Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:48,541 --> 00:01:50,061
How did I offend you?
27
00:01:51,061 --> 00:01:52,651
You've been following me repeatedly
28
00:01:52,651 --> 00:01:53,931
and even wrote me a threatening letter.
29
00:01:54,341 --> 00:01:55,501
And the letter says,
30
00:01:56,061 --> 00:01:57,291
"Don't take what belongs to others".
31
00:01:57,781 --> 00:01:58,621
What does that mean?
32
00:02:00,341 --> 00:02:01,861
Do you remember when we first met
33
00:02:02,901 --> 00:02:04,011
in the dormitory water room?
34
00:02:05,011 --> 00:02:07,051
Have you talked to Director Ding
at the administration office?
35
00:02:07,421 --> 00:02:08,541
If you want to study abroad,
36
00:02:08,541 --> 00:02:09,731
you have to go through him.
37
00:02:10,381 --> 00:02:11,261
I've talked to him.
38
00:02:11,541 --> 00:02:12,611
He said I could take the exam,
39
00:02:12,821 --> 00:02:14,031
but whether I can get in
40
00:02:14,041 --> 00:02:15,131
depends on me.
41
00:02:15,891 --> 00:02:17,981
There are so many spots in the factory.
42
00:02:18,771 --> 00:02:20,571
It's not like only one of us can do that.
43
00:02:21,171 --> 00:02:22,761
Why are you targeting me?
44
00:02:23,011 --> 00:02:23,851
You are wrong.
45
00:02:24,701 --> 00:02:26,051
The spots for us workers
46
00:02:26,051 --> 00:02:27,661
are already very limited.
47
00:02:28,221 --> 00:02:29,061
I
48
00:02:30,011 --> 00:02:31,861
begged Ding Dezhong for a long time
49
00:02:33,141 --> 00:02:34,821
and paid a great price,
50
00:02:35,771 --> 00:02:37,541
and he agreed to give me a spot.
51
00:02:38,661 --> 00:02:40,571
But just a few days ago,
he suddenly changed his mind,
52
00:02:41,491 --> 00:02:43,641
saying that the spot was taken
by a cadre.
53
00:02:44,891 --> 00:02:45,731
I checked,
54
00:02:46,381 --> 00:02:48,221
and you're the only one
who's taking the exam this year.
55
00:02:48,771 --> 00:02:50,661
The spots for workers are already limited,
56
00:02:50,661 --> 00:02:52,101
why do you have to take it away from me?
57
00:02:52,661 --> 00:02:54,291
Do you have no conscience?
58
00:02:57,331 --> 00:02:58,331
But you're wrong.
59
00:02:59,701 --> 00:03:01,051
I'm not the one who took your spot.
60
00:03:01,491 --> 00:03:02,771
Who else could it be?
61
00:03:03,171 --> 00:03:05,051
It's Ding Dezhong who has no conscience.
62
00:03:06,051 --> 00:03:07,421
But no matter what, what you're doing
63
00:03:08,011 --> 00:03:09,331
won't solve any problems.
64
00:03:14,221 --> 00:03:15,061
Forget it.
65
00:03:17,141 --> 00:03:17,981
Just go.
66
00:03:24,041 --> 00:03:30,881
(Lounge, Security Department)
67
00:03:47,801 --> 00:03:50,601
(Gongyuan)
68
00:03:55,941 --> 00:03:57,981
Lu Xiaolu, could you hurry up?
69
00:03:58,051 --> 00:03:59,721
I'm waiting to work here.
70
00:04:00,481 --> 00:04:01,601
Why are you rushing?
71
00:04:01,641 --> 00:04:02,641
Why don't you fix it yourself?
72
00:04:03,001 --> 00:04:04,121
Look at this, does it look easy to fix?
73
00:04:04,161 --> 00:04:05,761
What is this? A rebellion?
74
00:04:05,921 --> 00:04:07,041
If I could fix it myself,
75
00:04:07,041 --> 00:04:08,561
why would I need to ask you?
76
00:04:09,241 --> 00:04:10,961
Take a look. Does this look like
77
00:04:10,961 --> 00:04:12,121
it was drawn by a child?
78
00:04:13,681 --> 00:04:15,601
Why does it look like
it was from a fight?
79
00:04:17,601 --> 00:04:18,441
Come here,
80
00:04:19,401 --> 00:04:20,241
take a look.
81
00:04:23,241 --> 00:04:24,081
Nail marks.
82
00:04:25,721 --> 00:04:26,921
Why do I feel like
83
00:04:27,441 --> 00:04:29,321
these were made by a woman?
84
00:04:30,081 --> 00:04:31,121
Stop talking nonsense!
85
00:04:32,401 --> 00:04:33,521
What's wrong, Director Ding?
86
00:04:33,521 --> 00:04:34,361
Why are you so mad?
87
00:04:34,521 --> 00:04:35,641
It's just a joke.
88
00:04:35,801 --> 00:04:37,201
That joke isn't funny at all.
89
00:04:37,681 --> 00:04:38,561
Ding Dezhong,
90
00:04:39,401 --> 00:04:41,001
you deserve a tragic death.
91
00:04:41,841 --> 00:04:43,561
If you don't uphold justice today,
92
00:04:43,561 --> 00:04:45,041
I'll jump from here.
93
00:04:52,161 --> 00:04:53,241
Don't tell anyone
94
00:04:53,241 --> 00:04:54,601
you saw me today.
95
00:04:54,961 --> 00:04:55,881
Remember my words.
96
00:04:58,481 --> 00:04:59,801
My guess is so accurate?
97
00:05:03,241 --> 00:05:07,001
=Episode 5=
=Smooth Cooperation=
98
00:05:07,001 --> 00:05:08,601
What if she really jumps?
99
00:05:08,601 --> 00:05:09,441
We need to save her.
100
00:05:09,481 --> 00:05:10,801
We can't save her.
101
00:05:10,801 --> 00:05:12,401
She directly blamed
102
00:05:12,441 --> 00:05:13,541
Ding Dezhong.
103
00:05:13,641 --> 00:05:15,041
There's an old saying that goes,
104
00:05:15,041 --> 00:05:16,621
"The one who tied the bell should untie it."
105
00:05:16,721 --> 00:05:17,681
Isn't that right, everyone?
106
00:05:17,681 --> 00:05:18,721
Yes!
107
00:05:19,481 --> 00:05:20,641
Hey, Afang!
108
00:05:21,041 --> 00:05:22,441
Calm down!
109
00:05:22,841 --> 00:05:23,841
The factory leadership
110
00:05:24,001 --> 00:05:26,681
will definitely resolve your issue.
111
00:05:27,121 --> 00:05:28,961
You must believe, you must...
112
00:05:30,081 --> 00:05:31,361
She is accusing the factory leadership.
113
00:05:31,361 --> 00:05:32,751
And you're still talking about leadership.
114
00:05:32,761 --> 00:05:33,441
Do you know what it is?
115
00:05:33,561 --> 00:05:35,601
You might as well just push her off.
116
00:05:35,721 --> 00:05:36,781
- Shut up.
- Good for nothing.
117
00:05:36,801 --> 00:05:38,281
Can you two stop talking for a moment?
118
00:05:39,361 --> 00:05:40,921
Alright, everyone, be quiet.
119
00:05:41,201 --> 00:05:42,041
Shut up.
120
00:05:42,041 --> 00:05:43,401
Saving a life is the priority.
121
00:05:45,881 --> 00:05:46,841
Afang,
122
00:05:47,361 --> 00:05:48,521
let's talk.
123
00:05:49,801 --> 00:05:51,721
How old are you this year?
124
00:05:54,121 --> 00:05:56,121
Oh, you're 24.
125
00:05:56,881 --> 00:05:58,321
A 24-year-old
126
00:05:58,481 --> 00:06:00,281
should stop being so stubborn.
127
00:06:00,561 --> 00:06:01,841
You need to believe that
128
00:06:02,601 --> 00:06:05,441
the factory will never mistreat you.
129
00:06:05,681 --> 00:06:06,961
We will speak up for you.
130
00:06:07,961 --> 00:06:10,001
The factory will never ruin your future
131
00:06:10,001 --> 00:06:13,121
over such a small matter.
132
00:06:13,841 --> 00:06:16,121
We will never allow anyone
133
00:06:16,121 --> 00:06:17,361
to harm you,
134
00:06:17,481 --> 00:06:18,741
regardless of their status.
135
00:06:18,771 --> 00:06:20,041
This sounds like the right thing to say.
136
00:06:20,051 --> 00:06:21,281
If anyone is
137
00:06:21,721 --> 00:06:24,441
causing trouble in the factory,
138
00:06:25,041 --> 00:06:27,041
I, Bi Zhigang,
will be the first to oppose it.
139
00:06:27,081 --> 00:06:28,481
- Well said!
