All language subtitles for Young Babylon S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:01:47,161 --> 00:01:51,121 (Gongyuan) 27 00:02:07,501 --> 00:02:08,571 What awful weather! 28 00:02:08,571 --> 00:02:09,891 It's raining heavily again. 29 00:02:15,201 --> 00:02:21,161 (Fucheng 1996) 30 00:02:53,981 --> 00:02:55,541 What are you doing? 31 00:02:55,541 --> 00:02:57,641 I haven't gotten married yet! 32 00:02:59,171 --> 00:03:01,391 Why all this noise? People are trying to sleep here! 33 00:03:08,261 --> 00:03:10,151 It was scary! 34 00:03:39,421 --> 00:03:40,421 - Oh! - Mom! 35 00:03:40,421 --> 00:03:41,551 Why is it you? 36 00:03:42,731 --> 00:03:43,731 I was having a nice dream, 37 00:03:43,731 --> 00:03:45,771 playing basketball with Joey Wong. 38 00:03:45,771 --> 00:03:47,731 Forget about that Joey Wong. 39 00:03:47,731 --> 00:03:49,271 You have the college entrance exam to take. 40 00:03:49,421 --> 00:03:51,331 Get up, get up, get up! 41 00:03:51,331 --> 00:03:52,451 Okay, okay, I got it. 42 00:03:52,451 --> 00:03:53,291 Get up quickly. 43 00:03:57,611 --> 00:03:58,451 Come on, eat. 44 00:04:00,981 --> 00:04:02,871 Canned fish again? 45 00:04:03,291 --> 00:04:05,991 These are top-notch goods exported to Southeast Asia by the food factory. 46 00:04:06,221 --> 00:04:07,611 Your mom got them with a pressure cooker 47 00:04:07,611 --> 00:04:09,081 to feed your brain. 48 00:04:09,261 --> 00:04:10,801 We've been eating them for three days straight 49 00:04:11,101 --> 00:04:12,361 and I'm tired of them already. 50 00:04:12,941 --> 00:04:14,711 You picky brat. 51 00:04:14,821 --> 00:04:15,931 We are saving it for you. 52 00:04:15,931 --> 00:04:16,781 Here, have a small piece. 53 00:04:16,781 --> 00:04:18,171 Why are you giving this to me? 54 00:04:18,171 --> 00:04:19,011 Give it to your son. 55 00:04:19,341 --> 00:04:20,581 Come on, a big piece. 56 00:04:20,581 --> 00:04:21,421 - To feed your brain. - Eat it. 57 00:04:22,131 --> 00:04:22,971 Listen to me. 58 00:04:23,421 --> 00:04:24,261 Finish your exams 59 00:04:24,611 --> 00:04:25,521 and hurry home. 60 00:04:26,101 --> 00:04:28,051 I heard there is a pervert out there. 61 00:04:28,051 --> 00:04:29,231 I can't rest easy with you 62 00:04:29,371 --> 00:04:30,351 going home alone at night. 63 00:04:30,491 --> 00:04:31,711 Why should a boy be afraid of a pervert? 64 00:04:31,931 --> 00:04:33,471 Look at his long hair. 65 00:04:34,051 --> 00:04:35,541 What if the pervert 66 00:04:35,541 --> 00:04:36,791 mistakes him for a girl? 67 00:04:38,691 --> 00:04:39,961 It's my fault, really. 68 00:04:40,541 --> 00:04:43,271 I looked too delicate when I was young. 69 00:04:46,131 --> 00:04:47,711 What's with that expression? 70 00:04:49,461 --> 00:04:50,301 What are you trying to say? 71 00:04:50,341 --> 00:04:51,731 Are you saying our son takes after you? 72 00:04:51,731 --> 00:04:53,461 Yes, exactly. He looks just like a mirror image of me. 73 00:04:53,461 --> 00:04:54,861 He looks like me, okay? 74 00:04:54,861 --> 00:04:55,701 Yeah, he looks like you. 75 00:04:55,781 --> 00:04:57,581 Our son is so handsome and delicate 76 00:04:57,581 --> 00:04:58,861 - because I'm pretty. - You are right. 77 00:04:58,861 --> 00:04:59,701 He is... 78 00:04:59,811 --> 00:05:01,181 Hey, Lu Xiaolu, 79 00:05:01,811 --> 00:05:03,761 why are you taking the recorder? 80 00:05:04,701 --> 00:05:06,341 Today is the last day of the college entrance exam. 81 00:05:06,341 --> 00:05:07,221 The head teacher said 82 00:05:07,221 --> 00:05:09,291 we'll have a party 83 00:05:09,291 --> 00:05:10,131 after it's over. 84 00:05:10,371 --> 00:05:11,581 I just told you 85 00:05:11,581 --> 00:05:13,171 to come straight home. 86 00:05:13,171 --> 00:05:15,051 Why do you want to celebrate? 87 00:05:15,051 --> 00:05:16,681 What if you mess up the exam? 88 00:05:17,291 --> 00:05:18,681 He won't. He won't. 89 00:05:18,931 --> 00:05:20,911 This teacher's suggestion is good. 90 00:05:21,421 --> 00:05:22,781 That kid from the chemical factory 91 00:05:22,781 --> 00:05:24,711 didn't do well in the exam and jumped off a building. 92 00:05:24,931 --> 00:05:25,791 What are you saying? 93 00:05:26,371 --> 00:05:27,391 Don't worry, 94 00:05:27,541 --> 00:05:28,931 I definitely won't do that. 95 00:05:28,931 --> 00:05:30,171 Go get the oral solution. 96 00:05:30,171 --> 00:05:31,471 - Okay, okay. - Let me tell you, 97 00:05:31,901 --> 00:05:33,761 the teacher personally told me that 98 00:05:34,171 --> 00:05:36,321 you are smart enough 99 00:05:36,611 --> 00:05:38,351 for college. 100 00:05:38,541 --> 00:05:41,271 My son won't mess up the exam, right? 101 00:05:41,291 --> 00:05:42,701 Mom, I think you misunderstood. 