylon S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:01:48,541 --> 00:01:50,061 How did I offend you? 27 00:01:51,061 --> 00:01:52,651 You've been following me repeatedly 28 00:01:52,651 --> 00:01:53,931 and even wrote me a threatening letter. 29 00:01:54,341 --> 00:01:55,501 And the letter says, 30 00:01:56,061 --> 00:01:57,291 "Don't take what belongs to others". 31 00:01:57,781 --> 00:01:58,621 What does that mean? 32 00:02:00,341 --> 00:02:01,861 Do you remember when we first met 33 00:02:02,901 --> 00:02:04,011 in the dormitory water room? 34 00:02:05,011 --> 00:02:07,051 Have you talked to Director Ding at the administration office? 35 00:02:07,421 --> 00:02:08,541 If you want to study abroad, 36 00:02:08,541 --> 00:02:09,731 you have to go through him. 37 00:02:10,381 --> 00:02:11,261 I've talked to him. 38 00:02:11,541 --> 00:02:12,611 He said I could take the exam, 39 00:02:12,821 --> 00:02:14,031 but whether I can get in 40 00:02:14,041 --> 00:02:15,131 depends on me. 41 00:02:15,891 --> 00:02:17,981 There are so many spots in the factory. 42 00:02:18,771 --> 00:02:20,571 It's not like only one of us can do that. 43 00:02:21,171 --> 00:02:22,761 Why are you targeting me? 44 00:02:23,011 --> 00:02:23,851 You are wrong. 45 00:02:24,701 --> 00:02:26,051 The spots for us workers 46 00:02:26,051 --> 00:02:27,661 are already very limited. 47 00:02:28,221 --> 00:02:29,061 I 48 00:02:30,011 --> 00:02:31,861 begged Ding Dezhong for a long time 49 00:02:33,141 --> 00:02:34,821 and paid a great price, 50 00:02:35,771 --> 00:02:37,541 and he agreed to give me a spot. 51 00:02:38,661 --> 00:02:40,571 But just a few days ago, he suddenly changed his mind, 52 00:02:41,491 --> 00:02:43,641 saying that the spot was taken by a cadre. 53 00:02:44,891 --> 00:02:45,731 I checked, 54 00:02:46,381 --> 00:02:48,221 and you're the only one who's taking the exam this year. 55 00:02:48,771 --> 00:02:50,661 The spots for workers are already limited, 56 00:02:50,661 --> 00:02:52,101 why do you have to take it away from me? 57 00:02:52,661 --> 00:02:54,291 Do you have no conscience? 58 00:02:57,331 --> 00:02:58,331 But you're wrong. 59 00:02:59,701 --> 00:03:01,051 I'm not the one who took your spot. 60 00:03:01,491 --> 00:03:02,771 Who else could it be? 61 00:03:03,171 --> 00:03:05,051 It's Ding Dezhong who has no conscience. 62 00:03:06,051 --> 00:03:07,421 But no matter what, what you're doing 63 00:03:08,011 --> 00:03:09,331 won't solve any problems. 64 00:03:14,221 --> 00:03:15,061 Forget it. 65 00:03:17,141 --> 00:03:17,981 Just go. 66 00:03:24,041 --> 00:03:30,881 (Lounge, Security Department) 67 00:03:47,801 --> 00:03:50,601 (Gongyuan) 68 00:03:55,941 --> 00:03:57,981 Lu Xiaolu, could you hurry up? 69 00:03:58,051 --> 00:03:59,721 I'm waiting to work here. 70 00:04:00,481 --> 00:04:01,601 Why are you rushing? 71 00:04:01,641 --> 00:04:02,641 Why don't you fix it yourself? 72 00:04:03,001 --> 00:04:04,121 Look at this, does it look easy to fix? 73 00:04:04,161 --> 00:04:05,761 What is this? A rebellion? 74 00:04:05,921 --> 00:04:07,041 If I could fix it myself, 75 00:04:07,041 --> 00:04:08,561 why would I need to ask you? 76 00:04:09,241 --> 00:04:10,961 Take a look. Does this look like 77 00:04:10,961 --> 00:04:12,121 it was drawn by a child? 78 00:04:13,681 --> 00:04:15,601 Why does it look like it was from a fight? 79 00:04:17,601 --> 00:04:18,441 Come here, 80 00:04:19,401 --> 00:04:20,241 take a look. 81 00:04:23,241 --> 00:04:24,081 Nail marks. 82 00:04:25,721 --> 00:04:26,921 Why do I feel like 83 00:04:27,441 --> 00:04:29,321 these were made by a woman? 84 00:04:30,081 --> 00:04:31,121 Stop talking nonsense! 85 00:04:32,401 --> 00:04:33,521 What's wrong, Director Ding? 86 00:04:33,521 --> 00:04:34,361 Why are you so mad? 87 00:04:34,521 --> 00:04:35,641 It's just a joke. 88 00:04:35,801 --> 00:04:37,201 That joke isn't funny at all. 89 00:04:37,681 --> 00:04:38,561 Ding Dezhong, 90 00:04:39,401 --> 00:04:41,001 you deserve a tragic death. 91 00:04:41,841 --> 00:04:43,561 If you don't uphold justice today, 92 00:04:43,561 --> 00:04:45,041 I'll jump from here. 93 00:04:52,161 --> 00:04:53,241 Don't tell anyone 94 00:04:53,241 --> 00:04:54,601 you saw me today. 95 00:04:54,961 --> 00:04:55,881 Remember my words. 96 00:04:58,481 --> 00:04:59,801 My guess is so accurate? 97 00:05:03,241 --> 00:05:07,001 =Episode 5= =Smooth Cooperation= 98 00:05:07,001 --> 00:05:08,601 What if she really jumps? 99 00:05:08,601 --> 00:05:09,441 We need to save her. 100 00:05:09,481 --> 00:05:10,801 We can't save her. 101 00:05:10,801 --> 00:05:12,401 She directly blamed 102 00:05:12,441 --> 00:05:13,541 Ding Dezhong. 103 00:05:13,641 --> 00:05:15,041 There's an old saying that goes, 104 00:05:15,041 --> 00:05:16,621 "The one who tied the bell should untie it." 105 00:05:16,721 --> 00:05:17,681 Isn't that right, everyone? 106 00:05:17,681 --> 00:05:18,721 Yes! 107 00:05:19,481 --> 00:05:20,641 Hey, Afang! 108 00:05:21,041 --> 00:05:22,441 Calm down! 109 00:05:22,841 --> 00:05:23,841 The factory leadership 110 00:05:24,001 --> 00:05:26,681 will definitely resolve your issue. 111 00:05:27,121 --> 00:05:28,961 You must believe, you must... 112 00:05:30,081 --> 00:05:31,361 She is accusing the factory leadership. 113 00:05:31,361 --> 00:05:32,751 And you're still talking about leadership. 114 00:05:32,761 --> 00:05:33,441 Do you know what it is? 115 00:05:33,561 --> 00:05:35,601 You might as well just push her off. 116 00:05:35,721 --> 00:05:36,781 - Shut up. - Good for nothing. 117 00:05:36,801 --> 00:05:38,281 Can you two stop talking for a moment? 118 00:05:39,361 --> 00:05:40,921 Alright, everyone, be quiet. 119 00:05:41,201 --> 00:05:42,041 Shut up. 120 00:05:42,041 --> 00:05:43,401 Saving a life is the priority. 121 00:05:45,881 --> 00:05:46,841 Afang, 122 00:05:47,361 --> 00:05:48,521 let's talk. 123 00:05:49,801 --> 00:05:51,721 How old are you this year? 124 00:05:54,121 --> 00:05:56,121 Oh, you're 24. 125 00:05:56,881 --> 00:05:58,321 A 24-year-old 126 00:05:58,481 --> 00:06:00,281 should stop being so stubborn. 127 00:06:00,561 --> 00:06:01,841 You need to believe that 128 00:06:02,601 --> 00:06:05,441 the factory will never mistreat you. 129 00:06:05,681 --> 00:06:06,961 We will speak up for you. 130 00:06:07,961 --> 00:06:10,001 The factory will never ruin your future 131 00:06:10,001 --> 00:06:13,121 over such a small matter. 132 00:06:13,841 --> 00:06:16,121 We will never allow anyone 133 00:06:16,121 --> 00:06:17,361 to harm you, 134 00:06:17,481 --> 00:06:18,741 regardless of their status. 135 00:06:18,771 --> 00:06:20,041 This sounds like the right thing to say. 136 00:06:20,051 --> 00:06:21,281 If anyone is 137 00:06:21,721 --> 00:06:24,441 causing trouble in the factory, 138 00:06:25,041 --> 00:06:27,041 I, Bi Zhigang, will be the first to oppose it. 139 00:06:27,081 --> 00:06:28,481 - Well said! - Great! 