All language subtitles for Young Babylon S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:02:29,051 --> 00:02:30,201 I'm not afraid of you. 27 00:02:31,101 --> 00:02:32,391 Don't run. 28 00:02:43,641 --> 00:02:50,701 (Lu) 29 00:02:50,891 --> 00:02:52,541 This is my mask, Uncle Ma. 30 00:02:52,541 --> 00:02:53,871 Why is it with you? 31 00:02:54,381 --> 00:02:55,481 That's for you to answer. 32 00:02:56,161 --> 00:02:57,941 What were you doing last night? 33 00:02:58,121 --> 00:02:59,461 Last night? 34 00:03:00,121 --> 00:03:02,081 I went to watch videos with Li Guangnan. 35 00:03:02,081 --> 00:03:03,721 We came back around midnight. What's wrong? 36 00:03:03,721 --> 00:03:04,741 What videos did you watch? 37 00:03:04,961 --> 00:03:05,921 Why do you care about that? 38 00:03:05,921 --> 00:03:06,761 Tell me. 39 00:03:08,671 --> 00:03:10,541 "Once Upon a Time in China 3" 40 00:03:11,241 --> 00:03:12,301 and 41 00:03:14,401 --> 00:03:15,421 "The Provocative Lady". 42 00:03:16,561 --> 00:03:18,941 Aren't you too young to watch that? 43 00:03:19,281 --> 00:03:21,081 It's just the name that's a bit provocative. 44 00:03:21,081 --> 00:03:22,481 It's actually nothing like that. 45 00:03:22,481 --> 00:03:23,601 We were tricked. 46 00:03:23,601 --> 00:03:24,781 Alright, 47 00:03:25,001 --> 00:03:26,341 show me the tickets. 48 00:03:26,561 --> 00:03:28,561 Those underground theaters don't sell tickets, 49 00:03:28,561 --> 00:03:29,401 Uncle Ma. 50 00:03:31,481 --> 00:03:32,321 What's wrong? 51 00:03:32,661 --> 00:03:34,701 Why are you interrogating me? 52 00:03:34,841 --> 00:03:35,801 Tell me, 53 00:03:35,801 --> 00:03:36,901 what's going on? 54 00:03:37,921 --> 00:03:38,761 Stand up. 55 00:03:38,921 --> 00:03:40,261 Who told you to sit down? 56 00:03:41,641 --> 00:03:42,481 Let me tell you, 57 00:03:42,681 --> 00:03:43,821 last night, 58 00:03:44,001 --> 00:03:46,261 that pervert in a raincoat appeared again. 59 00:03:46,721 --> 00:03:47,661 This thing 60 00:03:48,001 --> 00:03:50,461 fell off him. 61 00:03:54,641 --> 00:03:56,461 Are you suspecting me? 62 00:03:56,801 --> 00:03:58,541 Why not? 63 00:04:01,241 --> 00:04:02,341 How come it's you again? 64 00:04:03,001 --> 00:04:04,121 You're falsely accusing me! 65 00:04:04,121 --> 00:04:05,621 The evidence is here. Is it a false accusation? 66 00:04:05,801 --> 00:04:06,841 I swear this mask 67 00:04:06,841 --> 00:04:08,341 must have been stolen by someone. 68 00:04:08,561 --> 00:04:09,401 It's just what you say. 69 00:04:09,721 --> 00:04:10,561 Listen, 70 00:04:10,721 --> 00:04:12,761 why would I do such despicable things? 71 00:04:13,121 --> 00:04:14,481 "Our grudge isn't settled yet." 72 00:04:14,481 --> 00:04:15,761 Didn't you say this yourself? 73 00:04:18,441 --> 00:04:19,281 Fine. 74 00:04:19,441 --> 00:04:20,681 You don't believe me, right? 75 00:04:21,001 --> 00:04:22,321 Then go ask Li Guangnan. 76 00:04:22,321 --> 00:04:23,401 He's the most honest person. 77 00:04:23,401 --> 00:04:24,521 He won't lie. 78 00:04:28,681 --> 00:04:29,681 Do you doubt that 79 00:04:29,681 --> 00:04:31,001 Li Guangnan is an honest person? 80 00:04:37,121 --> 00:04:38,041 That makes sense. 81 00:04:38,761 --> 00:04:40,961 But I'm really not lying. 82 00:04:45,681 --> 00:04:47,521 Alright, go back for now. 83 00:04:47,521 --> 00:04:48,361 But 84 00:04:48,641 --> 00:04:50,401 we'll continue the investigation. 85 00:04:50,641 --> 00:04:52,281 Whether it's you or not, 86 00:04:53,161 --> 00:04:55,401 the truth will come out eventually. 87 00:04:55,401 --> 00:04:56,241 Alright, 88 00:04:56,641 --> 00:04:58,041 when the truth comes out, 89 00:04:58,961 --> 00:05:00,321 don't forget to apologize to me. 90 00:05:01,481 --> 00:05:02,801 Hey, Xiaolu, 91 00:05:02,801 --> 00:05:03,921 that's evidence. 92 00:05:03,921 --> 00:05:05,161 Give it back to me. 93 00:05:08,361 --> 00:05:09,201 Dr. Bai, 94 00:05:09,521 --> 00:05:11,841 do you think he looks like that... 95 00:05:12,561 --> 00:05:14,281 But you were just... 96 00:05:14,281 --> 00:05:15,201 So I... 97 00:05:15,201 --> 00:05:17,121 I couldn't say that to him. 98 00:05:17,361 --> 00:05:18,201 It's okay. 99 00:05:18,561 --> 00:05:19,481 I have a way. 100 00:05:21,201 --> 00:05:24,281 =Episode 2= =Between Us= 101 00:05:24,281 --> 00:05:28,161 =There's Only Hatred, No Love= 102 00:05:28,161 --> 00:05:29,161 Have you heard? 103 00:05:29,361 --> 00:05:31,001 That pervert appeared again last night. 104 00:05:31,241 --> 00:05:32,161 But in the end, 105 00:05:32,161 --> 00:05:33,681 he was driven away 106 00:05:33,681 --> 00:05:35,521 by Dr. Bai. 107 00:05:36,601 --> 00:05:38,321 Dr. Bai 108 00:05:38,481 --> 00:05:39,561 usually looks 109 00:05:39,561 --> 00:05:40,641 quite weak and delicate. 110 00:05:41,081 --> 00:05:43,721 I didn't believe those rumors before. 111 00:05:43,761 --> 00:05:44,881 But after what happened last night, 112 00:05:44,881 --> 00:05:46,441 I started to doubt it. 113 00:05:50,961 --> 00:05:52,601 Well, by the way, 114 00:05:53,841 --> 00:05:55,561 Dr. Bai is always 115 00:05:55,561 --> 00:05:57,481 dressed so provocatively. 116 00:05:57,801 --> 00:06:00,001 No wonder she attracted the pervert's attention. 117 00:06:06,081 --> 00:06:06,961 Do you want to try it? 118 00:06:07,401 --> 00:06:08,961 Dr. Bai taught me this. It is delicious. 119 00:06:09,161 --> 00:06:10,001 No. 120 00:06:10,881 --> 00:06:12,081 Let me tell you, 121 00:06:12,521 --> 00:06:15,041 women shouldn't dress too provocatively, 122 00:06:15,041 --> 00:06:17,241 let alone invite trouble actively. 123 00:06:17,601 --> 00:06:19,281 What's wrong with you? 124 00:06:22,321 --> 00:06:23,481 Oh, Dr. Bai... 125 00:06:23,841 --> 00:06:25,561 You finished your lunch? Sit down. 126 00:06:26,961 --> 00:06:28,441 You look so good today. 