Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:02:29,051 --> 00:02:30,201
I'm not afraid of you.
27
00:02:31,101 --> 00:02:32,391
Don't run.
28
00:02:43,641 --> 00:02:50,701
(Lu)
29
00:02:50,891 --> 00:02:52,541
This is my mask, Uncle Ma.
30
00:02:52,541 --> 00:02:53,871
Why is it with you?
31
00:02:54,381 --> 00:02:55,481
That's for you to answer.
32
00:02:56,161 --> 00:02:57,941
What were you doing last night?
33
00:02:58,121 --> 00:02:59,461
Last night?
34
00:03:00,121 --> 00:03:02,081
I went to watch videos with Li Guangnan.
35
00:03:02,081 --> 00:03:03,721
We came back around midnight.
What's wrong?
36
00:03:03,721 --> 00:03:04,741
What videos did you watch?
37
00:03:04,961 --> 00:03:05,921
Why do you care about that?
38
00:03:05,921 --> 00:03:06,761
Tell me.
39
00:03:08,671 --> 00:03:10,541
"Once Upon a Time in China 3"
40
00:03:11,241 --> 00:03:12,301
and
41
00:03:14,401 --> 00:03:15,421
"The Provocative Lady".
42
00:03:16,561 --> 00:03:18,941
Aren't you too young to watch that?
43
00:03:19,281 --> 00:03:21,081
It's just the name that's a bit provocative.
44
00:03:21,081 --> 00:03:22,481
It's actually nothing like that.
45
00:03:22,481 --> 00:03:23,601
We were tricked.
46
00:03:23,601 --> 00:03:24,781
Alright,
47
00:03:25,001 --> 00:03:26,341
show me the tickets.
48
00:03:26,561 --> 00:03:28,561
Those underground theaters
don't sell tickets,
49
00:03:28,561 --> 00:03:29,401
Uncle Ma.
50
00:03:31,481 --> 00:03:32,321
What's wrong?
51
00:03:32,661 --> 00:03:34,701
Why are you interrogating me?
52
00:03:34,841 --> 00:03:35,801
Tell me,
53
00:03:35,801 --> 00:03:36,901
what's going on?
54
00:03:37,921 --> 00:03:38,761
Stand up.
55
00:03:38,921 --> 00:03:40,261
Who told you to sit down?
56
00:03:41,641 --> 00:03:42,481
Let me tell you,
57
00:03:42,681 --> 00:03:43,821
last night,
58
00:03:44,001 --> 00:03:46,261
that pervert in a raincoat
appeared again.
59
00:03:46,721 --> 00:03:47,661
This thing
60
00:03:48,001 --> 00:03:50,461
fell off him.
61
00:03:54,641 --> 00:03:56,461
Are you suspecting me?
62
00:03:56,801 --> 00:03:58,541
Why not?
63
00:04:01,241 --> 00:04:02,341
How come it's you again?
64
00:04:03,001 --> 00:04:04,121
You're falsely accusing me!
65
00:04:04,121 --> 00:04:05,621
The evidence is here.
Is it a false accusation?
66
00:04:05,801 --> 00:04:06,841
I swear this mask
67
00:04:06,841 --> 00:04:08,341
must have been stolen by someone.
68
00:04:08,561 --> 00:04:09,401
It's just what you say.
69
00:04:09,721 --> 00:04:10,561
Listen,
70
00:04:10,721 --> 00:04:12,761
why would I do such despicable things?
71
00:04:13,121 --> 00:04:14,481
"Our grudge isn't settled yet."
72
00:04:14,481 --> 00:04:15,761
Didn't you say this yourself?
73
00:04:18,441 --> 00:04:19,281
Fine.
74
00:04:19,441 --> 00:04:20,681
You don't believe me, right?
75
00:04:21,001 --> 00:04:22,321
Then go ask Li Guangnan.
76
00:04:22,321 --> 00:04:23,401
He's the most honest person.
77
00:04:23,401 --> 00:04:24,521
He won't lie.
78
00:04:28,681 --> 00:04:29,681
Do you doubt that
79
00:04:29,681 --> 00:04:31,001
Li Guangnan is an honest person?
80
00:04:37,121 --> 00:04:38,041
That makes sense.
81
00:04:38,761 --> 00:04:40,961
But I'm really not lying.
82
00:04:45,681 --> 00:04:47,521
Alright, go back for now.
83
00:04:47,521 --> 00:04:48,361
But
84
00:04:48,641 --> 00:04:50,401
we'll continue the investigation.
85
00:04:50,641 --> 00:04:52,281
Whether it's you or not,
86
00:04:53,161 --> 00:04:55,401
the truth will come out eventually.
87
00:04:55,401 --> 00:04:56,241
Alright,
88
00:04:56,641 --> 00:04:58,041
when the truth comes out,
89
00:04:58,961 --> 00:05:00,321
don't forget to apologize to me.
90
00:05:01,481 --> 00:05:02,801
Hey, Xiaolu,
91
00:05:02,801 --> 00:05:03,921
that's evidence.
92
00:05:03,921 --> 00:05:05,161
Give it back to me.
93
00:05:08,361 --> 00:05:09,201
Dr. Bai,
94
00:05:09,521 --> 00:05:11,841
do you think he looks like that...
95
00:05:12,561 --> 00:05:14,281
But you were just...
96
00:05:14,281 --> 00:05:15,201
So I...
97
00:05:15,201 --> 00:05:17,121
I couldn't say that to him.
98
00:05:17,361 --> 00:05:18,201
It's okay.
99
00:05:18,561 --> 00:05:19,481
I have a way.
100
00:05:21,201 --> 00:05:24,281
=Episode 2=
=Between Us=
101
00:05:24,281 --> 00:05:28,161
=There's Only Hatred, No Love=
102
00:05:28,161 --> 00:05:29,161
Have you heard?
103
00:05:29,361 --> 00:05:31,001
That pervert appeared again last night.
104
00:05:31,241 --> 00:05:32,161
But in the end,
105
00:05:32,161 --> 00:05:33,681
he was driven away
106
00:05:33,681 --> 00:05:35,521
by Dr. Bai.
107
00:05:36,601 --> 00:05:38,321
Dr. Bai
108
00:05:38,481 --> 00:05:39,561
usually looks
109
00:05:39,561 --> 00:05:40,641
quite weak and delicate.
110
00:05:41,081 --> 00:05:43,721
I didn't believe those rumors before.
111
00:05:43,761 --> 00:05:44,881
But after what happened last night,
112
00:05:44,881 --> 00:05:46,441
I started to doubt it.
113
00:05:50,961 --> 00:05:52,601
Well, by the way,
114
00:05:53,841 --> 00:05:55,561
Dr. Bai is always
115
00:05:55,561 --> 00:05:57,481
dressed so provocatively.
116
00:05:57,801 --> 00:06:00,001
No wonder
she attracted the pervert's attention.
117
00:06:06,081 --> 00:06:06,961
Do you want to try it?
118
00:06:07,401 --> 00:06:08,961
Dr. Bai taught me this. It is delicious.
119
00:06:09,161 --> 00:06:10,001
No.
120
00:06:10,881 --> 00:06:12,081
Let me tell you,
121
00:06:12,521 --> 00:06:15,041
women shouldn't dress too provocatively,
122
00:06:15,041 --> 00:06:17,241
let alone invite trouble actively.
123
00:06:17,601 --> 00:06:19,281
What's wrong with you?
124
00:06:22,321 --> 00:06:23,481
Oh, Dr. Bai...
125
00:06:23,841 --> 00:06:25,561
You finished your lunch? Sit down.
126
00:06:26,961 --> 00:06:28,441
You look so good today.
