Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:47,161 --> 00:01:51,121
(Gongyuan)
27
00:02:07,501 --> 00:02:08,571
What awful weather!
28
00:02:08,571 --> 00:02:09,891
It's raining heavily again.
29
00:02:15,201 --> 00:02:21,161
(Fucheng 1996)
30
00:02:53,981 --> 00:02:55,541
What are you doing?
31
00:02:55,541 --> 00:02:57,641
I haven't gotten married yet!
32
00:02:59,171 --> 00:03:01,391
Why all this noise?
People are trying to sleep here!
33
00:03:08,261 --> 00:03:10,151
It was scary!
34
00:03:39,421 --> 00:03:40,421
- Oh!
- Mom!
35
00:03:40,421 --> 00:03:41,551
Why is it you?
36
00:03:42,731 --> 00:03:43,731
I was having a nice dream,
37
00:03:43,731 --> 00:03:45,771
playing basketball with Joey Wong.
38
00:03:45,771 --> 00:03:47,731
Forget about that Joey Wong.
39
00:03:47,731 --> 00:03:49,271
You have
the college entrance exam to take.
40
00:03:49,421 --> 00:03:51,331
Get up, get up, get up!
41
00:03:51,331 --> 00:03:52,451
Okay, okay, I got it.
42
00:03:52,451 --> 00:03:53,291
Get up quickly.
43
00:03:57,611 --> 00:03:58,451
Come on, eat.
44
00:04:00,981 --> 00:04:02,871
Canned fish again?
45
00:04:03,291 --> 00:04:05,991
These are top-notch goods exported
to Southeast Asia by the food factory.
46
00:04:06,221 --> 00:04:07,611
Your mom got them with a pressure cooker
47
00:04:07,611 --> 00:04:09,081
to feed your brain.
48
00:04:09,261 --> 00:04:10,801
We've been eating them
for three days straight
49
00:04:11,101 --> 00:04:12,361
and I'm tired of them already.
50
00:04:12,941 --> 00:04:14,711
You picky brat.
51
00:04:14,821 --> 00:04:15,931
We are saving it for you.
52
00:04:15,931 --> 00:04:16,781
Here, have a small piece.
53
00:04:16,781 --> 00:04:18,171
Why are you giving this to me?
54
00:04:18,171 --> 00:04:19,011
Give it to your son.
55
00:04:19,341 --> 00:04:20,581
Come on, a big piece.
56
00:04:20,581 --> 00:04:21,421
- To feed your brain.
- Eat it.
57
00:04:22,131 --> 00:04:22,971
Listen to me.
58
00:04:23,421 --> 00:04:24,261
Finish your exams
59
00:04:24,611 --> 00:04:25,521
and hurry home.
60
00:04:26,101 --> 00:04:28,051
I heard there is a pervert out there.
61
00:04:28,051 --> 00:04:29,231
I can't rest easy with you
62
00:04:29,371 --> 00:04:30,351
going home alone at night.
63
00:04:30,491 --> 00:04:31,711
Why should a boy be afraid of a pervert?
64
00:04:31,931 --> 00:04:33,471
Look at his long hair.
65
00:04:34,051 --> 00:04:35,541
What if the pervert
66
00:04:35,541 --> 00:04:36,791
mistakes him for a girl?
67
00:04:38,691 --> 00:04:39,961
It's my fault, really.
68
00:04:40,541 --> 00:04:43,271
I looked too delicate when I was young.
69
00:04:46,131 --> 00:04:47,711
What's with that expression?
70
00:04:49,461 --> 00:04:50,301
What are you trying to say?
71
00:04:50,341 --> 00:04:51,731
Are you saying our son takes after you?
72
00:04:51,731 --> 00:04:53,461
Yes, exactly. He looks just like
a mirror image of me.
73
00:04:53,461 --> 00:04:54,861
He looks like me, okay?
74
00:04:54,861 --> 00:04:55,701
Yeah, he looks like you.
75
00:04:55,781 --> 00:04:57,581
Our son is so handsome and delicate
76
00:04:57,581 --> 00:04:58,861
- because I'm pretty.
- You are right.
77
00:04:58,861 --> 00:04:59,701
He is...
78
00:04:59,811 --> 00:05:01,181
Hey, Lu Xiaolu,
79
00:05:01,811 --> 00:05:03,761
why are you taking the recorder?
80
00:05:04,701 --> 00:05:06,341
Today is the last day
of the college entrance exam.
81
00:05:06,341 --> 00:05:07,221
The head teacher said
82
00:05:07,221 --> 00:05:09,291
we'll have a party
83
00:05:09,291 --> 00:05:10,131
after it's over.
84
00:05:10,371 --> 00:05:11,581
I just told you
85
00:05:11,581 --> 00:05:13,171
to come straight home.
86
00:05:13,171 --> 00:05:15,051
Why do you want to celebrate?
87
00:05:15,051 --> 00:05:16,681
What if you mess up the exam?
88
00:05:17,291 --> 00:05:18,681
He won't. He won't.
89
00:05:18,931 --> 00:05:20,911
This teacher's suggestion is good.
90
00:05:21,421 --> 00:05:22,781
That kid from the chemical factory
91
00:05:22,781 --> 00:05:24,711
didn't do well in the exam
and jumped off a building.
92
00:05:24,931 --> 00:05:25,791
What are you saying?
93
00:05:26,371 --> 00:05:27,391
Don't worry,
94
00:05:27,541 --> 00:05:28,931
I definitely won't do that.
95
00:05:28,931 --> 00:05:30,171
Go get the oral solution.
96
00:05:30,171 --> 00:05:31,471
- Okay, okay.
- Let me tell you,
97
00:05:31,901 --> 00:05:33,761
the teacher personally told me that
98
00:05:34,171 --> 00:05:36,321
you are smart enough
99
00:05:36,611 --> 00:05:38,351
for college.
100
00:05:38,541 --> 00:05:41,271
My son won't mess up the exam, right?
101
00:05:41,291 --> 00:05:42,701
Mom, I think you misunderstood.
102
00:05:42,731 --> 00:05:43,571
Huh?
103
00:05:43,591 --> 00:05:44,901
I meant, even if I do mess up,
104
00:05:44,901 --> 00:05:46,611
I definitely won't jump off a building.
105
00:05:46,611 --> 00:05:48,271
- You little rascal.
- I'm leaving.
106
00:05:48,421 --> 00:05:49,261
Hey!
107
00:05:49,661 --> 00:05:50,501
Lu Xiaolu,
108
00:05:50,781 --> 00:05:52,811
check your paper a few more times
before handing it in.
109
00:05:52,811 --> 00:05:54,931
You must be home by six o'clock tonight.
110
00:05:54,931 --> 00:05:55,811
Watch out for that pervert.
111
00:05:55,811 --> 00:05:57,471
Don't worry,
112
00:05:57,781 --> 00:06:00,051
if I run into that pervert,
I'll smash his head.
113
00:06:00,051 --> 00:06:01,471
Oh, stop bragging.
114
00:06:01,781 --> 00:06:03,661
=Episode 1: Young People at the Food Factory=
Go for it, son!
115
00:06:03,661 --> 00:06:05,641
- Bye.
- I'll wait for your good news.
116
00:06:06,421 --> 00:06:07,271
Stay safe.
117
00:06:09,251 --> 00:06:10,561
(Quality)
Attention, all factory workers,
118
00:06:10,781 --> 00:06:11,761
urgent notice.
119
00:06:12,291 --> 00:06:13,271
In the early hours of today,
120
00:06:13,931 --> 00:06:15,861
(Gongyuan)
after a female worker finished her night shift,
121
00:06:16,251 --> 00:06:19,201
(Strive for a Miracle)
she met a pervert in the residential area.
122
00:06:19,611 --> 00:06:21,081
According to the victim's report,
123
00:06:21,371 --> 00:06:23,641
this pervert is of medium build,
124
00:06:24,051 --> 00:06:25,591
wearing a raincoat,
125
00:06:26,051 --> 00:06:27,321
and behaving inappropriately.
126
00:06:27,731 --> 00:06:29,021
If you have any information,
127
00:06:29,021 --> 00:06:30,911
please contact
the factory security department.
128
00:06:31,611 --> 00:06:32,931
- Li Guangnan.
- Yeah?
129
00:06:32,931 --> 00:06:34,881
I'm really a good friend, huh?