140 00:06:28,641 --> 00:06:31,041 I'll be the first one to stand up for you. 141 00:06:31,281 --> 00:06:32,281 Quiet down. 142 00:06:32,281 --> 00:06:33,511 What nonsense are you talking about? 143 00:06:33,511 --> 00:06:34,361 - Quiet down. - I didn't... 144 00:06:34,361 --> 00:06:35,521 Why are you defending her? 145 00:06:35,681 --> 00:06:36,961 Mrs. Ding, please. 146 00:06:37,201 --> 00:06:39,001 Don't say anything, okay? 147 00:06:39,041 --> 00:06:39,881 Am I talking too much? 148 00:06:40,561 --> 00:06:42,001 Security, maintain order. 149 00:06:42,041 --> 00:06:42,961 Quickly, quickly. 150 00:06:43,521 --> 00:06:44,721 Hey, Afang... 151 00:06:44,721 --> 00:06:46,241 Enough! Enough! 152 00:06:46,601 --> 00:06:48,321 Hey, everyone, listen to me. 153 00:06:48,401 --> 00:06:50,081 Who's causing trouble here? 154 00:06:50,281 --> 00:06:51,441 It's her! 155 00:06:51,561 --> 00:06:53,081 She's causing trouble, 156 00:06:53,161 --> 00:06:55,441 accusing my husband here. 157 00:06:55,761 --> 00:06:56,761 She is the troublemaker! 158 00:06:56,761 --> 00:06:58,561 - I'm not causing trouble. - You're slandering him! 159 00:06:58,721 --> 00:06:59,921 I'm not slandering him! 160 00:07:00,201 --> 00:07:01,761 I'm not! 161 00:07:02,441 --> 00:07:03,361 Alright, alright. 162 00:07:03,441 --> 00:07:04,881 You didn't slander, right? 163 00:07:05,321 --> 00:07:07,081 Will anyone stand up to testify for you? 164 00:07:07,681 --> 00:07:09,161 Who can testify for her? 165 00:07:09,921 --> 00:07:10,761 I can. 166 00:07:12,081 --> 00:07:13,401 Oh, how did he get up there? 167 00:07:13,441 --> 00:07:15,001 Afang, calm down. 168 00:07:15,201 --> 00:07:16,241 Why did you come up? 169 00:07:16,481 --> 00:07:17,321 You step back. 170 00:07:17,401 --> 00:07:19,121 If you come one step closer, I'll jump. 171 00:07:19,361 --> 00:07:20,281 We can testify for you. 172 00:07:21,201 --> 00:07:22,041 Really! 173 00:07:24,041 --> 00:07:24,881 That day, 174 00:07:25,001 --> 00:07:26,001 Wednesday night, 175 00:07:26,241 --> 00:07:27,961 in the administrative office, it was you, right? 176 00:07:28,321 --> 00:07:29,721 I thought I was mistaken at the time, 177 00:07:30,201 --> 00:07:31,721 but now I understand everything. 178 00:07:34,681 --> 00:07:35,721 We really saw it. 179 00:07:36,361 --> 00:07:37,201 We believe you. 180 00:07:38,401 --> 00:07:40,041 We can definitely help you get justice. 181 00:07:44,921 --> 00:07:46,041 You can trust us. 182 00:07:52,321 --> 00:07:53,681 Come on, give me your hand. 183 00:08:14,801 --> 00:08:15,841 Listen to me, all of you. 184 00:08:16,361 --> 00:08:17,891 I, Lu Xiaolu, can testify that 185 00:08:18,161 --> 00:08:19,561 Afang did not slander Ding Dezhong. 186 00:08:20,041 --> 00:08:21,521 - Great! - Bravo! 187 00:08:21,601 --> 00:08:22,481 Stop yelling! 188 00:08:22,601 --> 00:08:23,441 Stop it! 189 00:08:24,841 --> 00:08:26,081 Why are you cheering? 190 00:08:26,441 --> 00:08:27,321 Lu Xiaolu, 191 00:08:28,001 --> 00:08:28,961 you're lying. 192 00:08:28,961 --> 00:08:29,801 Do you know 193 00:08:29,841 --> 00:08:30,721 she's lying? 194 00:08:30,841 --> 00:08:32,001 She's lying! 195 00:08:34,521 --> 00:08:36,401 Hey, enough, enough. What are you all looking at? 196 00:08:36,641 --> 00:08:37,801 There's nothing to see here. 197 00:08:38,041 --> 00:08:39,561 It's time to work, not to waste time. 198 00:08:39,721 --> 00:08:41,081 Go on, disperse. 199 00:08:41,441 --> 00:08:42,281 Unbelievable. 200 00:08:42,281 --> 00:08:43,481 Why are you shouting so loudly? 201 00:08:43,641 --> 00:08:45,001 Um, I... 202 00:08:46,041 --> 00:08:47,751 I just wanted to know if Afang is seriously injured. 203 00:08:48,201 --> 00:08:49,041 She's fine. 204 00:08:49,121 --> 00:08:50,041 I will stay with her. 205 00:08:50,921 --> 00:08:51,761 And what about you? 206 00:08:51,841 --> 00:08:52,761 Are you injured? 207 00:08:53,441 --> 00:08:54,281 Is that your concern? 208 00:08:54,721 --> 00:08:55,681 Go back to work now. 209 00:08:55,921 --> 00:08:57,321 Whether I work or not doesn't matter. 210 00:08:57,321 --> 00:08:58,561 What matters is that you don't get hurt. 211 00:08:58,581 --> 00:08:59,721 I'm the one who's hurt. 212 00:09:00,081 --> 00:09:01,721 Why are you everywhere? 213 00:09:02,961 --> 00:09:04,161 What are you doing here? 214 00:09:04,401 --> 00:09:05,321 Secretary Bi, 215 00:09:06,121 --> 00:09:08,481 you're showing concern for everyone. 216 00:09:08,521 --> 00:09:09,401 I... 217 00:09:09,401 --> 00:09:11,081 But why don't you show concern for me? 218 00:09:11,081 --> 00:09:12,281 What is this? 219 00:09:12,641 --> 00:09:13,481 Get off me! 220 00:09:13,881 --> 00:09:14,761 Disgusting. 221 00:09:23,601 --> 00:09:24,921 Afang... Afang fainted! 222 00:09:24,921 --> 00:09:25,771 Quick, quick, quick! 223 00:09:25,781 --> 00:09:27,791 (Fucheng People's Hospital Collaborative Guidance Hospital) 224 00:09:27,801 --> 00:09:29,681 You didn't see anything that day, 225 00:09:29,721 --> 00:09:30,961 yet you came forward just now. 226 00:09:31,401 --> 00:09:32,281 Because I knew that 227 00:09:32,641 --> 00:09:33,841 even if I didn't come forward, 228 00:09:33,841 --> 00:09:35,241 you would still jump out. 229 00:09:36,201 --> 00:09:38,561 You still think you don't have enough enemies in the factory? 230 00:09:39,441 --> 00:09:40,561 Aren't you the same? 231 00:09:40,841 --> 00:09:41,881 We are the same kind. 232 00:09:42,961 --> 00:09:44,481 As for Ding Dezhong, that old scoundrel, 233 00:09:44,481 --> 00:09:45,761 I've disliked him for a long time. 234 00:09:46,041 --> 00:09:47,681 This is a good opportunity to teach him a lesson. 235 00:09:48,641 --> 00:09:49,481 But what about you? 236 00:09:50,561 --> 00:09:51,681 Didn't you say 237 00:09:52,001 --> 00:09:53,121 you were a selfish person? 238 00:09:54,241 --> 00:09:55,641 Why are you getting involved in this? 239 00:09:58,401 --> 00:09:59,921 But speaking of which, it's quite miraculous. 240 00:10:00,081 --> 00:10:01,441 Just a few days ago, we were discussing 241 00:10:01,441 --> 00:10:02,601 how to catch the flasher, 242 00:10:03,001 --> 00:10:04,881 and today we're thinking of how to help her. 243 00:10:05,801 --> 00:10:06,841 Yeah, 244 00:10:07,401 --> 00:10:08,681 it's really miraculous. 245 00:10:09,681 --> 00:10:11,001 The two of us were mortal enemies 246 00:10:11,041 --> 00:10:12,251 a few days ago because of this matter, 247 00:10:12,281 --> 00:10:13,441 and now we're allies. 248 00:10:17,201 --> 00:10:18,041 Doctor. 249 00:10:18,601 --> 00:10:20,241 Doctor, how is Afang? 250 00:10:20,521 --> 00:10:21,401 It's nothing serious. 251 00:10:21,401 --> 00:10:22,701 She'll be hospitalized for a few days. 252 00:10:26,161 --> 00:10:27,441 Alright, then you go back first. 