127
00:06:28,921 --> 00:06:30,321
- Isn't it, Dr. Tian?
- Yes. Yes.
128
00:06:30,321 --> 00:06:31,481
- Aunt Dong,
- Yeah?
129
00:06:31,481 --> 00:06:32,881
even if I dress like you,
130
00:06:32,881 --> 00:06:34,401
perverts would still appear.
131
00:06:36,961 --> 00:06:37,801
Well said.
132
00:06:40,521 --> 00:06:41,841
Perverts don't choose their targets,
133
00:06:42,841 --> 00:06:44,361
and they don't care about age or status.
134
00:06:44,841 --> 00:06:46,481
- No, this...
- Dr. Bai,
135
00:06:46,481 --> 00:06:48,041
I rushed over as soon as
136
00:06:48,041 --> 00:06:49,681
I heard about yesterday's incident.
137
00:06:49,681 --> 00:06:51,241
Are you alright?
Did the pervert hurt you?
138
00:06:51,241 --> 00:06:52,081
You're alright?
139
00:06:52,961 --> 00:06:54,081
Of course I'm alright.
140
00:06:54,721 --> 00:06:55,561
That's good.
141
00:06:56,361 --> 00:06:58,601
(Medical Room)
142
00:06:58,601 --> 00:07:01,401
Today is the day for the new workers'
physical examination, right?
143
00:07:06,121 --> 00:07:07,121
At this time,
144
00:07:07,441 --> 00:07:09,201
they should have gathered at the hospital.
145
00:07:09,961 --> 00:07:11,321
Alright, I'll go take a look.
146
00:07:11,521 --> 00:07:12,561
Why are you going there?
147
00:07:12,801 --> 00:07:15,041
This used to be handled by the hospital.
148
00:07:15,041 --> 00:07:16,561
No need for us to make a trip.
149
00:07:16,561 --> 00:07:17,401
True.
150
00:07:19,401 --> 00:07:20,801
You think that pervert
151
00:07:21,281 --> 00:07:22,761
is one of our workers?
152
00:07:23,961 --> 00:07:24,881
Not necessarily,
153
00:07:24,881 --> 00:07:26,561
but let's rule out the suspicion.
154
00:07:27,241 --> 00:07:28,321
As long as we can catch him,
155
00:07:28,561 --> 00:07:29,721
I'll fully support you.
156
00:07:32,121 --> 00:07:33,041
Wait a moment.
157
00:07:37,601 --> 00:07:39,441
My dad brought this
from the exhibition in Hangzhou.
158
00:07:39,801 --> 00:07:41,361
Whenever I got frightened as a child,
159
00:07:41,361 --> 00:07:42,361
I'd have something sweet.
160
00:07:42,361 --> 00:07:43,201
It worked wonders.
161
00:07:43,641 --> 00:07:45,041
- Take it. It'll calm your nerves.
- Thanks.
162
00:07:48,161 --> 00:07:49,641
Yesterday, we strolled around
163
00:07:49,641 --> 00:07:51,081
the cafeteria with the masks on.
164
00:07:52,481 --> 00:07:53,601
Then, I put...
165
00:07:54,561 --> 00:07:55,401
I put it...
166
00:07:55,961 --> 00:07:57,521
Where did I put it?
167
00:07:58,441 --> 00:07:59,881
Who could have stolen it?
168
00:08:00,801 --> 00:08:02,681
Most importantly,
if you can't find that person,
169
00:08:02,681 --> 00:08:04,481
you'll always be the No.1 suspect.
170
00:08:04,481 --> 00:08:05,481
Nonsense.
171
00:08:05,681 --> 00:08:06,961
Just because of her words,
172
00:08:06,961 --> 00:08:08,041
am I now a pervert?
173
00:08:08,721 --> 00:08:11,081
Come on, fill out
the physical examination form.
174
00:08:18,681 --> 00:08:19,521
Dr. Bai,
175
00:08:21,001 --> 00:08:22,241
isn't this for men's health?
176
00:08:22,241 --> 00:08:23,401
Why are you here?
177
00:08:24,521 --> 00:08:26,001
What will you check later?
178
00:08:26,001 --> 00:08:27,961
Do we have to undress?
179
00:08:28,121 --> 00:08:29,441
Since it's a comprehensive examination,
180
00:08:29,441 --> 00:08:30,481
of course, you have to undress.
181
00:08:30,761 --> 00:08:31,601
Completely undress?
182
00:08:31,761 --> 00:08:32,601
Yes.
183
00:08:52,521 --> 00:08:54,721
Everyone, pull your pants down
below your knees.
184
00:08:55,761 --> 00:08:56,801
Underwear too?
185
00:08:57,441 --> 00:08:59,041
Have you had a prostate exam?
186
00:09:01,721 --> 00:09:02,921
Then let's start with you.
187
00:09:03,481 --> 00:09:04,321
Okay.
188
00:09:06,121 --> 00:09:07,041
Turn around.
189
00:09:09,791 --> 00:09:10,631
Take it off.
190
00:09:12,881 --> 00:09:13,921
Alright!
191
00:09:16,281 --> 00:09:17,201
Keep going.
192
00:09:25,121 --> 00:09:25,961
Come on.
193
00:09:30,361 --> 00:09:31,241
Do it.
194
00:09:34,761 --> 00:09:35,801
Take off your underwear too.
195
00:09:37,321 --> 00:09:38,161
You...
196
00:09:44,861 --> 00:09:46,081
I give up.
197
00:09:46,521 --> 00:09:47,361
Xiaolu!
198
00:09:49,761 --> 00:09:50,601
Be serious.
199
00:09:50,881 --> 00:09:51,721
Why are you laughing?
200
00:09:54,681 --> 00:09:55,521
It's your turn.
201
00:10:02,321 --> 00:10:03,401
Got bullied by a girl?
202
00:10:04,441 --> 00:10:05,281
Just bear with it.
203
00:10:06,761 --> 00:10:07,601
What can you do?
204
00:10:09,801 --> 00:10:10,681
Can you fight back?
205
00:10:11,041 --> 00:10:12,801
I definitely can't hit a woman.
206
00:10:13,321 --> 00:10:14,521
But if it keeps going like this,
207
00:10:15,721 --> 00:10:17,241
I'll be too embarrassed
to stay in the factory.
208
00:10:18,281 --> 00:10:20,121
I think this might not be a bad thing.
209
00:10:21,161 --> 00:10:22,441
Sometimes, the harder you fall,
210
00:10:22,601 --> 00:10:24,081
the better the chance
to turn things around.
211
00:10:28,481 --> 00:10:29,321
Boss,
212
00:10:29,601 --> 00:10:30,921
we've prepared everything
213
00:10:30,921 --> 00:10:31,961
and are ready to leave at any time.
214
00:10:33,201 --> 00:10:34,121
Where are you going now?
215
00:10:34,881 --> 00:10:36,361
A group of thugs
from Eastern Fucheng came.
216
00:10:36,921 --> 00:10:37,921
The leader is Boss Hu.
217
00:10:38,371 --> 00:10:40,001
He used to be under me,
218
00:10:40,321 --> 00:10:42,761
but now he's competing for the contract
of the skating rink with me.
219
00:10:43,281 --> 00:10:44,241
Everybody knows that
220
00:10:44,241 --> 00:10:46,161
three kilometers around the food factory
is my turf.
221
00:10:46,681 --> 00:10:48,001
If he wants to compete for business,
222
00:10:48,201 --> 00:10:49,161
I must crush them.
223
00:10:49,441 --> 00:10:51,361
Why not just drive them out of Fucheng?
224
00:10:51,761 --> 00:10:53,201
Do you need
to have a big fight with them?