130
00:06:35,491 --> 00:06:37,471
I came right before the exam
to help you pursue the girl.
131
00:06:38,051 --> 00:06:39,371
You could have chosen any day to confess,
132
00:06:39,371 --> 00:06:40,461
but you insisted on doing it today.
133
00:06:42,221 --> 00:06:44,661
I must be the first person in the world
134
00:06:44,661 --> 00:06:46,561
to wish her a happy birthday.
135
00:06:47,491 --> 00:06:49,291
Okay, but let's set it straight.
136
00:06:49,291 --> 00:06:50,231
If she doesn't show up
137
00:06:50,491 --> 00:06:52,221
within ten minutes,
I have to go for the exam.
138
00:06:52,221 --> 00:06:54,031
Alright, alright, ten minutes it is.
139
00:06:57,291 --> 00:06:59,391
Here, take this.
Good luck with your exam.
140
00:06:59,901 --> 00:07:00,741
Thank you.
141
00:07:00,781 --> 00:07:01,621
Oh, by the way,
142
00:07:02,131 --> 00:07:02,971
this is for you.
143
00:07:03,931 --> 00:07:04,771
My mom drew it.
144
00:07:09,661 --> 00:07:10,501
Little Pouter.
145
00:07:11,021 --> 00:07:12,591
Li Guangnan, why are you here?
146
00:07:12,731 --> 00:07:13,681
Happy birthday to you!
147
00:07:13,811 --> 00:07:14,781
I've been preparing for a year.
148
00:07:14,811 --> 00:07:16,781
Look, I know you like Chen Haonan.
149
00:07:16,781 --> 00:07:18,151
I bought you all his magazines.
150
00:07:18,291 --> 00:07:19,481
And remember how you liked
151
00:07:19,511 --> 00:07:20,901
those little cards about the Sailor Moon
152
00:07:20,901 --> 00:07:21,931
in the instant noodles?
153
00:07:21,931 --> 00:07:23,051
I collected them all for you.
154
00:07:23,051 --> 00:07:23,891
How about that?
155
00:07:24,541 --> 00:07:25,861
These are things I liked
156
00:07:25,861 --> 00:07:26,781
back in middle school.
157
00:07:26,781 --> 00:07:27,761
I've moved on long ago.
158
00:07:28,781 --> 00:07:29,641
Morning, Uncle Li.
159
00:07:30,251 --> 00:07:31,251
Nice dance, Uncle Li.
160
00:07:31,251 --> 00:07:32,711
- Yeah.
- Don't hurt your back.
161
00:07:36,251 --> 00:07:37,761
Even if you don't like them,
162
00:07:38,251 --> 00:07:39,561
I got some music for you.
163
00:07:49,541 --> 00:07:50,831
Two tapes, played the wrong one.
164
00:07:58,731 --> 00:07:59,911
Are you crazy?
165
00:08:00,541 --> 00:08:02,201
What if my bosses see this?
166
00:08:02,611 --> 00:08:04,121
Hey, wait, Little Pouter.
167
00:08:04,251 --> 00:08:05,131
The moment I first saw you
168
00:08:05,131 --> 00:08:06,931
in middle school, I liked you.
169
00:08:06,931 --> 00:08:08,491
I still like you after six years.
170
00:08:08,491 --> 00:08:09,641
But I don't like you.
171
00:08:09,811 --> 00:08:10,651
No, hey!
172
00:08:13,421 --> 00:08:15,131
Li Guangnan came on the day
of college entrance exam
173
00:08:15,171 --> 00:08:16,791
just to wish you a happy birthday.
174
00:08:16,931 --> 00:08:18,001
Even if you don't accept it,
175
00:08:18,251 --> 00:08:19,521
can't you be a bit more polite?
176
00:08:19,931 --> 00:08:21,791
What does it have to do with you,
Lu Xiaolu?
177
00:08:22,661 --> 00:08:24,561
You used to be lovely.
178
00:08:24,781 --> 00:08:25,661
Why have you become so rude
179
00:08:25,661 --> 00:08:27,031
after a few years?
180
00:08:27,171 --> 00:08:28,881
None of your business. Move aside.
181
00:08:29,421 --> 00:08:30,391
Hey, Little Pouter.
182
00:08:32,251 --> 00:08:33,091
I really...
183
00:08:34,341 --> 00:08:35,981
- Hey!
- Where are the hooligans?
184
00:08:35,981 --> 00:08:37,321
Dakang, these two.
185
00:08:37,941 --> 00:08:39,701
Are you crazy?
You came to our factory gate
186
00:08:39,701 --> 00:08:41,561
to harass the most beautiful girl
in our factory?
187
00:08:41,941 --> 00:08:42,951
I'll teach you two a lesson today.
188
00:08:42,961 --> 00:08:44,491
- What's going on? You've misunderstood.
- Get them!
189
00:08:44,501 --> 00:08:46,441
- Little Pouter, say something.
- Let go!
190
00:08:47,341 --> 00:08:48,181
Let go!
191
00:08:48,301 --> 00:08:49,141
We're not hooligans.
192
00:08:49,221 --> 00:08:50,061
Let's talk
193
00:08:50,061 --> 00:08:51,561
in the security office.
194
00:08:51,571 --> 00:08:52,891
We have to take the college entrance exam.
195
00:08:52,891 --> 00:08:54,351
We can't go with you to the security office.
196
00:08:54,771 --> 00:08:56,061
We need to hurry.
197
00:08:56,061 --> 00:08:57,491
The mayor invited me to a meeting later.
198
00:08:57,491 --> 00:08:58,331
Move!
199
00:08:58,581 --> 00:09:00,711
- Let go!
- You don't know who his cousin is?
200
00:09:02,981 --> 00:09:03,821
Who is he?
201
00:09:03,821 --> 00:09:04,661
Let go.
202
00:09:04,731 --> 00:09:08,281
His cousin is the undefeated Lu Dajiang,
Scarface Lu along the Min River.
203
00:09:09,131 --> 00:09:09,971
Let go.
204
00:09:10,061 --> 00:09:10,901
You are scared, huh?
205
00:09:13,011 --> 00:09:14,591
Lu Dajiang? I know him.
206
00:09:14,821 --> 00:09:16,231
He is just a stinky thug.
207
00:09:16,491 --> 00:09:17,611
He's a big thug.
208
00:09:17,611 --> 00:09:18,581
You two are little thugs.
209
00:09:18,581 --> 00:09:19,421
How dare you hit me!
210
00:09:19,561 --> 00:09:23,761
(No Parking)
211
00:09:33,921 --> 00:09:36,841
(Gongyuan)
212
00:09:49,181 --> 00:09:52,551
♪You entered my world♪
213
00:09:56,641 --> 00:10:00,341
♪And everything of mine
began to spiral out of control♪
214
00:10:06,581 --> 00:10:07,681
Li Guangnan, run!
215
00:10:18,891 --> 00:10:19,871
(People say)
216
00:10:20,461 --> 00:10:21,711
(real life starts)
217
00:10:22,061 --> 00:10:23,991
(from the moment of awakening.)
218
00:10:25,731 --> 00:10:26,991
(When I was 19,)
219
00:10:27,371 --> 00:10:29,281
(I always wanted to conquer the world,)
220
00:10:30,251 --> 00:10:31,221
(just like how)
221
00:10:31,221 --> 00:10:32,681
(it wanted to conquer me.)
222
00:10:41,411 --> 00:10:42,591
(On that morning)
223
00:10:43,101 --> 00:10:45,281
(when colorful clothes flew in the air,)
224
00:10:46,011 --> 00:10:47,081
(she walked towards me)
225
00:10:48,411 --> 00:10:49,961
(and the world fell silent.)
226
00:10:51,771 --> 00:10:52,611
(I knew)
227
00:10:53,221 --> 00:10:54,321
(our story)
228
00:10:54,981 --> 00:10:55,921
(started)
229
00:10:56,221 --> 00:10:57,161
(from here.)
230
00:11:09,721 --> 00:11:12,201
(Golden Peacock)
231
00:11:12,221 --> 00:11:13,381
(Gongyuan)
Lift your heads up!
232
00:11:16,181 --> 00:11:18,551
(Chief Ma, Security Department)
Lu Xiaolu, the future college student.
233
00:11:20,181 --> 00:11:21,021
Uncle Ma.