- Great!
140
00:06:28,641 --> 00:06:31,041
I'll be the first one to stand up for you.
141
00:06:31,281 --> 00:06:32,281
Quiet down.
142
00:06:32,281 --> 00:06:33,511
What nonsense are you talking about?
143
00:06:33,511 --> 00:06:34,361
- Quiet down.
- I didn't...
144
00:06:34,361 --> 00:06:35,521
Why are you defending her?
145
00:06:35,681 --> 00:06:36,961
Mrs. Ding, please.
146
00:06:37,201 --> 00:06:39,001
Don't say anything, okay?
147
00:06:39,041 --> 00:06:39,881
Am I talking too much?
148
00:06:40,561 --> 00:06:42,001
Security, maintain order.
149
00:06:42,041 --> 00:06:42,961
Quickly, quickly.
150
00:06:43,521 --> 00:06:44,721
Hey, Afang...
151
00:06:44,721 --> 00:06:46,241
Enough! Enough!
152
00:06:46,601 --> 00:06:48,321
Hey, everyone, listen to me.
153
00:06:48,401 --> 00:06:50,081
Who's causing trouble here?
154
00:06:50,281 --> 00:06:51,441
It's her!
155
00:06:51,561 --> 00:06:53,081
She's causing trouble,
156
00:06:53,161 --> 00:06:55,441
accusing my husband here.
157
00:06:55,761 --> 00:06:56,761
She is the troublemaker!
158
00:06:56,761 --> 00:06:58,561
- I'm not causing trouble.
- You're slandering him!
159
00:06:58,721 --> 00:06:59,921
I'm not slandering him!
160
00:07:00,201 --> 00:07:01,761
I'm not!
161
00:07:02,441 --> 00:07:03,361
Alright, alright.
162
00:07:03,441 --> 00:07:04,881
You didn't slander, right?
163
00:07:05,321 --> 00:07:07,081
Will anyone stand up to testify for you?
164
00:07:07,681 --> 00:07:09,161
Who can testify for her?
165
00:07:09,921 --> 00:07:10,761
I can.
166
00:07:12,081 --> 00:07:13,401
Oh, how did he get up there?
167
00:07:13,441 --> 00:07:15,001
Afang, calm down.
168
00:07:15,201 --> 00:07:16,241
Why did you come up?
169
00:07:16,481 --> 00:07:17,321
You step back.
170
00:07:17,401 --> 00:07:19,121
If you come one step closer, I'll jump.
171
00:07:19,361 --> 00:07:20,281
We can testify for you.
172
00:07:21,201 --> 00:07:22,041
Really!
173
00:07:24,041 --> 00:07:24,881
That day,
174
00:07:25,001 --> 00:07:26,001
Wednesday night,
175
00:07:26,241 --> 00:07:27,961
in the administrative office,
it was you, right?
176
00:07:28,321 --> 00:07:29,721
I thought I was mistaken at the time,
177
00:07:30,201 --> 00:07:31,721
but now I understand everything.
178
00:07:34,681 --> 00:07:35,721
We really saw it.
179
00:07:36,361 --> 00:07:37,201
We believe you.
180
00:07:38,401 --> 00:07:40,041
We can definitely help you get justice.
181
00:07:44,921 --> 00:07:46,041
You can trust us.
182
00:07:52,321 --> 00:07:53,681
Come on, give me your hand.
183
00:08:14,801 --> 00:08:15,841
Listen to me, all of you.
184
00:08:16,361 --> 00:08:17,891
I, Lu Xiaolu, can testify that
185
00:08:18,161 --> 00:08:19,561
Afang did not slander Ding Dezhong.
186
00:08:20,041 --> 00:08:21,521
- Great!
- Bravo!
187
00:08:21,601 --> 00:08:22,481
Stop yelling!
188
00:08:22,601 --> 00:08:23,441
Stop it!
189
00:08:24,841 --> 00:08:26,081
Why are you cheering?
190
00:08:26,441 --> 00:08:27,321
Lu Xiaolu,
191
00:08:28,001 --> 00:08:28,961
you're lying.
192
00:08:28,961 --> 00:08:29,801
Do you know
193
00:08:29,841 --> 00:08:30,721
she's lying?
194
00:08:30,841 --> 00:08:32,001
She's lying!
195
00:08:34,521 --> 00:08:36,401
Hey, enough, enough.
What are you all looking at?
196
00:08:36,641 --> 00:08:37,801
There's nothing to see here.
197
00:08:38,041 --> 00:08:39,561
It's time to work, not to waste time.
198
00:08:39,721 --> 00:08:41,081
Go on, disperse.
199
00:08:41,441 --> 00:08:42,281
Unbelievable.
200
00:08:42,281 --> 00:08:43,481
Why are you shouting so loudly?
201
00:08:43,641 --> 00:08:45,001
Um, I...
202
00:08:46,041 --> 00:08:47,751
I just wanted to know
if Afang is seriously injured.
203
00:08:48,201 --> 00:08:49,041
She's fine.
204
00:08:49,121 --> 00:08:50,041
I will stay with her.
205
00:08:50,921 --> 00:08:51,761
And what about you?
206
00:08:51,841 --> 00:08:52,761
Are you injured?
207
00:08:53,441 --> 00:08:54,281
Is that your concern?
208
00:08:54,721 --> 00:08:55,681
Go back to work now.
209
00:08:55,921 --> 00:08:57,321
Whether I work or not doesn't matter.
210
00:08:57,321 --> 00:08:58,561
What matters is that you don't get hurt.
211
00:08:58,581 --> 00:08:59,721
I'm the one who's hurt.
212
00:09:00,081 --> 00:09:01,721
Why are you everywhere?
213
00:09:02,961 --> 00:09:04,161
What are you doing here?
214
00:09:04,401 --> 00:09:05,321
Secretary Bi,
215
00:09:06,121 --> 00:09:08,481
you're showing concern for everyone.
216
00:09:08,521 --> 00:09:09,401
I...
217
00:09:09,401 --> 00:09:11,081
But why don't you show concern for me?
218
00:09:11,081 --> 00:09:12,281
What is this?
219
00:09:12,641 --> 00:09:13,481
Get off me!
220
00:09:13,881 --> 00:09:14,761
Disgusting.
221
00:09:23,601 --> 00:09:24,921
Afang... Afang fainted!
222
00:09:24,921 --> 00:09:25,771
Quick, quick, quick!
223
00:09:25,781 --> 00:09:27,791
(Fucheng People's Hospital
Collaborative Guidance Hospital)
224
00:09:27,801 --> 00:09:29,681
You didn't see anything that day,
225
00:09:29,721 --> 00:09:30,961
yet you came forward just now.
226
00:09:31,401 --> 00:09:32,281
Because I knew that
227
00:09:32,641 --> 00:09:33,841
even if I didn't come forward,
228
00:09:33,841 --> 00:09:35,241
you would still jump out.
229
00:09:36,201 --> 00:09:38,561
You still think you don't have enough
enemies in the factory?
230
00:09:39,441 --> 00:09:40,561
Aren't you the same?
231
00:09:40,841 --> 00:09:41,881
We are the same kind.
232
00:09:42,961 --> 00:09:44,481
As for Ding Dezhong, that old scoundrel,
233
00:09:44,481 --> 00:09:45,761
I've disliked him for a long time.
234
00:09:46,041 --> 00:09:47,681
This is a good opportunity
to teach him a lesson.
235
00:09:48,641 --> 00:09:49,481
But what about you?
236
00:09:50,561 --> 00:09:51,681
Didn't you say
237
00:09:52,001 --> 00:09:53,121
you were a selfish person?
238
00:09:54,241 --> 00:09:55,641
Why are you getting involved in this?
239
00:09:58,401 --> 00:09:59,921
But speaking of which,
it's quite miraculous.
240
00:10:00,081 --> 00:10:01,441
Just a few days ago, we were discussing
241
00:10:01,441 --> 00:10:02,601
how to catch the flasher,
242
00:10:03,001 --> 00:10:04,881
and today
we're thinking of how to help her.
243
00:10:05,801 --> 00:10:06,841
Yeah,
244
00:10:07,401 --> 00:10:08,681
it's really miraculous.
245
00:10:09,681 --> 00:10:11,001
The two of us were mortal enemies
246
00:10:11,041 --> 00:10:12,251
a few days ago because of this matter,
247
00:10:12,281 --> 00:10:13,441
and now we're allies.
248
00:10:17,201 --> 00:10:18,041
Doctor.
249
00:10:18,601 --> 00:10:20,241
Doctor, how is Afang?
250
00:10:20,521 --> 00:10:21,401
It's nothing serious.
251
00:10:21,401 --> 00:10:22,701
She'll be hospitalized for a few days.
252
00:10:26,161 --> 00:10:27,441
Alright, then you go back first.