102 00:05:42,731 --> 00:05:43,571 Huh? 103 00:05:43,591 --> 00:05:44,901 I meant, even if I do mess up, 104 00:05:44,901 --> 00:05:46,611 I definitely won't jump off a building. 105 00:05:46,611 --> 00:05:48,271 - You little rascal. - I'm leaving. 106 00:05:48,421 --> 00:05:49,261 Hey! 107 00:05:49,661 --> 00:05:50,501 Lu Xiaolu, 108 00:05:50,781 --> 00:05:52,811 check your paper a few more times before handing it in. 109 00:05:52,811 --> 00:05:54,931 You must be home by six o'clock tonight. 110 00:05:54,931 --> 00:05:55,811 Watch out for that pervert. 111 00:05:55,811 --> 00:05:57,471 Don't worry, 112 00:05:57,781 --> 00:06:00,051 if I run into that pervert, I'll smash his head. 113 00:06:00,051 --> 00:06:01,471 Oh, stop bragging. 114 00:06:01,781 --> 00:06:03,661 =Episode 1: Young People at the Food Factory= Go for it, son! 115 00:06:03,661 --> 00:06:05,641 - Bye. - I'll wait for your good news. 116 00:06:06,421 --> 00:06:07,271 Stay safe. 117 00:06:09,251 --> 00:06:10,561 (Quality) Attention, all factory workers, 118 00:06:10,781 --> 00:06:11,761 urgent notice. 119 00:06:12,291 --> 00:06:13,271 In the early hours of today, 120 00:06:13,931 --> 00:06:15,861 (Gongyuan) after a female worker finished her night shift, 121 00:06:16,251 --> 00:06:19,201 (Strive for a Miracle) she met a pervert in the residential area. 122 00:06:19,611 --> 00:06:21,081 According to the victim's report, 123 00:06:21,371 --> 00:06:23,641 this pervert is of medium build, 124 00:06:24,051 --> 00:06:25,591 wearing a raincoat, 125 00:06:26,051 --> 00:06:27,321 and behaving inappropriately. 126 00:06:27,731 --> 00:06:29,021 If you have any information, 127 00:06:29,021 --> 00:06:30,911 please contact the factory security department. 128 00:06:31,611 --> 00:06:32,931 - Li Guangnan. - Yeah? 129 00:06:32,931 --> 00:06:34,881 I'm really a good friend, huh? 130 00:06:35,491 --> 00:06:37,471 I came right before the exam to help you pursue the girl. 131 00:06:38,051 --> 00:06:39,371 You could have chosen any day to confess, 132 00:06:39,371 --> 00:06:40,461 but you insisted on doing it today. 133 00:06:42,221 --> 00:06:44,661 I must be the first person in the world 134 00:06:44,661 --> 00:06:46,561 to wish her a happy birthday. 135 00:06:47,491 --> 00:06:49,291 Okay, but let's set it straight. 136 00:06:49,291 --> 00:06:50,231 If she doesn't show up 137 00:06:50,491 --> 00:06:52,221 within ten minutes, I have to go for the exam. 138 00:06:52,221 --> 00:06:54,031 Alright, alright, ten minutes it is. 139 00:06:57,291 --> 00:06:59,391 Here, take this. Good luck with your exam. 140 00:06:59,901 --> 00:07:00,741 Thank you. 141 00:07:00,781 --> 00:07:01,621 Oh, by the way, 142 00:07:02,131 --> 00:07:02,971 this is for you. 143 00:07:03,931 --> 00:07:04,771 My mom drew it. 144 00:07:09,661 --> 00:07:10,501 Little Pouter. 145 00:07:11,021 --> 00:07:12,591 Li Guangnan, why are you here? 146 00:07:12,731 --> 00:07:13,681 Happy birthday to you! 147 00:07:13,811 --> 00:07:14,781 I've been preparing for a year. 148 00:07:14,811 --> 00:07:16,781 Look, I know you like Chen Haonan. 149 00:07:16,781 --> 00:07:18,151 I bought you all his magazines. 150 00:07:18,291 --> 00:07:19,481 And remember how you liked 151 00:07:19,511 --> 00:07:20,901 those little cards about the Sailor Moon 152 00:07:20,901 --> 00:07:21,931 in the instant noodles? 153 00:07:21,931 --> 00:07:23,051 I collected them all for you. 154 00:07:23,051 --> 00:07:23,891 How about that? 155 00:07:24,541 --> 00:07:25,861 These are things I liked 156 00:07:25,861 --> 00:07:26,781 back in middle school. 157 00:07:26,781 --> 00:07:27,761 I've moved on long ago. 158 00:07:28,781 --> 00:07:29,641 Morning, Uncle Li. 159 00:07:30,251 --> 00:07:31,251 Nice dance, Uncle Li. 160 00:07:31,251 --> 00:07:32,711 - Yeah. - Don't hurt your back. 161 00:07:36,251 --> 00:07:37,761 Even if you don't like them, 162 00:07:38,251 --> 00:07:39,561 I got some music for you. 163 00:07:49,541 --> 00:07:50,831 Two tapes, played the wrong one. 164 00:07:58,731 --> 00:07:59,911 Are you crazy? 165 00:08:00,541 --> 00:08:02,201 What if my bosses see this? 166 00:08:02,611 --> 00:08:04,121 Hey, wait, Little Pouter. 167 00:08:04,251 --> 00:08:05,131 The moment I first saw you 168 00:08:05,131 --> 00:08:06,931 in middle school, I liked you. 169 00:08:06,931 --> 00:08:08,491 I still like you after six years. 170 00:08:08,491 --> 00:08:09,641 But I don't like you. 171 00:08:09,811 --> 00:08:10,651 No, hey! 172 00:08:13,421 --> 00:08:15,131 Li Guangnan came on the day of college entrance exam 173 00:08:15,171 --> 00:08:16,791 just to wish you a happy birthday. 174 00:08:16,931 --> 00:08:18,001 Even if you don't accept it, 175 00:08:18,251 --> 00:08:19,521 can't you be a bit more polite? 176 00:08:19,931 --> 00:08:21,791 What does it have to do with you, Lu Xiaolu? 