253 00:10:27,481 --> 00:10:28,881 Don't worry. I'll take care of her these days. 254 00:10:31,401 --> 00:10:32,241 They say that 255 00:10:32,321 --> 00:10:33,681 what goes around comes around, 256 00:10:34,441 --> 00:10:35,361 but sometimes, 257 00:10:36,121 --> 00:10:37,841 even heaven turns a blind eye. 258 00:10:39,121 --> 00:10:41,281 Hey, the big hero is back. 259 00:10:42,161 --> 00:10:43,001 Lu Xiaolu, 260 00:10:43,601 --> 00:10:44,761 the hero who saved the beauty, 261 00:10:45,001 --> 00:10:46,561 is back in the limelight. 262 00:10:47,041 --> 00:10:48,761 But let me ask you, 263 00:10:49,321 --> 00:10:51,161 are you really going to testify about 264 00:10:51,481 --> 00:10:52,961 Ding Dezhong and Afang? 265 00:10:53,321 --> 00:10:54,201 Of course. 266 00:10:56,641 --> 00:10:57,481 What's wrong? 267 00:10:57,481 --> 00:10:58,321 What's with all your looks? 268 00:10:59,521 --> 00:11:00,361 Then let me ask you, 269 00:11:01,321 --> 00:11:02,521 if the factory office 270 00:11:02,641 --> 00:11:03,681 asks you to testify, 271 00:11:04,161 --> 00:11:05,001 will you dare? 272 00:11:05,441 --> 00:11:06,561 Let me ask you, Xiaolu, 273 00:11:07,121 --> 00:11:08,401 if this goes to court, 274 00:11:08,401 --> 00:11:09,241 will you dare to testify? 275 00:11:09,281 --> 00:11:10,921 If the factory sides with Ding Dezhong 276 00:11:10,921 --> 00:11:12,641 and fires you, what will you do? 277 00:11:13,521 --> 00:11:15,041 What do I have to fear? 278 00:11:17,111 --> 00:11:17,961 Come on, Xiaolu, 279 00:11:17,961 --> 00:11:19,521 I think everyone's concerns are valid. 280 00:11:19,541 --> 00:11:21,341 Ding Dezhong has been in the factory for so many years, 281 00:11:21,441 --> 00:11:22,281 he must have taken roots. 282 00:11:22,361 --> 00:11:23,401 If you confront him like this, 283 00:11:23,761 --> 00:11:24,851 will you still have a future here? 284 00:11:24,921 --> 00:11:25,761 Li Guangnan, 285 00:11:26,361 --> 00:11:27,801 why are you siding with him? 286 00:11:27,921 --> 00:11:29,161 I'm not siding with him. 287 00:11:29,201 --> 00:11:30,481 I'm definitely standing with Afang. 288 00:11:31,881 --> 00:11:33,961 But if you go against Ding Dezhong, 289 00:11:35,441 --> 00:11:37,401 Little Pouter will be in a difficult position. 290 00:11:42,961 --> 00:11:43,801 Master, 291 00:11:44,081 --> 00:11:45,001 how do you see this? 292 00:11:49,121 --> 00:11:49,961 Man, 293 00:11:50,801 --> 00:11:51,641 this situation 294 00:11:52,041 --> 00:11:53,001 has gotten deep. 295 00:12:00,481 --> 00:12:01,321 Hello? 296 00:12:02,921 --> 00:12:04,081 Okay, wait a minute. 297 00:12:04,721 --> 00:12:05,561 Lu Xiaolu, 298 00:12:05,641 --> 00:12:06,481 your mom's calling. 299 00:12:11,601 --> 00:12:12,561 Hello, Mom. 300 00:12:12,721 --> 00:12:14,481 I went to the city labor union today for something, 301 00:12:14,681 --> 00:12:15,721 and you've made trouble again. 302 00:12:16,081 --> 00:12:16,961 Come home right now. 303 00:12:26,361 --> 00:12:27,201 Mom. 304 00:12:29,161 --> 00:12:30,001 She's angry? 305 00:12:39,121 --> 00:12:39,961 Mom, 306 00:12:40,561 --> 00:12:41,681 I rushed home after you 307 00:12:42,041 --> 00:12:42,881 told me to. 308 00:12:43,441 --> 00:12:44,281 Come on. 309 00:12:50,001 --> 00:12:50,841 Come here. 310 00:12:52,041 --> 00:12:53,321 Do as your mom says. 311 00:12:53,441 --> 00:12:54,481 Don't go against her. 312 00:12:57,961 --> 00:12:58,801 Sign this. 313 00:13:03,721 --> 00:13:04,561 Apology letter? 314 00:13:07,921 --> 00:13:08,841 I, Lu Xiaolu, 315 00:13:09,921 --> 00:13:10,921 at a critical moment 316 00:13:11,361 --> 00:13:13,801 to save my factory colleague Liu Fang's life, 317 00:13:14,081 --> 00:13:15,441 had to falsely claim that 318 00:13:15,441 --> 00:13:17,361 I saw Director Ding Dezhong mistreating her. 319 00:13:17,361 --> 00:13:18,801 Mom, what does this mean? 320 00:13:19,241 --> 00:13:20,281 It's not a false claim. 321 00:13:20,921 --> 00:13:21,761 Keep reading. 322 00:13:22,481 --> 00:13:23,681 Do it. Keep reading. 323 00:13:26,521 --> 00:13:28,241 Director Ding is a just person 324 00:13:29,201 --> 00:13:31,601 who has always worked tirelessly and selflessly 325 00:13:31,601 --> 00:13:32,481 for the factory. 326 00:13:32,881 --> 00:13:34,001 But in this sudden situation, 327 00:13:34,321 --> 00:13:36,721 I resorted to this strategy to save a life 328 00:13:36,721 --> 00:13:38,361 and told a white lie, 329 00:13:38,921 --> 00:13:39,841 which unfairly damaged 330 00:13:39,881 --> 00:13:41,681 Director Ding's reputation. 331 00:13:42,121 --> 00:13:43,441 Director Ding, please forgive... 332 00:13:45,441 --> 00:13:47,321 Mom, what does this mean? 333 00:13:47,561 --> 00:13:48,401 Let me say it again. 334 00:13:48,801 --> 00:13:49,801 I didn't lie. 335 00:13:50,041 --> 00:13:50,921 This is nonsense. 336 00:13:50,921 --> 00:13:51,761 I can't sign this. 337 00:13:51,841 --> 00:13:52,681 Nonsense? 338 00:13:53,521 --> 00:13:55,201 You talk tough. 339 00:13:56,081 --> 00:13:58,121 This is to save your life. 340 00:13:58,361 --> 00:13:59,881 If you offend Ding Dezhong 341 00:14:00,201 --> 00:14:01,561 and he fires you, 342 00:14:01,801 --> 00:14:03,681 what other factory will dare to take you in? 343 00:14:04,241 --> 00:14:05,961 Are you going to end up on the streets? 344 00:14:05,961 --> 00:14:07,281 Even if I become a street beggar, 345 00:14:07,361 --> 00:14:08,641 I won't apologize to Ding Dezhong. 346 00:14:09,641 --> 00:14:10,481 Fine. 347 00:14:10,721 --> 00:14:11,561 Okay. 348 00:14:12,211 --> 00:14:13,061 You just go 349 00:14:13,081 --> 00:14:14,441 be a street beggar. 350 00:14:16,001 --> 00:14:17,601 Don't even call me your mom anymore. 351 00:14:17,881 --> 00:14:19,321 I won't be involved in your affairs. 352 00:14:23,521 --> 00:14:24,361 Dad, 353 00:14:25,041 --> 00:14:25,881 Mom, 354 00:14:25,921 --> 00:14:27,241 since I was young, you taught me 355 00:14:27,961 --> 00:14:29,241 not to confuse right and wrong, 356 00:14:29,241 --> 00:14:30,081 and to be truthful. 357 00:14:30,481 --> 00:14:31,321 Isn't that right? 358 00:14:31,841 --> 00:14:32,681 Was that 359 00:14:33,241 --> 00:14:34,081 just a joke? 360 00:14:35,601 --> 00:14:36,881 How can that be a joke? 361 00:14:37,921 --> 00:14:39,841 Our family values have been 362 00:14:39,841 --> 00:14:40,881 passed down for generations. 363 00:14:41,481 --> 00:14:42,441 We must be 364 00:14:43,161 --> 00:14:44,161 honest and trustworthy, 365 00:14:45,321 --> 00:14:46,161 right? 366 00:14:47,281 --> 00:14:48,121 What does that mean? 367 00:14:48,921 --> 00:14:50,561 Are you two trying to say 368 00:14:51,161 --> 00:14:52,241 I'm an evil person? 369 00:14:53,001 --> 00:14:54,881 I'm a villain to you, right? 370 00:14:55,801 --> 00:14:56,641 No. 371 00:14:58,241 --> 00:14:59,811 I'll take responsibility for my actions alone. 372 00:14:59,841 --> 00:15:01,121 I won't sign this document. 