253
00:10:27,481 --> 00:10:28,881
Don't worry.
I'll take care of her these days.
254
00:10:31,401 --> 00:10:32,241
They say that
255
00:10:32,321 --> 00:10:33,681
what goes around comes around,
256
00:10:34,441 --> 00:10:35,361
but sometimes,
257
00:10:36,121 --> 00:10:37,841
even heaven turns a blind eye.
258
00:10:39,121 --> 00:10:41,281
Hey, the big hero is back.
259
00:10:42,161 --> 00:10:43,001
Lu Xiaolu,
260
00:10:43,601 --> 00:10:44,761
the hero who saved the beauty,
261
00:10:45,001 --> 00:10:46,561
is back in the limelight.
262
00:10:47,041 --> 00:10:48,761
But let me ask you,
263
00:10:49,321 --> 00:10:51,161
are you really going to testify about
264
00:10:51,481 --> 00:10:52,961
Ding Dezhong and Afang?
265
00:10:53,321 --> 00:10:54,201
Of course.
266
00:10:56,641 --> 00:10:57,481
What's wrong?
267
00:10:57,481 --> 00:10:58,321
What's with all your looks?
268
00:10:59,521 --> 00:11:00,361
Then let me ask you,
269
00:11:01,321 --> 00:11:02,521
if the factory office
270
00:11:02,641 --> 00:11:03,681
asks you to testify,
271
00:11:04,161 --> 00:11:05,001
will you dare?
272
00:11:05,441 --> 00:11:06,561
Let me ask you, Xiaolu,
273
00:11:07,121 --> 00:11:08,401
if this goes to court,
274
00:11:08,401 --> 00:11:09,241
will you dare to testify?
275
00:11:09,281 --> 00:11:10,921
If the factory sides with Ding Dezhong
276
00:11:10,921 --> 00:11:12,641
and fires you, what will you do?
277
00:11:13,521 --> 00:11:15,041
What do I have to fear?
278
00:11:17,111 --> 00:11:17,961
Come on, Xiaolu,
279
00:11:17,961 --> 00:11:19,521
I think everyone's concerns are valid.
280
00:11:19,541 --> 00:11:21,341
Ding Dezhong has been in the factory
for so many years,
281
00:11:21,441 --> 00:11:22,281
he must have taken roots.
282
00:11:22,361 --> 00:11:23,401
If you confront him like this,
283
00:11:23,761 --> 00:11:24,851
will you still have a future here?
284
00:11:24,921 --> 00:11:25,761
Li Guangnan,
285
00:11:26,361 --> 00:11:27,801
why are you siding with him?
286
00:11:27,921 --> 00:11:29,161
I'm not siding with him.
287
00:11:29,201 --> 00:11:30,481
I'm definitely standing with Afang.
288
00:11:31,881 --> 00:11:33,961
But if you go against Ding Dezhong,
289
00:11:35,441 --> 00:11:37,401
Little Pouter
will be in a difficult position.
290
00:11:42,961 --> 00:11:43,801
Master,
291
00:11:44,081 --> 00:11:45,001
how do you see this?
292
00:11:49,121 --> 00:11:49,961
Man,
293
00:11:50,801 --> 00:11:51,641
this situation
294
00:11:52,041 --> 00:11:53,001
has gotten deep.
295
00:12:00,481 --> 00:12:01,321
Hello?
296
00:12:02,921 --> 00:12:04,081
Okay, wait a minute.
297
00:12:04,721 --> 00:12:05,561
Lu Xiaolu,
298
00:12:05,641 --> 00:12:06,481
your mom's calling.
299
00:12:11,601 --> 00:12:12,561
Hello, Mom.
300
00:12:12,721 --> 00:12:14,481
I went to the city labor union today
for something,
301
00:12:14,681 --> 00:12:15,721
and you've made trouble again.
302
00:12:16,081 --> 00:12:16,961
Come home right now.
303
00:12:26,361 --> 00:12:27,201
Mom.
304
00:12:29,161 --> 00:12:30,001
She's angry?
305
00:12:39,121 --> 00:12:39,961
Mom,
306
00:12:40,561 --> 00:12:41,681
I rushed home after you
307
00:12:42,041 --> 00:12:42,881
told me to.
308
00:12:43,441 --> 00:12:44,281
Come on.
309
00:12:50,001 --> 00:12:50,841
Come here.
310
00:12:52,041 --> 00:12:53,321
Do as your mom says.
311
00:12:53,441 --> 00:12:54,481
Don't go against her.
312
00:12:57,961 --> 00:12:58,801
Sign this.
313
00:13:03,721 --> 00:13:04,561
Apology letter?
314
00:13:07,921 --> 00:13:08,841
I, Lu Xiaolu,
315
00:13:09,921 --> 00:13:10,921
at a critical moment
316
00:13:11,361 --> 00:13:13,801
to save my factory colleague
Liu Fang's life,
317
00:13:14,081 --> 00:13:15,441
had to falsely claim that
318
00:13:15,441 --> 00:13:17,361
I saw Director Ding Dezhong
mistreating her.
319
00:13:17,361 --> 00:13:18,801
Mom, what does this mean?
320
00:13:19,241 --> 00:13:20,281
It's not a false claim.
321
00:13:20,921 --> 00:13:21,761
Keep reading.
322
00:13:22,481 --> 00:13:23,681
Do it. Keep reading.
323
00:13:26,521 --> 00:13:28,241
Director Ding is a just person
324
00:13:29,201 --> 00:13:31,601
who has always worked tirelessly
and selflessly
325
00:13:31,601 --> 00:13:32,481
for the factory.
326
00:13:32,881 --> 00:13:34,001
But in this sudden situation,
327
00:13:34,321 --> 00:13:36,721
I resorted to this strategy to save a life
328
00:13:36,721 --> 00:13:38,361
and told a white lie,
329
00:13:38,921 --> 00:13:39,841
which unfairly damaged
330
00:13:39,881 --> 00:13:41,681
Director Ding's reputation.
331
00:13:42,121 --> 00:13:43,441
Director Ding, please forgive...
332
00:13:45,441 --> 00:13:47,321
Mom, what does this mean?
333
00:13:47,561 --> 00:13:48,401
Let me say it again.
334
00:13:48,801 --> 00:13:49,801
I didn't lie.
335
00:13:50,041 --> 00:13:50,921
This is nonsense.
336
00:13:50,921 --> 00:13:51,761
I can't sign this.
337
00:13:51,841 --> 00:13:52,681
Nonsense?
338
00:13:53,521 --> 00:13:55,201
You talk tough.
339
00:13:56,081 --> 00:13:58,121
This is to save your life.
340
00:13:58,361 --> 00:13:59,881
If you offend Ding Dezhong
341
00:14:00,201 --> 00:14:01,561
and he fires you,
342
00:14:01,801 --> 00:14:03,681
what other factory
will dare to take you in?
343
00:14:04,241 --> 00:14:05,961
Are you going to end up on the streets?
344
00:14:05,961 --> 00:14:07,281
Even if I become a street beggar,
345
00:14:07,361 --> 00:14:08,641
I won't apologize to Ding Dezhong.
346
00:14:09,641 --> 00:14:10,481
Fine.
347
00:14:10,721 --> 00:14:11,561
Okay.
348
00:14:12,211 --> 00:14:13,061
You just go
349
00:14:13,081 --> 00:14:14,441
be a street beggar.
350
00:14:16,001 --> 00:14:17,601
Don't even call me your mom anymore.
351
00:14:17,881 --> 00:14:19,321
I won't be involved in your affairs.
352
00:14:23,521 --> 00:14:24,361
Dad,
353
00:14:25,041 --> 00:14:25,881
Mom,
354
00:14:25,921 --> 00:14:27,241
since I was young, you taught me
355
00:14:27,961 --> 00:14:29,241
not to confuse right and wrong,
356
00:14:29,241 --> 00:14:30,081
and to be truthful.
357
00:14:30,481 --> 00:14:31,321
Isn't that right?
358
00:14:31,841 --> 00:14:32,681
Was that
359
00:14:33,241 --> 00:14:34,081
just a joke?
360
00:14:35,601 --> 00:14:36,881
How can that be a joke?
361
00:14:37,921 --> 00:14:39,841
Our family values have been
362
00:14:39,841 --> 00:14:40,881
passed down for generations.
363
00:14:41,481 --> 00:14:42,441
We must be
364
00:14:43,161 --> 00:14:44,161
honest and trustworthy,
365
00:14:45,321 --> 00:14:46,161
right?
366
00:14:47,281 --> 00:14:48,121
What does that mean?
367
00:14:48,921 --> 00:14:50,561
Are you two trying to say
368
00:14:51,161 --> 00:14:52,241
I'm an evil person?
369
00:14:53,001 --> 00:14:54,881
I'm a villain to you, right?