177 00:08:22,661 --> 00:08:24,561 You used to be lovely. 178 00:08:24,781 --> 00:08:25,661 Why have you become so rude 179 00:08:25,661 --> 00:08:27,031 after a few years? 180 00:08:27,171 --> 00:08:28,881 None of your business. Move aside. 181 00:08:29,421 --> 00:08:30,391 Hey, Little Pouter. 182 00:08:32,251 --> 00:08:33,091 I really... 183 00:08:34,341 --> 00:08:35,981 - Hey! - Where are the hooligans? 184 00:08:35,981 --> 00:08:37,321 Dakang, these two. 185 00:08:37,941 --> 00:08:39,701 Are you crazy? You came to our factory gate 186 00:08:39,701 --> 00:08:41,561 to harass the most beautiful girl in our factory? 187 00:08:41,941 --> 00:08:42,951 I'll teach you two a lesson today. 188 00:08:42,961 --> 00:08:44,491 - What's going on? You've misunderstood. - Get them! 189 00:08:44,501 --> 00:08:46,441 - Little Pouter, say something. - Let go! 190 00:08:47,341 --> 00:08:48,181 Let go! 191 00:08:48,301 --> 00:08:49,141 We're not hooligans. 192 00:08:49,221 --> 00:08:50,061 Let's talk 193 00:08:50,061 --> 00:08:51,561 in the security office. 194 00:08:51,571 --> 00:08:52,891 We have to take the college entrance exam. 195 00:08:52,891 --> 00:08:54,351 We can't go with you to the security office. 196 00:08:54,771 --> 00:08:56,061 We need to hurry. 197 00:08:56,061 --> 00:08:57,491 The mayor invited me to a meeting later. 198 00:08:57,491 --> 00:08:58,331 Move! 199 00:08:58,581 --> 00:09:00,711 - Let go! - You don't know who his cousin is? 200 00:09:02,981 --> 00:09:03,821 Who is he? 201 00:09:03,821 --> 00:09:04,661 Let go. 202 00:09:04,731 --> 00:09:08,281 His cousin is the undefeated Lu Dajiang, Scarface Lu along the Min River. 203 00:09:09,131 --> 00:09:09,971 Let go. 204 00:09:10,061 --> 00:09:10,901 You are scared, huh? 205 00:09:13,011 --> 00:09:14,591 Lu Dajiang? I know him. 206 00:09:14,821 --> 00:09:16,231 He is just a stinky thug. 207 00:09:16,491 --> 00:09:17,611 He's a big thug. 208 00:09:17,611 --> 00:09:18,581 You two are little thugs. 209 00:09:18,581 --> 00:09:19,421 How dare you hit me! 210 00:09:19,561 --> 00:09:23,761 (No Parking) 211 00:09:33,921 --> 00:09:36,841 (Gongyuan) 212 00:09:49,181 --> 00:09:52,551 ♪You entered my world♪ 213 00:09:56,641 --> 00:10:00,341 ♪And everything of mine began to spiral out of control♪ 214 00:10:06,581 --> 00:10:07,681 Li Guangnan, run! 215 00:10:18,891 --> 00:10:19,871 (People say) 216 00:10:20,461 --> 00:10:21,711 (real life starts) 217 00:10:22,061 --> 00:10:23,991 (from the moment of awakening.) 218 00:10:25,731 --> 00:10:26,991 (When I was 19,) 219 00:10:27,371 --> 00:10:29,281 (I always wanted to conquer the world,) 220 00:10:30,251 --> 00:10:31,221 (just like how) 221 00:10:31,221 --> 00:10:32,681 (it wanted to conquer me.) 222 00:10:41,411 --> 00:10:42,591 (On that morning) 223 00:10:43,101 --> 00:10:45,281 (when colorful clothes flew in the air,) 224 00:10:46,011 --> 00:10:47,081 (she walked towards me) 225 00:10:48,411 --> 00:10:49,961 (and the world fell silent.) 226 00:10:51,771 --> 00:10:52,611 (I knew) 227 00:10:53,221 --> 00:10:54,321 (our story) 228 00:10:54,981 --> 00:10:55,921 (started) 229 00:10:56,221 --> 00:10:57,161 (from here.) 230 00:11:09,721 --> 00:11:12,201 (Golden Peacock) 231 00:11:12,221 --> 00:11:13,381 (Gongyuan) Lift your heads up! 232 00:11:16,181 --> 00:11:18,551 (Chief Ma, Security Department) Lu Xiaolu, the future college student. 233 00:11:20,181 --> 00:11:21,021 Uncle Ma. 234 00:11:21,131 --> 00:11:23,131 You're about to become a college student, 235 00:11:23,131 --> 00:11:25,441 yet you still hang out all day like a street punk. 236 00:11:27,641 --> 00:11:28,481 Li Guangnan. 237 00:11:28,521 --> 00:11:29,951 - Yeah? - Don't give me that. 238 00:11:30,041 --> 00:11:30,881 Turn around. 239 00:11:31,641 --> 00:11:32,961 When I first joined the factory, 240 00:11:33,221 --> 00:11:34,061 the two of you 241 00:11:34,081 --> 00:11:36,481 were still running around in open-crotch pants. 242 00:11:36,881 --> 00:11:37,801 Now you've got the guts 243 00:11:38,121 --> 00:11:40,081 to fight at the factory gate. I... 244 00:11:40,161 --> 00:11:41,001 Uncle Ma, 245 00:11:41,061 --> 00:11:42,281 save the lecture for another day. 246 00:11:42,281 --> 00:11:44,001 We're about to take the exam today. 247 00:11:44,721 --> 00:11:47,481 Why didn't you think that before you fought? 248 00:11:47,481 --> 00:11:49,841 Uncle Ma, if he doesn't take the exam, his parents will kill him. 249 00:11:49,841 --> 00:11:51,841 - Yeah. - Why didn't you think of 250 00:11:51,961 --> 00:11:53,681 your parents when you were fighting? 251 00:11:54,641 --> 00:11:55,921 - I... - Okay, that's enough. 252 00:11:56,041 --> 00:11:56,881 Ma. 253 00:11:57,681 --> 00:11:58,521 Raise your heads. 254 00:12:00,641 --> 00:12:01,521 Who threw the first punch? 