127 00:06:28,921 --> 00:06:30,321 - Isn't it, Dr. Tian? - Yes. Yes. 128 00:06:30,321 --> 00:06:31,481 - Aunt Dong, - Yeah? 129 00:06:31,481 --> 00:06:32,881 even if I dress like you, 130 00:06:32,881 --> 00:06:34,401 perverts would still appear. 131 00:06:36,961 --> 00:06:37,801 Well said. 132 00:06:40,521 --> 00:06:41,841 Perverts don't choose their targets, 133 00:06:42,841 --> 00:06:44,361 and they don't care about age or status. 134 00:06:44,841 --> 00:06:46,481 - No, this... - Dr. Bai, 135 00:06:46,481 --> 00:06:48,041 I rushed over as soon as 136 00:06:48,041 --> 00:06:49,681 I heard about yesterday's incident. 137 00:06:49,681 --> 00:06:51,241 Are you alright? Did the pervert hurt you? 138 00:06:51,241 --> 00:06:52,081 You're alright? 139 00:06:52,961 --> 00:06:54,081 Of course I'm alright. 140 00:06:54,721 --> 00:06:55,561 That's good. 141 00:06:56,361 --> 00:06:58,601 (Medical Room) 142 00:06:58,601 --> 00:07:01,401 Today is the day for the new workers' physical examination, right? 143 00:07:06,121 --> 00:07:07,121 At this time, 144 00:07:07,441 --> 00:07:09,201 they should have gathered at the hospital. 145 00:07:09,961 --> 00:07:11,321 Alright, I'll go take a look. 146 00:07:11,521 --> 00:07:12,561 Why are you going there? 147 00:07:12,801 --> 00:07:15,041 This used to be handled by the hospital. 148 00:07:15,041 --> 00:07:16,561 No need for us to make a trip. 149 00:07:16,561 --> 00:07:17,401 True. 150 00:07:19,401 --> 00:07:20,801 You think that pervert 151 00:07:21,281 --> 00:07:22,761 is one of our workers? 152 00:07:23,961 --> 00:07:24,881 Not necessarily, 153 00:07:24,881 --> 00:07:26,561 but let's rule out the suspicion. 154 00:07:27,241 --> 00:07:28,321 As long as we can catch him, 155 00:07:28,561 --> 00:07:29,721 I'll fully support you. 156 00:07:32,121 --> 00:07:33,041 Wait a moment. 157 00:07:37,601 --> 00:07:39,441 My dad brought this from the exhibition in Hangzhou. 158 00:07:39,801 --> 00:07:41,361 Whenever I got frightened as a child, 159 00:07:41,361 --> 00:07:42,361 I'd have something sweet. 160 00:07:42,361 --> 00:07:43,201 It worked wonders. 161 00:07:43,641 --> 00:07:45,041 - Take it. It'll calm your nerves. - Thanks. 162 00:07:48,161 --> 00:07:49,641 Yesterday, we strolled around 163 00:07:49,641 --> 00:07:51,081 the cafeteria with the masks on. 164 00:07:52,481 --> 00:07:53,601 Then, I put... 165 00:07:54,561 --> 00:07:55,401 I put it... 166 00:07:55,961 --> 00:07:57,521 Where did I put it? 167 00:07:58,441 --> 00:07:59,881 Who could have stolen it? 168 00:08:00,801 --> 00:08:02,681 Most importantly, if you can't find that person, 169 00:08:02,681 --> 00:08:04,481 you'll always be the No.1 suspect. 170 00:08:04,481 --> 00:08:05,481 Nonsense. 171 00:08:05,681 --> 00:08:06,961 Just because of her words, 172 00:08:06,961 --> 00:08:08,041 am I now a pervert? 173 00:08:08,721 --> 00:08:11,081 Come on, fill out the physical examination form. 174 00:08:18,681 --> 00:08:19,521 Dr. Bai, 175 00:08:21,001 --> 00:08:22,241 isn't this for men's health? 176 00:08:22,241 --> 00:08:23,401 Why are you here? 177 00:08:24,521 --> 00:08:26,001 What will you check later? 178 00:08:26,001 --> 00:08:27,961 Do we have to undress? 179 00:08:28,121 --> 00:08:29,441 Since it's a comprehensive examination, 180 00:08:29,441 --> 00:08:30,481 of course, you have to undress. 181 00:08:30,761 --> 00:08:31,601 Completely undress? 182 00:08:31,761 --> 00:08:32,601 Yes. 183 00:08:52,521 --> 00:08:54,721 Everyone, pull your pants down below your knees. 184 00:08:55,761 --> 00:08:56,801 Underwear too? 185 00:08:57,441 --> 00:08:59,041 Have you had a prostate exam? 186 00:09:01,721 --> 00:09:02,921 Then let's start with you. 187 00:09:03,481 --> 00:09:04,321 Okay. 188 00:09:06,121 --> 00:09:07,041 Turn around. 189 00:09:09,791 --> 00:09:10,631 Take it off. 190 00:09:12,881 --> 00:09:13,921 Alright! 191 00:09:16,281 --> 00:09:17,201 Keep going. 192 00:09:25,121 --> 00:09:25,961 Come on. 193 00:09:30,361 --> 00:09:31,241 Do it. 194 00:09:34,761 --> 00:09:35,801 Take off your underwear too. 195 00:09:37,321 --> 00:09:38,161 You... 196 00:09:44,861 --> 00:09:46,081 I give up. 197 00:09:46,521 --> 00:09:47,361 Xiaolu! 198 00:09:49,761 --> 00:09:50,601 Be serious. 199 00:09:50,881 --> 00:09:51,721 Why are you laughing? 200 00:09:54,681 --> 00:09:55,521 It's your turn. 201 00:10:02,321 --> 00:10:03,401 Got bullied by a girl? 202 00:10:04,441 --> 00:10:05,281 Just bear with it. 203 00:10:06,761 --> 00:10:07,601 What can you do? 204 00:10:09,801 --> 00:10:10,681 Can you fight back? 205 00:10:11,041 --> 00:10:12,801 I definitely can't hit a woman. 206 00:10:13,321 --> 00:10:14,521 But if it keeps going like this, 207 00:10:15,721 --> 00:10:17,241 I'll be too embarrassed to stay in the factory. 208 00:10:18,281 --> 00:10:20,121 I think this might not be a bad thing. 209 00:10:21,161 --> 00:10:22,441 Sometimes, the harder you fall, 210 00:10:22,601 --> 00:10:24,081 the better the chance to turn things around. 211 00:10:28,481 --> 00:10:29,321 Boss, 212 00:10:29,601 --> 00:10:30,921 we've prepared everything 213 00:10:30,921 --> 00:10:31,961 and are ready to leave at any time. 214 00:10:33,201 --> 00:10:34,121 Where are you going now? 215 00:10:34,881 --> 00:10:36,361 A group of thugs from Eastern Fucheng came. 216 00:10:36,921 --> 00:10:37,921 The leader is Boss Hu. 217 00:10:38,371 --> 00:10:40,001 He used to be under me, 218 00:10:40,321 --> 00:10:42,761 but now he's competing for the contract of the skating rink with me. 219 00:10:43,281 --> 00:10:44,241 Everybody knows that 220 00:10:44,241 --> 00:10:46,161 three kilometers around the food factory is my turf. 221 00:10:46,681 --> 00:10:48,001 If he wants to compete for business, 222 00:10:48,201 --> 00:10:49,161 I must crush them. 223 00:10:49,441 --> 00:10:51,361 Why not just drive them out of Fucheng? 224 00:10:51,761 --> 00:10:53,201 Do you need to have a big fight with them? 225 00:10:53,361 --> 00:10:54,481 You don't understand. 