225
00:10:53,361 --> 00:10:54,481
You don't understand.
226
00:10:55,321 --> 00:10:56,841
Subduing them is just one aspect.
227
00:10:57,201 --> 00:10:58,481
I've already secured the skating rink.
228
00:11:01,361 --> 00:11:02,561
You've already secured it?
229
00:11:03,081 --> 00:11:04,081
I've secured the skating rink
230
00:11:05,161 --> 00:11:06,321
and many people are envious.
231
00:11:06,721 --> 00:11:08,641
I have to let everyone know my strength
232
00:11:09,441 --> 00:11:11,041
and not bother me in the future.
233
00:11:14,081 --> 00:11:15,481
This sounds exciting,
234
00:11:15,921 --> 00:11:16,961
count me in.
235
00:11:17,361 --> 00:11:18,681
Don't follow my footsteps in fighting.
236
00:11:19,081 --> 00:11:20,361
Since you've entered the factory,
237
00:11:20,361 --> 00:11:21,921
find a way to make a name for yourself.
238
00:11:22,441 --> 00:11:24,041
This is your best opportunity.
239
00:11:24,361 --> 00:11:26,561
If you dare do things others dare not to
240
00:11:26,561 --> 00:11:28,281
and you can achieve something
others can't,
241
00:11:29,921 --> 00:11:31,361
no one will dare
to bully you in the future.
242
00:11:32,161 --> 00:11:33,001
Dajiang,
243
00:11:33,361 --> 00:11:34,641
when should we set out?
244
00:11:35,561 --> 00:11:36,401
Be patient.
245
00:11:37,161 --> 00:11:38,961
I'll first arrange to meet with them
for negotiations.
246
00:11:39,361 --> 00:11:40,201
When the time comes,
247
00:11:40,361 --> 00:11:41,521
we'll set an ambush
248
00:11:41,921 --> 00:11:43,121
and wipe them out.
249
00:11:43,121 --> 00:11:44,001
Alright!
250
00:11:46,921 --> 00:11:48,081
Boss Ma,
251
00:11:48,521 --> 00:11:49,601
please bless me
252
00:11:50,041 --> 00:11:51,161
to be victorious.
253
00:11:53,401 --> 00:11:55,241
Look, I didn't know
which flavor you liked,
254
00:11:55,441 --> 00:11:57,361
so I bought one of each for you.
255
00:12:02,061 --> 00:12:03,051
You were also involved in this?
256
00:12:04,201 --> 00:12:05,041
Yeah,
257
00:12:05,641 --> 00:12:06,841
it's my goodwill gift.
258
00:12:06,841 --> 00:12:07,961
But he paid for it.
259
00:12:08,601 --> 00:12:09,921
Why suddenly be so nice to me?
260
00:12:10,161 --> 00:12:11,121
What's your motive?
261
00:12:14,441 --> 00:12:16,241
I was falsely accused
by that witch Bai Lan.
262
00:12:17,041 --> 00:12:17,881
Did you know?
263
00:12:18,201 --> 00:12:19,041
I know.
264
00:12:19,241 --> 00:12:20,361
Li Guangnan told me.
265
00:12:20,361 --> 00:12:22,001
I'm not that perverted stalker.
266
00:12:22,281 --> 00:12:23,121
Do you believe me?
267
00:12:23,201 --> 00:12:24,121
Of course I believe you.
268
00:12:25,441 --> 00:12:26,281
She
269
00:12:26,601 --> 00:12:28,201
always acts superior,
270
00:12:28,201 --> 00:12:29,921
thinking everyone is interested in her.
271
00:12:30,161 --> 00:12:32,041
Like everyone wants to stalk her.
272
00:12:32,361 --> 00:12:33,841
In reality, no one cares about her.
273
00:12:34,121 --> 00:12:36,201
I can't carry this false accusation.
274
00:12:36,761 --> 00:12:37,601
I've thought about it.
275
00:12:37,621 --> 00:12:39,761
As long as I catch
that perverted stalker myself,
276
00:12:40,321 --> 00:12:41,561
I can clear my name.
277
00:12:41,561 --> 00:12:43,801
But even the police couldn't catch him.
278
00:12:43,801 --> 00:12:45,361
Plus, no one knows what he looks like.
279
00:12:45,361 --> 00:12:46,201
How will you catch him?
280
00:12:46,321 --> 00:12:47,321
What others can't do,
281
00:12:47,681 --> 00:12:49,121
I, Lu Xiaolu, may be able to do it.
282
00:12:49,921 --> 00:12:50,761
I've investigated.
283
00:12:52,161 --> 00:12:53,521
This person always appears
284
00:12:53,521 --> 00:12:54,681
after 7 p.m.
285
00:12:55,001 --> 00:12:56,001
and frequents the area within
286
00:12:56,001 --> 00:12:57,611
a three-kilometer radius
around the three forks.
287
00:12:58,121 --> 00:12:59,881
He specifically stalks lone women.
288
00:13:00,601 --> 00:13:02,641
As long as we can lure him out,
289
00:13:03,121 --> 00:13:04,961
I don't believe I can't catch him.
290
00:13:46,721 --> 00:13:47,561
Quick!
291
00:13:47,641 --> 00:13:48,481
Here he comes!
292
00:13:50,721 --> 00:13:52,481
I think I understand now.
293
00:13:52,481 --> 00:13:54,361
You want Little Pouter to be the bait.
294
00:13:54,361 --> 00:13:56,081
No wonder you were suddenly so attentive.
295
00:13:56,081 --> 00:13:57,441
So you had this plan.
296
00:13:58,841 --> 00:13:59,801
- Lu Xiaolu.
- Little Pouter.
297
00:13:59,801 --> 00:14:01,961
I think your idea is pretty cool.
298
00:14:01,961 --> 00:14:02,801
I'll help.
299
00:14:03,681 --> 00:14:04,521
Really?
300
00:14:04,801 --> 00:14:07,121
So how will you thank me?
301
00:14:08,001 --> 00:14:08,841
I...
302
00:14:09,561 --> 00:14:11,481
I'll cover all your soda for this summer.
303
00:14:11,481 --> 00:14:13,041
- How about that?
- Deal.
304
00:14:13,061 --> 00:14:14,281
Which color do you think looks better?
305
00:14:14,281 --> 00:14:15,201
No, wait, wait.
306
00:14:15,201 --> 00:14:16,721
Wait a minute.
307
00:14:16,721 --> 00:14:17,721
I haven't agreed yet.
308
00:14:17,721 --> 00:14:18,801
This is too dangerous.
309
00:14:19,041 --> 00:14:21,561
Won't you two secretly protect me?
310
00:14:21,881 --> 00:14:22,721
Yes.
311
00:14:23,761 --> 00:14:26,001
What if the pervert
is big and carries weapons?
312
00:14:26,001 --> 00:14:27,281
What if we can't protect you?
313
00:14:28,281 --> 00:14:30,121
You're a man, yet so timid?
314
00:14:31,201 --> 00:14:33,121
Anyway, Lu Xiaolu,
find someone else to do it.
315
00:14:33,361 --> 00:14:35,041
We've only been in the factory
for a short time.
316
00:14:35,041 --> 00:14:36,121
We barely know anyone.
317
00:14:36,281 --> 00:14:37,561
If not Little Pouter, will you help me?
318
00:14:37,561 --> 00:14:39,441
Maybe I can do it,
but Little Pouter can't.
319
00:14:50,881 --> 00:14:52,081
You?
320
00:15:33,441 --> 00:15:35,521
(Boss Hu)
321
00:15:41,281 --> 00:15:42,521
Can you stop being so cowardly?