370
00:14:55,801 --> 00:14:56,641
No.
371
00:14:58,241 --> 00:14:59,811
I'll take responsibility
for my actions alone.
372
00:14:59,841 --> 00:15:01,121
I won't sign this document.
373
00:15:08,201 --> 00:15:09,041
You've grown up.
374
00:15:09,601 --> 00:15:11,481
A man should seek justice,
375
00:15:11,681 --> 00:15:12,521
and help the weak.
376
00:15:12,521 --> 00:15:13,661
That's what my cousin should be like.
377
00:15:13,681 --> 00:15:14,521
Dajiang,
378
00:15:14,681 --> 00:15:15,601
are you supporting me?
379
00:15:19,761 --> 00:15:20,601
But there's a saying,
380
00:15:21,321 --> 00:15:22,721
"Those who know
when to retreat are wise."
381
00:15:23,641 --> 00:15:25,321
The mess in the factory won't be
resolved easily.
382
00:15:25,321 --> 00:15:26,561
Even if you step up now,
383
00:15:26,561 --> 00:15:27,521
it won't change anything.
384
00:15:27,921 --> 00:15:29,561
Why are you talking like my dad?
385
00:15:30,201 --> 00:15:31,241
Standing up now
386
00:15:31,441 --> 00:15:32,761
can at least bring justice to Afang.
387
00:15:33,161 --> 00:15:34,361
If I hide like a turtle,
388
00:15:34,601 --> 00:15:35,641
how am I any different from
389
00:15:35,641 --> 00:15:36,681
that scoundrel Ding Dezhong?
390
00:15:36,961 --> 00:15:38,841
Lu Xiaolu,
you're so full of righteousness.
391
00:15:39,361 --> 00:15:40,361
My uncle is a scoundrel.
392
00:15:40,361 --> 00:15:41,321
Then what am I?
393
00:15:43,001 --> 00:15:43,881
Why are you here?
394
00:15:45,281 --> 00:15:46,121
I called her here.
395
00:15:47,241 --> 00:15:48,681
Your mom was getting upset,
396
00:15:49,481 --> 00:15:50,321
so I had no choice.
397
00:15:53,921 --> 00:15:54,761
Have a seat.
398
00:16:01,681 --> 00:16:02,521
Say it.
399
00:16:03,321 --> 00:16:04,161
Say what?
400
00:16:04,181 --> 00:16:05,401
Your cousin said you'd apologize to me
401
00:16:05,401 --> 00:16:06,561
for yesterday's incident,
402
00:16:06,561 --> 00:16:07,401
so I'm here.
403
00:16:07,641 --> 00:16:08,481
Apologize?
404
00:16:09,001 --> 00:16:09,841
Apologize for what?
405
00:16:10,081 --> 00:16:11,841
For falsely accusing my uncle,
hitting my aunt,
406
00:16:11,841 --> 00:16:12,921
and embarrassing me.
407
00:16:14,041 --> 00:16:14,881
Little Pouter,
408
00:16:15,241 --> 00:16:16,281
don't you know what kind of person
409
00:16:16,321 --> 00:16:17,641
your uncle is?
410
00:16:18,161 --> 00:16:19,001
Besides,
411
00:16:19,041 --> 00:16:20,161
I didn't accuse you of anything,
412
00:16:20,201 --> 00:16:21,361
how could I have embarrassed you?
413
00:16:22,521 --> 00:16:24,361
Lu Xiaolu, do you have to do this to me?
414
00:16:24,801 --> 00:16:26,161
How did I offend you?
415
00:16:26,481 --> 00:16:27,881
Just because my uncle is Ding Dezhong,
416
00:16:28,081 --> 00:16:29,121
everyone hates me.
417
00:16:29,121 --> 00:16:30,241
You all look down on me.
418
00:16:33,641 --> 00:16:34,601
Don't say that.
419
00:16:35,401 --> 00:16:37,081
You're you, and they're them.
420
00:16:37,601 --> 00:16:39,081
I don't mix you up with them,
421
00:16:39,561 --> 00:16:40,601
and I don't look down on you.
422
00:16:49,161 --> 00:16:50,001
Lu Xiaolu,
423
00:16:50,441 --> 00:16:51,521
listen to me.
424
00:16:51,961 --> 00:16:53,921
Don't speak up for Afang anymore.
425
00:16:54,041 --> 00:16:55,041
You have no proof.
426
00:16:55,401 --> 00:16:57,241
Go apologize to my uncle and aunt first.
427
00:16:57,961 --> 00:16:59,281
Then I'll try to help you explain.
428
00:16:59,521 --> 00:17:00,681
If they still won't let you off,
429
00:17:00,681 --> 00:17:02,361
I'll throw a tantrum and cause a scene.
430
00:17:02,401 --> 00:17:03,381
I'm going to cry and make a scene.
431
00:17:06,761 --> 00:17:08,401
Lu Xiaolu,
I'm doing this for your own good.
432
00:17:08,761 --> 00:17:09,601
If you don't apologize,
433
00:17:09,681 --> 00:17:10,681
you'll be fired.
434
00:17:10,721 --> 00:17:11,921
I don't want that for you.
435
00:17:13,001 --> 00:17:15,081
I know you mean well,
436
00:17:15,601 --> 00:17:17,081
but today I need
to make it clear to you that
437
00:17:17,681 --> 00:17:18,801
even if I'm fired,
438
00:17:20,281 --> 00:17:21,441
I won't compromise on this matter.
439
00:17:23,441 --> 00:17:24,281
Lu Xiaolu!
440
00:17:30,321 --> 00:17:32,081
You stubborn Lu Xiaolu!
441
00:17:32,361 --> 00:17:33,281
Stubborn!
442
00:17:33,441 --> 00:17:34,641
Stubborn!
443
00:17:39,361 --> 00:17:40,201
Director Ding.
444
00:17:41,081 --> 00:17:41,921
What are you doing here?
445
00:17:43,001 --> 00:17:43,961
I came to see
446
00:17:44,161 --> 00:17:46,121
how Auntie is doing.
447
00:17:47,281 --> 00:17:48,121
A small gift.
448
00:17:51,801 --> 00:17:52,641
She's doing well.
449
00:17:52,921 --> 00:17:53,961
But I'm not.
450
00:17:59,641 --> 00:18:01,801
It seems she misunderstood anyway.
451
00:18:02,161 --> 00:18:03,001
Misunderstood?
452
00:18:08,441 --> 00:18:09,281
Sit down.
453
00:18:21,041 --> 00:18:23,041
I heard you made a great effort that day
454
00:18:24,361 --> 00:18:26,001
when Afang lost control,
455
00:18:26,001 --> 00:18:27,441
saying comforting words
456
00:18:27,441 --> 00:18:28,681
to prevent a disaster.
457
00:18:29,321 --> 00:18:30,481
It was the least I could do.
458
00:18:31,201 --> 00:18:33,241
But my promise to speak up for her
459
00:18:33,321 --> 00:18:34,441
was conditional. She had to be
460
00:18:34,521 --> 00:18:35,441
telling the truth.
461
00:18:35,721 --> 00:18:37,081
If she was spreading rumors
462
00:18:37,481 --> 00:18:38,321
and harming others,
463
00:18:38,601 --> 00:18:40,321
that would not be acceptable.
464
00:18:44,281 --> 00:18:45,361
So, do you think
465
00:18:46,001 --> 00:18:47,321
what she said was true?
466
00:18:47,641 --> 00:18:48,881
Impossible.
467
00:18:49,401 --> 00:18:50,401
Everyone knows that
468
00:18:50,601 --> 00:18:51,651
Afang was not in her right mind.
469
00:18:51,841 --> 00:18:52,921
She was talking nonsense.
470
00:18:54,001 --> 00:18:54,841
She's crazy?
471
00:18:55,761 --> 00:18:57,001
Very delusional.
472
00:18:57,681 --> 00:18:58,641
Everybody thinks so.
473
00:18:58,801 --> 00:18:59,781
That's the only possibility.
474
00:19:01,881 --> 00:19:03,041
That's right!
475
00:19:03,961 --> 00:19:05,281
But that Lu Xiaolu
476
00:19:05,321 --> 00:19:06,721
was just fanning the flames.
477
00:19:08,041 --> 00:19:09,801
I have never offended Zhao Lizhen.
478
00:19:10,201 --> 00:19:12,321
Why does her son always
have a problem with me?
479
00:19:12,881 --> 00:19:14,321
Lu Xiaolu isn't crazy.
480
00:19:14,321 --> 00:19:16,041
He's just an evil person. You know?
481
00:19:16,201 --> 00:19:17,921
He spreads rumors with sinister intentions.
482
00:19:18,401 --> 00:19:20,201
- Exactly.
- We need to deal with him.
483
00:19:23,121 --> 00:19:23,961
What
484
00:19:25,401 --> 00:19:26,561
should I do from now on?