226 00:10:55,321 --> 00:10:56,841 Subduing them is just one aspect. 227 00:10:57,201 --> 00:10:58,481 I've already secured the skating rink. 228 00:11:01,361 --> 00:11:02,561 You've already secured it? 229 00:11:03,081 --> 00:11:04,081 I've secured the skating rink 230 00:11:05,161 --> 00:11:06,321 and many people are envious. 231 00:11:06,721 --> 00:11:08,641 I have to let everyone know my strength 232 00:11:09,441 --> 00:11:11,041 and not bother me in the future. 233 00:11:14,081 --> 00:11:15,481 This sounds exciting, 234 00:11:15,921 --> 00:11:16,961 count me in. 235 00:11:17,361 --> 00:11:18,681 Don't follow my footsteps in fighting. 236 00:11:19,081 --> 00:11:20,361 Since you've entered the factory, 237 00:11:20,361 --> 00:11:21,921 find a way to make a name for yourself. 238 00:11:22,441 --> 00:11:24,041 This is your best opportunity. 239 00:11:24,361 --> 00:11:26,561 If you dare do things others dare not to 240 00:11:26,561 --> 00:11:28,281 and you can achieve something others can't, 241 00:11:29,921 --> 00:11:31,361 no one will dare to bully you in the future. 242 00:11:32,161 --> 00:11:33,001 Dajiang, 243 00:11:33,361 --> 00:11:34,641 when should we set out? 244 00:11:35,561 --> 00:11:36,401 Be patient. 245 00:11:37,161 --> 00:11:38,961 I'll first arrange to meet with them for negotiations. 246 00:11:39,361 --> 00:11:40,201 When the time comes, 247 00:11:40,361 --> 00:11:41,521 we'll set an ambush 248 00:11:41,921 --> 00:11:43,121 and wipe them out. 249 00:11:43,121 --> 00:11:44,001 Alright! 250 00:11:46,921 --> 00:11:48,081 Boss Ma, 251 00:11:48,521 --> 00:11:49,601 please bless me 252 00:11:50,041 --> 00:11:51,161 to be victorious. 253 00:11:53,401 --> 00:11:55,241 Look, I didn't know which flavor you liked, 254 00:11:55,441 --> 00:11:57,361 so I bought one of each for you. 255 00:12:02,061 --> 00:12:03,051 You were also involved in this? 256 00:12:04,201 --> 00:12:05,041 Yeah, 257 00:12:05,641 --> 00:12:06,841 it's my goodwill gift. 258 00:12:06,841 --> 00:12:07,961 But he paid for it. 259 00:12:08,601 --> 00:12:09,921 Why suddenly be so nice to me? 260 00:12:10,161 --> 00:12:11,121 What's your motive? 261 00:12:14,441 --> 00:12:16,241 I was falsely accused by that witch Bai Lan. 262 00:12:17,041 --> 00:12:17,881 Did you know? 263 00:12:18,201 --> 00:12:19,041 I know. 264 00:12:19,241 --> 00:12:20,361 Li Guangnan told me. 265 00:12:20,361 --> 00:12:22,001 I'm not that perverted stalker. 266 00:12:22,281 --> 00:12:23,121 Do you believe me? 267 00:12:23,201 --> 00:12:24,121 Of course I believe you. 268 00:12:25,441 --> 00:12:26,281 She 269 00:12:26,601 --> 00:12:28,201 always acts superior, 270 00:12:28,201 --> 00:12:29,921 thinking everyone is interested in her. 271 00:12:30,161 --> 00:12:32,041 Like everyone wants to stalk her. 272 00:12:32,361 --> 00:12:33,841 In reality, no one cares about her. 273 00:12:34,121 --> 00:12:36,201 I can't carry this false accusation. 274 00:12:36,761 --> 00:12:37,601 I've thought about it. 275 00:12:37,621 --> 00:12:39,761 As long as I catch that perverted stalker myself, 276 00:12:40,321 --> 00:12:41,561 I can clear my name. 277 00:12:41,561 --> 00:12:43,801 But even the police couldn't catch him. 278 00:12:43,801 --> 00:12:45,361 Plus, no one knows what he looks like. 279 00:12:45,361 --> 00:12:46,201 How will you catch him? 280 00:12:46,321 --> 00:12:47,321 What others can't do, 281 00:12:47,681 --> 00:12:49,121 I, Lu Xiaolu, may be able to do it. 282 00:12:49,921 --> 00:12:50,761 I've investigated. 283 00:12:52,161 --> 00:12:53,521 This person always appears 284 00:12:53,521 --> 00:12:54,681 after 7 p.m. 285 00:12:55,001 --> 00:12:56,001 and frequents the area within 286 00:12:56,001 --> 00:12:57,611 a three-kilometer radius around the three forks. 287 00:12:58,121 --> 00:12:59,881 He specifically stalks lone women. 288 00:13:00,601 --> 00:13:02,641 As long as we can lure him out, 289 00:13:03,121 --> 00:13:04,961 I don't believe I can't catch him. 290 00:13:46,721 --> 00:13:47,561 Quick! 291 00:13:47,641 --> 00:13:48,481 Here he comes! 292 00:13:50,721 --> 00:13:52,481 I think I understand now. 293 00:13:52,481 --> 00:13:54,361 You want Little Pouter to be the bait. 294 00:13:54,361 --> 00:13:56,081 No wonder you were suddenly so attentive. 295 00:13:56,081 --> 00:13:57,441 So you had this plan. 296 00:13:58,841 --> 00:13:59,801 - Lu Xiaolu. - Little Pouter. 297 00:13:59,801 --> 00:14:01,961 I think your idea is pretty cool. 298 00:14:01,961 --> 00:14:02,801 I'll help. 299 00:14:03,681 --> 00:14:04,521 Really? 300 00:14:04,801 --> 00:14:07,121 So how will you thank me? 301 00:14:08,001 --> 00:14:08,841 I... 302 00:14:09,561 --> 00:14:11,481 I'll cover all your soda for this summer. 303 00:14:11,481 --> 00:14:13,041 - How about that? - Deal. 304 00:14:13,061 --> 00:14:14,281 Which color do you think looks better? 305 00:14:14,281 --> 00:14:15,201 No, wait, wait. 306 00:14:15,201 --> 00:14:16,721 Wait a minute. 307 00:14:16,721 --> 00:14:17,721 I haven't agreed yet. 308 00:14:17,721 --> 00:14:18,801 This is too dangerous. 309 00:14:19,041 --> 00:14:21,561 Won't you two secretly protect me? 310 00:14:21,881 --> 00:14:22,721 Yes. 311 00:14:23,761 --> 00:14:26,001 What if the pervert is big and carries weapons? 312 00:14:26,001 --> 00:14:27,281 What if we can't protect you? 313 00:14:28,281 --> 00:14:30,121 You're a man, yet so timid? 314 00:14:31,201 --> 00:14:33,121 Anyway, Lu Xiaolu, find someone else to do it. 315 00:14:33,361 --> 00:14:35,041 We've only been in the factory for a short time. 316 00:14:35,041 --> 00:14:36,121 We barely know anyone. 317 00:14:36,281 --> 00:14:37,561 If not Little Pouter, will you help me? 318 00:14:37,561 --> 00:14:39,441 Maybe I can do it, but Little Pouter can't. 319 00:14:50,881 --> 00:14:52,081 You? 320 00:15:33,441 --> 00:15:35,521 (Boss Hu) 321 00:15:41,281 --> 00:15:42,521 Can you stop being so cowardly? 