234
00:11:21,131 --> 00:11:23,131
You're about to become a college student,
235
00:11:23,131 --> 00:11:25,441
yet you still hang out all day
like a street punk.
236
00:11:27,641 --> 00:11:28,481
Li Guangnan.
237
00:11:28,521 --> 00:11:29,951
- Yeah?
- Don't give me that.
238
00:11:30,041 --> 00:11:30,881
Turn around.
239
00:11:31,641 --> 00:11:32,961
When I first joined the factory,
240
00:11:33,221 --> 00:11:34,061
the two of you
241
00:11:34,081 --> 00:11:36,481
were still running around
in open-crotch pants.
242
00:11:36,881 --> 00:11:37,801
Now you've got the guts
243
00:11:38,121 --> 00:11:40,081
to fight at the factory gate. I...
244
00:11:40,161 --> 00:11:41,001
Uncle Ma,
245
00:11:41,061 --> 00:11:42,281
save the lecture for another day.
246
00:11:42,281 --> 00:11:44,001
We're about to take the exam today.
247
00:11:44,721 --> 00:11:47,481
Why didn't you think that
before you fought?
248
00:11:47,481 --> 00:11:49,841
Uncle Ma, if he doesn't take the exam,
his parents will kill him.
249
00:11:49,841 --> 00:11:51,841
- Yeah.
- Why didn't you think of
250
00:11:51,961 --> 00:11:53,681
your parents when you were fighting?
251
00:11:54,641 --> 00:11:55,921
- I...
- Okay, that's enough.
252
00:11:56,041 --> 00:11:56,881
Ma.
253
00:11:57,681 --> 00:11:58,521
Raise your heads.
254
00:12:00,641 --> 00:12:01,521
Who threw the first punch?
255
00:12:01,521 --> 00:12:02,361
They did!
256
00:12:03,161 --> 00:12:04,201
Hey, you...
257
00:12:08,841 --> 00:12:10,001
What's your name?
258
00:12:10,801 --> 00:12:11,641
Qin Juan.
259
00:12:12,241 --> 00:12:15,321
Wu, she is a clerk in our labor
and management office.
260
00:12:17,921 --> 00:12:19,001
Tell us,
261
00:12:19,561 --> 00:12:20,881
who started the fight?
262
00:12:25,761 --> 00:12:27,241
I... I didn't see anything.
263
00:12:27,561 --> 00:12:28,561
Hey, Little Pouter.
264
00:12:28,561 --> 00:12:29,641
- I...
- Alright,
265
00:12:30,441 --> 00:12:31,401
you're not involved here.
266
00:12:31,881 --> 00:12:32,721
You can go.
267
00:12:33,881 --> 00:12:34,961
She can't leave.
268
00:12:34,961 --> 00:12:36,001
She's a witness.
269
00:12:36,001 --> 00:12:37,081
Shut up!
270
00:12:42,681 --> 00:12:44,081
You're the new factory doctor?
271
00:12:44,841 --> 00:12:45,681
Yes.
272
00:12:46,321 --> 00:12:47,941
(First Love)
Did you see who threw the first punch?
273
00:12:51,121 --> 00:12:51,961
I did.
274
00:12:55,721 --> 00:12:56,841
Ma.
275
00:12:58,241 --> 00:12:59,081
Oh, Bi.
276
00:13:01,601 --> 00:13:03,321
I heard there was trouble here.
277
00:13:04,281 --> 00:13:06,121
There's not much going on here.
278
00:13:06,241 --> 00:13:07,121
Let me introduce you.
279
00:13:07,601 --> 00:13:09,401
This is Officer Wu
from the police station.
280
00:13:09,841 --> 00:13:10,681
Nice to meet you.
281
00:13:10,721 --> 00:13:12,601
Wu, this is Bi Zhigang from
282
00:13:12,601 --> 00:13:13,441
the secretary's office.
283
00:13:14,001 --> 00:13:15,981
(Bi Zhigang, Factory Secretary)
Come have tea with me sometime.
284
00:13:16,521 --> 00:13:17,361
So, what's the situation?
285
00:13:17,401 --> 00:13:18,321
We're interrogating,
286
00:13:18,601 --> 00:13:20,601
but they all deny
throwing the first punch.
287
00:13:22,081 --> 00:13:22,921
We hold disciplinary
288
00:13:23,161 --> 00:13:25,681
and ideological education sessions
every month.
289
00:13:26,161 --> 00:13:28,161
Our workers are civilized and rule-abiding.
290
00:13:28,601 --> 00:13:29,761
They wouldn't
291
00:13:31,441 --> 00:13:32,841
start fights, right?
292
00:13:32,841 --> 00:13:34,441
That's right.
293
00:13:39,041 --> 00:13:40,881
You are Lu Dajiang's cousin, right?
294
00:13:41,641 --> 00:13:43,921
Your cousin used to dominate Fucheng.
295
00:13:44,241 --> 00:13:45,721
How come you're so worthless?
296
00:13:46,001 --> 00:13:47,641
Getting beaten down like this.
297
00:13:48,081 --> 00:13:49,081
Hey, Bi...
298
00:13:54,681 --> 00:13:56,361
- What are you doing?
- I may not have my brother's power,
299
00:13:56,361 --> 00:13:57,681
but I can swat flies,
300
00:13:57,681 --> 00:13:59,561
especially annoying ones like you.
301
00:13:59,841 --> 00:14:00,961
- I...
- Dude,
302
00:14:01,441 --> 00:14:02,651
haven't washed your hair in years, huh?
303
00:14:02,841 --> 00:14:04,041
Your mousse is probably stinking.
304
00:14:05,801 --> 00:14:07,561
Look, it must have been him
who threw the first punch.
305
00:14:07,561 --> 00:14:08,491
Arrest him! It's definitely him.
306
00:14:08,501 --> 00:14:09,241
- It must be him!
- Alright!
307
00:14:09,241 --> 00:14:10,281
Calm down.
308
00:14:11,961 --> 00:14:13,121
(Security Department)
309
00:14:13,201 --> 00:14:14,321
- Captain Wu.
- Get down.
310
00:14:14,321 --> 00:14:15,961
She said she saw
who threw the first punch.
311
00:14:17,681 --> 00:14:19,521
Who was it?
312
00:14:25,161 --> 00:14:26,841
- Him.
- I told you!
313
00:14:26,841 --> 00:14:28,321
Dong, take him with us.
314
00:14:28,401 --> 00:14:29,481
Everyone else can go.
315
00:14:29,481 --> 00:14:31,081
- Let's go.
- Have a good day.
316
00:14:31,081 --> 00:14:32,041
You've got the wrong person.
317
00:14:32,401 --> 00:14:33,241
Shut up!
318
00:14:33,361 --> 00:14:34,281
None of your business!
319
00:14:34,881 --> 00:14:35,761
Get lost!
320
00:14:37,081 --> 00:14:38,001
This is not over.
321
00:14:38,641 --> 00:14:39,481
Of course it is not,
322
00:14:39,881 --> 00:14:41,081
you owe me a suitcase.
323
00:14:52,761 --> 00:14:53,601
Xiaolu,
324
00:14:54,241 --> 00:14:57,111
I think you can still make it to the exam.
325
00:14:57,121 --> 00:14:58,561
There's a shortcut
by the vegetable market.
326
00:14:58,561 --> 00:14:59,801
Hurry on your bike, you can get there.
327
00:15:00,121 --> 00:15:01,681
- Just go.
- Thanks, Uncle Wu.
328
00:15:03,721 --> 00:15:05,321
- I'm going.
- Good luck!
329
00:15:05,601 --> 00:15:06,801
Strive to become a college student.
330
00:15:06,921 --> 00:15:08,041
- Don't be like your cousin.
- Okay.
331
00:15:09,281 --> 00:15:10,241
That's it?
332
00:15:11,641 --> 00:15:12,921
We've taken him out of the factory.
333
00:15:12,921 --> 00:15:14,481
Will you buy him lunch if we keep him?
334
00:15:15,241 --> 00:15:16,081
Let's go back.
335
00:15:22,761 --> 00:15:23,601
Honey,
336
00:15:24,041 --> 00:15:25,801
when did you start believing in this?
337
00:15:27,281 --> 00:15:29,281
Li Guangnan's mother taught me this.
338
00:15:29,601 --> 00:15:32,601
She said the students would be blessed.