255 00:12:01,521 --> 00:12:02,361 They did! 256 00:12:03,161 --> 00:12:04,201 Hey, you... 257 00:12:08,841 --> 00:12:10,001 What's your name? 258 00:12:10,801 --> 00:12:11,641 Qin Juan. 259 00:12:12,241 --> 00:12:15,321 Wu, she is a clerk in our labor and management office. 260 00:12:17,921 --> 00:12:19,001 Tell us, 261 00:12:19,561 --> 00:12:20,881 who started the fight? 262 00:12:25,761 --> 00:12:27,241 I... I didn't see anything. 263 00:12:27,561 --> 00:12:28,561 Hey, Little Pouter. 264 00:12:28,561 --> 00:12:29,641 - I... - Alright, 265 00:12:30,441 --> 00:12:31,401 you're not involved here. 266 00:12:31,881 --> 00:12:32,721 You can go. 267 00:12:33,881 --> 00:12:34,961 She can't leave. 268 00:12:34,961 --> 00:12:36,001 She's a witness. 269 00:12:36,001 --> 00:12:37,081 Shut up! 270 00:12:42,681 --> 00:12:44,081 You're the new factory doctor? 271 00:12:44,841 --> 00:12:45,681 Yes. 272 00:12:46,321 --> 00:12:47,941 (First Love) Did you see who threw the first punch? 273 00:12:51,121 --> 00:12:51,961 I did. 274 00:12:55,721 --> 00:12:56,841 Ma. 275 00:12:58,241 --> 00:12:59,081 Oh, Bi. 276 00:13:01,601 --> 00:13:03,321 I heard there was trouble here. 277 00:13:04,281 --> 00:13:06,121 There's not much going on here. 278 00:13:06,241 --> 00:13:07,121 Let me introduce you. 279 00:13:07,601 --> 00:13:09,401 This is Officer Wu from the police station. 280 00:13:09,841 --> 00:13:10,681 Nice to meet you. 281 00:13:10,721 --> 00:13:12,601 Wu, this is Bi Zhigang from 282 00:13:12,601 --> 00:13:13,441 the secretary's office. 283 00:13:14,001 --> 00:13:15,981 (Bi Zhigang, Factory Secretary) Come have tea with me sometime. 284 00:13:16,521 --> 00:13:17,361 So, what's the situation? 285 00:13:17,401 --> 00:13:18,321 We're interrogating, 286 00:13:18,601 --> 00:13:20,601 but they all deny throwing the first punch. 287 00:13:22,081 --> 00:13:22,921 We hold disciplinary 288 00:13:23,161 --> 00:13:25,681 and ideological education sessions every month. 289 00:13:26,161 --> 00:13:28,161 Our workers are civilized and rule-abiding. 290 00:13:28,601 --> 00:13:29,761 They wouldn't 291 00:13:31,441 --> 00:13:32,841 start fights, right? 292 00:13:32,841 --> 00:13:34,441 That's right. 293 00:13:39,041 --> 00:13:40,881 You are Lu Dajiang's cousin, right? 294 00:13:41,641 --> 00:13:43,921 Your cousin used to dominate Fucheng. 295 00:13:44,241 --> 00:13:45,721 How come you're so worthless? 296 00:13:46,001 --> 00:13:47,641 Getting beaten down like this. 297 00:13:48,081 --> 00:13:49,081 Hey, Bi... 298 00:13:54,681 --> 00:13:56,361 - What are you doing? - I may not have my brother's power, 299 00:13:56,361 --> 00:13:57,681 but I can swat flies, 300 00:13:57,681 --> 00:13:59,561 especially annoying ones like you. 301 00:13:59,841 --> 00:14:00,961 - I... - Dude, 302 00:14:01,441 --> 00:14:02,651 haven't washed your hair in years, huh? 303 00:14:02,841 --> 00:14:04,041 Your mousse is probably stinking. 304 00:14:05,801 --> 00:14:07,561 Look, it must have been him who threw the first punch. 305 00:14:07,561 --> 00:14:08,491 Arrest him! It's definitely him. 306 00:14:08,501 --> 00:14:09,241 - It must be him! - Alright! 307 00:14:09,241 --> 00:14:10,281 Calm down. 308 00:14:11,961 --> 00:14:13,121 (Security Department) 309 00:14:13,201 --> 00:14:14,321 - Captain Wu. - Get down. 310 00:14:14,321 --> 00:14:15,961 She said she saw who threw the first punch. 311 00:14:17,681 --> 00:14:19,521 Who was it? 312 00:14:25,161 --> 00:14:26,841 - Him. - I told you! 313 00:14:26,841 --> 00:14:28,321 Dong, take him with us. 314 00:14:28,401 --> 00:14:29,481 Everyone else can go. 315 00:14:29,481 --> 00:14:31,081 - Let's go. - Have a good day. 316 00:14:31,081 --> 00:14:32,041 You've got the wrong person. 317 00:14:32,401 --> 00:14:33,241 Shut up! 318 00:14:33,361 --> 00:14:34,281 None of your business! 319 00:14:34,881 --> 00:14:35,761 Get lost! 320 00:14:37,081 --> 00:14:38,001 This is not over. 321 00:14:38,641 --> 00:14:39,481 Of course it is not, 322 00:14:39,881 --> 00:14:41,081 you owe me a suitcase. 323 00:14:52,761 --> 00:14:53,601 Xiaolu, 324 00:14:54,241 --> 00:14:57,111 I think you can still make it to the exam. 325 00:14:57,121 --> 00:14:58,561 There's a shortcut by the vegetable market. 326 00:14:58,561 --> 00:14:59,801 Hurry on your bike, you can get there. 327 00:15:00,121 --> 00:15:01,681 - Just go. - Thanks, Uncle Wu. 328 00:15:03,721 --> 00:15:05,321 - I'm going. - Good luck! 329 00:15:05,601 --> 00:15:06,801 Strive to become a college student. 330 00:15:06,921 --> 00:15:08,041 - Don't be like your cousin. - Okay. 331 00:15:09,281 --> 00:15:10,241 That's it? 332 00:15:11,641 --> 00:15:12,921 We've taken him out of the factory. 