322 00:15:42,681 --> 00:15:44,161 The stick is too slippery. 323 00:15:46,401 --> 00:15:47,241 What's that? 324 00:15:49,241 --> 00:15:50,161 Nothing. 325 00:15:51,081 --> 00:15:52,121 My mom said 326 00:15:52,601 --> 00:15:53,881 wearing this can bring safety. 327 00:15:54,401 --> 00:15:55,241 Superstitious. 328 00:15:56,521 --> 00:15:57,361 Beauty. 329 00:15:58,561 --> 00:15:59,881 Sir, what do you want? 330 00:16:03,681 --> 00:16:04,761 Boss, you won't like me. 331 00:16:04,761 --> 00:16:05,601 I'm a guy. 332 00:16:05,881 --> 00:16:07,081 Oh my... 333 00:16:07,561 --> 00:16:08,881 You blockhead. 334 00:16:09,101 --> 00:16:09,941 Are you kidding me? 335 00:16:18,481 --> 00:16:19,321 Who is it? 336 00:16:20,281 --> 00:16:21,121 Run! 337 00:16:25,801 --> 00:16:26,921 - Stop! - Xiaolu? 338 00:16:27,281 --> 00:16:28,201 What's going on? 339 00:16:29,521 --> 00:16:30,361 Don't run. 340 00:16:30,441 --> 00:16:31,281 Why is he here too? 341 00:16:33,081 --> 00:16:33,921 Brothers, 342 00:16:34,201 --> 00:16:35,401 attack now! 343 00:16:39,481 --> 00:16:40,321 Go! 344 00:16:43,961 --> 00:16:46,521 (Gongyuan) 345 00:16:48,841 --> 00:16:49,801 Now this is a mess. 346 00:16:50,201 --> 00:16:51,241 We didn't catch the pervert 347 00:16:51,601 --> 00:16:53,121 and ruined my cousin's ambush. 348 00:16:54,761 --> 00:16:56,001 Don't mention it. 349 00:16:56,001 --> 00:16:57,521 I almost lost my life. 350 00:16:58,961 --> 00:17:00,641 It's all because you were too nervous. 351 00:17:01,041 --> 00:17:02,721 You were exposed before you even spoke. 352 00:17:03,561 --> 00:17:05,321 It seems we need to find someone 353 00:17:06,321 --> 00:17:07,441 with more courage. 354 00:17:08,681 --> 00:17:10,441 Give it up. Your plan is too dangerous. 355 00:17:11,801 --> 00:17:14,041 Only someone like Bai Lan can handle it. 356 00:17:14,601 --> 00:17:15,761 Dangerous or not, it needs to be done. 357 00:17:16,241 --> 00:17:17,241 If we can't catch the pervert, 358 00:17:17,241 --> 00:17:18,481 I'll never be able to lift my head 359 00:17:18,481 --> 00:17:19,321 in front of that witch. 360 00:17:19,641 --> 00:17:21,601 But where will you find another Bai Lan? 361 00:17:22,481 --> 00:17:23,321 Get out of the way! 362 00:17:24,721 --> 00:17:25,561 Get out of the way! 363 00:17:25,681 --> 00:17:28,001 The pig's gone mad! 364 00:18:17,921 --> 00:18:18,841 Get off me! 365 00:18:18,841 --> 00:18:19,721 You pervert! 366 00:18:20,041 --> 00:18:21,641 I was protecting you. 367 00:18:24,201 --> 00:18:25,161 Don't just sit there, 368 00:18:25,161 --> 00:18:26,441 come and help! 369 00:18:31,281 --> 00:18:32,241 Who is this? 370 00:18:32,601 --> 00:18:33,881 She's Mr. Niu's daughter, 371 00:18:34,681 --> 00:18:35,841 Niu Xiaoying. 372 00:18:35,841 --> 00:18:36,801 (Niu Xiaoying) 373 00:18:40,681 --> 00:18:42,361 So, you're that perverted Lu Xiaolu? 374 00:18:42,961 --> 00:18:44,041 I am Lu Xiaolu, 375 00:18:44,361 --> 00:18:46,081 but I'm not perverted. 376 00:18:46,321 --> 00:18:47,161 On the contrary, 377 00:18:47,161 --> 00:18:48,601 I've come to ask for your help 378 00:18:48,601 --> 00:18:49,681 in catching that pervert. 379 00:18:50,161 --> 00:18:51,201 Why me? 380 00:18:51,641 --> 00:18:52,601 Because... 381 00:18:53,201 --> 00:18:54,041 Don't say it 382 00:18:54,041 --> 00:18:55,521 if it is because 383 00:18:55,681 --> 00:18:56,521 I'm beautiful. 384 00:18:56,961 --> 00:18:58,081 Tell me something new. 385 00:19:00,481 --> 00:19:01,841 To lure out this pervert, 386 00:19:01,841 --> 00:19:03,321 it's not only about being good-looking, 387 00:19:03,721 --> 00:19:05,041 but also being brave enough 388 00:19:05,241 --> 00:19:06,381 to remain calm in the face of danger. 389 00:19:06,561 --> 00:19:08,041 Looking across the entire food factory, 390 00:19:08,281 --> 00:19:10,481 only you can handle this important task. 391 00:19:12,161 --> 00:19:13,521 What if I'm in danger? 392 00:19:14,801 --> 00:19:16,681 There was also danger when the big pig went mad. 393 00:19:16,681 --> 00:19:17,801 But you were the bravest, 394 00:19:18,001 --> 00:19:19,161 rushing to the front. 395 00:19:21,361 --> 00:19:22,961 I didn't expect you to understand me so well. 396 00:19:23,321 --> 00:19:24,161 I'll tell you, 397 00:19:24,441 --> 00:19:26,361 you've found the right person to do it. 398 00:19:27,201 --> 00:19:28,041 It's settled then. 399 00:19:28,041 --> 00:19:28,881 Bye. 400 00:19:36,351 --> 00:19:38,611 ♪Crazy woman♪ 401 00:19:41,951 --> 00:19:44,021 ♪Crazy girl♪ 402 00:19:44,041 --> 00:19:45,481 Hey, you don't need to teach her. 403 00:19:45,481 --> 00:19:46,441 Yes, I know. 404 00:19:46,441 --> 00:19:48,141 ♪Please give me your number♪ 405 00:19:52,081 --> 00:19:53,161 Okay, okay. 406 00:19:57,491 --> 00:19:59,501 ♪So crazy girl♪ 407 00:20:00,961 --> 00:20:02,881 ♪So crazy woman♪ 408 00:20:03,561 --> 00:20:05,531 ♪Just let me know♪ 409 00:20:06,681 --> 00:20:07,681 Stinky pervert! 410 00:20:08,601 --> 00:20:09,481 Come out! 411 00:20:09,801 --> 00:20:11,241 Don't hide in the shadows! 412 00:20:12,001 --> 00:20:13,241 I know where you are! 413 00:20:13,241 --> 00:20:14,241 Come out! 414 00:20:15,681 --> 00:20:17,121 Why are you crying and howling 415 00:20:17,121 --> 00:20:17,961 in the middle of the night? 416 00:20:18,201 --> 00:20:19,041 Grandma, 417 00:20:19,281 --> 00:20:20,721 I'm here to protect the people from harm! 418 00:20:21,161 --> 00:20:22,481 Will the pervert come out like this? 419 00:20:22,481 --> 00:20:23,681 Definitely not. 420 00:20:24,321 --> 00:20:25,601 Can we ask her to keep it down a bit? 421 00:20:25,601 --> 00:20:26,641 Definitely not. 422 00:20:27,001 --> 00:20:28,481 Come out! 423 00:20:32,081 --> 00:20:34,121 Is that pervert blind? 