339
00:15:32,721 --> 00:15:34,161
Didn't you say that
340
00:15:34,281 --> 00:15:35,841
our son is naturally bright,
341
00:15:35,961 --> 00:15:37,761
born to excel in academics?
342
00:15:38,121 --> 00:15:39,521
I didn't tell the truth
343
00:15:39,521 --> 00:15:41,001
in front of him just now.
344
00:15:41,161 --> 00:15:42,841
Actually, the teachers said,
345
00:15:42,961 --> 00:15:44,321
"Your son, Lu Xiaolu,
346
00:15:44,321 --> 00:15:45,361
is intelligent enough
347
00:15:45,361 --> 00:15:46,761
for college,
348
00:15:46,761 --> 00:15:49,161
but he's mischievous and doesn't study hard.
349
00:15:49,161 --> 00:15:51,481
It's difficult for him to even get
into the top ten in the class."
350
00:15:51,841 --> 00:15:52,701
Mischievous and lazy,
351
00:15:52,741 --> 00:15:54,081
yet he can still make it into the top ten.
352
00:15:54,081 --> 00:15:55,201
What kind of intelligence is this?
353
00:15:55,601 --> 00:15:56,621
Whose intelligence did he get?
354
00:15:56,881 --> 00:15:57,801
Apparently yours, isn't it?
355
00:15:59,441 --> 00:16:01,161
Not at all.
356
00:16:01,521 --> 00:16:02,881
When I was a student,
357
00:16:03,121 --> 00:16:05,121
I was always in the top three of the class.
358
00:16:05,561 --> 00:16:06,961
I was good-looking,
359
00:16:06,961 --> 00:16:08,321
and my grades were decent.
360
00:16:08,521 --> 00:16:10,441
Every teacher liked me.
361
00:16:11,401 --> 00:16:12,801
- Let me tell you.
- What?
362
00:16:13,721 --> 00:16:14,921
Many people
363
00:16:15,161 --> 00:16:16,681
in our factory ask for
364
00:16:16,801 --> 00:16:18,601
a celebratory banquet when they see me.
365
00:16:19,161 --> 00:16:20,401
I've booked a restaurant.
366
00:16:20,921 --> 00:16:23,361
If this brat doesn't do well,
367
00:16:23,641 --> 00:16:24,961
what will we do?
368
00:16:25,161 --> 00:16:26,441
He'll definitely do well.
369
00:16:26,441 --> 00:16:27,481
No problem.
370
00:16:37,641 --> 00:16:41,281
(Brave the waves, pass with flying colors)
371
00:16:47,601 --> 00:16:48,881
Sir, please don't lock the door.
372
00:16:48,881 --> 00:16:49,841
Let me in.
373
00:16:50,121 --> 00:16:51,561
Stop yelling.
They're taking exams inside.
374
00:16:51,561 --> 00:16:52,721
I'm here to take the exam too.
375
00:16:52,721 --> 00:16:53,961
- Let me in.
- I can't.
376
00:16:55,801 --> 00:16:56,641
Mr. Zhang!
377
00:16:57,001 --> 00:16:57,841
Mr. Zhang!
378
00:16:57,921 --> 00:16:58,841
Please don't shout.
379
00:16:59,201 --> 00:17:00,041
Mr. Hu!
380
00:17:00,201 --> 00:17:01,081
Please let me in!
381
00:17:01,081 --> 00:17:02,481
- I'm Xiaolu!
- Young man,
382
00:17:02,601 --> 00:17:04,001
if you shout again, I'll call the police.
383
00:17:04,001 --> 00:17:05,801
Please, sir, please let me in.
384
00:17:10,361 --> 00:17:11,561
Why are you also outside?
385
00:17:12,161 --> 00:17:13,561
We were both in the fight this morning,
386
00:17:13,801 --> 00:17:15,321
how can I go in alone?
387
00:17:20,841 --> 00:17:21,961
My brother.
388
00:17:22,881 --> 00:17:23,721
Take this.
389
00:17:39,561 --> 00:17:40,561
(Parents, please keep out)
390
00:17:40,561 --> 00:17:41,521
How will you explain
391
00:17:41,841 --> 00:17:43,001
to your mom tonight?
392
00:17:43,721 --> 00:17:44,561
Explain?
393
00:17:44,961 --> 00:17:45,881
Dare I say anything?
394
00:17:49,961 --> 00:17:50,801
The problem is,
395
00:17:50,801 --> 00:17:52,841
even if I go to take the exam,
396
00:17:53,641 --> 00:17:55,121
I might not pass.
397
00:17:55,921 --> 00:17:56,761
But you could
398
00:17:57,641 --> 00:17:59,361
at least pass a vocational school.
399
00:18:00,681 --> 00:18:01,521
I'm sorry.
400
00:18:01,961 --> 00:18:03,801
It's all because of me.
401
00:18:05,841 --> 00:18:06,881
No big deal.
402
00:18:07,361 --> 00:18:08,521
It's just the college entrance exam.
403
00:18:08,961 --> 00:18:10,761
With my intelligence and talent,
404
00:18:11,161 --> 00:18:12,321
even if I don't go to college,
405
00:18:12,521 --> 00:18:13,481
I can do anything.
406
00:18:24,361 --> 00:18:25,641
Maybe we can work in a factory.
407
00:18:26,281 --> 00:18:27,201
In a factory?
408
00:18:27,201 --> 00:18:28,041
Yeah.
409
00:18:28,841 --> 00:18:30,081
Working in a factory is honorable,
410
00:18:30,601 --> 00:18:31,921
especially if you can
411
00:18:31,921 --> 00:18:33,001
get into that food factory.
412
00:18:33,401 --> 00:18:34,561
Not only is the welfare good,
413
00:18:34,881 --> 00:18:37,321
with endless bread and soda every month,
414
00:18:38,441 --> 00:18:41,041
but more importantly, it's the factory
with the most girls in the city.
415
00:18:41,201 --> 00:18:42,281
Little Pouter works there too.
416
00:18:46,001 --> 00:18:47,561
Let's focus on surviving tonight now.
417
00:18:51,481 --> 00:18:52,321
Alright,
418
00:18:52,801 --> 00:18:53,801
stop sulking. It's no use.
419
00:18:54,001 --> 00:18:54,841
Come with me
420
00:18:55,801 --> 00:18:56,641
to find my cousin.
421
00:18:58,041 --> 00:18:59,521
My mom's waiting for me at home.
422
00:18:59,521 --> 00:19:01,121
It's too early to go back and meet death.
423
00:19:03,041 --> 00:19:04,401
Early death, early reincarnation.
424
00:19:23,401 --> 00:19:24,801
The basketball court renovation project
425
00:19:24,801 --> 00:19:26,561
(Welcome to Golden Peacock)
can't be taken by Lu Dajiang,
426
00:19:26,581 --> 00:19:27,601
do you understand?
427
00:19:28,801 --> 00:19:30,841
Although he used to be
a worker in our factory,
428
00:19:31,521 --> 00:19:32,601
he committed some bad deeds
429
00:19:32,601 --> 00:19:33,841
and ran off to Hong Kong.
430
00:19:34,241 --> 00:19:35,121
Now he's a
431
00:19:35,121 --> 00:19:36,961
complete troublemaker.
432
00:19:37,721 --> 00:19:38,881
So what if he has money?
433
00:19:39,641 --> 00:19:42,081
We don't associate with such social scum.
434
00:19:44,321 --> 00:19:45,521
Anyway, don't give him the project.
435
00:19:47,881 --> 00:19:49,281
Just do as I say.
436
00:19:52,521 --> 00:19:53,881
He can talk to me at the factory!
437
00:19:55,201 --> 00:19:56,041
He's on his way?
438
00:19:56,041 --> 00:19:57,681
(Lu Dajiang, Domineering Man of Fucheng)
439
00:19:58,921 --> 00:20:00,041
Why didn't you say this earlier?
440
00:20:00,961 --> 00:20:01,801
Director,
441
00:20:01,921 --> 00:20:03,001
this is Bai Lan,
442
00:20:03,001 --> 00:20:04,521
our new factory doctor.
443
00:20:05,281 --> 00:20:07,001
I just graduated from university,
444
00:20:07,001 --> 00:20:08,401
and I brought her to meet with you.
445
00:20:14,081 --> 00:20:14,921
You...
446
00:20:15,681 --> 00:20:16,521
You are...