333 00:15:12,921 --> 00:15:14,481 Will you buy him lunch if we keep him? 334 00:15:15,241 --> 00:15:16,081 Let's go back. 335 00:15:22,761 --> 00:15:23,601 Honey, 336 00:15:24,041 --> 00:15:25,801 when did you start believing in this? 337 00:15:27,281 --> 00:15:29,281 Li Guangnan's mother taught me this. 338 00:15:29,601 --> 00:15:32,601 She said the students would be blessed. 339 00:15:32,721 --> 00:15:34,161 Didn't you say that 340 00:15:34,281 --> 00:15:35,841 our son is naturally bright, 341 00:15:35,961 --> 00:15:37,761 born to excel in academics? 342 00:15:38,121 --> 00:15:39,521 I didn't tell the truth 343 00:15:39,521 --> 00:15:41,001 in front of him just now. 344 00:15:41,161 --> 00:15:42,841 Actually, the teachers said, 345 00:15:42,961 --> 00:15:44,321 "Your son, Lu Xiaolu, 346 00:15:44,321 --> 00:15:45,361 is intelligent enough 347 00:15:45,361 --> 00:15:46,761 for college, 348 00:15:46,761 --> 00:15:49,161 but he's mischievous and doesn't study hard. 349 00:15:49,161 --> 00:15:51,481 It's difficult for him to even get into the top ten in the class." 350 00:15:51,841 --> 00:15:52,701 Mischievous and lazy, 351 00:15:52,741 --> 00:15:54,081 yet he can still make it into the top ten. 352 00:15:54,081 --> 00:15:55,201 What kind of intelligence is this? 353 00:15:55,601 --> 00:15:56,621 Whose intelligence did he get? 354 00:15:56,881 --> 00:15:57,801 Apparently yours, isn't it? 355 00:15:59,441 --> 00:16:01,161 Not at all. 356 00:16:01,521 --> 00:16:02,881 When I was a student, 357 00:16:03,121 --> 00:16:05,121 I was always in the top three of the class. 358 00:16:05,561 --> 00:16:06,961 I was good-looking, 359 00:16:06,961 --> 00:16:08,321 and my grades were decent. 360 00:16:08,521 --> 00:16:10,441 Every teacher liked me. 361 00:16:11,401 --> 00:16:12,801 - Let me tell you. - What? 362 00:16:13,721 --> 00:16:14,921 Many people 363 00:16:15,161 --> 00:16:16,681 in our factory ask for 364 00:16:16,801 --> 00:16:18,601 a celebratory banquet when they see me. 365 00:16:19,161 --> 00:16:20,401 I've booked a restaurant. 366 00:16:20,921 --> 00:16:23,361 If this brat doesn't do well, 367 00:16:23,641 --> 00:16:24,961 what will we do? 368 00:16:25,161 --> 00:16:26,441 He'll definitely do well. 369 00:16:26,441 --> 00:16:27,481 No problem. 370 00:16:37,641 --> 00:16:41,281 (Brave the waves, pass with flying colors) 371 00:16:47,601 --> 00:16:48,881 Sir, please don't lock the door. 372 00:16:48,881 --> 00:16:49,841 Let me in. 373 00:16:50,121 --> 00:16:51,561 Stop yelling. They're taking exams inside. 374 00:16:51,561 --> 00:16:52,721 I'm here to take the exam too. 375 00:16:52,721 --> 00:16:53,961 - Let me in. - I can't. 376 00:16:55,801 --> 00:16:56,641 Mr. Zhang! 377 00:16:57,001 --> 00:16:57,841 Mr. Zhang! 378 00:16:57,921 --> 00:16:58,841 Please don't shout. 379 00:16:59,201 --> 00:17:00,041 Mr. Hu! 380 00:17:00,201 --> 00:17:01,081 Please let me in! 381 00:17:01,081 --> 00:17:02,481 - I'm Xiaolu! - Young man, 382 00:17:02,601 --> 00:17:04,001 if you shout again, I'll call the police. 383 00:17:04,001 --> 00:17:05,801 Please, sir, please let me in. 384 00:17:10,361 --> 00:17:11,561 Why are you also outside? 385 00:17:12,161 --> 00:17:13,561 We were both in the fight this morning, 386 00:17:13,801 --> 00:17:15,321 how can I go in alone? 387 00:17:20,841 --> 00:17:21,961 My brother. 388 00:17:22,881 --> 00:17:23,721 Take this. 389 00:17:39,561 --> 00:17:40,561 (Parents, please keep out) 390 00:17:40,561 --> 00:17:41,521 How will you explain 391 00:17:41,841 --> 00:17:43,001 to your mom tonight? 392 00:17:43,721 --> 00:17:44,561 Explain? 393 00:17:44,961 --> 00:17:45,881 Dare I say anything? 394 00:17:49,961 --> 00:17:50,801 The problem is, 395 00:17:50,801 --> 00:17:52,841 even if I go to take the exam, 396 00:17:53,641 --> 00:17:55,121 I might not pass. 397 00:17:55,921 --> 00:17:56,761 But you could 398 00:17:57,641 --> 00:17:59,361 at least pass a vocational school. 399 00:18:00,681 --> 00:18:01,521 I'm sorry. 400 00:18:01,961 --> 00:18:03,801 It's all because of me. 401 00:18:05,841 --> 00:18:06,881 No big deal. 402 00:18:07,361 --> 00:18:08,521 It's just the college entrance exam. 403 00:18:08,961 --> 00:18:10,761 With my intelligence and talent, 404 00:18:11,161 --> 00:18:12,321 even if I don't go to college, 405 00:18:12,521 --> 00:18:13,481 I can do anything. 406 00:18:24,361 --> 00:18:25,641 Maybe we can work in a factory. 407 00:18:26,281 --> 00:18:27,201 In a factory? 408 00:18:27,201 --> 00:18:28,041 Yeah. 409 00:18:28,841 --> 00:18:30,081 Working in a factory is honorable, 410 00:18:30,601 --> 00:18:31,921 especially if you can 411 00:18:31,921 --> 00:18:33,001 get into that food factory. 