424 00:20:34,401 --> 00:20:35,801 I'm such a beautiful woman, 425 00:20:36,011 --> 00:20:37,361 walking alone on the street late at night, 426 00:20:37,361 --> 00:20:38,761 yet he could resist not coming out? 427 00:20:40,121 --> 00:20:40,961 Miss Niu, 428 00:20:41,201 --> 00:20:43,681 I have to say that your outfit last night 429 00:20:45,841 --> 00:20:47,201 - was awesome. - Right? 430 00:20:48,201 --> 00:20:50,001 But what you did last night... 431 00:20:50,241 --> 00:20:51,361 Wasn't it a bit... 432 00:20:52,681 --> 00:20:53,881 A bit frightening. 433 00:20:55,081 --> 00:20:55,921 Was it? 434 00:20:57,281 --> 00:20:58,761 Wasn't it? 435 00:20:59,721 --> 00:21:01,571 I did it to lure him out. 436 00:21:04,161 --> 00:21:05,361 Then I'll change my style tomorrow. 437 00:21:05,681 --> 00:21:07,111 I'll be Christy Chung from "Love on Delivery", 438 00:21:08,411 --> 00:21:09,841 or Sharla Cheung from "Fight Back to School". 439 00:21:09,841 --> 00:21:11,401 I'll be Sharla Cheung. She has short hair. 440 00:21:11,401 --> 00:21:12,961 - Oh, no need, no need. - Ah, you are it! 441 00:21:12,961 --> 00:21:13,801 No, no need. 442 00:21:13,801 --> 00:21:14,841 The problem is... 443 00:21:15,041 --> 00:21:16,081 The problem is... 444 00:21:17,481 --> 00:21:19,281 Tomorrow is the weekend. 445 00:21:19,281 --> 00:21:20,721 The pervert doesn't work on weekends. 446 00:21:20,741 --> 00:21:22,401 - He will rest. - Exactly. 447 00:21:22,401 --> 00:21:23,681 So, you also will have to rest. 448 00:21:25,281 --> 00:21:26,121 Then next week. 449 00:21:26,281 --> 00:21:27,281 I'll be available anytime. 450 00:21:28,561 --> 00:21:29,481 Please go back to work. 451 00:21:29,481 --> 00:21:30,961 Thank you. Thank you. 452 00:21:40,201 --> 00:21:41,311 Looks like, 453 00:21:42,731 --> 00:21:44,881 we still need her to solve the problem. 454 00:22:52,961 --> 00:22:54,041 Get off me! 455 00:22:54,561 --> 00:22:55,561 You pervert! 456 00:23:14,681 --> 00:23:15,721 Dr. Bai, 457 00:23:17,201 --> 00:23:18,241 do you need help? 458 00:23:20,041 --> 00:23:21,121 Did you do this? 459 00:23:21,441 --> 00:23:22,521 When you're out in the world, 460 00:23:22,521 --> 00:23:23,721 you're bound to get cut. 461 00:23:24,561 --> 00:23:26,201 Although you're a female thug, 462 00:23:26,641 --> 00:23:28,601 Fucheng is not a place for you to act recklessly. 463 00:23:29,561 --> 00:23:31,081 But, I'm a generous person. 464 00:23:31,081 --> 00:23:31,921 I can forgive you. 465 00:23:32,521 --> 00:23:34,481 I'm giving you a chance to make amends. 466 00:23:35,601 --> 00:23:36,921 Just agree to cooperate with me 467 00:23:37,241 --> 00:23:38,801 to find the person who stole my face mask. 468 00:23:39,161 --> 00:23:40,481 Not only will I fix your bike 469 00:23:40,481 --> 00:23:41,601 and escort you home, 470 00:23:42,361 --> 00:23:43,561 but we'll also settle 471 00:23:43,801 --> 00:23:44,961 our past grievances. 472 00:23:45,881 --> 00:23:47,801 You're calling black white. 473 00:23:49,761 --> 00:23:50,681 How ridiculous. 474 00:23:52,161 --> 00:23:53,761 You are the one calling black white! 475 00:23:57,721 --> 00:23:58,921 You forgot your bike! 476 00:24:13,081 --> 00:24:14,161 Are you crazy? 477 00:24:15,401 --> 00:24:16,321 Don't you understand? 478 00:24:16,961 --> 00:24:18,161 Cooperate with me now 479 00:24:18,401 --> 00:24:19,401 while you still can. 480 00:24:28,961 --> 00:24:29,841 You scoundrel! 481 00:24:31,001 --> 00:24:32,121 Fix my bicycle and then 482 00:24:32,401 --> 00:24:33,361 send it to my dorm. 483 00:24:35,881 --> 00:24:37,401 You witch. 484 00:24:37,721 --> 00:24:39,321 You're the female scoundrel here. 485 00:25:07,201 --> 00:25:08,041 Who's in there? 486 00:25:11,561 --> 00:25:12,481 Who's in there? 487 00:25:17,241 --> 00:25:18,161 Lu Xiaolu? 488 00:25:19,881 --> 00:25:21,441 - What? - Why are you here so early in the morning? 489 00:25:21,961 --> 00:25:22,961 Oh, nothing much. 490 00:25:23,761 --> 00:25:24,601 Just taking a break. 491 00:25:26,681 --> 00:25:28,361 Why does this bicycle look so familiar? 492 00:25:29,161 --> 00:25:30,001 It's Bai Lan's. 493 00:25:30,801 --> 00:25:32,521 Why were you sneakily fixing her bike this morning? 494 00:25:33,481 --> 00:25:34,601 Who was being sneaky? 495 00:25:36,641 --> 00:25:38,161 I'm doing this openly, you know. 496 00:25:38,161 --> 00:25:39,841 Then why cover it up with a cloth? 497 00:25:40,041 --> 00:25:41,681 I'm afraid Mr. Niu will see and accuse me 498 00:25:41,681 --> 00:25:43,721 of using public property for personal matters. 499 00:25:44,921 --> 00:25:46,201 But my question is, 500 00:25:46,201 --> 00:25:48,001 why were you sneakily fixing 501 00:25:48,481 --> 00:25:49,601 Bai Lan's bike? 502 00:25:55,121 --> 00:25:56,161 It's a long story. 503 00:25:56,761 --> 00:25:58,321 We were all naked, 504 00:25:58,681 --> 00:26:00,121 and Dr. Bai was just looking at us. 505 00:26:00,521 --> 00:26:01,681 I felt awkward 506 00:26:01,921 --> 00:26:03,801 but she didn't even bat an eyelid. 507 00:26:03,801 --> 00:26:04,921 Is that how a woman should act? 508 00:26:04,921 --> 00:26:05,761 You know nothing. 509 00:26:06,201 --> 00:26:07,921 Dr. Bai went to a university. 510 00:26:08,201 --> 00:26:09,801 She's open-minded. 511 00:26:09,801 --> 00:26:11,801 You can't compare her to the female workers in our factory. 512 00:26:11,801 --> 00:26:13,121 Those girls 513 00:26:13,121 --> 00:26:14,281 blush at 514 00:26:14,281 --> 00:26:15,761 the slightest joke. 515 00:26:15,761 --> 00:26:18,441 If Dr. Bai could be my wife, 516 00:26:18,601 --> 00:26:20,401 that'd be so great. 517 00:26:21,281 --> 00:26:23,001 But unfortunately, she doesn't fancy us. 518 00:26:24,081 --> 00:26:25,521 Well, you never know. 519 00:26:26,481 --> 00:26:29,561 You can pursue her 520 00:26:29,881 --> 00:26:31,441 and he can also do that. 521 00:26:32,561 --> 00:26:33,961 Maybe Dr. Bai likes 522 00:26:33,961 --> 00:26:35,721 our working-class. 523 00:26:35,721 --> 00:26:36,761 Yeah, exactly. 