447
00:20:23,001 --> 00:20:23,921
Where is my cousin?
448
00:20:27,011 --> 00:20:27,881
Who's your cousin?
449
00:20:27,881 --> 00:20:28,921
Cut the crap!
450
00:20:30,681 --> 00:20:32,601
Someone told me you had him arrested.
451
00:20:33,441 --> 00:20:34,321
That's right,
452
00:20:35,001 --> 00:20:36,841
he openly harassed
one of our factory workers
453
00:20:36,921 --> 00:20:38,321
and got involved in a fight.
454
00:20:38,921 --> 00:20:40,121
The evidence is clear,
455
00:20:40,721 --> 00:20:41,841
and the witness is right here.
456
00:20:41,921 --> 00:20:43,121
He was just taken away by the police.
457
00:20:45,521 --> 00:20:47,481
Good for you, Bi Zhigang,
458
00:20:48,521 --> 00:20:50,281
now you're acting all dignified
459
00:20:51,001 --> 00:20:52,241
and you dare to touch my cousin.
460
00:20:52,241 --> 00:20:53,081
I...
461
00:20:53,561 --> 00:20:54,441
Don't forget
462
00:20:55,121 --> 00:20:56,361
how you begged me
463
00:20:56,841 --> 00:20:58,201
when I beat you up back then.
464
00:20:58,601 --> 00:20:59,761
I was a student cadre.
465
00:20:59,761 --> 00:21:01,321
I couldn't stoop to your level.
466
00:21:01,321 --> 00:21:02,161
You...
467
00:21:03,161 --> 00:21:04,041
Hey, you...
468
00:21:05,241 --> 00:21:07,241
What are you doing?
Don't be afraid. I'm here.
469
00:21:08,401 --> 00:21:09,561
You're the witness?
470
00:21:09,921 --> 00:21:10,921
What did you see?
471
00:21:12,161 --> 00:21:14,081
I don't know if your cousin
harassed the female worker,
472
00:21:14,641 --> 00:21:15,921
but he did hit someone
473
00:21:16,041 --> 00:21:17,761
and damaged my suitcase.
474
00:21:17,761 --> 00:21:18,601
That's right.
475
00:21:20,801 --> 00:21:22,281
I'll pay you double for the suitcase.
476
00:21:23,361 --> 00:21:24,961
Call the police now
477
00:21:25,281 --> 00:21:26,321
and tell them he didn't hit anyone.
478
00:21:26,641 --> 00:21:27,921
Get him released right now.
479
00:21:28,561 --> 00:21:30,801
Lu Dajiang, stop messing around here!
480
00:21:31,001 --> 00:21:32,481
Just shut up.
481
00:21:32,481 --> 00:21:33,921
- Hey, you...
- He hit someone. That's the truth.
482
00:21:33,921 --> 00:21:35,361
I can't lie to the police.
483
00:21:35,641 --> 00:21:36,721
That's right.
484
00:21:44,561 --> 00:21:45,401
Pig Teeth,
485
00:21:45,401 --> 00:21:46,241
Dumb Jar,
486
00:21:47,681 --> 00:21:48,721
close the door.
487
00:21:50,191 --> 00:21:51,041
- You...
- What are you doing?
488
00:21:51,041 --> 00:21:52,361
You... You...
489
00:21:52,361 --> 00:21:54,081
- What do you want?
- In broad daylight, this is...
490
00:21:54,081 --> 00:21:55,561
- Stop making trouble!
- What do you want?
491
00:21:55,561 --> 00:21:56,841
If they don't release him today,
492
00:21:56,841 --> 00:21:58,001
no one will leave.
493
00:21:58,281 --> 00:21:59,361
- Wait.
- Listen,
494
00:21:59,521 --> 00:22:00,841
your logic is flawed.
495
00:22:00,921 --> 00:22:02,561
He's not even here.
496
00:22:02,561 --> 00:22:04,201
If you have the guts,
go to the police and ask for him.
497
00:22:04,201 --> 00:22:05,161
That's right.
498
00:22:05,161 --> 00:22:06,601
If you have the guts, go ahead.
499
00:22:07,841 --> 00:22:09,121
You are talking about logic?
500
00:22:11,281 --> 00:22:12,961
I may only have
a middle school education,
501
00:22:13,081 --> 00:22:14,201
but I understand logic.
502
00:22:15,561 --> 00:22:16,721
You framed him,
503
00:22:17,521 --> 00:22:18,801
so the police arrested him.
504
00:22:19,721 --> 00:22:20,681
Change your tune,
505
00:22:21,481 --> 00:22:22,441
and they'll release him,
506
00:22:23,161 --> 00:22:24,001
right?
507
00:22:24,021 --> 00:22:25,401
This is not logic at all.
508
00:22:26,201 --> 00:22:27,481
This is unreasonable.
509
00:22:28,201 --> 00:22:29,041
Let me tell you,
510
00:22:29,041 --> 00:22:30,281
this is the factory director's office,
511
00:22:30,281 --> 00:22:31,281
not where you can act wild.
512
00:22:31,281 --> 00:22:32,321
- Get out of here.
- Hit him!
513
00:22:33,041 --> 00:22:33,921
Don't do that!
514
00:22:34,521 --> 00:22:35,361
Why are you doing this?
515
00:22:35,641 --> 00:22:36,601
Call the police now.
516
00:22:36,601 --> 00:22:38,321
Let him go. You let go first.
517
00:22:39,241 --> 00:22:40,521
Let go, it's dangerous.
518
00:22:40,521 --> 00:22:41,401
- Make the call, will you?
- You...
519
00:22:41,401 --> 00:22:42,841
- Fine, I'll make a call.
- Do it now.
520
00:22:42,841 --> 00:22:43,681
Stop wasting time.
521
00:22:46,481 --> 00:22:47,321
Police officer?
522
00:22:47,401 --> 00:22:48,881
- Dajiang!
- Boss!
523
00:22:48,881 --> 00:22:49,721
Oh dear.
524
00:22:50,121 --> 00:22:51,361
She hit him hard.
525
00:22:51,521 --> 00:22:52,361
You... You guys...
526
00:22:52,441 --> 00:22:53,641
Stop messing around.
527
00:22:55,601 --> 00:22:56,561
Are you okay?
528
00:22:57,801 --> 00:22:59,961
No... No...
529
00:23:02,801 --> 00:23:03,641
Boss.
530
00:23:26,761 --> 00:23:28,001
Quickly release him.
531
00:23:29,041 --> 00:23:29,961
If you don't,
532
00:23:30,161 --> 00:23:31,561
just wait and see.
533
00:23:34,121 --> 00:23:35,001
Let's go.
534
00:23:35,001 --> 00:23:36,001
Pig Teeth, open the door.
535
00:23:37,921 --> 00:23:38,801
This
536
00:23:38,921 --> 00:23:40,081
is not over!
537
00:23:40,521 --> 00:23:42,361
You should go to the hospital
538
00:23:43,441 --> 00:23:44,881
in case of a concussion.
539
00:23:45,601 --> 00:23:46,721
They're gone. They're gone.
540
00:23:46,721 --> 00:23:48,041
No need to come here.
541
00:23:49,121 --> 00:23:50,681
Hit him! Hit him!
542
00:23:51,361 --> 00:23:52,481
Hit him!
543
00:23:54,601 --> 00:23:55,641
Punch him! Punch!
544
00:24:00,761 --> 00:24:02,201
Take it easy.
545
00:24:05,681 --> 00:24:07,241
Boss, are you okay?
546
00:24:08,031 --> 00:24:09,301
(A Better Tomorrow)
Boss Ma,
547
00:24:09,441 --> 00:24:11,161
please protect my big brother
and keep him safe.
548
00:24:11,161 --> 00:24:12,281
What happened to him?
549
00:24:12,721 --> 00:24:13,601
He was...
550
00:24:13,961 --> 00:24:15,601
He was attacked by a woman.
551
00:24:15,801 --> 00:24:17,281
That crazy woman!
552
00:24:17,601 --> 00:24:18,681
Who is she?
553
00:24:18,681 --> 00:24:20,081
She wore a blue floral dress,
554
00:24:20,081 --> 00:24:21,201
white shirt,
555
00:24:21,761 --> 00:24:22,841
big eyes,
556
00:24:23,761 --> 00:24:24,921
quite pretty,
557
00:24:26,761 --> 00:24:28,161
but she's too vicious.