373 00:15:08,201 --> 00:15:09,041 You've grown up. 374 00:15:09,601 --> 00:15:11,481 A man should seek justice, 375 00:15:11,681 --> 00:15:12,521 and help the weak. 376 00:15:12,521 --> 00:15:13,661 That's what my cousin should be like. 377 00:15:13,681 --> 00:15:14,521 Dajiang, 378 00:15:14,681 --> 00:15:15,601 are you supporting me? 379 00:15:19,761 --> 00:15:20,601 But there's a saying, 380 00:15:21,321 --> 00:15:22,721 "Those who know when to retreat are wise." 381 00:15:23,641 --> 00:15:25,321 The mess in the factory won't be resolved easily. 382 00:15:25,321 --> 00:15:26,561 Even if you step up now, 383 00:15:26,561 --> 00:15:27,521 it won't change anything. 384 00:15:27,921 --> 00:15:29,561 Why are you talking like my dad? 385 00:15:30,201 --> 00:15:31,241 Standing up now 386 00:15:31,441 --> 00:15:32,761 can at least bring justice to Afang. 387 00:15:33,161 --> 00:15:34,361 If I hide like a turtle, 388 00:15:34,601 --> 00:15:35,641 how am I any different from 389 00:15:35,641 --> 00:15:36,681 that scoundrel Ding Dezhong? 390 00:15:36,961 --> 00:15:38,841 Lu Xiaolu, you're so full of righteousness. 391 00:15:39,361 --> 00:15:40,361 My uncle is a scoundrel. 392 00:15:40,361 --> 00:15:41,321 Then what am I? 393 00:15:43,001 --> 00:15:43,881 Why are you here? 394 00:15:45,281 --> 00:15:46,121 I called her here. 395 00:15:47,241 --> 00:15:48,681 Your mom was getting upset, 396 00:15:49,481 --> 00:15:50,321 so I had no choice. 397 00:15:53,921 --> 00:15:54,761 Have a seat. 398 00:16:01,681 --> 00:16:02,521 Say it. 399 00:16:03,321 --> 00:16:04,161 Say what? 400 00:16:04,181 --> 00:16:05,401 Your cousin said you'd apologize to me 401 00:16:05,401 --> 00:16:06,561 for yesterday's incident, 402 00:16:06,561 --> 00:16:07,401 so I'm here. 403 00:16:07,641 --> 00:16:08,481 Apologize? 404 00:16:09,001 --> 00:16:09,841 Apologize for what? 405 00:16:10,081 --> 00:16:11,841 For falsely accusing my uncle, hitting my aunt, 406 00:16:11,841 --> 00:16:12,921 and embarrassing me. 407 00:16:14,041 --> 00:16:14,881 Little Pouter, 408 00:16:15,241 --> 00:16:16,281 don't you know what kind of person 409 00:16:16,321 --> 00:16:17,641 your uncle is? 410 00:16:18,161 --> 00:16:19,001 Besides, 411 00:16:19,041 --> 00:16:20,161 I didn't accuse you of anything, 412 00:16:20,201 --> 00:16:21,361 how could I have embarrassed you? 413 00:16:22,521 --> 00:16:24,361 Lu Xiaolu, do you have to do this to me? 414 00:16:24,801 --> 00:16:26,161 How did I offend you? 415 00:16:26,481 --> 00:16:27,881 Just because my uncle is Ding Dezhong, 416 00:16:28,081 --> 00:16:29,121 everyone hates me. 417 00:16:29,121 --> 00:16:30,241 You all look down on me. 418 00:16:33,641 --> 00:16:34,601 Don't say that. 419 00:16:35,401 --> 00:16:37,081 You're you, and they're them. 420 00:16:37,601 --> 00:16:39,081 I don't mix you up with them, 421 00:16:39,561 --> 00:16:40,601 and I don't look down on you. 422 00:16:49,161 --> 00:16:50,001 Lu Xiaolu, 423 00:16:50,441 --> 00:16:51,521 listen to me. 424 00:16:51,961 --> 00:16:53,921 Don't speak up for Afang anymore. 425 00:16:54,041 --> 00:16:55,041 You have no proof. 426 00:16:55,401 --> 00:16:57,241 Go apologize to my uncle and aunt first. 427 00:16:57,961 --> 00:16:59,281 Then I'll try to help you explain. 428 00:16:59,521 --> 00:17:00,681 If they still won't let you off, 429 00:17:00,681 --> 00:17:02,361 I'll throw a tantrum and cause a scene. 430 00:17:02,401 --> 00:17:03,381 I'm going to cry and make a scene. 431 00:17:06,761 --> 00:17:08,401 Lu Xiaolu, I'm doing this for your own good. 432 00:17:08,761 --> 00:17:09,601 If you don't apologize, 433 00:17:09,681 --> 00:17:10,681 you'll be fired. 434 00:17:10,721 --> 00:17:11,921 I don't want that for you. 435 00:17:13,001 --> 00:17:15,081 I know you mean well, 436 00:17:15,601 --> 00:17:17,081 but today I need to make it clear to you that 437 00:17:17,681 --> 00:17:18,801 even if I'm fired, 438 00:17:20,281 --> 00:17:21,441 I won't compromise on this matter. 439 00:17:23,441 --> 00:17:24,281 Lu Xiaolu! 440 00:17:30,321 --> 00:17:32,081 You stubborn Lu Xiaolu! 441 00:17:32,361 --> 00:17:33,281 Stubborn! 442 00:17:33,441 --> 00:17:34,641 Stubborn! 443 00:17:39,361 --> 00:17:40,201 Director Ding. 444 00:17:41,081 --> 00:17:41,921 What are you doing here? 445 00:17:43,001 --> 00:17:43,961 I came to see 446 00:17:44,161 --> 00:17:46,121 how Auntie is doing. 447 00:17:47,281 --> 00:17:48,121 A small gift. 448 00:17:51,801 --> 00:17:52,641 She's doing well. 449 00:17:52,921 --> 00:17:53,961 But I'm not. 450 00:17:59,641 --> 00:18:01,801 It seems she misunderstood anyway. 451 00:18:02,161 --> 00:18:03,001 Misunderstood? 452 00:18:08,441 --> 00:18:09,281 Sit down. 453 00:18:21,041 --> 00:18:23,041 I heard you made a great effort that day 454 00:18:24,361 --> 00:18:26,001 when Afang lost control, 455 00:18:26,001 --> 00:18:27,441 saying comforting words 456 00:18:27,441 --> 00:18:28,681 to prevent a disaster. 457 00:18:29,321 --> 00:18:30,481 It was the least I could do. 458 00:18:31,201 --> 00:18:33,241 But my promise to speak up for her 459 00:18:33,321 --> 00:18:34,441 was conditional. She had to be 460 00:18:34,521 --> 00:18:35,441 telling the truth. 461 00:18:35,721 --> 00:18:37,081 If she was spreading rumors 462 00:18:37,481 --> 00:18:38,321 and harming others, 463 00:18:38,601 --> 00:18:40,321 that would not be acceptable. 464 00:18:44,281 --> 00:18:45,361 So, do you think 465 00:18:46,001 --> 00:18:47,321 what she said was true? 466 00:18:47,641 --> 00:18:48,881 Impossible. 467 00:18:49,401 --> 00:18:50,401 Everyone knows that 468 00:18:50,601 --> 00:18:51,651 Afang was not in her right mind. 469 00:18:51,841 --> 00:18:52,921 She was talking nonsense. 470 00:18:54,001 --> 00:18:54,841 She's crazy? 471 00:18:55,761 --> 00:18:57,001 Very delusional. 472 00:18:57,681 --> 00:18:58,641 Everybody thinks so. 473 00:18:58,801 --> 00:18:59,781 That's the only possibility. 474 00:19:01,881 --> 00:19:03,041 That's right! 475 00:19:03,961 --> 00:19:05,281 But that Lu Xiaolu 476 00:19:05,321 --> 00:19:06,721 was just fanning the flames. 477 00:19:08,041 --> 00:19:09,801 I have never offended Zhao Lizhen. 478 00:19:10,201 --> 00:19:12,321 Why does her son always have a problem with me? 479 00:19:12,881 --> 00:19:14,321 Lu Xiaolu isn't crazy. 480 00:19:14,321 --> 00:19:16,041 He's just an evil person. You know? 481 00:19:16,201 --> 00:19:17,921 He spreads rumors with sinister intentions. 482 00:19:18,401 --> 00:19:20,201 - Exactly. - We need to deal with him. 483 00:19:23,121 --> 00:19:23,961 What 484 00:19:25,401 --> 00:19:26,561 should I do from now on? 485 00:19:30,521 --> 00:19:32,681 Mental illness is serious. 486 00:19:32,841 --> 00:19:33,961 We can't make baseless claims. 487 00:19:34,081 --> 00:19:35,121 We need proof. 488 00:19:36,761 --> 00:19:37,721 Proof? 489 00:19:41,081 --> 00:19:42,681 Dr. Bai can provide a medical certificate. 