322
00:15:42,681 --> 00:15:44,161
The stick is too slippery.
323
00:15:46,401 --> 00:15:47,241
What's that?
324
00:15:49,241 --> 00:15:50,161
Nothing.
325
00:15:51,081 --> 00:15:52,121
My mom said
326
00:15:52,601 --> 00:15:53,881
wearing this can bring safety.
327
00:15:54,401 --> 00:15:55,241
Superstitious.
328
00:15:56,521 --> 00:15:57,361
Beauty.
329
00:15:58,561 --> 00:15:59,881
Sir, what do you want?
330
00:16:03,681 --> 00:16:04,761
Boss, you won't like me.
331
00:16:04,761 --> 00:16:05,601
I'm a guy.
332
00:16:05,881 --> 00:16:07,081
Oh my...
333
00:16:07,561 --> 00:16:08,881
You blockhead.
334
00:16:09,101 --> 00:16:09,941
Are you kidding me?
335
00:16:18,481 --> 00:16:19,321
Who is it?
336
00:16:20,281 --> 00:16:21,121
Run!
337
00:16:25,801 --> 00:16:26,921
- Stop!
- Xiaolu?
338
00:16:27,281 --> 00:16:28,201
What's going on?
339
00:16:29,521 --> 00:16:30,361
Don't run.
340
00:16:30,441 --> 00:16:31,281
Why is he here too?
341
00:16:33,081 --> 00:16:33,921
Brothers,
342
00:16:34,201 --> 00:16:35,401
attack now!
343
00:16:39,481 --> 00:16:40,321
Go!
344
00:16:43,961 --> 00:16:46,521
(Gongyuan)
345
00:16:48,841 --> 00:16:49,801
Now this is a mess.
346
00:16:50,201 --> 00:16:51,241
We didn't catch the pervert
347
00:16:51,601 --> 00:16:53,121
and ruined my cousin's ambush.
348
00:16:54,761 --> 00:16:56,001
Don't mention it.
349
00:16:56,001 --> 00:16:57,521
I almost lost my life.
350
00:16:58,961 --> 00:17:00,641
It's all because you were too nervous.
351
00:17:01,041 --> 00:17:02,721
You were exposed before you even spoke.
352
00:17:03,561 --> 00:17:05,321
It seems we need to find someone
353
00:17:06,321 --> 00:17:07,441
with more courage.
354
00:17:08,681 --> 00:17:10,441
Give it up. Your plan is too dangerous.
355
00:17:11,801 --> 00:17:14,041
Only someone like Bai Lan can handle it.
356
00:17:14,601 --> 00:17:15,761
Dangerous or not, it needs to be done.
357
00:17:16,241 --> 00:17:17,241
If we can't catch the pervert,
358
00:17:17,241 --> 00:17:18,481
I'll never be able to lift my head
359
00:17:18,481 --> 00:17:19,321
in front of that witch.
360
00:17:19,641 --> 00:17:21,601
But where will you find another Bai Lan?
361
00:17:22,481 --> 00:17:23,321
Get out of the way!
362
00:17:24,721 --> 00:17:25,561
Get out of the way!
363
00:17:25,681 --> 00:17:28,001
The pig's gone mad!
364
00:18:17,921 --> 00:18:18,841
Get off me!
365
00:18:18,841 --> 00:18:19,721
You pervert!
366
00:18:20,041 --> 00:18:21,641
I was protecting you.
367
00:18:24,201 --> 00:18:25,161
Don't just sit there,
368
00:18:25,161 --> 00:18:26,441
come and help!
369
00:18:31,281 --> 00:18:32,241
Who is this?
370
00:18:32,601 --> 00:18:33,881
She's Mr. Niu's daughter,
371
00:18:34,681 --> 00:18:35,841
Niu Xiaoying.
372
00:18:35,841 --> 00:18:36,801
(Niu Xiaoying)
373
00:18:40,681 --> 00:18:42,361
So, you're that perverted Lu Xiaolu?
374
00:18:42,961 --> 00:18:44,041
I am Lu Xiaolu,
375
00:18:44,361 --> 00:18:46,081
but I'm not perverted.
376
00:18:46,321 --> 00:18:47,161
On the contrary,
377
00:18:47,161 --> 00:18:48,601
I've come to ask for your help
378
00:18:48,601 --> 00:18:49,681
in catching that pervert.
379
00:18:50,161 --> 00:18:51,201
Why me?
380
00:18:51,641 --> 00:18:52,601
Because...
381
00:18:53,201 --> 00:18:54,041
Don't say it
382
00:18:54,041 --> 00:18:55,521
if it is because
383
00:18:55,681 --> 00:18:56,521
I'm beautiful.
384
00:18:56,961 --> 00:18:58,081
Tell me something new.
385
00:19:00,481 --> 00:19:01,841
To lure out this pervert,
386
00:19:01,841 --> 00:19:03,321
it's not only about being good-looking,
387
00:19:03,721 --> 00:19:05,041
but also being brave enough
388
00:19:05,241 --> 00:19:06,381
to remain calm in the face of danger.
389
00:19:06,561 --> 00:19:08,041
Looking across the entire food factory,
390
00:19:08,281 --> 00:19:10,481
only you can handle this important task.
391
00:19:12,161 --> 00:19:13,521
What if I'm in danger?
392
00:19:14,801 --> 00:19:16,681
There was also danger
when the big pig went mad.
393
00:19:16,681 --> 00:19:17,801
But you were the bravest,
394
00:19:18,001 --> 00:19:19,161
rushing to the front.
395
00:19:21,361 --> 00:19:22,961
I didn't expect you
to understand me so well.
396
00:19:23,321 --> 00:19:24,161
I'll tell you,
397
00:19:24,441 --> 00:19:26,361
you've found the right person to do it.
398
00:19:27,201 --> 00:19:28,041
It's settled then.
399
00:19:28,041 --> 00:19:28,881
Bye.
400
00:19:36,351 --> 00:19:38,611
♪Crazy woman♪
401
00:19:41,951 --> 00:19:44,021
♪Crazy girl♪
402
00:19:44,041 --> 00:19:45,481
Hey, you don't need to teach her.
403
00:19:45,481 --> 00:19:46,441
Yes, I know.
404
00:19:46,441 --> 00:19:48,141
♪Please give me your number♪
405
00:19:52,081 --> 00:19:53,161
Okay, okay.
406
00:19:57,491 --> 00:19:59,501
♪So crazy girl♪
407
00:20:00,961 --> 00:20:02,881
♪So crazy woman♪
408
00:20:03,561 --> 00:20:05,531
♪Just let me know♪
409
00:20:06,681 --> 00:20:07,681
Stinky pervert!
410
00:20:08,601 --> 00:20:09,481
Come out!
411
00:20:09,801 --> 00:20:11,241
Don't hide in the shadows!
412
00:20:12,001 --> 00:20:13,241
I know where you are!
413
00:20:13,241 --> 00:20:14,241
Come out!
414
00:20:15,681 --> 00:20:17,121
Why are you crying and howling
415
00:20:17,121 --> 00:20:17,961
in the middle of the night?
416
00:20:18,201 --> 00:20:19,041
Grandma,
417
00:20:19,281 --> 00:20:20,721
I'm here to protect the people from harm!
418
00:20:21,161 --> 00:20:22,481
Will the pervert come out like this?
419
00:20:22,481 --> 00:20:23,681
Definitely not.
420
00:20:24,321 --> 00:20:25,601
Can we ask her to keep it down a bit?
421
00:20:25,601 --> 00:20:26,641
Definitely not.
422
00:20:27,001 --> 00:20:28,481
Come out!
423
00:20:32,081 --> 00:20:34,121
Is that pervert blind?