558
00:24:28,761 --> 00:24:30,441
Dajiang was fine when he was there,
559
00:24:30,561 --> 00:24:31,861
but once he came out,
he was in bad shape.
560
00:24:31,921 --> 00:24:34,201
Blue floral dress, white shirt...
561
00:24:35,801 --> 00:24:37,121
- Dajiang.
- Boss.
562
00:24:37,241 --> 00:24:38,201
- Dajiang.
- Be careful. Slowly.
563
00:24:38,201 --> 00:24:39,041
Are you okay?
564
00:24:39,681 --> 00:24:40,721
Why am I here?
565
00:24:41,521 --> 00:24:42,761
Your head
566
00:24:42,921 --> 00:24:44,641
just got hit at the food factory.
567
00:24:45,121 --> 00:24:46,121
You should rest a bit more.
568
00:24:46,241 --> 00:24:47,161
It's okay, it's okay.
569
00:24:48,561 --> 00:24:50,041
I remember now.
570
00:24:52,641 --> 00:24:53,721
Lu Xiaolu?
571
00:24:55,081 --> 00:24:56,321
You came out so quickly.
572
00:24:57,361 --> 00:24:58,201
It was her.
573
00:24:58,201 --> 00:24:59,721
She's the one who attacked Dajiang.
574
00:24:59,961 --> 00:25:01,161
It's really you.
575
00:25:01,641 --> 00:25:02,701
Why didn't you go to the hospital?
576
00:25:02,961 --> 00:25:04,241
You hit me
577
00:25:04,841 --> 00:25:06,001
and then want me to go to hospital.
578
00:25:06,201 --> 00:25:07,201
Why are you treating me so well?
579
00:25:07,641 --> 00:25:09,241
If there really was a concussion,
580
00:25:09,241 --> 00:25:10,401
there would be consequences.
581
00:25:10,881 --> 00:25:12,601
I let my guard down today,
582
00:25:12,801 --> 00:25:13,961
but I never hit women.
583
00:25:14,241 --> 00:25:16,241
I won't pursue this matter with you.
584
00:25:16,441 --> 00:25:17,441
Stop bothering me.
585
00:25:18,081 --> 00:25:19,321
Get out of here.
586
00:25:19,881 --> 00:25:20,721
Leave now.
587
00:25:21,161 --> 00:25:22,321
Leave right now.
588
00:25:31,561 --> 00:25:34,321
We'll settle this with a game of snooker.
589
00:25:34,521 --> 00:25:35,761
If you win, I'll go with you.
590
00:25:36,281 --> 00:25:37,481
If you lose, get lost.
591
00:25:42,081 --> 00:25:42,921
Nice shot.
592
00:26:33,721 --> 00:26:34,801
You've got some skills.
593
00:26:35,401 --> 00:26:37,721
Do you college girls often play this?
594
00:26:39,081 --> 00:26:41,081
I played for two years
with my foreign teacher
595
00:26:41,241 --> 00:26:43,281
to learn English in university.
596
00:26:45,081 --> 00:26:46,281
My cousin just got injured
597
00:26:46,441 --> 00:26:47,361
and is not feeling well.
598
00:26:47,641 --> 00:26:48,921
I'll play for him.
599
00:26:49,881 --> 00:26:51,001
Whatever.
600
00:27:02,841 --> 00:27:03,681
The power is out.
601
00:27:04,521 --> 00:27:05,801
Who's cooking again?
602
00:27:06,601 --> 00:27:07,441
The fuse
603
00:27:07,761 --> 00:27:08,601
is blown again.
604
00:27:10,681 --> 00:27:11,881
Do what we always do.
605
00:27:22,121 --> 00:27:23,241
- Good shot.
- Nice.
606
00:27:35,721 --> 00:27:36,641
Amazing!
607
00:27:39,001 --> 00:27:41,241
(Lu Dajiang)
608
00:27:56,521 --> 00:27:59,001
Mom? What are you doing here?
609
00:27:59,361 --> 00:28:00,281
What are you doing?
610
00:28:00,721 --> 00:28:01,841
You skipped the exam
611
00:28:02,121 --> 00:28:04,081
and came here to play billard?
612
00:28:04,081 --> 00:28:05,081
Mom, please calm down.
613
00:28:05,081 --> 00:28:06,081
Listen to my explanation.
614
00:28:06,321 --> 00:28:07,601
What explanation?
615
00:28:08,041 --> 00:28:09,361
Dajiang! Help!
616
00:28:09,361 --> 00:28:10,801
Stop! Little brat!
617
00:28:10,801 --> 00:28:12,401
Mom, I'll explain when I get home.
618
00:28:12,681 --> 00:28:13,721
Lu Xiaolu,
619
00:28:13,721 --> 00:28:14,841
stop right there.
620
00:28:14,961 --> 00:28:16,241
Where are you going?
621
00:28:16,481 --> 00:28:17,481
Lu Xiaolu!
622
00:28:18,441 --> 00:28:19,281
You can't leave.
623
00:28:19,361 --> 00:28:20,361
You lost to me.
624
00:28:23,761 --> 00:28:24,601
Xiaolu!
625
00:28:28,841 --> 00:28:29,681
Hop on.
626
00:28:31,561 --> 00:28:32,881
Mom, stop chasing.
627
00:28:34,441 --> 00:28:36,001
(Dajiang Entertainment)
Where are you going?
628
00:28:37,041 --> 00:28:39,001
Come back here!
629
00:28:44,401 --> 00:28:45,721
You failed the college entrance exam
630
00:28:46,521 --> 00:28:47,721
and your parents won't let you off.
631
00:28:49,121 --> 00:28:50,161
What will you do next?
632
00:28:52,961 --> 00:28:53,801
Dajiang,
633
00:28:54,761 --> 00:28:56,161
what were you doing
634
00:28:56,481 --> 00:28:57,481
at 18?
635
00:28:58,641 --> 00:28:59,561
Me?
636
00:29:00,441 --> 00:29:02,201
I got expelled from middle school.
637
00:29:02,961 --> 00:29:04,201
When I was 18,
638
00:29:05,601 --> 00:29:06,561
I was fighting,
639
00:29:06,921 --> 00:29:08,561
chasing girls, and selling cigarettes.
640
00:29:09,001 --> 00:29:10,321
Why are you suddenly asking about this?
641
00:29:11,641 --> 00:29:12,641
Because
642
00:29:13,961 --> 00:29:15,161
I want to be like you.
643
00:29:15,401 --> 00:29:16,241
What do you mean like me?
644
00:29:16,241 --> 00:29:17,561
I mean as tough as you.
645
00:29:17,881 --> 00:29:19,041
You do whatever you want
646
00:29:19,161 --> 00:29:20,481
and protect whoever you want
647
00:29:20,601 --> 00:29:21,801
just like Boss Ma.
648
00:29:22,001 --> 00:29:23,161
You should study hard.
649
00:29:23,601 --> 00:29:24,521
You failed this year,
650
00:29:24,521 --> 00:29:25,601
but you can do another year.
651
00:29:29,441 --> 00:29:30,361
Today,
652
00:29:31,241 --> 00:29:32,481
there was a moment
653
00:29:32,721 --> 00:29:34,281
when I felt like my life was doomed.
654
00:29:34,721 --> 00:29:36,961
I didn't know what to do next
655
00:29:37,921 --> 00:29:38,961
or how to
656
00:29:39,321 --> 00:29:41,121
face my mom and others.
657
00:29:41,281 --> 00:29:42,601
But now,
658
00:29:42,721 --> 00:29:44,201
I've figured it out.
659
00:29:44,561 --> 00:29:46,801
Since fate made me
miss the college entrance exam,
660
00:29:47,721 --> 00:29:49,401
why not venture out?
661
00:29:50,721 --> 00:29:52,321
Heroes have no fixed origins.
662
00:29:52,881 --> 00:29:54,321
Maybe you can work in the food factory,
663
00:29:54,321 --> 00:29:55,441
you may achieve something there.
664
00:29:56,161 --> 00:29:57,961
Why must I enter a factory?
665
00:29:58,601 --> 00:29:59,801
You don't want me to work for you?
666
00:30:01,361 --> 00:30:02,721
Are you looking down on me?
667
00:30:06,001 --> 00:30:07,761
Life isn't a movie.
668
00:30:09,161 --> 00:30:10,681
It's much harder than that.