490 00:19:46,321 --> 00:19:47,361 Bai Lan is 491 00:19:47,641 --> 00:19:49,321 quite educated, 492 00:19:50,121 --> 00:19:51,941 but she has trouble distinguishing right from wrong. 493 00:19:52,161 --> 00:19:53,001 Uncle Ding, 494 00:19:53,561 --> 00:19:54,521 trust me, 495 00:19:54,721 --> 00:19:55,561 if you agree, 496 00:19:55,561 --> 00:19:57,281 let me handle this. 497 00:19:57,441 --> 00:19:58,281 Can you handle it? 498 00:19:58,841 --> 00:20:00,361 We have a close relationship. 499 00:20:00,641 --> 00:20:02,201 Good for you, boy. 500 00:20:03,361 --> 00:20:05,161 You could even handle that ice queen. 501 00:20:05,201 --> 00:20:06,761 You're promising. 502 00:20:08,601 --> 00:20:09,441 My dad is my role model. 503 00:20:10,961 --> 00:20:12,161 Yes, indeed. 504 00:20:12,801 --> 00:20:14,201 How do you plan to handle her? 505 00:20:14,921 --> 00:20:15,881 If you can't bear the pain, 506 00:20:15,881 --> 00:20:16,961 you can take one 507 00:20:16,961 --> 00:20:17,961 of these painkillers, 508 00:20:18,241 --> 00:20:19,881 but no more than three a day. 509 00:20:22,601 --> 00:20:23,441 Dr. Bai, 510 00:20:23,801 --> 00:20:24,641 I'm sorry 511 00:20:25,921 --> 00:20:27,321 for how I treated you before. 512 00:20:28,121 --> 00:20:28,961 It's okay. 513 00:20:28,961 --> 00:20:29,801 That's in the past. 514 00:20:34,281 --> 00:20:35,441 Two years ago, 515 00:20:35,961 --> 00:20:37,401 I passed the exam, 516 00:20:38,701 --> 00:20:39,721 but Ding Dezhong gave the quota 517 00:20:39,721 --> 00:20:41,641 to the son of the beverage department director, 518 00:20:42,761 --> 00:20:44,201 blocking my chance. 519 00:20:45,321 --> 00:20:46,161 Last year, 520 00:20:46,921 --> 00:20:48,841 when I passed again, 521 00:20:50,441 --> 00:20:52,051 he said there were no quotas left in the factory. 522 00:20:54,321 --> 00:20:55,401 Later, I found out 523 00:20:57,721 --> 00:20:59,781 the quota went to the son of the finance department director. 524 00:21:01,001 --> 00:21:03,321 One day, he came to me 525 00:21:05,481 --> 00:21:08,681 and asked if I still wanted to take the exam this year. 526 00:21:10,481 --> 00:21:11,481 I said yes. 527 00:21:12,761 --> 00:21:13,601 He said 528 00:21:15,161 --> 00:21:17,161 passing exams on paper was useless. 529 00:21:18,321 --> 00:21:20,041 I'd never succeed that way. 530 00:21:20,721 --> 00:21:21,881 If I wanted to succeed, 531 00:21:24,321 --> 00:21:26,481 I had to satisfy him first. 532 00:21:33,361 --> 00:21:34,841 I repeatedly refused him, 533 00:21:36,761 --> 00:21:39,121 but he persisted. 534 00:21:41,261 --> 00:21:42,321 Eventually, I discovered that 535 00:21:44,321 --> 00:21:46,321 this year's quota went to another cadre's child. 536 00:21:47,241 --> 00:21:48,321 I confronted him, 537 00:21:48,841 --> 00:21:49,881 but he warned me to stay out of it. 538 00:21:50,721 --> 00:21:51,961 I didn't dare offend him. 539 00:21:52,721 --> 00:21:53,961 I thought about it many times. 540 00:21:55,121 --> 00:21:55,961 And I only heard that 541 00:21:55,961 --> 00:21:57,801 you were the one who would take the exam. 542 00:21:58,521 --> 00:21:59,841 So I thought the connected person 543 00:21:59,841 --> 00:22:00,681 was you. 544 00:22:03,201 --> 00:22:04,041 I... 545 00:22:05,281 --> 00:22:06,841 I had no choice. 546 00:22:08,361 --> 00:22:10,841 I didn't know what to do, 547 00:22:11,841 --> 00:22:13,881 so I ended up doing that foolish thing. 548 00:22:13,921 --> 00:22:14,841 Alright, Afang, 549 00:22:17,921 --> 00:22:18,881 don't be afraid. 550 00:22:19,361 --> 00:22:20,521 These people who bully you 551 00:22:20,601 --> 00:22:22,121 aren't as powerful as they seem. 552 00:22:22,121 --> 00:22:23,481 Fight back, 553 00:22:23,521 --> 00:22:25,081 and who knows who will come out on top? 554 00:22:26,281 --> 00:22:28,121 If you dared to dress up as a pervert to threaten me, 555 00:22:29,041 --> 00:22:30,121 why be afraid of an old man? 556 00:22:35,721 --> 00:22:37,601 She was fine when I was here just now, 557 00:22:37,921 --> 00:22:39,721 but she's crying when she sees you. 558 00:22:39,761 --> 00:22:40,761 Why are you here? 559 00:22:42,001 --> 00:22:43,401 Xiaolu came to take care of me. 560 00:22:43,921 --> 00:22:45,081 And he brought me 561 00:22:45,081 --> 00:22:46,361 these books from the library. 562 00:22:48,001 --> 00:22:49,481 Oh, you are all here. 563 00:22:51,001 --> 00:22:51,841 Afang, 564 00:22:52,161 --> 00:22:53,641 I'm here on behalf of the factory to visit you. 565 00:23:00,681 --> 00:23:02,081 You need to rest 566 00:23:02,241 --> 00:23:03,801 and not think about anything right now. 567 00:23:04,441 --> 00:23:05,641 If you need anything, just let me know. 568 00:23:05,641 --> 00:23:07,241 I'll do my best to help you. 569 00:23:08,721 --> 00:23:09,561 Bai Lan, 570 00:23:09,881 --> 00:23:10,721 come with me for a moment. 571 00:23:10,801 --> 00:23:11,961 I have something to discuss with you. 572 00:23:13,521 --> 00:23:14,361 Just say it here. 573 00:23:15,561 --> 00:23:16,401 Well... 574 00:23:17,281 --> 00:23:18,361 We shouldn't disturb her rest. 575 00:23:18,401 --> 00:23:19,241 Let's talk outside. 576 00:23:20,881 --> 00:23:21,721 What? 577 00:23:22,041 --> 00:23:23,161 A certificate of mental illness? 578 00:23:24,241 --> 00:23:25,081 Yes, 579 00:23:25,401 --> 00:23:27,121 this matter has escalated too much. 580 00:23:27,761 --> 00:23:29,241 It's the best solution 581 00:23:29,361 --> 00:23:31,321 and a way to protect Afang. 582 00:23:32,081 --> 00:23:32,921 You know that 583 00:23:33,321 --> 00:23:35,001 after the factory leadership found out about this, 584 00:23:35,081 --> 00:23:36,081 they were very angry 585 00:23:36,321 --> 00:23:37,601 and wanted to fire her directly. 586 00:23:38,641 --> 00:23:39,481 So, I think 587 00:23:39,641 --> 00:23:40,641 if we issue her 588 00:23:40,641 --> 00:23:42,321 a mental illness certificate, 589 00:23:42,641 --> 00:23:43,561 it proves she's crazy. 590 00:23:44,041 --> 00:23:45,751 Crazy people can talk without consequences, right? 591 00:23:46,761 --> 00:23:47,601 Besides, 592 00:23:48,321 --> 00:23:49,201 if she has this illness, 593 00:23:49,601 --> 00:23:51,081 the factory will have to support her. 594 00:23:51,481 --> 00:23:52,481 Isn't that protection? 595 00:23:54,801 --> 00:23:56,681 You're truly a responsible cadre. 596 00:23:56,881 --> 00:23:58,601 It's my duty. 597 00:23:59,241 --> 00:24:00,261 I'm just a small factory doctor. 598 00:24:00,281 --> 00:24:02,361 I don't have the authority to issue a mental illness certificate. 599 00:24:02,381 --> 00:24:03,321 That's okay. 600 00:24:03,881 --> 00:24:05,041 You just need to issue it 601 00:24:05,361 --> 00:24:06,761 on behalf of the factory clinic. 602 00:24:06,881 --> 00:24:07,921 I'll handle the rest. 603 00:24:08,041 --> 00:24:08,881 What if I don't issue it? 604 00:24:11,281 --> 00:24:12,361 Is there a problem? 