485
00:19:30,521 --> 00:19:32,681
Mental illness is serious.
486
00:19:32,841 --> 00:19:33,961
We can't make baseless claims.
487
00:19:34,081 --> 00:19:35,121
We need proof.
488
00:19:36,761 --> 00:19:37,721
Proof?
489
00:19:41,081 --> 00:19:42,681
Dr. Bai can provide a medical certificate.
490
00:19:46,321 --> 00:19:47,361
Bai Lan is
491
00:19:47,641 --> 00:19:49,321
quite educated,
492
00:19:50,121 --> 00:19:51,941
but she has trouble
distinguishing right from wrong.
493
00:19:52,161 --> 00:19:53,001
Uncle Ding,
494
00:19:53,561 --> 00:19:54,521
trust me,
495
00:19:54,721 --> 00:19:55,561
if you agree,
496
00:19:55,561 --> 00:19:57,281
let me handle this.
497
00:19:57,441 --> 00:19:58,281
Can you handle it?
498
00:19:58,841 --> 00:20:00,361
We have a close relationship.
499
00:20:00,641 --> 00:20:02,201
Good for you, boy.
500
00:20:03,361 --> 00:20:05,161
You could even handle that ice queen.
501
00:20:05,201 --> 00:20:06,761
You're promising.
502
00:20:08,601 --> 00:20:09,441
My dad is my role model.
503
00:20:10,961 --> 00:20:12,161
Yes, indeed.
504
00:20:12,801 --> 00:20:14,201
How do you plan to handle her?
505
00:20:14,921 --> 00:20:15,881
If you can't bear the pain,
506
00:20:15,881 --> 00:20:16,961
you can take one
507
00:20:16,961 --> 00:20:17,961
of these painkillers,
508
00:20:18,241 --> 00:20:19,881
but no more than three a day.
509
00:20:22,601 --> 00:20:23,441
Dr. Bai,
510
00:20:23,801 --> 00:20:24,641
I'm sorry
511
00:20:25,921 --> 00:20:27,321
for how I treated you before.
512
00:20:28,121 --> 00:20:28,961
It's okay.
513
00:20:28,961 --> 00:20:29,801
That's in the past.
514
00:20:34,281 --> 00:20:35,441
Two years ago,
515
00:20:35,961 --> 00:20:37,401
I passed the exam,
516
00:20:38,701 --> 00:20:39,721
but Ding Dezhong gave the quota
517
00:20:39,721 --> 00:20:41,641
to the son of the beverage
department director,
518
00:20:42,761 --> 00:20:44,201
blocking my chance.
519
00:20:45,321 --> 00:20:46,161
Last year,
520
00:20:46,921 --> 00:20:48,841
when I passed again,
521
00:20:50,441 --> 00:20:52,051
he said there were no quotas left
in the factory.
522
00:20:54,321 --> 00:20:55,401
Later, I found out
523
00:20:57,721 --> 00:20:59,781
the quota went to the son
of the finance department director.
524
00:21:01,001 --> 00:21:03,321
One day, he came to me
525
00:21:05,481 --> 00:21:08,681
and asked if I still wanted
to take the exam this year.
526
00:21:10,481 --> 00:21:11,481
I said yes.
527
00:21:12,761 --> 00:21:13,601
He said
528
00:21:15,161 --> 00:21:17,161
passing exams on paper was useless.
529
00:21:18,321 --> 00:21:20,041
I'd never succeed that way.
530
00:21:20,721 --> 00:21:21,881
If I wanted to succeed,
531
00:21:24,321 --> 00:21:26,481
I had to satisfy him first.
532
00:21:33,361 --> 00:21:34,841
I repeatedly refused him,
533
00:21:36,761 --> 00:21:39,121
but he persisted.
534
00:21:41,261 --> 00:21:42,321
Eventually, I discovered that
535
00:21:44,321 --> 00:21:46,321
this year's quota
went to another cadre's child.
536
00:21:47,241 --> 00:21:48,321
I confronted him,
537
00:21:48,841 --> 00:21:49,881
but he warned me to stay out of it.
538
00:21:50,721 --> 00:21:51,961
I didn't dare offend him.
539
00:21:52,721 --> 00:21:53,961
I thought about it many times.
540
00:21:55,121 --> 00:21:55,961
And I only heard that
541
00:21:55,961 --> 00:21:57,801
you were the one
who would take the exam.
542
00:21:58,521 --> 00:21:59,841
So I thought the connected person
543
00:21:59,841 --> 00:22:00,681
was you.
544
00:22:03,201 --> 00:22:04,041
I...
545
00:22:05,281 --> 00:22:06,841
I had no choice.
546
00:22:08,361 --> 00:22:10,841
I didn't know what to do,
547
00:22:11,841 --> 00:22:13,881
so I ended up doing that foolish thing.
548
00:22:13,921 --> 00:22:14,841
Alright, Afang,
549
00:22:17,921 --> 00:22:18,881
don't be afraid.
550
00:22:19,361 --> 00:22:20,521
These people who bully you
551
00:22:20,601 --> 00:22:22,121
aren't as powerful as they seem.
552
00:22:22,121 --> 00:22:23,481
Fight back,
553
00:22:23,521 --> 00:22:25,081
and who knows who will come out on top?
554
00:22:26,281 --> 00:22:28,121
If you dared to dress up
as a pervert to threaten me,
555
00:22:29,041 --> 00:22:30,121
why be afraid of an old man?
556
00:22:35,721 --> 00:22:37,601
She was fine when I was here just now,
557
00:22:37,921 --> 00:22:39,721
but she's crying when she sees you.
558
00:22:39,761 --> 00:22:40,761
Why are you here?
559
00:22:42,001 --> 00:22:43,401
Xiaolu came to take care of me.
560
00:22:43,921 --> 00:22:45,081
And he brought me
561
00:22:45,081 --> 00:22:46,361
these books from the library.
562
00:22:48,001 --> 00:22:49,481
Oh, you are all here.
563
00:22:51,001 --> 00:22:51,841
Afang,
564
00:22:52,161 --> 00:22:53,641
I'm here
on behalf of the factory to visit you.
565
00:23:00,681 --> 00:23:02,081
You need to rest
566
00:23:02,241 --> 00:23:03,801
and not think about anything right now.
567
00:23:04,441 --> 00:23:05,641
If you need anything, just let me know.
568
00:23:05,641 --> 00:23:07,241
I'll do my best to help you.
569
00:23:08,721 --> 00:23:09,561
Bai Lan,
570
00:23:09,881 --> 00:23:10,721
come with me for a moment.
571
00:23:10,801 --> 00:23:11,961
I have something to discuss with you.
572
00:23:13,521 --> 00:23:14,361
Just say it here.
573
00:23:15,561 --> 00:23:16,401
Well...
574
00:23:17,281 --> 00:23:18,361
We shouldn't disturb her rest.
575
00:23:18,401 --> 00:23:19,241
Let's talk outside.
576
00:23:20,881 --> 00:23:21,721
What?
577
00:23:22,041 --> 00:23:23,161
A certificate of mental illness?
578
00:23:24,241 --> 00:23:25,081
Yes,
579
00:23:25,401 --> 00:23:27,121
this matter has escalated too much.
580
00:23:27,761 --> 00:23:29,241
It's the best solution
581
00:23:29,361 --> 00:23:31,321
and a way to protect Afang.
582
00:23:32,081 --> 00:23:32,921
You know that
583
00:23:33,321 --> 00:23:35,001
after the factory leadership
found out about this,
584
00:23:35,081 --> 00:23:36,081
they were very angry
585
00:23:36,321 --> 00:23:37,601
and wanted to fire her directly.
586
00:23:38,641 --> 00:23:39,481
So, I think
587
00:23:39,641 --> 00:23:40,641
if we issue her
588
00:23:40,641 --> 00:23:42,321
a mental illness certificate,
589
00:23:42,641 --> 00:23:43,561
it proves she's crazy.
590
00:23:44,041 --> 00:23:45,751
Crazy people can talk without
consequences, right?
591
00:23:46,761 --> 00:23:47,601
Besides,
592
00:23:48,321 --> 00:23:49,201
if she has this illness,
593
00:23:49,601 --> 00:23:51,081
the factory will have to support her.
594
00:23:51,481 --> 00:23:52,481
Isn't that protection?
595
00:23:54,801 --> 00:23:56,681
You're truly a responsible cadre.
596
00:23:56,881 --> 00:23:58,601
It's my duty.
597
00:23:59,241 --> 00:24:00,261
I'm just a small factory doctor.
598
00:24:00,281 --> 00:24:02,361
I don't have the authority to issue
a mental illness certificate.
599
00:24:02,381 --> 00:24:03,321
That's okay.