669
00:30:16,841 --> 00:30:18,161
You'll understand in the future.
670
00:30:24,841 --> 00:30:25,681
Dajiang.
671
00:30:26,561 --> 00:30:27,401
What
672
00:30:28,121 --> 00:30:29,401
would Boss Ma do
673
00:30:30,041 --> 00:30:31,081
in this situation?
674
00:30:31,201 --> 00:30:32,281
I don't know.
675
00:30:32,801 --> 00:30:34,721
But whether he chooses right or wrong,
676
00:30:35,161 --> 00:30:37,001
he'll definitely rise again.
677
00:30:40,721 --> 00:30:41,921
(A month later)
678
00:30:41,921 --> 00:30:43,521
In the hot summer air
679
00:30:43,641 --> 00:30:45,161
when everything
680
00:30:45,521 --> 00:30:48,441
is flourishing,
681
00:30:48,641 --> 00:30:49,521
our factory welcomes...
682
00:30:49,521 --> 00:30:51,081
Secretary Zhao. Secretary Zhao.
683
00:30:51,881 --> 00:30:52,761
Mrs. Li.
684
00:30:53,201 --> 00:30:55,281
I've chased you for a while.
685
00:30:55,521 --> 00:30:56,721
I didn't see you.
686
00:30:56,921 --> 00:30:58,081
Thank you so much.
687
00:30:58,321 --> 00:30:59,161
What for?
688
00:30:59,241 --> 00:31:00,201
It's all thanks to you that
689
00:31:00,201 --> 00:31:01,881
my son Guangnan entered the factory
690
00:31:01,881 --> 00:31:03,321
together with your son Xiaolu.
691
00:31:03,681 --> 00:31:07,281
I'll bring two bottles of good liquor
for Mr. Lu tonight.
692
00:31:07,281 --> 00:31:08,281
We've been friends
693
00:31:08,281 --> 00:31:09,321
for so many years.
694
00:31:09,321 --> 00:31:10,561
Why all the formality between us?
695
00:31:10,561 --> 00:31:11,441
We should thank you anyway.
696
00:31:11,461 --> 00:31:13,011
He couldn't have gotten in
without your help.
697
00:31:13,041 --> 00:31:14,121
- Next up, please welcome
- Oh, come on.
698
00:31:14,121 --> 00:31:16,361
- the representative of the young workers,
- Let's go.
699
00:31:16,361 --> 00:31:17,601
Comrade Lu Xiaolu,
700
00:31:17,721 --> 00:31:19,241
to address everyone.
701
00:31:19,801 --> 00:31:20,801
It's Xiaolu.
702
00:31:20,801 --> 00:31:22,161
Who asked him to speak?
703
00:31:23,321 --> 00:31:24,641
What right does he have to speak?
704
00:31:24,761 --> 00:31:26,041
Because he's talented.
705
00:31:26,521 --> 00:31:28,121
- Just listen.
- Not at all.
706
00:31:28,121 --> 00:31:30,401
Respected leaders and seniors,
707
00:31:30,401 --> 00:31:32,321
I'm Lu Xiaolu.
708
00:31:33,481 --> 00:31:34,961
Due to failing the college entrance exam,
709
00:31:36,001 --> 00:31:38,761
I lost the opportunity for higher education.
710
00:31:38,881 --> 00:31:41,201
I felt lost and
711
00:31:41,361 --> 00:31:43,121
desperate in life.
712
00:31:45,721 --> 00:31:47,601
I let my teachers,
713
00:31:47,961 --> 00:31:49,881
classmates,
714
00:31:49,881 --> 00:31:52,041
and my parents down.
715
00:31:53,441 --> 00:31:55,081
Can you be serious?
716
00:31:55,081 --> 00:31:56,721
Speak properly. I might be punished.
717
00:31:56,721 --> 00:31:57,921
You called me here
718
00:31:57,921 --> 00:31:58,761
and then blame me?
719
00:32:05,761 --> 00:32:06,721
At this time,
720
00:32:06,721 --> 00:32:08,601
my mom opened the Xinhua Dictionary
721
00:32:08,601 --> 00:32:10,561
for me to read a passage.
722
00:32:10,681 --> 00:32:13,761
Zhang Hua got into Peking University,
723
00:32:13,881 --> 00:32:16,641
Li Ping entered a vocational school,
724
00:32:16,641 --> 00:32:20,001
and I ended up as a salesperson
in a department store.
725
00:32:20,001 --> 00:32:23,361
We all have bright futures.
726
00:32:23,601 --> 00:32:24,521
That enlightened me!
727
00:32:25,201 --> 00:32:26,081
That's right!
728
00:32:26,441 --> 00:32:28,081
Every road leads to Rome.
729
00:32:28,441 --> 00:32:30,641
I can't be defeated
by such a small obstacle.
730
00:32:31,241 --> 00:32:33,081
I want to thank the leadership
of the food factory
731
00:32:33,081 --> 00:32:34,761
for providing me with a new
732
00:32:34,761 --> 00:32:36,441
and bright future
733
00:32:36,441 --> 00:32:38,401
when I was lost and confused.
734
00:32:38,561 --> 00:32:39,801
So, starting today,
735
00:32:40,361 --> 00:32:41,681
I'm dedicating
736
00:32:42,001 --> 00:32:44,201
all my youth and passion
737
00:32:44,201 --> 00:32:47,161
to this food factory.
738
00:32:47,761 --> 00:32:53,961
I want to put down roots here, grow,
and flourish.
739
00:32:57,441 --> 00:32:58,281
Yeah!
740
00:33:00,601 --> 00:33:02,801
See how well Xiaolu speaks?
741
00:33:05,281 --> 00:33:06,361
He's always been
742
00:33:06,801 --> 00:33:08,481
good at making a speech.
743
00:33:08,481 --> 00:33:10,241
He's a perfect boy!
744
00:33:10,241 --> 00:33:11,321
His writing is pretty good too.
745
00:33:11,321 --> 00:33:12,361
That's right.
746
00:33:12,481 --> 00:33:14,241
Was that speech just now
good enough for you?
747
00:33:14,361 --> 00:33:15,961
I almost had a heart attack.
748
00:33:16,481 --> 00:33:17,321
It's all your fault.
749
00:33:17,481 --> 00:33:18,921
But honestly,
750
00:33:19,161 --> 00:33:20,921
don't ask me to do this again in the future.
751
00:33:21,321 --> 00:33:22,921
I used to be good at self-criticizing,
752
00:33:22,921 --> 00:33:24,581
but now everything I say
feels like a self-critique.
753
00:33:24,601 --> 00:33:26,161
You are not bad
754
00:33:26,161 --> 00:33:27,281
when you are serious.
755
00:33:27,281 --> 00:33:28,681
You should change yourself.
756
00:33:29,081 --> 00:33:30,561
I can't change anyway.
757
00:33:30,561 --> 00:33:31,961
You can let that female college student
758
00:33:31,961 --> 00:33:33,121
make the speech.
759
00:33:33,121 --> 00:33:34,321
She looks most suitable for
760
00:33:34,321 --> 00:33:35,641
making those righteous speeches.
761
00:33:35,881 --> 00:33:38,081
You mean Bai Lan?
762
00:33:38,081 --> 00:33:38,921
Yes.
763
00:33:39,121 --> 00:33:40,721
My grudge with her isn't settled yet.
764
00:33:40,921 --> 00:33:41,881
Let it go.
765
00:33:42,601 --> 00:33:44,521
Stop bothering with her.
766
00:33:44,761 --> 00:33:45,601
Why?
767
00:33:46,281 --> 00:33:47,201
She is
768
00:33:50,201 --> 00:33:51,321
not quite clean.
769
00:33:51,921 --> 00:33:52,841
Bai Lan is...
770
00:33:53,041 --> 00:33:54,001
What do you mean?
771
00:33:54,001 --> 00:33:55,721
Her record is not clean.
772
00:33:55,841 --> 00:33:57,241
She's stabbed someone with a knife.
773
00:33:58,681 --> 00:33:59,641
Really?
774
00:33:59,881 --> 00:34:01,321
Bai Lan stabbed someone with a knife?
775
00:34:02,801 --> 00:34:03,961
No wonder she's so wild.
776
00:34:03,961 --> 00:34:05,121
She even dared to hit my cousin's head.