605 00:24:12,721 --> 00:24:13,961 If the factory can't even protect 606 00:24:13,961 --> 00:24:14,801 a sober worker, 607 00:24:14,961 --> 00:24:16,401 how can they protect a crazy one? 608 00:24:18,201 --> 00:24:19,041 Alright, 609 00:24:19,761 --> 00:24:20,921 I didn't want to tell you this, 610 00:24:21,441 --> 00:24:22,361 but since you insist, 611 00:24:23,081 --> 00:24:25,241 I'll relay Director Ding's words to you. 612 00:24:25,481 --> 00:24:26,481 You can consider them. 613 00:24:27,881 --> 00:24:28,801 Director Ding said that 614 00:24:29,601 --> 00:24:31,801 Bai Lan is an outstanding female comrade, 615 00:24:32,481 --> 00:24:35,161 but she has some issues with 616 00:24:35,161 --> 00:24:36,001 how she handles things. 617 00:24:36,761 --> 00:24:38,241 Like before, when she clashed 618 00:24:38,441 --> 00:24:39,401 with superiors in school 619 00:24:39,781 --> 00:24:41,051 and even physically assaulted someone, 620 00:24:41,121 --> 00:24:42,201 which led to disciplinary action 621 00:24:42,601 --> 00:24:44,521 and her transfer to our small place. 622 00:24:46,641 --> 00:24:47,681 If she still can't 623 00:24:47,681 --> 00:24:49,241 adapt here, 624 00:24:50,601 --> 00:24:51,441 then let her go. 625 00:24:52,201 --> 00:24:53,121 She deserves freedom. 626 00:24:53,561 --> 00:24:56,121 We shouldn't stand in her way. 627 00:25:01,321 --> 00:25:03,121 I'll translate this for you. 628 00:25:04,161 --> 00:25:05,401 It means 629 00:25:05,481 --> 00:25:07,401 if I don't issue the mental illness certificate, 630 00:25:07,441 --> 00:25:08,361 then I'll be fired. 631 00:25:11,081 --> 00:25:12,641 This isn't what I want. 632 00:25:13,001 --> 00:25:14,721 I'm doing this for your own good, 633 00:25:15,161 --> 00:25:17,001 to make you understand the seriousness of this matter. 634 00:25:23,161 --> 00:25:25,321 The factory still hasn't come to a conclusion. 635 00:25:25,681 --> 00:25:27,201 Could they be trying to protect Ding Dezhong? 636 00:25:29,281 --> 00:25:30,441 How come I heard that 637 00:25:30,481 --> 00:25:31,361 Afang just couldn't 638 00:25:31,361 --> 00:25:32,681 pass the exam herself, 639 00:25:32,761 --> 00:25:33,841 deliberately trying to smear 640 00:25:33,841 --> 00:25:34,961 Ding Dezhong's reputation? 641 00:25:35,001 --> 00:25:36,121 Rumors are just rumors. 642 00:25:36,181 --> 00:25:37,601 You think you are some kind of an informer? 643 00:25:38,401 --> 00:25:39,601 After so many years, everyone knows 644 00:25:39,601 --> 00:25:40,441 Ding Dezhong's character. 645 00:25:40,461 --> 00:25:42,231 Even when going out for a meal, he always finds chances 646 00:25:42,241 --> 00:25:43,411 to touch the hands of the waitresses. 647 00:25:43,601 --> 00:25:45,361 His wife has beaten him up many times for that. 648 00:25:46,161 --> 00:25:47,641 How will the factory handle this matter? 649 00:25:47,961 --> 00:25:49,201 Police investigation 650 00:25:50,521 --> 00:25:51,681 also requires evidence. 651 00:25:52,081 --> 00:25:52,921 Based on 652 00:25:53,241 --> 00:25:54,761 just Xiaolu's words, 653 00:25:56,361 --> 00:25:58,321 I suspect this matter will be swept under the rug. 654 00:25:58,361 --> 00:25:59,321 Yeah. 655 00:25:59,921 --> 00:26:01,001 It shouldn't be like this. 656 00:26:01,281 --> 00:26:03,041 It's so unfair to Afang. 657 00:26:03,401 --> 00:26:05,241 Normally, you're as timid as a kitten. 658 00:26:05,801 --> 00:26:07,761 Never thought you could stand up for justice. 659 00:26:08,611 --> 00:26:09,481 Thank you. 660 00:26:09,521 --> 00:26:11,561 Today's braised pig trotters are all yours. 661 00:26:12,961 --> 00:26:13,801 Thank you, Xiaoying. 662 00:26:15,801 --> 00:26:16,641 Hey, Xiaolu, 663 00:26:17,041 --> 00:26:17,881 what do you think? 664 00:26:18,241 --> 00:26:19,081 As long as you say the word, 665 00:26:19,201 --> 00:26:20,661 I'll be the first to take care of Ding Dezhong. 666 00:26:20,801 --> 00:26:22,001 You're just a young girl. 667 00:26:22,041 --> 00:26:23,281 Stop pretending to be tough! 668 00:26:23,681 --> 00:26:24,921 I was just saying. 669 00:26:27,641 --> 00:26:29,001 - Are you full? - Yes, I'm full. 670 00:26:29,081 --> 00:26:30,041 - Yes, Master. - Yes, I'm full. 671 00:26:30,641 --> 00:26:32,121 Time for you to go home. 672 00:26:32,201 --> 00:26:33,041 Alright, Master. 673 00:26:33,041 --> 00:26:34,161 Thank you, Master. 674 00:26:34,201 --> 00:26:35,481 - Alright. - Bye, Master. 675 00:26:36,441 --> 00:26:37,601 - The pig trotters... - Hey, Xiaolu. 676 00:26:37,881 --> 00:26:38,721 Take them, take them. 677 00:26:40,161 --> 00:26:41,001 They're really delicious. 678 00:26:43,441 --> 00:26:44,281 Just a little left. 679 00:26:46,481 --> 00:26:47,321 Put it down! 680 00:26:47,441 --> 00:26:48,401 Didn't you say one cup? 681 00:26:48,601 --> 00:26:52,001 Just this little bit. 682 00:26:52,041 --> 00:26:52,921 We will... 683 00:26:53,641 --> 00:26:54,601 Come on, Master. 684 00:26:54,681 --> 00:26:55,521 Cheers. 685 00:27:02,561 --> 00:27:03,401 Xiaolu, 686 00:27:05,441 --> 00:27:07,401 what do you think about Ding Dezhong's matter? 687 00:27:08,361 --> 00:27:09,281 What can I think? 688 00:27:10,001 --> 00:27:11,481 We have so many hammers and tools 689 00:27:11,481 --> 00:27:12,521 in the maintenance department. 690 00:27:12,601 --> 00:27:14,401 I don't believe we can't crush one or two pests. 691 00:27:15,961 --> 00:27:16,801 Good. 692 00:27:17,081 --> 00:27:18,241 Looks like 693 00:27:19,121 --> 00:27:21,561 I didn't misjudge you, you rascal! 694 00:27:22,961 --> 00:27:24,081 When encountering injustice, 695 00:27:24,441 --> 00:27:25,521 draw your sword to help, 696 00:27:25,801 --> 00:27:27,161 whether it's in hell 697 00:27:27,761 --> 00:27:28,881 or in heaven, 698 00:27:28,961 --> 00:27:30,681 we'll smash them to pieces. 699 00:27:33,001 --> 00:27:33,841 But, 700 00:27:35,961 --> 00:27:37,161 let me tell you, 701 00:27:39,041 --> 00:27:40,161 you're like a good piece of material, 702 00:27:40,641 --> 00:27:41,721 good steel. 703 00:27:43,721 --> 00:27:46,201 You have to take yourself seriously, 704 00:27:46,681 --> 00:27:47,521 understand? 705 00:27:50,081 --> 00:27:51,121 Good steel 706 00:27:51,521 --> 00:27:53,081 should be used for cutting. 707 00:27:53,921 --> 00:27:54,921 When facing a problem, 708 00:27:55,361 --> 00:27:56,321 don't rush. 709 00:27:56,881 --> 00:27:58,881 Haste makes waste 710 00:27:59,241 --> 00:28:01,161 and can sometimes hurt yourself. 711 00:28:01,481 --> 00:28:02,321 Understand? 712 00:28:04,761 --> 00:28:06,201 What do you mean? 713 00:28:06,721 --> 00:28:08,121 Are we just going to stand by and do nothing? 714 00:28:08,481 --> 00:28:10,521 Since when did you become a coward? 715 00:28:11,001 --> 00:28:12,941 Where's that spirited attitude you had when you were young? 