600
00:24:03,881 --> 00:24:05,041
You just need to issue it
601
00:24:05,361 --> 00:24:06,761
on behalf of the factory clinic.
602
00:24:06,881 --> 00:24:07,921
I'll handle the rest.
603
00:24:08,041 --> 00:24:08,881
What if I don't issue it?
604
00:24:11,281 --> 00:24:12,361
Is there a problem?
605
00:24:12,721 --> 00:24:13,961
If the factory can't even protect
606
00:24:13,961 --> 00:24:14,801
a sober worker,
607
00:24:14,961 --> 00:24:16,401
how can they protect a crazy one?
608
00:24:18,201 --> 00:24:19,041
Alright,
609
00:24:19,761 --> 00:24:20,921
I didn't want to tell you this,
610
00:24:21,441 --> 00:24:22,361
but since you insist,
611
00:24:23,081 --> 00:24:25,241
I'll relay Director Ding's words to you.
612
00:24:25,481 --> 00:24:26,481
You can consider them.
613
00:24:27,881 --> 00:24:28,801
Director Ding said that
614
00:24:29,601 --> 00:24:31,801
Bai Lan is an outstanding female comrade,
615
00:24:32,481 --> 00:24:35,161
but she has some issues with
616
00:24:35,161 --> 00:24:36,001
how she handles things.
617
00:24:36,761 --> 00:24:38,241
Like before, when she clashed
618
00:24:38,441 --> 00:24:39,401
with superiors in school
619
00:24:39,781 --> 00:24:41,051
and even physically assaulted someone,
620
00:24:41,121 --> 00:24:42,201
which led to disciplinary action
621
00:24:42,601 --> 00:24:44,521
and her transfer to our small place.
622
00:24:46,641 --> 00:24:47,681
If she still can't
623
00:24:47,681 --> 00:24:49,241
adapt here,
624
00:24:50,601 --> 00:24:51,441
then let her go.
625
00:24:52,201 --> 00:24:53,121
She deserves freedom.
626
00:24:53,561 --> 00:24:56,121
We shouldn't stand in her way.
627
00:25:01,321 --> 00:25:03,121
I'll translate this for you.
628
00:25:04,161 --> 00:25:05,401
It means
629
00:25:05,481 --> 00:25:07,401
if I don't issue
the mental illness certificate,
630
00:25:07,441 --> 00:25:08,361
then I'll be fired.
631
00:25:11,081 --> 00:25:12,641
This isn't what I want.
632
00:25:13,001 --> 00:25:14,721
I'm doing this for your own good,
633
00:25:15,161 --> 00:25:17,001
to make you understand the seriousness
of this matter.
634
00:25:23,161 --> 00:25:25,321
The factory still
hasn't come to a conclusion.
635
00:25:25,681 --> 00:25:27,201
Could they be trying to protect
Ding Dezhong?
636
00:25:29,281 --> 00:25:30,441
How come I heard that
637
00:25:30,481 --> 00:25:31,361
Afang just couldn't
638
00:25:31,361 --> 00:25:32,681
pass the exam herself,
639
00:25:32,761 --> 00:25:33,841
deliberately trying to smear
640
00:25:33,841 --> 00:25:34,961
Ding Dezhong's reputation?
641
00:25:35,001 --> 00:25:36,121
Rumors are just rumors.
642
00:25:36,181 --> 00:25:37,601
You think you are
some kind of an informer?
643
00:25:38,401 --> 00:25:39,601
After so many years, everyone knows
644
00:25:39,601 --> 00:25:40,441
Ding Dezhong's character.
645
00:25:40,461 --> 00:25:42,231
Even when going out for a meal,
he always finds chances
646
00:25:42,241 --> 00:25:43,411
to touch the hands of the waitresses.
647
00:25:43,601 --> 00:25:45,361
His wife has beaten him up
many times for that.
648
00:25:46,161 --> 00:25:47,641
How will the factory handle this matter?
649
00:25:47,961 --> 00:25:49,201
Police investigation
650
00:25:50,521 --> 00:25:51,681
also requires evidence.
651
00:25:52,081 --> 00:25:52,921
Based on
652
00:25:53,241 --> 00:25:54,761
just Xiaolu's words,
653
00:25:56,361 --> 00:25:58,321
I suspect this matter will be swept
under the rug.
654
00:25:58,361 --> 00:25:59,321
Yeah.
655
00:25:59,921 --> 00:26:01,001
It shouldn't be like this.
656
00:26:01,281 --> 00:26:03,041
It's so unfair to Afang.
657
00:26:03,401 --> 00:26:05,241
Normally, you're as timid as a kitten.
658
00:26:05,801 --> 00:26:07,761
Never thought
you could stand up for justice.
659
00:26:08,611 --> 00:26:09,481
Thank you.
660
00:26:09,521 --> 00:26:11,561
Today's braised pig trotters are all yours.
661
00:26:12,961 --> 00:26:13,801
Thank you, Xiaoying.
662
00:26:15,801 --> 00:26:16,641
Hey, Xiaolu,
663
00:26:17,041 --> 00:26:17,881
what do you think?
664
00:26:18,241 --> 00:26:19,081
As long as you say the word,
665
00:26:19,201 --> 00:26:20,661
I'll be the first
to take care of Ding Dezhong.
666
00:26:20,801 --> 00:26:22,001
You're just a young girl.
667
00:26:22,041 --> 00:26:23,281
Stop pretending to be tough!
668
00:26:23,681 --> 00:26:24,921
I was just saying.
669
00:26:27,641 --> 00:26:29,001
- Are you full?
- Yes, I'm full.
670
00:26:29,081 --> 00:26:30,041
- Yes, Master.
- Yes, I'm full.
671
00:26:30,641 --> 00:26:32,121
Time for you to go home.
672
00:26:32,201 --> 00:26:33,041
Alright, Master.
673
00:26:33,041 --> 00:26:34,161
Thank you, Master.
674
00:26:34,201 --> 00:26:35,481
- Alright.
- Bye, Master.
675
00:26:36,441 --> 00:26:37,601
- The pig trotters...
- Hey, Xiaolu.
676
00:26:37,881 --> 00:26:38,721
Take them, take them.
677
00:26:40,161 --> 00:26:41,001
They're really delicious.
678
00:26:43,441 --> 00:26:44,281
Just a little left.
679
00:26:46,481 --> 00:26:47,321
Put it down!
680
00:26:47,441 --> 00:26:48,401
Didn't you say one cup?
681
00:26:48,601 --> 00:26:52,001
Just this little bit.
682
00:26:52,041 --> 00:26:52,921
We will...
683
00:26:53,641 --> 00:26:54,601
Come on, Master.
684
00:26:54,681 --> 00:26:55,521
Cheers.
685
00:27:02,561 --> 00:27:03,401
Xiaolu,
686
00:27:05,441 --> 00:27:07,401
what do you think about
Ding Dezhong's matter?
687
00:27:08,361 --> 00:27:09,281
What can I think?
688
00:27:10,001 --> 00:27:11,481
We have so many hammers and tools
689
00:27:11,481 --> 00:27:12,521
in the maintenance department.
690
00:27:12,601 --> 00:27:14,401
I don't believe we can't crush
one or two pests.
691
00:27:15,961 --> 00:27:16,801
Good.
692
00:27:17,081 --> 00:27:18,241
Looks like
693
00:27:19,121 --> 00:27:21,561
I didn't misjudge you, you rascal!
694
00:27:22,961 --> 00:27:24,081
When encountering injustice,
695
00:27:24,441 --> 00:27:25,521
draw your sword to help,
696
00:27:25,801 --> 00:27:27,161
whether it's in hell
697
00:27:27,761 --> 00:27:28,881
or in heaven,
698
00:27:28,961 --> 00:27:30,681
we'll smash them to pieces.
699
00:27:33,001 --> 00:27:33,841
But,
700
00:27:35,961 --> 00:27:37,161
let me tell you,
701
00:27:39,041 --> 00:27:40,161
you're like a good piece of material,
702
00:27:40,641 --> 00:27:41,721
good steel.
703
00:27:43,721 --> 00:27:46,201
You have to take yourself seriously,
704
00:27:46,681 --> 00:27:47,521
understand?
705
00:27:50,081 --> 00:27:51,121
Good steel
706
00:27:51,521 --> 00:27:53,081
should be used for cutting.
707
00:27:53,921 --> 00:27:54,921
When facing a problem,
708
00:27:55,361 --> 00:27:56,321
don't rush.
709
00:27:56,881 --> 00:27:58,881
Haste makes waste
710
00:27:59,241 --> 00:28:01,161
and can sometimes hurt yourself.
711
00:28:01,481 --> 00:28:02,321
Understand?
712
00:28:04,761 --> 00:28:06,201
What do you mean?
713
00:28:06,721 --> 00:28:08,121
Are we just going
to stand by and do nothing?