524 00:26:36,761 --> 00:26:37,681 I have 525 00:26:37,921 --> 00:26:39,761 better chances than you. 526 00:26:40,041 --> 00:26:41,481 She would never choose a drunkard like you. 527 00:26:41,681 --> 00:26:43,441 She graduated from a university 528 00:26:43,441 --> 00:26:44,661 yet you didn't even finish high school 529 00:26:44,721 --> 00:26:45,681 and got expelled. 530 00:26:45,841 --> 00:26:47,241 Where's your confidence coming from? 531 00:26:49,201 --> 00:26:52,521 I'm the Chow Yun-fat of Fucheng. 532 00:26:52,881 --> 00:26:55,921 Then I'm Andy Lau of Changle. 533 00:26:59,321 --> 00:27:00,681 Let's make a bet. 534 00:27:00,681 --> 00:27:02,481 Come on. What's the bet? 535 00:27:02,481 --> 00:27:04,441 Let's bet on who can win over Dr. Bai first. 536 00:27:04,801 --> 00:27:06,081 How about a month's salary? 537 00:27:06,081 --> 00:27:07,481 If I win her over... 538 00:27:08,121 --> 00:27:09,081 Congratulations to you. 539 00:27:09,801 --> 00:27:10,961 Get ready for the wedding. 540 00:27:10,961 --> 00:27:12,561 Are you crazy? Why threw a rag at me? 541 00:27:12,561 --> 00:27:13,841 That's what I wanted to do. 542 00:27:13,841 --> 00:27:15,001 Watch your mouth, 543 00:27:15,401 --> 00:27:17,481 or next time, it won't be a rag. 544 00:27:20,881 --> 00:27:22,161 - Thanks. - Have a good one. 545 00:27:22,161 --> 00:27:23,561 (Convenience store) 546 00:27:31,881 --> 00:27:33,001 They want to pursue Bai Lan, 547 00:27:33,001 --> 00:27:34,521 why do you care so much? 548 00:27:34,521 --> 00:27:35,681 I just can't stand 549 00:27:36,001 --> 00:27:38,161 a group of men talking about a girl like that. 550 00:27:40,281 --> 00:27:41,321 That is Bai Lan, 551 00:27:41,641 --> 00:27:43,081 the girl you hate the most. 552 00:27:47,521 --> 00:27:48,601 I get it now. 553 00:27:49,321 --> 00:27:51,081 Are you starting to like her? 554 00:27:53,681 --> 00:27:54,881 What are you talking about? 555 00:27:57,361 --> 00:27:59,121 After hugging her in the canteen, 556 00:27:59,121 --> 00:28:00,161 you thought it felt good, 557 00:28:00,161 --> 00:28:01,921 and your heart started racing, 558 00:28:01,921 --> 00:28:03,121 thinking you should pursue her. 559 00:28:04,001 --> 00:28:04,921 Nonsense. 560 00:28:05,321 --> 00:28:06,641 How could I like her? 561 00:28:06,841 --> 00:28:08,561 There's only hatred between us. 562 00:28:09,321 --> 00:28:10,561 So what's going on? She likes you? 563 00:28:11,561 --> 00:28:12,681 Li Guangnan, let me tell you. 564 00:28:13,361 --> 00:28:15,381 Between me and Bai Lan, it's nothing but hatred. 565 00:28:15,401 --> 00:28:16,881 There's no love. 566 00:28:17,601 --> 00:28:19,481 Alright, why get so worked up? 567 00:28:22,441 --> 00:28:23,641 What I mean is, 568 00:28:23,881 --> 00:28:25,921 if you really manage to win Bai Lan over 569 00:28:26,521 --> 00:28:28,921 and help her escape from those people harassing her, 570 00:28:30,041 --> 00:28:30,881 maybe 571 00:28:31,441 --> 00:28:32,921 she'll cooperate with you. 572 00:28:39,961 --> 00:28:41,721 Not bad. Your little brain 573 00:28:42,761 --> 00:28:44,281 sometimes comes in handy. 574 00:28:44,961 --> 00:28:45,801 Of course. 575 00:28:52,761 --> 00:28:56,401 (Lady Chatterley's Lover) 576 00:29:35,881 --> 00:29:38,721 (Lady Chatterley's Lover) 577 00:29:40,321 --> 00:29:42,241 Was the one on the loudspeaker her? 578 00:29:42,521 --> 00:29:43,761 Yes, it's her. 579 00:29:44,161 --> 00:29:46,241 Do you think she looks like a murderer? 580 00:29:46,521 --> 00:29:47,921 I think she does. 581 00:29:48,321 --> 00:29:50,441 Maybe she's carrying several lives on her back. 582 00:29:50,441 --> 00:29:51,281 Keep your voice down. 583 00:29:53,201 --> 00:29:54,441 What are they doing? 584 00:29:55,161 --> 00:29:56,201 Ignore them. 585 00:30:04,561 --> 00:30:05,481 I'm Afang. 586 00:30:05,481 --> 00:30:06,521 I live in the room next to yours. 587 00:30:06,921 --> 00:30:08,161 These people 588 00:30:08,161 --> 00:30:09,321 do nothing all day 589 00:30:09,321 --> 00:30:10,281 but gossip about others. 590 00:30:11,281 --> 00:30:12,281 You're so pretty, 591 00:30:12,481 --> 00:30:13,841 I definitely don't believe those rumors. 592 00:30:15,001 --> 00:30:16,121 But what if they're true? 593 00:30:18,281 --> 00:30:19,121 Thank you, 594 00:30:19,961 --> 00:30:21,081 but I don't mind. 595 00:30:21,921 --> 00:30:22,921 Hey, are you reading 596 00:30:23,481 --> 00:30:24,561 Xu Guozhang English? 597 00:30:25,881 --> 00:30:26,721 Yes. 598 00:30:27,121 --> 00:30:28,481 Do you want to study abroad too? 599 00:30:30,201 --> 00:30:31,041 Maybe. 600 00:30:31,801 --> 00:30:33,841 Have you talked to Director Ding at the administration office? 601 00:30:34,001 --> 00:30:35,161 If you want to study abroad, 602 00:30:35,481 --> 00:30:36,401 you have to go through him. 603 00:30:36,721 --> 00:30:37,601 I've talked to him. 604 00:30:37,801 --> 00:30:39,001 He said I could take the exam, 605 00:30:39,001 --> 00:30:40,801 but whether I can get in depends on me. 606 00:30:41,441 --> 00:30:42,701 I've been studying all the time, 607 00:30:43,161 --> 00:30:44,001 but 608 00:30:44,401 --> 00:30:45,361 they laugh at me, 609 00:30:45,721 --> 00:30:47,171 saying I'm overestimating myself. 610 00:30:48,801 --> 00:30:50,201 Do you need reference materials? 611 00:30:50,761 --> 00:30:51,841 I have a lot in my dorm. 612 00:30:52,041 --> 00:30:52,881 I can lend them to you. 613 00:30:53,601 --> 00:30:54,441 Really? 614 00:30:56,001 --> 00:30:56,841 Come on. 615 00:31:09,321 --> 00:31:12,561 You timely mended your mistakes. 616 00:31:13,321 --> 00:31:15,121 So you are not completely hopeless. 617 00:31:16,521 --> 00:31:17,721 Get up, I'm leaving. 618 00:31:18,401 --> 00:31:19,241 Wait a minute. 619 00:31:21,081 --> 00:31:21,921 What? 620 00:31:22,321 --> 00:31:24,041 I have something important to discuss with you. 621 00:31:25,321 --> 00:31:27,041 You really act like a clingy dog. 622 00:31:27,401 --> 00:31:28,241 You're mistaken. 