716 00:28:13,081 --> 00:28:14,841 I passed it all to you! 717 00:28:15,201 --> 00:28:16,161 I'm telling you, 718 00:28:16,561 --> 00:28:17,801 Afang is too weak. 719 00:28:18,281 --> 00:28:19,881 If Ding Dezhong dares to do that to me, 720 00:28:21,521 --> 00:28:22,721 I'll grab a knife and stab him. 721 00:28:23,321 --> 00:28:24,441 Look at you. 722 00:28:24,721 --> 00:28:26,361 Like you would really stab him. 723 00:28:26,641 --> 00:28:27,641 Why not? 724 00:28:27,921 --> 00:28:28,761 You... 725 00:28:30,121 --> 00:28:31,281 Xiaoying is right. 726 00:28:31,681 --> 00:28:33,441 Why can't she stab him? 727 00:28:33,681 --> 00:28:35,201 Hey, I'm telling you... 728 00:28:36,081 --> 00:28:37,041 You two... 729 00:28:37,721 --> 00:28:39,321 Master, I'll take my leave. 730 00:28:39,451 --> 00:28:41,121 - No, wait... - He just left like that? 731 00:28:41,121 --> 00:28:41,961 Xiaolu... 732 00:28:46,041 --> 00:28:48,281 I hope you understood what I said. 733 00:28:51,641 --> 00:28:52,481 Hey... 734 00:28:57,281 --> 00:28:59,741 (Gongyuan Golden Peacock Food Factory) This is the certificate you wanted. 735 00:29:07,081 --> 00:29:08,081 Why did you... 736 00:29:12,401 --> 00:29:13,481 If you had done this earlier, 737 00:29:13,921 --> 00:29:15,361 we wouldn't have had to argue last time. 738 00:29:16,401 --> 00:29:17,801 I carefully considered what you said, 739 00:29:18,001 --> 00:29:18,841 and you're right. 740 00:29:19,281 --> 00:29:20,231 I don't want trouble. 741 00:29:21,481 --> 00:29:23,401 But I'm just a mere factory doctor. 742 00:29:23,721 --> 00:29:24,841 This can only be a reference, 743 00:29:25,081 --> 00:29:26,241 not legal evidence. 744 00:29:26,441 --> 00:29:27,881 This step is crucial. 745 00:29:28,281 --> 00:29:29,201 With this certificate, 746 00:29:29,361 --> 00:29:30,481 I can hand over the rest 747 00:29:30,481 --> 00:29:31,481 to a doctor at the hospital. 748 00:29:31,841 --> 00:29:32,681 Really? 749 00:29:33,201 --> 00:29:34,041 You're that capable? 750 00:29:34,361 --> 00:29:36,801 It's not that impressive. 751 00:29:37,121 --> 00:29:38,361 This is a small matter 752 00:29:38,361 --> 00:29:39,201 that's within my ability. 753 00:29:39,601 --> 00:29:40,801 So, tomorrow. 754 00:29:41,241 --> 00:29:42,281 Tomorrow, I'll take care of it. 755 00:29:43,041 --> 00:29:43,881 Okay. 756 00:29:44,161 --> 00:29:45,001 I hope I can be of help. 757 00:29:48,561 --> 00:29:49,481 Have some tea. 758 00:29:51,041 --> 00:29:52,281 That's enough already. 759 00:29:52,601 --> 00:29:53,961 I've really been wronged. 760 00:29:54,321 --> 00:29:55,881 Look, I have the diagnosis certificate 761 00:29:55,881 --> 00:29:56,761 from the factory here. 762 00:29:56,761 --> 00:29:58,001 She's a psychiatric patient 763 00:29:58,081 --> 00:29:59,361 with delusions. 764 00:29:59,681 --> 00:30:00,601 Why should I look at it? 765 00:30:03,681 --> 00:30:05,121 Do I not know 766 00:30:05,121 --> 00:30:06,201 what kind of person you are? 767 00:30:06,281 --> 00:30:07,721 You have to look at it. 768 00:30:07,921 --> 00:30:09,761 There's the red stamp from our factory. 769 00:30:11,441 --> 00:30:12,321 Alright, come on. 770 00:30:13,241 --> 00:30:14,921 Swear to heavens. 771 00:30:15,721 --> 00:30:16,961 Repeat after me. 772 00:30:17,761 --> 00:30:19,081 From now on, 773 00:30:19,161 --> 00:30:21,921 I won't talk to young female workers in the factory. 774 00:30:22,121 --> 00:30:23,321 Can you make sense? 775 00:30:23,321 --> 00:30:24,441 How can I work in the future? 776 00:30:24,481 --> 00:30:25,481 What work? 777 00:30:25,561 --> 00:30:26,521 It's not allowed. 778 00:30:26,721 --> 00:30:28,401 Alright, alright. I swear, I swear. 779 00:30:28,721 --> 00:30:29,801 Can I stand up? 780 00:30:29,841 --> 00:30:30,841 My legs are about to break. 781 00:30:30,841 --> 00:30:31,951 Just keep your knees on the ground. 782 00:30:35,201 --> 00:30:36,041 What's that sound? 783 00:30:37,481 --> 00:30:38,701 Someone's knocking on the door? 784 00:30:43,801 --> 00:30:45,041 It's all my fault! 785 00:30:45,201 --> 00:30:46,121 Please spare me! 786 00:30:46,121 --> 00:30:47,441 I admit that I did it! 787 00:30:47,681 --> 00:30:48,721 Afang, I'm sorry. 788 00:30:48,721 --> 00:30:49,921 Please spare me. 789 00:30:53,041 --> 00:30:53,881 Afang, 790 00:30:54,001 --> 00:30:55,921 you reported Ding Dezhong 791 00:30:56,081 --> 00:30:57,241 for harassing you 792 00:30:57,441 --> 00:30:58,361 and mistreating you. 793 00:30:59,721 --> 00:31:01,451 The factory is conducting a serious investigation. 794 00:31:01,881 --> 00:31:02,721 Don't worry, 795 00:31:02,841 --> 00:31:04,201 as long as we have solid evidence, 796 00:31:04,521 --> 00:31:06,001 we will handle him seriously. 797 00:31:06,641 --> 00:31:07,841 (Report Letter) This is a joint letter 798 00:31:07,841 --> 00:31:08,721 from some factory workers 799 00:31:09,361 --> 00:31:11,081 reflecting all of Ding Dezhong's issues. 800 00:31:11,721 --> 00:31:12,961 So the factory has decided to 801 00:31:13,281 --> 00:31:14,801 deduct his bonus for three months, 802 00:31:15,041 --> 00:31:16,481 issue a severe warning, 803 00:31:16,961 --> 00:31:19,721 and publish a punishment notice throughout the factory. 804 00:31:20,281 --> 00:31:21,361 Does hearing this 805 00:31:21,881 --> 00:31:23,761 make you feel better? 806 00:31:27,961 --> 00:31:28,881 Now, 807 00:31:29,001 --> 00:31:30,361 if you have any demands, 808 00:31:31,081 --> 00:31:32,761 Afang, feel free to speak up. 809 00:31:33,681 --> 00:31:35,201 As long as it's within my capabilities, 810 00:31:35,601 --> 00:31:36,641 I will grant you it. 811 00:31:40,161 --> 00:31:41,641 Director asked you a question. You... 812 00:31:43,641 --> 00:31:45,041 Afang, don't be afraid. 813 00:31:45,961 --> 00:31:47,801 If you have any demands, tell Director Liu. 814 00:31:52,241 --> 00:31:54,001 I heard you want to study at night school 815 00:31:54,001 --> 00:31:54,841 to get a diploma. 816 00:31:55,161 --> 00:31:56,121 That's a good thing. 817 00:31:56,521 --> 00:31:58,641 It shows a positive pursuit. 818 00:31:59,481 --> 00:32:00,641 As long as you pass the exam, 819 00:32:01,041 --> 00:32:03,401 the factory will not only provide you with a recommendation letter 820 00:32:03,881 --> 00:32:06,201 but also apply for paid study leave for you. 821 00:32:06,841 --> 00:32:07,681 How about that? 822 00:32:10,521 --> 00:32:11,361 No, 823 00:32:12,641 --> 00:32:13,641 I want to resign. 824 00:32:15,681 --> 00:32:16,561 I don't want anything. 825 00:32:17,681 --> 00:32:19,201 I just want to leave here completely. 826 00:32:24,321 --> 00:32:25,161 Alright, 827 00:32:26,721 --> 00:32:27,561 I agree. 828 00:32:28,881 --> 00:32:30,321 I'm still in this position now, 829 00:32:31,041 --> 00:32:32,321 and I will fulfill your wish. 830 00:32:34,161 --> 00:32:35,801 But if I'm not in this position one day, 831 00:32:36,801 --> 00:32:39,161 others may not value your matter as much. 832 00:32:41,441 --> 00:32:44,001 Hey, Director, what do you mean by this? 833 00:32:45,161 --> 00:32:46,441 Times have changed, 834 00:32:48,241 --> 00:32:49,961 and I also want to explore the world outside. 