424
00:20:34,401 --> 00:20:35,801
I'm such a beautiful woman,
425
00:20:36,011 --> 00:20:37,361
walking alone on the street late at night,
426
00:20:37,361 --> 00:20:38,761
yet he could resist not coming out?
427
00:20:40,121 --> 00:20:40,961
Miss Niu,
428
00:20:41,201 --> 00:20:43,681
I have to say that your outfit last night
429
00:20:45,841 --> 00:20:47,201
- was awesome.
- Right?
430
00:20:48,201 --> 00:20:50,001
But what you did last night...
431
00:20:50,241 --> 00:20:51,361
Wasn't it a bit...
432
00:20:52,681 --> 00:20:53,881
A bit frightening.
433
00:20:55,081 --> 00:20:55,921
Was it?
434
00:20:57,281 --> 00:20:58,761
Wasn't it?
435
00:20:59,721 --> 00:21:01,571
I did it to lure him out.
436
00:21:04,161 --> 00:21:05,361
Then I'll change my style tomorrow.
437
00:21:05,681 --> 00:21:07,111
I'll be Christy Chung
from "Love on Delivery",
438
00:21:08,411 --> 00:21:09,841
or Sharla Cheung
from "Fight Back to School".
439
00:21:09,841 --> 00:21:11,401
I'll be Sharla Cheung. She has short hair.
440
00:21:11,401 --> 00:21:12,961
- Oh, no need, no need.
- Ah, you are it!
441
00:21:12,961 --> 00:21:13,801
No, no need.
442
00:21:13,801 --> 00:21:14,841
The problem is...
443
00:21:15,041 --> 00:21:16,081
The problem is...
444
00:21:17,481 --> 00:21:19,281
Tomorrow is the weekend.
445
00:21:19,281 --> 00:21:20,721
The pervert doesn't work on weekends.
446
00:21:20,741 --> 00:21:22,401
- He will rest.
- Exactly.
447
00:21:22,401 --> 00:21:23,681
So, you also will have to rest.
448
00:21:25,281 --> 00:21:26,121
Then next week.
449
00:21:26,281 --> 00:21:27,281
I'll be available anytime.
450
00:21:28,561 --> 00:21:29,481
Please go back to work.
451
00:21:29,481 --> 00:21:30,961
Thank you. Thank you.
452
00:21:40,201 --> 00:21:41,311
Looks like,
453
00:21:42,731 --> 00:21:44,881
we still need her to solve the problem.
454
00:22:52,961 --> 00:22:54,041
Get off me!
455
00:22:54,561 --> 00:22:55,561
You pervert!
456
00:23:14,681 --> 00:23:15,721
Dr. Bai,
457
00:23:17,201 --> 00:23:18,241
do you need help?
458
00:23:20,041 --> 00:23:21,121
Did you do this?
459
00:23:21,441 --> 00:23:22,521
When you're out in the world,
460
00:23:22,521 --> 00:23:23,721
you're bound to get cut.
461
00:23:24,561 --> 00:23:26,201
Although you're a female thug,
462
00:23:26,641 --> 00:23:28,601
Fucheng is not a place
for you to act recklessly.
463
00:23:29,561 --> 00:23:31,081
But, I'm a generous person.
464
00:23:31,081 --> 00:23:31,921
I can forgive you.
465
00:23:32,521 --> 00:23:34,481
I'm giving you a chance to make amends.
466
00:23:35,601 --> 00:23:36,921
Just agree to cooperate with me
467
00:23:37,241 --> 00:23:38,801
to find the person
who stole my face mask.
468
00:23:39,161 --> 00:23:40,481
Not only will I fix your bike
469
00:23:40,481 --> 00:23:41,601
and escort you home,
470
00:23:42,361 --> 00:23:43,561
but we'll also settle
471
00:23:43,801 --> 00:23:44,961
our past grievances.
472
00:23:45,881 --> 00:23:47,801
You're calling black white.
473
00:23:49,761 --> 00:23:50,681
How ridiculous.
474
00:23:52,161 --> 00:23:53,761
You are the one calling black white!
475
00:23:57,721 --> 00:23:58,921
You forgot your bike!
476
00:24:13,081 --> 00:24:14,161
Are you crazy?
477
00:24:15,401 --> 00:24:16,321
Don't you understand?
478
00:24:16,961 --> 00:24:18,161
Cooperate with me now
479
00:24:18,401 --> 00:24:19,401
while you still can.
480
00:24:28,961 --> 00:24:29,841
You scoundrel!
481
00:24:31,001 --> 00:24:32,121
Fix my bicycle and then
482
00:24:32,401 --> 00:24:33,361
send it to my dorm.
483
00:24:35,881 --> 00:24:37,401
You witch.
484
00:24:37,721 --> 00:24:39,321
You're the female scoundrel here.
485
00:25:07,201 --> 00:25:08,041
Who's in there?
486
00:25:11,561 --> 00:25:12,481
Who's in there?
487
00:25:17,241 --> 00:25:18,161
Lu Xiaolu?
488
00:25:19,881 --> 00:25:21,441
- What?
- Why are you here so early in the morning?
489
00:25:21,961 --> 00:25:22,961
Oh, nothing much.
490
00:25:23,761 --> 00:25:24,601
Just taking a break.
491
00:25:26,681 --> 00:25:28,361
Why does this bicycle look so familiar?
492
00:25:29,161 --> 00:25:30,001
It's Bai Lan's.
493
00:25:30,801 --> 00:25:32,521
Why were you sneakily
fixing her bike this morning?
494
00:25:33,481 --> 00:25:34,601
Who was being sneaky?
495
00:25:36,641 --> 00:25:38,161
I'm doing this openly, you know.
496
00:25:38,161 --> 00:25:39,841
Then why cover it up with a cloth?
497
00:25:40,041 --> 00:25:41,681
I'm afraid Mr. Niu will see and accuse me
498
00:25:41,681 --> 00:25:43,721
of using public property
for personal matters.
499
00:25:44,921 --> 00:25:46,201
But my question is,
500
00:25:46,201 --> 00:25:48,001
why were you sneakily fixing
501
00:25:48,481 --> 00:25:49,601
Bai Lan's bike?
502
00:25:55,121 --> 00:25:56,161
It's a long story.
503
00:25:56,761 --> 00:25:58,321
We were all naked,
504
00:25:58,681 --> 00:26:00,121
and Dr. Bai was just looking at us.
505
00:26:00,521 --> 00:26:01,681
I felt awkward
506
00:26:01,921 --> 00:26:03,801
but she didn't even bat an eyelid.
507
00:26:03,801 --> 00:26:04,921
Is that how a woman should act?
508
00:26:04,921 --> 00:26:05,761
You know nothing.
509
00:26:06,201 --> 00:26:07,921
Dr. Bai went to a university.
510
00:26:08,201 --> 00:26:09,801
She's open-minded.
511
00:26:09,801 --> 00:26:11,801
You can't compare her
to the female workers in our factory.
512
00:26:11,801 --> 00:26:13,121
Those girls
513
00:26:13,121 --> 00:26:14,281
blush at
514
00:26:14,281 --> 00:26:15,761
the slightest joke.
515
00:26:15,761 --> 00:26:18,441
If Dr. Bai could be my wife,
516
00:26:18,601 --> 00:26:20,401
that'd be so great.
517
00:26:21,281 --> 00:26:23,001
But unfortunately, she doesn't fancy us.
518
00:26:24,081 --> 00:26:25,521
Well, you never know.
519
00:26:26,481 --> 00:26:29,561
You can pursue her
520
00:26:29,881 --> 00:26:31,441
and he can also do that.