623 00:31:28,441 --> 00:31:29,401 I'm not a clingy dog. 624 00:31:29,681 --> 00:31:30,881 I'm your suspect. 625 00:31:31,241 --> 00:31:32,281 I'm glad you know that. 626 00:31:33,121 --> 00:31:34,641 Those workers are betting on you. 627 00:31:34,641 --> 00:31:35,601 Can't you see it? 628 00:31:35,881 --> 00:31:37,841 So? Do you want to join them? 629 00:31:39,241 --> 00:31:40,441 I'll help you out. 630 00:31:41,601 --> 00:31:42,641 You can be so kind-hearted? 631 00:31:44,241 --> 00:31:46,241 I'm not doing it just to help you. 632 00:31:46,961 --> 00:31:48,241 We can make a deal. 633 00:31:48,561 --> 00:31:50,081 I'll help you get rid of those workers, 634 00:31:51,201 --> 00:31:52,321 and you'll help me catch the pervert 635 00:31:52,641 --> 00:31:53,761 and clear my name. 636 00:31:57,001 --> 00:31:58,241 Are you threatening me? 637 00:31:59,001 --> 00:31:59,961 Not at all. 638 00:32:00,521 --> 00:32:01,961 It's mutually beneficial. 639 00:32:02,281 --> 00:32:03,121 Think about it. 640 00:32:14,681 --> 00:32:16,281 (Medical Room) 641 00:32:16,281 --> 00:32:18,321 - Does it hurt here? - Oh, lower, lower. 642 00:32:18,601 --> 00:32:20,241 - Here? - Lower, lower. 643 00:32:20,241 --> 00:32:21,201 Lower, lower. 644 00:32:22,441 --> 00:32:23,281 Does it hurt here? 645 00:32:23,641 --> 00:32:25,721 Lower, lower, lower. 646 00:32:25,721 --> 00:32:28,161 Workers in your gel workshop bend to work every day, 647 00:32:28,161 --> 00:32:29,841 so muscle strain is normal. 648 00:32:29,841 --> 00:32:31,081 How did you hurt your buttocks? 649 00:32:31,561 --> 00:32:32,921 To be honest, Dr. Bai, 650 00:32:33,161 --> 00:32:34,441 ever since you saw my buttocks 651 00:32:34,441 --> 00:32:36,321 during the last physical examination, 652 00:32:36,641 --> 00:32:38,081 they haven't been feeling great. 653 00:32:38,081 --> 00:32:39,801 You must take responsibility for it. 654 00:32:40,761 --> 00:32:42,681 Okay, how do you want to treat it? 655 00:32:43,401 --> 00:32:47,841 Should I give you a painkiller injection 656 00:32:48,721 --> 00:32:49,801 or 657 00:32:50,161 --> 00:32:51,321 perform surgery directly? 658 00:32:51,321 --> 00:32:52,161 Dr. Bai, 659 00:32:52,481 --> 00:32:54,721 isn't there a gentler way? 660 00:32:56,041 --> 00:32:57,721 Oh, you lazy thing! 661 00:32:57,721 --> 00:32:58,881 You're the number one slacker. 662 00:32:59,241 --> 00:33:00,921 Don't move, just lie here. 663 00:33:00,921 --> 00:33:02,721 I'll call your workshop director for you. 664 00:33:02,721 --> 00:33:03,561 Secretary Bi, 665 00:33:04,601 --> 00:33:06,001 please don't badmouth me. 666 00:33:06,001 --> 00:33:08,401 I have muscle strain. 667 00:33:08,401 --> 00:33:09,361 Is it that serious? 668 00:33:10,481 --> 00:33:12,161 Let me arrange early retirement for you. 669 00:33:12,841 --> 00:33:14,521 Your seniority shouldn't be less than 30 years. 670 00:33:15,681 --> 00:33:17,001 What retirement? 671 00:33:22,681 --> 00:33:23,641 I received a tip-off 672 00:33:23,961 --> 00:33:25,961 that workers are lining up to see you. 673 00:33:25,961 --> 00:33:27,161 I thought something was wrong, 674 00:33:27,161 --> 00:33:28,681 afraid you might be harassed. 675 00:33:28,881 --> 00:33:30,401 So I came to help you out. 676 00:33:30,561 --> 00:33:31,401 Lining up? 677 00:33:31,761 --> 00:33:33,201 There were several more outside. 678 00:33:33,641 --> 00:33:34,481 Don't worry, 679 00:33:34,681 --> 00:33:36,001 I've already sent them all away. 680 00:33:36,481 --> 00:33:37,841 Why are you helping me? 681 00:33:39,401 --> 00:33:40,921 Since that scoundrel Lu Xiaolu 682 00:33:40,921 --> 00:33:42,921 said on the loudspeaker that you're a murderer, 683 00:33:43,121 --> 00:33:45,441 I'm afraid these workers won't be friendly to you. 684 00:33:45,601 --> 00:33:46,441 I can't stand 685 00:33:46,681 --> 00:33:48,721 bullying and oppression, 686 00:33:48,721 --> 00:33:50,201 especially bullying the weak 687 00:33:50,481 --> 00:33:51,721 by the strong. 688 00:33:51,721 --> 00:33:53,281 If they all think I'm a murderer, 689 00:33:53,481 --> 00:33:54,521 how could they dare to bully me? 690 00:33:54,521 --> 00:33:57,161 But the key is, you're not a murderer. 691 00:33:59,121 --> 00:34:00,561 I've seen your file. 692 00:34:00,841 --> 00:34:01,801 I just feel you're 693 00:34:02,521 --> 00:34:04,001 a person with a tough life. 694 00:34:04,801 --> 00:34:06,241 - So... - Bad news! Bad news! 695 00:34:06,481 --> 00:34:07,321 Dr. Bai, 696 00:34:07,331 --> 00:34:09,521 some workers got drunk at Good Cat Stall 697 00:34:09,881 --> 00:34:11,601 and got into a fight, and someone got injured. 698 00:34:12,001 --> 00:34:12,841 I'll go with you. 699 00:34:12,841 --> 00:34:14,161 Dr. Bai, let's go quickly. 700 00:34:14,161 --> 00:34:15,081 Another fight? 701 00:34:15,521 --> 00:34:16,681 - Let's go. - Secretary Bi. 702 00:34:16,881 --> 00:34:18,081 I'll send you there. 703 00:34:18,081 --> 00:34:18,921 Can you fight? 704 00:34:25,921 --> 00:34:27,521 Who's injured? Let me see. 705 00:34:27,521 --> 00:34:29,081 - I'm injured. - It's okay, it's okay. 706 00:34:29,081 --> 00:34:30,161 Just a little scrape. 707 00:34:30,161 --> 00:34:31,241 With Dr. Bai's arrival, 708 00:34:31,241 --> 00:34:32,201 I'm already healed. 709 00:34:32,841 --> 00:34:33,681 Dr. Bai, 710 00:34:33,761 --> 00:34:35,321 I heard you're also from the north, 711 00:34:35,321 --> 00:34:36,961 so we're half-fellow countrymen. 712 00:34:37,601 --> 00:34:39,281 These are dumplings I made myself. 713 00:34:39,961 --> 00:34:40,801 Dumplings? 714 00:34:41,201 --> 00:34:42,521 I'm Sun Guanghui. 715 00:34:42,681 --> 00:34:44,601 These dumplings have shrimp and crab meat. 716 00:34:45,481 --> 00:34:46,761 I'm Lin Weihao. 717 00:34:47,041 --> 00:34:49,081 These are egg dumplings made by a special chef 718 00:34:49,241 --> 00:34:50,841 from the No. 2 Light Industry Bureau. 