412 00:18:33,401 --> 00:18:34,561 Not only is the welfare good, 413 00:18:34,881 --> 00:18:37,321 with endless bread and soda every month, 414 00:18:38,441 --> 00:18:41,041 but more importantly, it's the factory with the most girls in the city. 415 00:18:41,201 --> 00:18:42,281 Little Pouter works there too. 416 00:18:46,001 --> 00:18:47,561 Let's focus on surviving tonight now. 417 00:18:51,481 --> 00:18:52,321 Alright, 418 00:18:52,801 --> 00:18:53,801 stop sulking. It's no use. 419 00:18:54,001 --> 00:18:54,841 Come with me 420 00:18:55,801 --> 00:18:56,641 to find my cousin. 421 00:18:58,041 --> 00:18:59,521 My mom's waiting for me at home. 422 00:18:59,521 --> 00:19:01,121 It's too early to go back and meet death. 423 00:19:03,041 --> 00:19:04,401 Early death, early reincarnation. 424 00:19:23,401 --> 00:19:24,801 The basketball court renovation project 425 00:19:24,801 --> 00:19:26,561 (Welcome to Golden Peacock) can't be taken by Lu Dajiang, 426 00:19:26,581 --> 00:19:27,601 do you understand? 427 00:19:28,801 --> 00:19:30,841 Although he used to be a worker in our factory, 428 00:19:31,521 --> 00:19:32,601 he committed some bad deeds 429 00:19:32,601 --> 00:19:33,841 and ran off to Hong Kong. 430 00:19:34,241 --> 00:19:35,121 Now he's a 431 00:19:35,121 --> 00:19:36,961 complete troublemaker. 432 00:19:37,721 --> 00:19:38,881 So what if he has money? 433 00:19:39,641 --> 00:19:42,081 We don't associate with such social scum. 434 00:19:44,321 --> 00:19:45,521 Anyway, don't give him the project. 435 00:19:47,881 --> 00:19:49,281 Just do as I say. 436 00:19:52,521 --> 00:19:53,881 He can talk to me at the factory! 437 00:19:55,201 --> 00:19:56,041 He's on his way? 438 00:19:56,041 --> 00:19:57,681 (Lu Dajiang, Domineering Man of Fucheng) 439 00:19:58,921 --> 00:20:00,041 Why didn't you say this earlier? 440 00:20:00,961 --> 00:20:01,801 Director, 441 00:20:01,921 --> 00:20:03,001 this is Bai Lan, 442 00:20:03,001 --> 00:20:04,521 our new factory doctor. 443 00:20:05,281 --> 00:20:07,001 I just graduated from university, 444 00:20:07,001 --> 00:20:08,401 and I brought her to meet with you. 445 00:20:14,081 --> 00:20:14,921 You... 446 00:20:15,681 --> 00:20:16,521 You are... 447 00:20:23,001 --> 00:20:23,921 Where is my cousin? 448 00:20:27,011 --> 00:20:27,881 Who's your cousin? 449 00:20:27,881 --> 00:20:28,921 Cut the crap! 450 00:20:30,681 --> 00:20:32,601 Someone told me you had him arrested. 451 00:20:33,441 --> 00:20:34,321 That's right, 452 00:20:35,001 --> 00:20:36,841 he openly harassed one of our factory workers 453 00:20:36,921 --> 00:20:38,321 and got involved in a fight. 454 00:20:38,921 --> 00:20:40,121 The evidence is clear, 455 00:20:40,721 --> 00:20:41,841 and the witness is right here. 456 00:20:41,921 --> 00:20:43,121 He was just taken away by the police. 457 00:20:45,521 --> 00:20:47,481 Good for you, Bi Zhigang, 458 00:20:48,521 --> 00:20:50,281 now you're acting all dignified 459 00:20:51,001 --> 00:20:52,241 and you dare to touch my cousin. 460 00:20:52,241 --> 00:20:53,081 I... 461 00:20:53,561 --> 00:20:54,441 Don't forget 462 00:20:55,121 --> 00:20:56,361 how you begged me 463 00:20:56,841 --> 00:20:58,201 when I beat you up back then. 464 00:20:58,601 --> 00:20:59,761 I was a student cadre. 465 00:20:59,761 --> 00:21:01,321 I couldn't stoop to your level. 466 00:21:01,321 --> 00:21:02,161 You... 467 00:21:03,161 --> 00:21:04,041 Hey, you... 468 00:21:05,241 --> 00:21:07,241 What are you doing? Don't be afraid. I'm here. 469 00:21:08,401 --> 00:21:09,561 You're the witness? 470 00:21:09,921 --> 00:21:10,921 What did you see? 471 00:21:12,161 --> 00:21:14,081 I don't know if your cousin harassed the female worker, 472 00:21:14,641 --> 00:21:15,921 but he did hit someone 473 00:21:16,041 --> 00:21:17,761 and damaged my suitcase. 474 00:21:17,761 --> 00:21:18,601 That's right. 475 00:21:20,801 --> 00:21:22,281 I'll pay you double for the suitcase. 476 00:21:23,361 --> 00:21:24,961 Call the police now 477 00:21:25,281 --> 00:21:26,321 and tell them he didn't hit anyone. 478 00:21:26,641 --> 00:21:27,921 Get him released right now. 479 00:21:28,561 --> 00:21:30,801 Lu Dajiang, stop messing around here! 480 00:21:31,001 --> 00:21:32,481 Just shut up. 481 00:21:32,481 --> 00:21:33,921 - Hey, you... - He hit someone. That's the truth. 482 00:21:33,921 --> 00:21:35,361 I can't lie to the police. 483 00:21:35,641 --> 00:21:36,721 That's right. 484 00:21:44,561 --> 00:21:45,401 Pig Teeth, 485 00:21:45,401 --> 00:21:46,241 Dumb Jar, 486 00:21:47,681 --> 00:21:48,721 close the door. 487 00:21:50,191 --> 00:21:51,041 - You... - What are you doing? 488 00:21:51,041 --> 00:21:52,361 You... You... 489 00:21:52,361 --> 00:21:54,081 - What do you want? - In broad daylight, this is... 490 00:21:54,081 --> 00:21:55,561 - Stop making trouble! - What do you want? 491 00:21:55,561 --> 00:21:56,841 If they don't release him today, 492 00:21:56,841 --> 00:21:58,001 no one will leave. 