835 00:33:09,641 --> 00:33:10,561 You can go back now. 836 00:33:10,761 --> 00:33:11,601 Time to say goodbye. 837 00:33:13,121 --> 00:33:14,441 You'll be in an unfamiliar environment, 838 00:33:15,121 --> 00:33:16,441 don't let yourself be bullied again. 839 00:33:16,841 --> 00:33:17,761 If you're bullied, 840 00:33:17,761 --> 00:33:18,641 fight back. 841 00:33:18,961 --> 00:33:20,281 Never swallow your pride. 842 00:33:20,561 --> 00:33:21,401 Also, 843 00:33:21,761 --> 00:33:23,041 you must become strong 844 00:33:23,401 --> 00:33:24,721 so others won't dare to bully you. 845 00:33:26,881 --> 00:33:27,721 Dr. Bai, 846 00:33:28,081 --> 00:33:30,041 Xiaolu, I can't imagine 847 00:33:30,281 --> 00:33:31,321 what I would have become 848 00:33:31,481 --> 00:33:32,681 without you. 849 00:33:34,281 --> 00:33:35,521 Maybe I would have silently endured 850 00:33:36,161 --> 00:33:37,681 and buried these dirty things inside. 851 00:33:38,281 --> 00:33:39,641 Maybe I would have given up all my dignity 852 00:33:39,881 --> 00:33:41,441 and never held my head up here. 853 00:33:42,041 --> 00:33:42,961 Or maybe 854 00:33:44,601 --> 00:33:45,841 that day on the rooftop, 855 00:33:47,081 --> 00:33:48,001 I would have jumped. 856 00:33:49,321 --> 00:33:50,561 Those are all in the past. 857 00:33:52,161 --> 00:33:53,121 Every day from now on 858 00:33:53,801 --> 00:33:54,921 is a brand new day. 859 00:33:56,121 --> 00:33:56,961 That's right, 860 00:33:57,401 --> 00:33:59,121 even if you're bullied, don't be afraid. 861 00:33:59,401 --> 00:34:00,241 Just give me a call, 862 00:34:00,241 --> 00:34:01,481 and I'll go beat them up. 863 00:34:03,701 --> 00:34:04,551 The bus's here. 864 00:34:04,561 --> 00:34:05,401 - Let's go. - Let's go. 865 00:34:18,601 --> 00:34:20,361 (Gongyuan) 866 00:34:24,801 --> 00:34:25,641 I'll remember. 867 00:34:26,601 --> 00:34:28,161 You two are my lifelong friends. 868 00:34:29,281 --> 00:34:30,121 Until we meet again. 869 00:34:31,401 --> 00:34:32,881 Don't break your promises. 870 00:34:33,561 --> 00:34:34,401 Certainly. 871 00:34:35,801 --> 00:34:36,641 Take care. 872 00:34:39,801 --> 00:34:40,641 Goodbye. 873 00:34:59,361 --> 00:35:00,361 Afang said 874 00:35:00,801 --> 00:35:02,441 we're her lifelong friends. 875 00:35:03,201 --> 00:35:04,241 So, that also 876 00:35:04,441 --> 00:35:06,081 makes us lifelong friends. 877 00:35:08,121 --> 00:35:09,361 Instead of an enemy, 878 00:35:09,361 --> 00:35:10,401 you want to be my friend now? 879 00:35:14,001 --> 00:35:15,721 (Fucheng Gongyuan Golden Peacock Food Factory) 880 00:35:15,721 --> 00:35:16,961 The day Afang had trouble, 881 00:35:17,681 --> 00:35:18,681 my mom asked me to go home 882 00:35:19,481 --> 00:35:20,401 and asked me a question. 883 00:35:21,281 --> 00:35:22,121 What question? 884 00:35:22,321 --> 00:35:23,601 She asked why I rushed forward 885 00:35:23,801 --> 00:35:25,361 in Afang's matter and 886 00:35:25,641 --> 00:35:27,001 if it was because of your influence. 887 00:35:27,881 --> 00:35:28,761 What did you say? 888 00:35:29,321 --> 00:35:30,321 I said no at the time, 889 00:35:31,281 --> 00:35:32,441 but now I think 890 00:35:34,121 --> 00:35:34,961 maybe. 891 00:35:35,561 --> 00:35:37,121 Are you blaming me for leading you astray? 892 00:35:40,201 --> 00:35:41,561 Actually, if it weren't for you, 893 00:35:41,961 --> 00:35:44,001 I really don't know if I would have given up at some point. 894 00:35:44,521 --> 00:35:46,521 Maybe when my mom made me sign a letter of apology 895 00:35:47,521 --> 00:35:48,441 or when my cousin 896 00:35:48,441 --> 00:35:50,001 made me apologize to Little Pouter. 897 00:35:50,961 --> 00:35:53,001 Or it could have been when I saw you 898 00:35:53,001 --> 00:35:53,961 almost getting hurt 899 00:35:53,961 --> 00:35:55,201 by that ballbuster. 900 00:35:56,081 --> 00:35:57,601 But every time I realize there's 901 00:35:57,601 --> 00:35:59,401 a crazy woman like you by my side 902 00:35:59,401 --> 00:36:00,561 who can charge with me together, 903 00:36:01,001 --> 00:36:01,841 I think, 904 00:36:02,201 --> 00:36:03,321 who cares what others think? 905 00:36:03,801 --> 00:36:04,681 So, in that case, 906 00:36:04,841 --> 00:36:06,601 we're quite like-minded. 907 00:36:08,081 --> 00:36:09,001 So, 908 00:36:09,401 --> 00:36:11,361 do you want to consider being friends with me? 909 00:36:12,641 --> 00:36:14,281 You have so many thoughts, 910 00:36:14,281 --> 00:36:16,141 and you do things without considering the consequences. 911 00:36:16,361 --> 00:36:17,601 I'll have to think about it carefully. 912 00:36:20,161 --> 00:36:22,161 Together, we'd be unstoppable. 913 00:36:22,601 --> 00:36:24,361 It would be a shame if we couldn't be 914 00:36:24,521 --> 00:36:25,721 lifelong friends, wouldn't it? 915 00:36:25,721 --> 00:36:28,401 ♪Should I give up♪ 916 00:36:28,401 --> 00:36:29,921 ♪Admit defeat, not care anymore?♪ 917 00:36:29,921 --> 00:36:31,111 Bai Lan! 918 00:36:32,801 --> 00:36:33,801 I wish us a smooth cooperation. 919 00:36:36,321 --> 00:36:41,481 ♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪ 920 00:36:41,721 --> 00:36:44,351 ♪Unintentionally, I intruded♪ 921 00:36:44,351 --> 00:36:47,151 ♪Chose, embraced♪ 922 00:36:47,151 --> 00:36:49,721 ♪Without hesitation, protecting♪ 923 00:36:49,721 --> 00:36:52,361 ♪Believing, indulging♪ 924 00:36:52,361 --> 00:36:57,611 ♪No one tells me how to proceed on the unknown path♪ 925 00:36:57,611 --> 00:37:03,731 ♪Should I shrink back or push through?♪ 926 00:37:48,381 --> 00:37:53,881 ♪In summer's carefree delight and scorching hot♪ 927 00:37:53,881 --> 00:37:59,191 ♪The passionate me, surging wildly, indifferent to the outcome♪ 928 00:37:59,191 --> 00:38:05,861 ♪On the colorful path, I imagine those summer fireworks♪ 929 00:38:05,861 --> 00:38:09,161 ♪I am the naive hero of youth♪ 930 00:38:09,161 --> 00:38:13,841 ♪Life fools me, deceives me, troubles me♪ 931 00:38:13,841 --> 00:38:19,161 ♪Should I give up, admit defeat, not care anymore?♪ 932 00:38:19,161 --> 00:38:24,481 ♪Various things before me seem wrong♪ 933 00:38:24,481 --> 00:38:29,621 ♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪ 934 00:38:29,801 --> 00:38:35,121 ♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪ 935 00:38:35,121 --> 00:38:40,471 ♪Without hesitation, protecting, believing, indulging♪ 936 00:38:40,471 --> 00:38:45,781 ♪No one tells me how to proceed on the unknown path♪ 937 00:38:45,781 --> 00:38:51,791 ♪Should I shrink back or push through?♪ 938 00:38:51,791 --> 00:38:56,791 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 939 00:38:51,791 --> 00:39:01,791 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today61463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.