714
00:28:08,481 --> 00:28:10,521
Since when did you become a coward?
715
00:28:11,001 --> 00:28:12,941
Where's that spirited attitude you had
when you were young?
716
00:28:13,081 --> 00:28:14,841
I passed it all to you!
717
00:28:15,201 --> 00:28:16,161
I'm telling you,
718
00:28:16,561 --> 00:28:17,801
Afang is too weak.
719
00:28:18,281 --> 00:28:19,881
If Ding Dezhong dares to do that to me,
720
00:28:21,521 --> 00:28:22,721
I'll grab a knife and stab him.
721
00:28:23,321 --> 00:28:24,441
Look at you.
722
00:28:24,721 --> 00:28:26,361
Like you would really stab him.
723
00:28:26,641 --> 00:28:27,641
Why not?
724
00:28:27,921 --> 00:28:28,761
You...
725
00:28:30,121 --> 00:28:31,281
Xiaoying is right.
726
00:28:31,681 --> 00:28:33,441
Why can't she stab him?
727
00:28:33,681 --> 00:28:35,201
Hey, I'm telling you...
728
00:28:36,081 --> 00:28:37,041
You two...
729
00:28:37,721 --> 00:28:39,321
Master, I'll take my leave.
730
00:28:39,451 --> 00:28:41,121
- No, wait...
- He just left like that?
731
00:28:41,121 --> 00:28:41,961
Xiaolu...
732
00:28:46,041 --> 00:28:48,281
I hope you understood what I said.
733
00:28:51,641 --> 00:28:52,481
Hey...
734
00:28:57,281 --> 00:28:59,741
(Gongyuan Golden Peacock Food Factory)
This is the certificate you wanted.
735
00:29:07,081 --> 00:29:08,081
Why did you...
736
00:29:12,401 --> 00:29:13,481
If you had done this earlier,
737
00:29:13,921 --> 00:29:15,361
we wouldn't have had to argue last time.
738
00:29:16,401 --> 00:29:17,801
I carefully considered what you said,
739
00:29:18,001 --> 00:29:18,841
and you're right.
740
00:29:19,281 --> 00:29:20,231
I don't want trouble.
741
00:29:21,481 --> 00:29:23,401
But I'm just a mere factory doctor.
742
00:29:23,721 --> 00:29:24,841
This can only be a reference,
743
00:29:25,081 --> 00:29:26,241
not legal evidence.
744
00:29:26,441 --> 00:29:27,881
This step is crucial.
745
00:29:28,281 --> 00:29:29,201
With this certificate,
746
00:29:29,361 --> 00:29:30,481
I can hand over the rest
747
00:29:30,481 --> 00:29:31,481
to a doctor at the hospital.
748
00:29:31,841 --> 00:29:32,681
Really?
749
00:29:33,201 --> 00:29:34,041
You're that capable?
750
00:29:34,361 --> 00:29:36,801
It's not that impressive.
751
00:29:37,121 --> 00:29:38,361
This is a small matter
752
00:29:38,361 --> 00:29:39,201
that's within my ability.
753
00:29:39,601 --> 00:29:40,801
So, tomorrow.
754
00:29:41,241 --> 00:29:42,281
Tomorrow, I'll take care of it.
755
00:29:43,041 --> 00:29:43,881
Okay.
756
00:29:44,161 --> 00:29:45,001
I hope I can be of help.
757
00:29:48,561 --> 00:29:49,481
Have some tea.
758
00:29:51,041 --> 00:29:52,281
That's enough already.
759
00:29:52,601 --> 00:29:53,961
I've really been wronged.
760
00:29:54,321 --> 00:29:55,881
Look, I have the diagnosis certificate
761
00:29:55,881 --> 00:29:56,761
from the factory here.
762
00:29:56,761 --> 00:29:58,001
She's a psychiatric patient
763
00:29:58,081 --> 00:29:59,361
with delusions.
764
00:29:59,681 --> 00:30:00,601
Why should I look at it?
765
00:30:03,681 --> 00:30:05,121
Do I not know
766
00:30:05,121 --> 00:30:06,201
what kind of person you are?
767
00:30:06,281 --> 00:30:07,721
You have to look at it.
768
00:30:07,921 --> 00:30:09,761
There's the red stamp from our factory.
769
00:30:11,441 --> 00:30:12,321
Alright, come on.
770
00:30:13,241 --> 00:30:14,921
Swear to heavens.
771
00:30:15,721 --> 00:30:16,961
Repeat after me.
772
00:30:17,761 --> 00:30:19,081
From now on,
773
00:30:19,161 --> 00:30:21,921
I won't talk to young female workers
in the factory.
774
00:30:22,121 --> 00:30:23,321
Can you make sense?
775
00:30:23,321 --> 00:30:24,441
How can I work in the future?
776
00:30:24,481 --> 00:30:25,481
What work?
777
00:30:25,561 --> 00:30:26,521
It's not allowed.
778
00:30:26,721 --> 00:30:28,401
Alright, alright. I swear, I swear.
779
00:30:28,721 --> 00:30:29,801
Can I stand up?
780
00:30:29,841 --> 00:30:30,841
My legs are about to break.
781
00:30:30,841 --> 00:30:31,951
Just keep your knees on the ground.
782
00:30:35,201 --> 00:30:36,041
What's that sound?
783
00:30:37,481 --> 00:30:38,701
Someone's knocking on the door?
784
00:30:43,801 --> 00:30:45,041
It's all my fault!
785
00:30:45,201 --> 00:30:46,121
Please spare me!
786
00:30:46,121 --> 00:30:47,441
I admit that I did it!
787
00:30:47,681 --> 00:30:48,721
Afang, I'm sorry.
788
00:30:48,721 --> 00:30:49,921
Please spare me.
789
00:30:53,041 --> 00:30:53,881
Afang,
790
00:30:54,001 --> 00:30:55,921
you reported Ding Dezhong
791
00:30:56,081 --> 00:30:57,241
for harassing you
792
00:30:57,441 --> 00:30:58,361
and mistreating you.
793
00:30:59,721 --> 00:31:01,451
The factory is conducting
a serious investigation.
794
00:31:01,881 --> 00:31:02,721
Don't worry,
795
00:31:02,841 --> 00:31:04,201
as long as we have solid evidence,
796
00:31:04,521 --> 00:31:06,001
we will handle him seriously.
797
00:31:06,641 --> 00:31:07,841
(Report Letter)
This is a joint letter
798
00:31:07,841 --> 00:31:08,721
from some factory workers
799
00:31:09,361 --> 00:31:11,081
reflecting all of Ding Dezhong's issues.
800
00:31:11,721 --> 00:31:12,961
So the factory has decided to
801
00:31:13,281 --> 00:31:14,801
deduct his bonus for three months,
802
00:31:15,041 --> 00:31:16,481
issue a severe warning,
803
00:31:16,961 --> 00:31:19,721
and publish a punishment notice
throughout the factory.
804
00:31:20,281 --> 00:31:21,361
Does hearing this
805
00:31:21,881 --> 00:31:23,761
make you feel better?
806
00:31:27,961 --> 00:31:28,881
Now,
807
00:31:29,001 --> 00:31:30,361
if you have any demands,
808
00:31:31,081 --> 00:31:32,761
Afang, feel free to speak up.
809
00:31:33,681 --> 00:31:35,201
As long as it's within my capabilities,
810
00:31:35,601 --> 00:31:36,641
I will grant you it.
811
00:31:40,161 --> 00:31:41,641
Director asked you a question. You...
812
00:31:43,641 --> 00:31:45,041
Afang, don't be afraid.
813
00:31:45,961 --> 00:31:47,801
If you have any demands, tell Director Liu.
814
00:31:52,241 --> 00:31:54,001
I heard you want to study at night school
815
00:31:54,001 --> 00:31:54,841
to get a diploma.
816
00:31:55,161 --> 00:31:56,121
That's a good thing.
817
00:31:56,521 --> 00:31:58,641
It shows a positive pursuit.
818
00:31:59,481 --> 00:32:00,641
As long as you pass the exam,
819
00:32:01,041 --> 00:32:03,401
the factory will not only provide you
with a recommendation letter
820
00:32:03,881 --> 00:32:06,201
but also apply for paid study leave for you.
821
00:32:06,841 --> 00:32:07,681
How about that?
822
00:32:10,521 --> 00:32:11,361
No,
823
00:32:12,641 --> 00:32:13,641
I want to resign.
824
00:32:15,681 --> 00:32:16,561
I don't want anything.
825
00:32:17,681 --> 00:32:19,201
I just want to leave here completely.
826
00:32:24,321 --> 00:32:25,161
Alright,
827
00:32:26,721 --> 00:32:27,561
I agree.
828
00:32:28,881 --> 00:32:30,321
I'm still in this position now,
829
00:32:31,041 --> 00:32:32,321
and I will fulfill your wish.