493 00:21:58,281 --> 00:21:59,361 - Wait. - Listen, 494 00:21:59,521 --> 00:22:00,841 your logic is flawed. 495 00:22:00,921 --> 00:22:02,561 He's not even here. 496 00:22:02,561 --> 00:22:04,201 If you have the guts, go to the police and ask for him. 497 00:22:04,201 --> 00:22:05,161 That's right. 498 00:22:05,161 --> 00:22:06,601 If you have the guts, go ahead. 499 00:22:07,841 --> 00:22:09,121 You are talking about logic? 500 00:22:11,281 --> 00:22:12,961 I may only have a middle school education, 501 00:22:13,081 --> 00:22:14,201 but I understand logic. 502 00:22:15,561 --> 00:22:16,721 You framed him, 503 00:22:17,521 --> 00:22:18,801 so the police arrested him. 504 00:22:19,721 --> 00:22:20,681 Change your tune, 505 00:22:21,481 --> 00:22:22,441 and they'll release him, 506 00:22:23,161 --> 00:22:24,001 right? 507 00:22:24,021 --> 00:22:25,401 This is not logic at all. 508 00:22:26,201 --> 00:22:27,481 This is unreasonable. 509 00:22:28,201 --> 00:22:29,041 Let me tell you, 510 00:22:29,041 --> 00:22:30,281 this is the factory director's office, 511 00:22:30,281 --> 00:22:31,281 not where you can act wild. 512 00:22:31,281 --> 00:22:32,321 - Get out of here. - Hit him! 513 00:22:33,041 --> 00:22:33,921 Don't do that! 514 00:22:34,521 --> 00:22:35,361 Why are you doing this? 515 00:22:35,641 --> 00:22:36,601 Call the police now. 516 00:22:36,601 --> 00:22:38,321 Let him go. You let go first. 517 00:22:39,241 --> 00:22:40,521 Let go, it's dangerous. 518 00:22:40,521 --> 00:22:41,401 - Make the call, will you? - You... 519 00:22:41,401 --> 00:22:42,841 - Fine, I'll make a call. - Do it now. 520 00:22:42,841 --> 00:22:43,681 Stop wasting time. 521 00:22:46,481 --> 00:22:47,321 Police officer? 522 00:22:47,401 --> 00:22:48,881 - Dajiang! - Boss! 523 00:22:48,881 --> 00:22:49,721 Oh dear. 524 00:22:50,121 --> 00:22:51,361 She hit him hard. 525 00:22:51,521 --> 00:22:52,361 You... You guys... 526 00:22:52,441 --> 00:22:53,641 Stop messing around. 527 00:22:55,601 --> 00:22:56,561 Are you okay? 528 00:22:57,801 --> 00:22:59,961 No... No... 529 00:23:02,801 --> 00:23:03,641 Boss. 530 00:23:26,761 --> 00:23:28,001 Quickly release him. 531 00:23:29,041 --> 00:23:29,961 If you don't, 532 00:23:30,161 --> 00:23:31,561 just wait and see. 533 00:23:34,121 --> 00:23:35,001 Let's go. 534 00:23:35,001 --> 00:23:36,001 Pig Teeth, open the door. 535 00:23:37,921 --> 00:23:38,801 This 536 00:23:38,921 --> 00:23:40,081 is not over! 537 00:23:40,521 --> 00:23:42,361 You should go to the hospital 538 00:23:43,441 --> 00:23:44,881 in case of a concussion. 539 00:23:45,601 --> 00:23:46,721 They're gone. They're gone. 540 00:23:46,721 --> 00:23:48,041 No need to come here. 541 00:23:49,121 --> 00:23:50,681 Hit him! Hit him! 542 00:23:51,361 --> 00:23:52,481 Hit him! 543 00:23:54,601 --> 00:23:55,641 Punch him! Punch! 544 00:24:00,761 --> 00:24:02,201 Take it easy. 545 00:24:05,681 --> 00:24:07,241 Boss, are you okay? 546 00:24:08,031 --> 00:24:09,301 (A Better Tomorrow) Boss Ma, 547 00:24:09,441 --> 00:24:11,161 please protect my big brother and keep him safe. 548 00:24:11,161 --> 00:24:12,281 What happened to him? 549 00:24:12,721 --> 00:24:13,601 He was... 550 00:24:13,961 --> 00:24:15,601 He was attacked by a woman. 551 00:24:15,801 --> 00:24:17,281 That crazy woman! 552 00:24:17,601 --> 00:24:18,681 Who is she? 553 00:24:18,681 --> 00:24:20,081 She wore a blue floral dress, 554 00:24:20,081 --> 00:24:21,201 white shirt, 555 00:24:21,761 --> 00:24:22,841 big eyes, 556 00:24:23,761 --> 00:24:24,921 quite pretty, 557 00:24:26,761 --> 00:24:28,161 but she's too vicious. 558 00:24:28,761 --> 00:24:30,441 Dajiang was fine when he was there, 559 00:24:30,561 --> 00:24:31,861 but once he came out, he was in bad shape. 560 00:24:31,921 --> 00:24:34,201 Blue floral dress, white shirt... 561 00:24:35,801 --> 00:24:37,121 - Dajiang. - Boss. 562 00:24:37,241 --> 00:24:38,201 - Dajiang. - Be careful. Slowly. 563 00:24:38,201 --> 00:24:39,041 Are you okay? 564 00:24:39,681 --> 00:24:40,721 Why am I here? 565 00:24:41,521 --> 00:24:42,761 Your head 566 00:24:42,921 --> 00:24:44,641 just got hit at the food factory. 567 00:24:45,121 --> 00:24:46,121 You should rest a bit more. 568 00:24:46,241 --> 00:24:47,161 It's okay, it's okay. 569 00:24:48,561 --> 00:24:50,041 I remember now. 570 00:24:52,641 --> 00:24:53,721 Lu Xiaolu? 571 00:24:55,081 --> 00:24:56,321 You came out so quickly. 572 00:24:57,361 --> 00:24:58,201 It was her. 573 00:24:58,201 --> 00:24:59,721 She's the one who attacked Dajiang. 574 00:24:59,961 --> 00:25:01,161 It's really you. 575 00:25:01,641 --> 00:25:02,701 Why didn't you go to the hospital? 