777
00:34:05,121 --> 00:34:06,001
So she's a repeat offender?
778
00:34:06,001 --> 00:34:07,561
That little brat!
779
00:34:07,881 --> 00:34:09,361
But she didn't kill anyone.
780
00:34:09,361 --> 00:34:10,521
It was just a minor injury.
781
00:34:10,801 --> 00:34:12,041
But she was once arrested.
782
00:34:12,041 --> 00:34:13,161
That's absolutely true.
783
00:34:13,161 --> 00:34:14,241
Don't tell anyone.
784
00:34:18,921 --> 00:34:19,921
Lu Xiaolu!
785
00:34:19,921 --> 00:34:21,321
Shut up!
786
00:34:21,321 --> 00:34:22,161
The loudspeaker
787
00:34:22,721 --> 00:34:24,001
is still on!
788
00:34:26,961 --> 00:34:27,841
Morning, Dr. Tian.
789
00:34:41,041 --> 00:34:43,361
(Gongyuan)
790
00:35:11,601 --> 00:35:14,761
Lady Chatterley's Lover?
791
00:35:21,441 --> 00:35:25,161
(Lady Chatterley's Lover)
792
00:35:25,161 --> 00:35:32,161
(Saving water is honorable,
wasting water is shameful)
793
00:36:07,961 --> 00:36:10,641
Little Pouter, I'll take you home
after work recently.
794
00:36:10,651 --> 00:36:11,811
That pervert hasn't been caught yet.
795
00:36:11,861 --> 00:36:12,681
It's dangerous.
796
00:36:13,081 --> 00:36:15,361
No need. I live in the dormitory.
797
00:36:15,561 --> 00:36:17,041
I've been working overtime a lot lately.
798
00:36:17,041 --> 00:36:18,281
It's convenient to stay at the factory.
799
00:36:19,441 --> 00:36:20,641
Staying in the dormitory is good.
800
00:36:20,641 --> 00:36:22,041
Is there anything inconvenient for you?
801
00:36:22,041 --> 00:36:23,521
If there is, I'll help you solve it.
802
00:36:24,321 --> 00:36:26,361
I don't think you can solve it.
803
00:36:28,041 --> 00:36:29,841
Do you know who my roommate is?
804
00:36:31,041 --> 00:36:31,881
Who?
805
00:36:34,041 --> 00:36:35,201
That Bai Lan.
806
00:36:35,641 --> 00:36:37,201
I found out she's not just a murderer
807
00:36:37,201 --> 00:36:38,401
but also an indecent girl.
808
00:36:39,081 --> 00:36:39,961
What do you mean?
809
00:36:43,001 --> 00:36:44,361
She reads that kind of book.
810
00:36:46,321 --> 00:36:47,601
- What kind?
- What kind?
811
00:36:49,161 --> 00:36:51,081
Lady Chatterley's Lover.
812
00:36:51,481 --> 00:36:52,921
Don't you guys like to read that?
813
00:36:59,401 --> 00:37:00,241
Let's go.
814
00:37:03,001 --> 00:37:04,081
This is Debao,
815
00:37:04,081 --> 00:37:05,121
your shiftleader.
816
00:37:07,041 --> 00:37:09,201
(Debao, Maintenance Team Shiftleader)
Juan, are they the new guys?
817
00:37:10,481 --> 00:37:11,401
- Sir.
- Sir.
818
00:37:11,721 --> 00:37:12,561
Yeah.
819
00:37:12,581 --> 00:37:13,481
This is Crooked Dog,
820
00:37:13,481 --> 00:37:14,361
Wu Hongjun.
821
00:37:14,841 --> 00:37:16,361
Dog!
822
00:37:16,361 --> 00:37:18,921
♪You will know our names♪
823
00:37:18,961 --> 00:37:21,021
(Wu Hongjun/Crooked Dog, Maintenance)
Don't call me by my nickname.
824
00:37:21,051 --> 00:37:22,681
If it weren't for your uncle's sake,
825
00:37:22,681 --> 00:37:24,121
I would beat you.
826
00:37:25,361 --> 00:37:26,441
Where is Big Feet?
827
00:37:26,881 --> 00:37:27,761
Big Feet!
828
00:37:27,921 --> 00:37:29,521
I am here.
829
00:37:30,341 --> 00:37:32,661
♪We miss no details♪
830
00:37:33,501 --> 00:37:35,051
(Chen Guowei/Big Feet, Maintenance)
Hello there.
831
00:37:35,241 --> 00:37:36,641
I'm Chen Guowei.
832
00:37:36,641 --> 00:37:37,961
They all call me
833
00:37:38,201 --> 00:37:39,041
Big Feet.
834
00:37:53,241 --> 00:37:54,121
Mr. Niu
835
00:37:54,441 --> 00:37:55,441
is the only Level 8 fitter
836
00:37:55,441 --> 00:37:57,041
in our factory.
837
00:37:57,361 --> 00:38:00,161
(Mr. Niu, Maintenance Team Leader)
There's nothing
838
00:38:00,161 --> 00:38:01,561
he can't fix.
839
00:38:01,721 --> 00:38:02,561
Yeah.
840
00:38:02,601 --> 00:38:03,441
Li Guangnan?
841
00:38:03,441 --> 00:38:04,401
Hello, Master.
842
00:38:04,401 --> 00:38:07,041
Your mom is the dormitory manager,
Ms. Dong.
843
00:38:08,481 --> 00:38:09,321
Come here.
844
00:38:12,681 --> 00:38:14,041
You are weak.
845
00:38:14,161 --> 00:38:15,121
It was too sudden.
846
00:38:15,121 --> 00:38:16,361
I... I have strength.
847
00:38:19,201 --> 00:38:20,081
Lu Xiaolu,
848
00:38:21,161 --> 00:38:22,921
I carried you when you were this big.
849
00:38:23,241 --> 00:38:24,521
You even peed on me.
850
00:38:29,921 --> 00:38:31,001
You do have some strength.
851
00:38:33,121 --> 00:38:35,001
Take some time to fix your hair.
852
00:38:35,201 --> 00:38:36,481
Don't learn that slick and sly style
853
00:38:36,481 --> 00:38:37,321
from your cousin.
854
00:38:37,321 --> 00:38:38,721
This is the trend.
855
00:38:38,721 --> 00:38:40,641
People in Hong Kong movies
are all like this.
856
00:38:43,521 --> 00:38:44,521
Take it,
857
00:38:44,521 --> 00:38:45,481
you two.
858
00:38:45,481 --> 00:38:47,761
This is a welcome gift from the factory.
859
00:38:47,881 --> 00:38:49,241
Make sure to keep it safe.
860
00:38:49,241 --> 00:38:50,521
If you lose it,
861
00:38:50,521 --> 00:38:51,841
you'll have to buy new ones.
862
00:38:54,201 --> 00:38:59,641
(Emphasize dietary hygiene,
prevent disease through the mouth)
863
00:39:03,041 --> 00:39:04,041
You are cool.
864
00:39:05,161 --> 00:39:06,721
You're cool too.
865
00:39:31,921 --> 00:39:36,321
(Golden Peacock)
866
00:40:59,261 --> 00:41:04,761
♪In summer's carefree delight
and scorching hot♪
867
00:41:04,761 --> 00:41:10,071
♪The passionate me, surging wildly,
indifferent to the outcome♪
868
00:41:10,071 --> 00:41:16,741
♪On the colorful path,
I imagine those summer fireworks♪
869
00:41:16,741 --> 00:41:20,041
♪I am the naive hero of youth♪
870
00:41:20,041 --> 00:41:24,721
♪Life fools me, deceives me, troubles me♪
871
00:41:24,721 --> 00:41:30,041
♪Should I give up, admit defeat,
not care anymore?♪
872
00:41:30,041 --> 00:41:35,361
♪Various things before me seem wrong♪
873
00:41:35,361 --> 00:41:40,501
♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪
874
00:41:40,681 --> 00:41:46,001
♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪
875
00:41:46,001 --> 00:41:51,351
♪Without hesitation,
protecting, believing, indulging♪
876
00:41:51,351 --> 00:41:56,661
♪No one tells me
how to proceed on the unknown path♪
877
00:41:56,661 --> 00:42:02,671
♪Should I shrink back or push through?♪
878
00:42:02,671 --> 00:42:07,671
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
879
00:42:02,671 --> 00:42:12,671
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today57711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.