521
00:26:32,561 --> 00:26:33,961
Maybe Dr. Bai likes
522
00:26:33,961 --> 00:26:35,721
our working-class.
523
00:26:35,721 --> 00:26:36,761
Yeah, exactly.
524
00:26:36,761 --> 00:26:37,681
I have
525
00:26:37,921 --> 00:26:39,761
better chances than you.
526
00:26:40,041 --> 00:26:41,481
She would never choose
a drunkard like you.
527
00:26:41,681 --> 00:26:43,441
She graduated from a university
528
00:26:43,441 --> 00:26:44,661
yet you didn't even finish high school
529
00:26:44,721 --> 00:26:45,681
and got expelled.
530
00:26:45,841 --> 00:26:47,241
Where's your confidence coming from?
531
00:26:49,201 --> 00:26:52,521
I'm the Chow Yun-fat of Fucheng.
532
00:26:52,881 --> 00:26:55,921
Then I'm Andy Lau of Changle.
533
00:26:59,321 --> 00:27:00,681
Let's make a bet.
534
00:27:00,681 --> 00:27:02,481
Come on. What's the bet?
535
00:27:02,481 --> 00:27:04,441
Let's bet on
who can win over Dr. Bai first.
536
00:27:04,801 --> 00:27:06,081
How about a month's salary?
537
00:27:06,081 --> 00:27:07,481
If I win her over...
538
00:27:08,121 --> 00:27:09,081
Congratulations to you.
539
00:27:09,801 --> 00:27:10,961
Get ready for the wedding.
540
00:27:10,961 --> 00:27:12,561
Are you crazy? Why threw a rag at me?
541
00:27:12,561 --> 00:27:13,841
That's what I wanted to do.
542
00:27:13,841 --> 00:27:15,001
Watch your mouth,
543
00:27:15,401 --> 00:27:17,481
or next time, it won't be a rag.
544
00:27:20,881 --> 00:27:22,161
- Thanks.
- Have a good one.
545
00:27:22,161 --> 00:27:23,561
(Convenience store)
546
00:27:31,881 --> 00:27:33,001
They want to pursue Bai Lan,
547
00:27:33,001 --> 00:27:34,521
why do you care so much?
548
00:27:34,521 --> 00:27:35,681
I just can't stand
549
00:27:36,001 --> 00:27:38,161
a group of men
talking about a girl like that.
550
00:27:40,281 --> 00:27:41,321
That is Bai Lan,
551
00:27:41,641 --> 00:27:43,081
the girl you hate the most.
552
00:27:47,521 --> 00:27:48,601
I get it now.
553
00:27:49,321 --> 00:27:51,081
Are you starting to like her?
554
00:27:53,681 --> 00:27:54,881
What are you talking about?
555
00:27:57,361 --> 00:27:59,121
After hugging her in the canteen,
556
00:27:59,121 --> 00:28:00,161
you thought it felt good,
557
00:28:00,161 --> 00:28:01,921
and your heart started racing,
558
00:28:01,921 --> 00:28:03,121
thinking you should pursue her.
559
00:28:04,001 --> 00:28:04,921
Nonsense.
560
00:28:05,321 --> 00:28:06,641
How could I like her?
561
00:28:06,841 --> 00:28:08,561
There's only hatred between us.
562
00:28:09,321 --> 00:28:10,561
So what's going on? She likes you?
563
00:28:11,561 --> 00:28:12,681
Li Guangnan, let me tell you.
564
00:28:13,361 --> 00:28:15,381
Between me and Bai Lan,
it's nothing but hatred.
565
00:28:15,401 --> 00:28:16,881
There's no love.
566
00:28:17,601 --> 00:28:19,481
Alright, why get so worked up?
567
00:28:22,441 --> 00:28:23,641
What I mean is,
568
00:28:23,881 --> 00:28:25,921
if you really manage to win Bai Lan over
569
00:28:26,521 --> 00:28:28,921
and help her escape
from those people harassing her,
570
00:28:30,041 --> 00:28:30,881
maybe
571
00:28:31,441 --> 00:28:32,921
she'll cooperate with you.
572
00:28:39,961 --> 00:28:41,721
Not bad. Your little brain
573
00:28:42,761 --> 00:28:44,281
sometimes comes in handy.
574
00:28:44,961 --> 00:28:45,801
Of course.
575
00:28:52,761 --> 00:28:56,401
(Lady Chatterley's Lover)
576
00:29:35,881 --> 00:29:38,721
(Lady Chatterley's Lover)
577
00:29:40,321 --> 00:29:42,241
Was the one on the loudspeaker her?
578
00:29:42,521 --> 00:29:43,761
Yes, it's her.
579
00:29:44,161 --> 00:29:46,241
Do you think she looks like a murderer?
580
00:29:46,521 --> 00:29:47,921
I think she does.
581
00:29:48,321 --> 00:29:50,441
Maybe she's carrying
several lives on her back.
582
00:29:50,441 --> 00:29:51,281
Keep your voice down.
583
00:29:53,201 --> 00:29:54,441
What are they doing?
584
00:29:55,161 --> 00:29:56,201
Ignore them.
585
00:30:04,561 --> 00:30:05,481
I'm Afang.
586
00:30:05,481 --> 00:30:06,521
I live in the room next to yours.
587
00:30:06,921 --> 00:30:08,161
These people
588
00:30:08,161 --> 00:30:09,321
do nothing all day
589
00:30:09,321 --> 00:30:10,281
but gossip about others.
590
00:30:11,281 --> 00:30:12,281
You're so pretty,
591
00:30:12,481 --> 00:30:13,841
I definitely don't believe those rumors.
592
00:30:15,001 --> 00:30:16,121
But what if they're true?
593
00:30:18,281 --> 00:30:19,121
Thank you,
594
00:30:19,961 --> 00:30:21,081
but I don't mind.
595
00:30:21,921 --> 00:30:22,921
Hey, are you reading
596
00:30:23,481 --> 00:30:24,561
Xu Guozhang English?
597
00:30:25,881 --> 00:30:26,721
Yes.
598
00:30:27,121 --> 00:30:28,481
Do you want to study abroad too?
599
00:30:30,201 --> 00:30:31,041
Maybe.
600
00:30:31,801 --> 00:30:33,841
Have you talked to Director Ding
at the administration office?
601
00:30:34,001 --> 00:30:35,161
If you want to study abroad,
602
00:30:35,481 --> 00:30:36,401
you have to go through him.
603
00:30:36,721 --> 00:30:37,601
I've talked to him.
604
00:30:37,801 --> 00:30:39,001
He said I could take the exam,
605
00:30:39,001 --> 00:30:40,801
but whether I can get in depends on me.
606
00:30:41,441 --> 00:30:42,701
I've been studying all the time,
607
00:30:43,161 --> 00:30:44,001
but
608
00:30:44,401 --> 00:30:45,361
they laugh at me,
609
00:30:45,721 --> 00:30:47,171
saying I'm overestimating myself.
610
00:30:48,801 --> 00:30:50,201
Do you need reference materials?
611
00:30:50,761 --> 00:30:51,841
I have a lot in my dorm.
612
00:30:52,041 --> 00:30:52,881
I can lend them to you.
613
00:30:53,601 --> 00:30:54,441
Really?
614
00:30:56,001 --> 00:30:56,841
Come on.
615
00:31:09,321 --> 00:31:12,561
You timely mended your mistakes.
616
00:31:13,321 --> 00:31:15,121
So you are not completely hopeless.
617
00:31:16,521 --> 00:31:17,721
Get up, I'm leaving.
618
00:31:18,401 --> 00:31:19,241
Wait a minute.