830
00:32:34,161 --> 00:32:35,801
But if I'm not in this position one day,
831
00:32:36,801 --> 00:32:39,161
others may not value your matter as much.
832
00:32:41,441 --> 00:32:44,001
Hey, Director, what do you mean by this?
833
00:32:45,161 --> 00:32:46,441
Times have changed,
834
00:32:48,241 --> 00:32:49,961
and I also want
to explore the world outside.
835
00:33:09,641 --> 00:33:10,561
You can go back now.
836
00:33:10,761 --> 00:33:11,601
Time to say goodbye.
837
00:33:13,121 --> 00:33:14,441
You'll be in an unfamiliar environment,
838
00:33:15,121 --> 00:33:16,441
don't let yourself be bullied again.
839
00:33:16,841 --> 00:33:17,761
If you're bullied,
840
00:33:17,761 --> 00:33:18,641
fight back.
841
00:33:18,961 --> 00:33:20,281
Never swallow your pride.
842
00:33:20,561 --> 00:33:21,401
Also,
843
00:33:21,761 --> 00:33:23,041
you must become strong
844
00:33:23,401 --> 00:33:24,721
so others won't dare to bully you.
845
00:33:26,881 --> 00:33:27,721
Dr. Bai,
846
00:33:28,081 --> 00:33:30,041
Xiaolu, I can't imagine
847
00:33:30,281 --> 00:33:31,321
what I would have become
848
00:33:31,481 --> 00:33:32,681
without you.
849
00:33:34,281 --> 00:33:35,521
Maybe I would have silently endured
850
00:33:36,161 --> 00:33:37,681
and buried these dirty things inside.
851
00:33:38,281 --> 00:33:39,641
Maybe I would have
given up all my dignity
852
00:33:39,881 --> 00:33:41,441
and never held my head up here.
853
00:33:42,041 --> 00:33:42,961
Or maybe
854
00:33:44,601 --> 00:33:45,841
that day on the rooftop,
855
00:33:47,081 --> 00:33:48,001
I would have jumped.
856
00:33:49,321 --> 00:33:50,561
Those are all in the past.
857
00:33:52,161 --> 00:33:53,121
Every day from now on
858
00:33:53,801 --> 00:33:54,921
is a brand new day.
859
00:33:56,121 --> 00:33:56,961
That's right,
860
00:33:57,401 --> 00:33:59,121
even if you're bullied, don't be afraid.
861
00:33:59,401 --> 00:34:00,241
Just give me a call,
862
00:34:00,241 --> 00:34:01,481
and I'll go beat them up.
863
00:34:03,701 --> 00:34:04,551
The bus's here.
864
00:34:04,561 --> 00:34:05,401
- Let's go.
- Let's go.
865
00:34:18,601 --> 00:34:20,361
(Gongyuan)
866
00:34:24,801 --> 00:34:25,641
I'll remember.
867
00:34:26,601 --> 00:34:28,161
You two are my lifelong friends.
868
00:34:29,281 --> 00:34:30,121
Until we meet again.
869
00:34:31,401 --> 00:34:32,881
Don't break your promises.
870
00:34:33,561 --> 00:34:34,401
Certainly.
871
00:34:35,801 --> 00:34:36,641
Take care.
872
00:34:39,801 --> 00:34:40,641
Goodbye.
873
00:34:59,361 --> 00:35:00,361
Afang said
874
00:35:00,801 --> 00:35:02,441
we're her lifelong friends.
875
00:35:03,201 --> 00:35:04,241
So, that also
876
00:35:04,441 --> 00:35:06,081
makes us lifelong friends.
877
00:35:08,121 --> 00:35:09,361
Instead of an enemy,
878
00:35:09,361 --> 00:35:10,401
you want to be my friend now?
879
00:35:14,001 --> 00:35:15,721
(Fucheng Gongyuan Golden Peacock
Food Factory)
880
00:35:15,721 --> 00:35:16,961
The day Afang had trouble,
881
00:35:17,681 --> 00:35:18,681
my mom asked me to go home
882
00:35:19,481 --> 00:35:20,401
and asked me a question.
883
00:35:21,281 --> 00:35:22,121
What question?
884
00:35:22,321 --> 00:35:23,601
She asked why I rushed forward
885
00:35:23,801 --> 00:35:25,361
in Afang's matter and
886
00:35:25,641 --> 00:35:27,001
if it was because of your influence.
887
00:35:27,881 --> 00:35:28,761
What did you say?
888
00:35:29,321 --> 00:35:30,321
I said no at the time,
889
00:35:31,281 --> 00:35:32,441
but now I think
890
00:35:34,121 --> 00:35:34,961
maybe.
891
00:35:35,561 --> 00:35:37,121
Are you blaming me
for leading you astray?
892
00:35:40,201 --> 00:35:41,561
Actually, if it weren't for you,
893
00:35:41,961 --> 00:35:44,001
I really don't know
if I would have given up at some point.
894
00:35:44,521 --> 00:35:46,521
Maybe when my mom made me sign
a letter of apology
895
00:35:47,521 --> 00:35:48,441
or when my cousin
896
00:35:48,441 --> 00:35:50,001
made me apologize to Little Pouter.
897
00:35:50,961 --> 00:35:53,001
Or it could have been when I saw you
898
00:35:53,001 --> 00:35:53,961
almost getting hurt
899
00:35:53,961 --> 00:35:55,201
by that ballbuster.
900
00:35:56,081 --> 00:35:57,601
But every time I realize there's
901
00:35:57,601 --> 00:35:59,401
a crazy woman like you by my side
902
00:35:59,401 --> 00:36:00,561
who can charge with me together,
903
00:36:01,001 --> 00:36:01,841
I think,
904
00:36:02,201 --> 00:36:03,321
who cares what others think?
905
00:36:03,801 --> 00:36:04,681
So, in that case,
906
00:36:04,841 --> 00:36:06,601
we're quite like-minded.
907
00:36:08,081 --> 00:36:09,001
So,
908
00:36:09,401 --> 00:36:11,361
do you want to consider
being friends with me?
909
00:36:12,641 --> 00:36:14,281
You have so many thoughts,
910
00:36:14,281 --> 00:36:16,141
and you do things without considering
the consequences.
911
00:36:16,361 --> 00:36:17,601
I'll have to think about it carefully.
912
00:36:20,161 --> 00:36:22,161
Together, we'd be unstoppable.
913
00:36:22,601 --> 00:36:24,361
It would be a shame if we couldn't be
914
00:36:24,521 --> 00:36:25,721
lifelong friends, wouldn't it?
915
00:36:25,721 --> 00:36:28,401
♪Should I give up♪
916
00:36:28,401 --> 00:36:29,921
♪Admit defeat, not care anymore?♪
917
00:36:29,921 --> 00:36:31,111
Bai Lan!
918
00:36:32,801 --> 00:36:33,801
I wish us a smooth cooperation.
919
00:36:36,321 --> 00:36:41,481
♪Perhaps these
are all my stubborn mistakes♪
920
00:36:41,721 --> 00:36:44,351
♪Unintentionally, I intruded♪
921
00:36:44,351 --> 00:36:47,151
♪Chose, embraced♪
922
00:36:47,151 --> 00:36:49,721
♪Without hesitation, protecting♪
923
00:36:49,721 --> 00:36:52,361
♪Believing, indulging♪
924
00:36:52,361 --> 00:36:57,611
♪No one tells me how to proceed
on the unknown path♪
925
00:36:57,611 --> 00:37:03,731
♪Should I shrink back or push through?♪
926
00:37:48,381 --> 00:37:53,881
♪In summer's carefree delight
and scorching hot♪
927
00:37:53,881 --> 00:37:59,191
♪The passionate me, surging wildly,
indifferent to the outcome♪
928
00:37:59,191 --> 00:38:05,861
♪On the colorful path,
I imagine those summer fireworks♪
929
00:38:05,861 --> 00:38:09,161
♪I am the naive hero of youth♪
930
00:38:09,161 --> 00:38:13,841
♪Life fools me, deceives me, troubles me♪
931
00:38:13,841 --> 00:38:19,161
♪Should I give up, admit defeat,
not care anymore?♪
932
00:38:19,161 --> 00:38:24,481
♪Various things before me seem wrong♪
933
00:38:24,481 --> 00:38:29,621
♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪
934
00:38:29,801 --> 00:38:35,121
♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪
935
00:38:35,121 --> 00:38:40,471
♪Without hesitation,
protecting, believing, indulging♪
936
00:38:40,471 --> 00:38:45,781
♪No one tells me
how to proceed on the unknown path♪
937
00:38:45,781 --> 00:38:51,791
♪Should I shrink back or push through?♪
938
00:38:51,791 --> 00:38:56,791
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
939
00:38:51,791 --> 00:39:01,791
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today61463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.