719 00:34:51,361 --> 00:34:53,201 Dr. Bai, try them. 720 00:34:54,081 --> 00:34:55,001 Sit down. Sit down. 721 00:34:55,001 --> 00:34:56,121 Sit down. 722 00:34:56,561 --> 00:34:58,841 Dr. Bai, these are dumplings I made myself. 723 00:34:59,121 --> 00:35:01,321 My dumplings are top-notch in our factory. 724 00:35:01,321 --> 00:35:02,281 Have a taste. 725 00:35:02,281 --> 00:35:03,121 Dr. Bai, let me tell you... 726 00:35:03,281 --> 00:35:04,201 Dr. Bai, have some. 727 00:35:04,201 --> 00:35:05,441 Don't be shy. 728 00:35:05,441 --> 00:35:06,601 Try mine. Try it. 729 00:35:08,561 --> 00:35:09,801 Enough with the dumplings. 730 00:35:11,681 --> 00:35:12,601 Take them back. 731 00:35:14,121 --> 00:35:15,641 Alright, it's a shame. 732 00:35:15,641 --> 00:35:17,401 Why did you trick me here? 733 00:35:18,321 --> 00:35:19,601 How could we be tricking you? 734 00:35:20,041 --> 00:35:22,841 Dr. Bai, you've been at our factory for two months, 735 00:35:23,041 --> 00:35:24,201 and we haven't had a chance 736 00:35:24,201 --> 00:35:25,161 to get to know you. 737 00:35:25,401 --> 00:35:26,641 It is a good opportunity for us 738 00:35:26,641 --> 00:35:28,481 to sit together and get to know 739 00:35:28,481 --> 00:35:29,561 each other today. 740 00:35:29,561 --> 00:35:30,401 - That's right. - Well, 741 00:35:30,401 --> 00:35:31,321 maybe 742 00:35:31,321 --> 00:35:33,281 it could lead to something more. 743 00:35:33,441 --> 00:35:34,281 Exactly. 744 00:35:35,641 --> 00:35:37,281 I think you've misunderstood. 745 00:35:38,801 --> 00:35:39,641 Misunderstood? 746 00:35:40,081 --> 00:35:41,681 I'm here at the factory to work, 747 00:35:42,081 --> 00:35:43,321 not to make friends. 748 00:35:44,461 --> 00:35:45,601 The examination I did the other day 749 00:35:45,601 --> 00:35:46,641 might have been a bit offensive, 750 00:35:47,121 --> 00:35:49,041 but it doesn't mean I have any interest 751 00:35:49,041 --> 00:35:50,201 in any of you. 752 00:35:53,241 --> 00:35:54,761 And also... 753 00:35:57,081 --> 00:35:59,201 And also what? 754 00:35:59,681 --> 00:36:00,641 And also, 755 00:36:02,361 --> 00:36:03,721 she already has a boyfriend. 756 00:36:04,481 --> 00:36:05,321 Lu Xiaolu? 757 00:36:05,641 --> 00:36:06,481 What are you doing here? 758 00:36:09,061 --> 00:36:10,361 I heard you were here to rescue someone. 759 00:36:10,401 --> 00:36:11,521 I'm here to pick you up after work. 760 00:36:14,721 --> 00:36:15,601 These are your gifts 761 00:36:15,601 --> 00:36:17,101 for my girlfriend, right? 762 00:36:17,321 --> 00:36:19,241 Thanks to everyone for looking after my girlfriend. 763 00:36:19,361 --> 00:36:20,401 Please order anything you like. 764 00:36:20,681 --> 00:36:21,521 Dinner is on me. 765 00:36:21,921 --> 00:36:22,761 Lu Xiaolu, 766 00:36:23,121 --> 00:36:24,321 stop pretending! 767 00:36:24,481 --> 00:36:25,641 Everyone here knows that 768 00:36:25,641 --> 00:36:27,521 you and Dr. Bai are at odds. 769 00:36:27,551 --> 00:36:28,441 - Right. - Exactly. 770 00:36:28,441 --> 00:36:30,761 Her boyfriend? Ridiculous. 771 00:36:30,761 --> 00:36:31,601 Calm down. 772 00:36:32,121 --> 00:36:33,481 I know it's hard for you all to accept, 773 00:36:34,081 --> 00:36:35,361 but that's the reality. 774 00:36:39,001 --> 00:36:39,841 Darling, 775 00:36:41,601 --> 00:36:42,841 look at my watch. 776 00:36:43,081 --> 00:36:45,641 August 7, 1996, 777 00:36:45,641 --> 00:36:47,281 one minute before 8 o'clock in the evening. 778 00:36:47,281 --> 00:36:48,731 You'll remember this moment 779 00:36:49,001 --> 00:36:50,201 because in the next minute, 780 00:36:50,371 --> 00:36:53,121 I'll become your boyfriend. 781 00:36:59,831 --> 00:37:04,361 ♪So please don't leave me alone, sad and cold♪ 782 00:37:04,361 --> 00:37:08,451 ♪And I think everybody knows but you♪ 783 00:37:08,451 --> 00:37:10,621 ♪I'm happy to be your company♪ 784 00:37:10,621 --> 00:37:13,311 ♪Expecting your attention♪ 785 00:37:13,541 --> 00:37:15,501 ♪Counting every memory clip♪ 786 00:37:15,501 --> 00:37:19,511 ♪Happiness is always followed by pain♪ 787 00:37:19,511 --> 00:37:22,081 ♪So let me shout it out♪ 788 00:37:22,081 --> 00:37:24,511 ♪I think I'll make you proud♪ 789 00:37:24,511 --> 00:37:27,141 ♪Nobody tells me what to do♪ 790 00:37:27,141 --> 00:37:29,701 ♪My life is not a boring loop♪ 791 00:37:29,701 --> 00:37:32,041 ♪It's not a joke this time♪ 792 00:37:32,141 --> 00:37:34,711 ♪The feeling of hitting rock bottom♪ 793 00:37:34,921 --> 00:37:37,531 ♪I follow your steps from now on♪ 794 00:37:37,531 --> 00:37:39,511 ♪For the answer to the question in my heart♪ 795 00:38:13,221 --> 00:38:18,721 ♪In summer's carefree delight and scorching hot♪ 796 00:38:18,721 --> 00:38:24,031 ♪The passionate me, surging wildly, indifferent to the outcome♪ 797 00:38:24,031 --> 00:38:30,701 ♪On the colorful path, I imagine those summer fireworks♪ 798 00:38:30,701 --> 00:38:34,001 ♪I am the naive hero of youth♪ 799 00:38:34,001 --> 00:38:38,681 ♪Life fools me, deceives me, troubles me♪ 800 00:38:38,681 --> 00:38:44,001 ♪Should I give up, admit defeat, not care anymore?♪ 801 00:38:44,001 --> 00:38:49,321 ♪Various things before me seem wrong♪ 802 00:38:49,321 --> 00:38:54,461 ♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪ 803 00:38:54,641 --> 00:38:59,961 ♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪ 804 00:38:59,961 --> 00:39:05,311 ♪Without hesitation, protecting, believing, indulging♪ 805 00:39:05,311 --> 00:39:10,621 ♪No one tells me how to proceed on the unknown path♪ 806 00:39:10,621 --> 00:39:16,631 ♪Should I shrink back or push through?♪ 807 00:39:16,631 --> 00:39:21,631 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 808 00:39:16,631 --> 00:39:26,631 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today52849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.