619
00:31:21,081 --> 00:31:21,921
What?
620
00:31:22,321 --> 00:31:24,041
I have something important
to discuss with you.
621
00:31:25,321 --> 00:31:27,041
You really act like a clingy dog.
622
00:31:27,401 --> 00:31:28,241
You're mistaken.
623
00:31:28,441 --> 00:31:29,401
I'm not a clingy dog.
624
00:31:29,681 --> 00:31:30,881
I'm your suspect.
625
00:31:31,241 --> 00:31:32,281
I'm glad you know that.
626
00:31:33,121 --> 00:31:34,641
Those workers are betting on you.
627
00:31:34,641 --> 00:31:35,601
Can't you see it?
628
00:31:35,881 --> 00:31:37,841
So? Do you want to join them?
629
00:31:39,241 --> 00:31:40,441
I'll help you out.
630
00:31:41,601 --> 00:31:42,641
You can be so kind-hearted?
631
00:31:44,241 --> 00:31:46,241
I'm not doing it just to help you.
632
00:31:46,961 --> 00:31:48,241
We can make a deal.
633
00:31:48,561 --> 00:31:50,081
I'll help you get rid of those workers,
634
00:31:51,201 --> 00:31:52,321
and you'll help me catch the pervert
635
00:31:52,641 --> 00:31:53,761
and clear my name.
636
00:31:57,001 --> 00:31:58,241
Are you threatening me?
637
00:31:59,001 --> 00:31:59,961
Not at all.
638
00:32:00,521 --> 00:32:01,961
It's mutually beneficial.
639
00:32:02,281 --> 00:32:03,121
Think about it.
640
00:32:14,681 --> 00:32:16,281
(Medical Room)
641
00:32:16,281 --> 00:32:18,321
- Does it hurt here?
- Oh, lower, lower.
642
00:32:18,601 --> 00:32:20,241
- Here?
- Lower, lower.
643
00:32:20,241 --> 00:32:21,201
Lower, lower.
644
00:32:22,441 --> 00:32:23,281
Does it hurt here?
645
00:32:23,641 --> 00:32:25,721
Lower, lower, lower.
646
00:32:25,721 --> 00:32:28,161
Workers in your gel workshop
bend to work every day,
647
00:32:28,161 --> 00:32:29,841
so muscle strain is normal.
648
00:32:29,841 --> 00:32:31,081
How did you hurt your buttocks?
649
00:32:31,561 --> 00:32:32,921
To be honest, Dr. Bai,
650
00:32:33,161 --> 00:32:34,441
ever since you saw my buttocks
651
00:32:34,441 --> 00:32:36,321
during the last physical examination,
652
00:32:36,641 --> 00:32:38,081
they haven't been feeling great.
653
00:32:38,081 --> 00:32:39,801
You must take responsibility for it.
654
00:32:40,761 --> 00:32:42,681
Okay, how do you want to treat it?
655
00:32:43,401 --> 00:32:47,841
Should I give you a painkiller injection
656
00:32:48,721 --> 00:32:49,801
or
657
00:32:50,161 --> 00:32:51,321
perform surgery directly?
658
00:32:51,321 --> 00:32:52,161
Dr. Bai,
659
00:32:52,481 --> 00:32:54,721
isn't there a gentler way?
660
00:32:56,041 --> 00:32:57,721
Oh, you lazy thing!
661
00:32:57,721 --> 00:32:58,881
You're the number one slacker.
662
00:32:59,241 --> 00:33:00,921
Don't move, just lie here.
663
00:33:00,921 --> 00:33:02,721
I'll call your workshop director for you.
664
00:33:02,721 --> 00:33:03,561
Secretary Bi,
665
00:33:04,601 --> 00:33:06,001
please don't badmouth me.
666
00:33:06,001 --> 00:33:08,401
I have muscle strain.
667
00:33:08,401 --> 00:33:09,361
Is it that serious?
668
00:33:10,481 --> 00:33:12,161
Let me arrange early retirement for you.
669
00:33:12,841 --> 00:33:14,521
Your seniority shouldn't be
less than 30 years.
670
00:33:15,681 --> 00:33:17,001
What retirement?
671
00:33:22,681 --> 00:33:23,641
I received a tip-off
672
00:33:23,961 --> 00:33:25,961
that workers are lining up to see you.
673
00:33:25,961 --> 00:33:27,161
I thought something was wrong,
674
00:33:27,161 --> 00:33:28,681
afraid you might be harassed.
675
00:33:28,881 --> 00:33:30,401
So I came to help you out.
676
00:33:30,561 --> 00:33:31,401
Lining up?
677
00:33:31,761 --> 00:33:33,201
There were several more outside.
678
00:33:33,641 --> 00:33:34,481
Don't worry,
679
00:33:34,681 --> 00:33:36,001
I've already sent them all away.
680
00:33:36,481 --> 00:33:37,841
Why are you helping me?
681
00:33:39,401 --> 00:33:40,921
Since that scoundrel Lu Xiaolu
682
00:33:40,921 --> 00:33:42,921
said on the loudspeaker
that you're a murderer,
683
00:33:43,121 --> 00:33:45,441
I'm afraid these workers
won't be friendly to you.
684
00:33:45,601 --> 00:33:46,441
I can't stand
685
00:33:46,681 --> 00:33:48,721
bullying and oppression,
686
00:33:48,721 --> 00:33:50,201
especially bullying the weak
687
00:33:50,481 --> 00:33:51,721
by the strong.
688
00:33:51,721 --> 00:33:53,281
If they all think I'm a murderer,
689
00:33:53,481 --> 00:33:54,521
how could they dare to bully me?
690
00:33:54,521 --> 00:33:57,161
But the key is, you're not a murderer.
691
00:33:59,121 --> 00:34:00,561
I've seen your file.
692
00:34:00,841 --> 00:34:01,801
I just feel you're
693
00:34:02,521 --> 00:34:04,001
a person with a tough life.
694
00:34:04,801 --> 00:34:06,241
- So...
- Bad news! Bad news!
695
00:34:06,481 --> 00:34:07,321
Dr. Bai,
696
00:34:07,331 --> 00:34:09,521
some workers got drunk at Good Cat Stall
697
00:34:09,881 --> 00:34:11,601
and got into a fight,
and someone got injured.
698
00:34:12,001 --> 00:34:12,841
I'll go with you.
699
00:34:12,841 --> 00:34:14,161
Dr. Bai, let's go quickly.
700
00:34:14,161 --> 00:34:15,081
Another fight?
701
00:34:15,521 --> 00:34:16,681
- Let's go.
- Secretary Bi.
702
00:34:16,881 --> 00:34:18,081
I'll send you there.
703
00:34:18,081 --> 00:34:18,921
Can you fight?
704
00:34:25,921 --> 00:34:27,521
Who's injured? Let me see.
705
00:34:27,521 --> 00:34:29,081
- I'm injured.
- It's okay, it's okay.
706
00:34:29,081 --> 00:34:30,161
Just a little scrape.
707
00:34:30,161 --> 00:34:31,241
With Dr. Bai's arrival,
708
00:34:31,241 --> 00:34:32,201
I'm already healed.
709
00:34:32,841 --> 00:34:33,681
Dr. Bai,
710
00:34:33,761 --> 00:34:35,321
I heard you're also from the north,
711
00:34:35,321 --> 00:34:36,961
so we're half-fellow countrymen.
712
00:34:37,601 --> 00:34:39,281
These are dumplings I made myself.
713
00:34:39,961 --> 00:34:40,801
Dumplings?
714
00:34:41,201 --> 00:34:42,521
I'm Sun Guanghui.
715
00:34:42,681 --> 00:34:44,601
These dumplings
have shrimp and crab meat.
716
00:34:45,481 --> 00:34:46,761
I'm Lin Weihao.
717
00:34:47,041 --> 00:34:49,081
These are egg dumplings
made by a special chef
718
00:34:49,241 --> 00:34:50,841
from the No. 2 Light Industry Bureau.
719
00:34:51,361 --> 00:34:53,201
Dr. Bai, try them.
720
00:34:54,081 --> 00:34:55,001
Sit down. Sit down.
721
00:34:55,001 --> 00:34:56,121
Sit down.
722
00:34:56,561 --> 00:34:58,841
Dr. Bai, these are dumplings
I made myself.
723
00:34:59,121 --> 00:35:01,321
My dumplings
are top-notch in our factory.
724
00:35:01,321 --> 00:35:02,281
Have a taste.
725
00:35:02,281 --> 00:35:03,121
Dr. Bai, let me tell you...
726
00:35:03,281 --> 00:35:04,201
Dr. Bai, have some.
727
00:35:04,201 --> 00:35:05,441
Don't be shy.
728
00:35:05,441 --> 00:35:06,601
Try mine. Try it.
729
00:35:08,561 --> 00:35:09,801
Enough with the dumplings.
730
00:35:11,681 --> 00:35:12,601
Take them back.
731
00:35:14,121 --> 00:35:15,641
Alright, it's a shame.
732
00:35:15,641 --> 00:35:17,401
Why did you trick me here?
733
00:35:18,321 --> 00:35:19,601
How could we be tricking you?
734
00:35:20,041 --> 00:35:22,841
Dr. Bai, you've been at our factory
for two months,
735
00:35:23,041 --> 00:35:24,201
and we haven't had a chance
736
00:35:24,201 --> 00:35:25,161
to get to know you.
737
00:35:25,401 --> 00:35:26,641
It is a good opportunity for us
738
00:35:26,641 --> 00:35:28,481
to sit together and get to know
739
00:35:28,481 --> 00:35:29,561
each other today.
740
00:35:29,561 --> 00:35:30,401
- That's right.
- Well,
741
00:35:30,401 --> 00:35:31,321
maybe
742
00:35:31,321 --> 00:35:33,281
it could lead to something more.
743
00:35:33,441 --> 00:35:34,281
Exactly.
744
00:35:35,641 --> 00:35:37,281
I think you've misunderstood.
745
00:35:38,801 --> 00:35:39,641
Misunderstood?
746
00:35:40,081 --> 00:35:41,681
I'm here at the factory to work,
747
00:35:42,081 --> 00:35:43,321
not to make friends.
748
00:35:44,461 --> 00:35:45,601
The examination I did the other day
749
00:35:45,601 --> 00:35:46,641
might have been a bit offensive,
750
00:35:47,121 --> 00:35:49,041
but it doesn't mean I have any interest
751
00:35:49,041 --> 00:35:50,201
in any of you.
752
00:35:53,241 --> 00:35:54,761
And also...
753
00:35:57,081 --> 00:35:59,201
And also what?
754
00:35:59,681 --> 00:36:00,641
And also,
755
00:36:02,361 --> 00:36:03,721
she already has a boyfriend.
756
00:36:04,481 --> 00:36:05,321
Lu Xiaolu?
757
00:36:05,641 --> 00:36:06,481
What are you doing here?
758
00:36:09,061 --> 00:36:10,361
I heard you were here to rescue someone.
759
00:36:10,401 --> 00:36:11,521
I'm here to pick you up after work.
760
00:36:14,721 --> 00:36:15,601
These are your gifts
761
00:36:15,601 --> 00:36:17,101
for my girlfriend, right?
762
00:36:17,321 --> 00:36:19,241
Thanks to everyone
for looking after my girlfriend.
763
00:36:19,361 --> 00:36:20,401
Please order anything you like.
764
00:36:20,681 --> 00:36:21,521
Dinner is on me.
765
00:36:21,921 --> 00:36:22,761
Lu Xiaolu,
766
00:36:23,121 --> 00:36:24,321
stop pretending!
767
00:36:24,481 --> 00:36:25,641
Everyone here knows that
768
00:36:25,641 --> 00:36:27,521
you and Dr. Bai are at odds.
769
00:36:27,551 --> 00:36:28,441
- Right.
- Exactly.
770
00:36:28,441 --> 00:36:30,761
Her boyfriend? Ridiculous.
771
00:36:30,761 --> 00:36:31,601
Calm down.
772
00:36:32,121 --> 00:36:33,481
I know it's hard for you all to accept,
773
00:36:34,081 --> 00:36:35,361
but that's the reality.
774
00:36:39,001 --> 00:36:39,841
Darling,
775
00:36:41,601 --> 00:36:42,841
look at my watch.
776
00:36:43,081 --> 00:36:45,641
August 7, 1996,
777
00:36:45,641 --> 00:36:47,281
one minute
before 8 o'clock in the evening.
778
00:36:47,281 --> 00:36:48,731
You'll remember this moment
779
00:36:49,001 --> 00:36:50,201
because in the next minute,
780
00:36:50,371 --> 00:36:53,121
I'll become your boyfriend.
781
00:36:59,831 --> 00:37:04,361
♪So please don't leave me alone,
sad and cold♪
782
00:37:04,361 --> 00:37:08,451
♪And I think everybody knows but you♪
783
00:37:08,451 --> 00:37:10,621
♪I'm happy to be your company♪
784
00:37:10,621 --> 00:37:13,311
♪Expecting your attention♪
785
00:37:13,541 --> 00:37:15,501
♪Counting every memory clip♪
786
00:37:15,501 --> 00:37:19,511
♪Happiness is always followed by pain♪
787
00:37:19,511 --> 00:37:22,081
♪So let me shout it out♪
788
00:37:22,081 --> 00:37:24,511
♪I think I'll make you proud♪
789
00:37:24,511 --> 00:37:27,141
♪Nobody tells me what to do♪
790
00:37:27,141 --> 00:37:29,701
♪My life is not a boring loop♪
791
00:37:29,701 --> 00:37:32,041
♪It's not a joke this time♪
792
00:37:32,141 --> 00:37:34,711
♪The feeling of hitting rock bottom♪
793
00:37:34,921 --> 00:37:37,531
♪I follow your steps from now on♪
794
00:37:37,531 --> 00:37:39,511
♪For the answer to the question in my heart♪
795
00:38:13,221 --> 00:38:18,721
♪In summer's carefree delight
and scorching hot♪
796
00:38:18,721 --> 00:38:24,031
♪The passionate me, surging wildly,
indifferent to the outcome♪
797
00:38:24,031 --> 00:38:30,701
♪On the colorful path,
I imagine those summer fireworks♪
798
00:38:30,701 --> 00:38:34,001
♪I am the naive hero of youth♪
799
00:38:34,001 --> 00:38:38,681
♪Life fools me, deceives me, troubles me♪
800
00:38:38,681 --> 00:38:44,001
♪Should I give up, admit defeat,
not care anymore?♪
801
00:38:44,001 --> 00:38:49,321
♪Various things before me seem wrong♪
802
00:38:49,321 --> 00:38:54,461
♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪
803
00:38:54,641 --> 00:38:59,961
♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪
804
00:38:59,961 --> 00:39:05,311
♪Without hesitation,
protecting, believing, indulging♪
805
00:39:05,311 --> 00:39:10,621
♪No one tells me
how to proceed on the unknown path♪
806
00:39:10,621 --> 00:39:16,631
♪Should I shrink back or push through?♪
807
00:39:16,631 --> 00:39:21,631
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
808
00:39:16,631 --> 00:39:26,631
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today52849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.