576 00:25:02,961 --> 00:25:04,241 You hit me 577 00:25:04,841 --> 00:25:06,001 and then want me to go to hospital. 578 00:25:06,201 --> 00:25:07,201 Why are you treating me so well? 579 00:25:07,641 --> 00:25:09,241 If there really was a concussion, 580 00:25:09,241 --> 00:25:10,401 there would be consequences. 581 00:25:10,881 --> 00:25:12,601 I let my guard down today, 582 00:25:12,801 --> 00:25:13,961 but I never hit women. 583 00:25:14,241 --> 00:25:16,241 I won't pursue this matter with you. 584 00:25:16,441 --> 00:25:17,441 Stop bothering me. 585 00:25:18,081 --> 00:25:19,321 Get out of here. 586 00:25:19,881 --> 00:25:20,721 Leave now. 587 00:25:21,161 --> 00:25:22,321 Leave right now. 588 00:25:31,561 --> 00:25:34,321 We'll settle this with a game of snooker. 589 00:25:34,521 --> 00:25:35,761 If you win, I'll go with you. 590 00:25:36,281 --> 00:25:37,481 If you lose, get lost. 591 00:25:42,081 --> 00:25:42,921 Nice shot. 592 00:26:33,721 --> 00:26:34,801 You've got some skills. 593 00:26:35,401 --> 00:26:37,721 Do you college girls often play this? 594 00:26:39,081 --> 00:26:41,081 I played for two years with my foreign teacher 595 00:26:41,241 --> 00:26:43,281 to learn English in university. 596 00:26:45,081 --> 00:26:46,281 My cousin just got injured 597 00:26:46,441 --> 00:26:47,361 and is not feeling well. 598 00:26:47,641 --> 00:26:48,921 I'll play for him. 599 00:26:49,881 --> 00:26:51,001 Whatever. 600 00:27:02,841 --> 00:27:03,681 The power is out. 601 00:27:04,521 --> 00:27:05,801 Who's cooking again? 602 00:27:06,601 --> 00:27:07,441 The fuse 603 00:27:07,761 --> 00:27:08,601 is blown again. 604 00:27:10,681 --> 00:27:11,881 Do what we always do. 605 00:27:22,121 --> 00:27:23,241 - Good shot. - Nice. 606 00:27:35,721 --> 00:27:36,641 Amazing! 607 00:27:39,001 --> 00:27:41,241 (Lu Dajiang) 608 00:27:56,521 --> 00:27:59,001 Mom? What are you doing here? 609 00:27:59,361 --> 00:28:00,281 What are you doing? 610 00:28:00,721 --> 00:28:01,841 You skipped the exam 611 00:28:02,121 --> 00:28:04,081 and came here to play billard? 612 00:28:04,081 --> 00:28:05,081 Mom, please calm down. 613 00:28:05,081 --> 00:28:06,081 Listen to my explanation. 614 00:28:06,321 --> 00:28:07,601 What explanation? 615 00:28:08,041 --> 00:28:09,361 Dajiang! Help! 616 00:28:09,361 --> 00:28:10,801 Stop! Little brat! 617 00:28:10,801 --> 00:28:12,401 Mom, I'll explain when I get home. 618 00:28:12,681 --> 00:28:13,721 Lu Xiaolu, 619 00:28:13,721 --> 00:28:14,841 stop right there. 620 00:28:14,961 --> 00:28:16,241 Where are you going? 621 00:28:16,481 --> 00:28:17,481 Lu Xiaolu! 622 00:28:18,441 --> 00:28:19,281 You can't leave. 623 00:28:19,361 --> 00:28:20,361 You lost to me. 624 00:28:23,761 --> 00:28:24,601 Xiaolu! 625 00:28:28,841 --> 00:28:29,681 Hop on. 626 00:28:31,561 --> 00:28:32,881 Mom, stop chasing. 627 00:28:34,441 --> 00:28:36,001 (Dajiang Entertainment) Where are you going? 628 00:28:37,041 --> 00:28:39,001 Come back here! 629 00:28:44,401 --> 00:28:45,721 You failed the college entrance exam 630 00:28:46,521 --> 00:28:47,721 and your parents won't let you off. 631 00:28:49,121 --> 00:28:50,161 What will you do next? 632 00:28:52,961 --> 00:28:53,801 Dajiang, 633 00:28:54,761 --> 00:28:56,161 what were you doing 634 00:28:56,481 --> 00:28:57,481 at 18? 635 00:28:58,641 --> 00:28:59,561 Me? 636 00:29:00,441 --> 00:29:02,201 I got expelled from middle school. 637 00:29:02,961 --> 00:29:04,201 When I was 18, 638 00:29:05,601 --> 00:29:06,561 I was fighting, 639 00:29:06,921 --> 00:29:08,561 chasing girls, and selling cigarettes. 640 00:29:09,001 --> 00:29:10,321 Why are you suddenly asking about this? 641 00:29:11,641 --> 00:29:12,641 Because 642 00:29:13,961 --> 00:29:15,161 I want to be like you. 643 00:29:15,401 --> 00:29:16,241 What do you mean like me? 644 00:29:16,241 --> 00:29:17,561 I mean as tough as you. 645 00:29:17,881 --> 00:29:19,041 You do whatever you want 646 00:29:19,161 --> 00:29:20,481 and protect whoever you want 647 00:29:20,601 --> 00:29:21,801 just like Boss Ma. 648 00:29:22,001 --> 00:29:23,161 You should study hard. 649 00:29:23,601 --> 00:29:24,521 You failed this year, 650 00:29:24,521 --> 00:29:25,601 but you can do another year. 651 00:29:29,441 --> 00:29:30,361 Today, 652 00:29:31,241 --> 00:29:32,481 there was a moment 653 00:29:32,721 --> 00:29:34,281 when I felt like my life was doomed. 654 00:29:34,721 --> 00:29:36,961 I didn't know what to do next 655 00:29:37,921 --> 00:29:38,961 or how to 656 00:29:39,321 --> 00:29:41,121 face my mom and others. 657 00:29:41,281 --> 00:29:42,601 But now, 658 00:29:42,721 --> 00:29:44,201 I've figured it out. 659 00:29:44,561 --> 00:29:46,801 Since fate made me miss the college entrance exam, 660 00:29:47,721 --> 00:29:49,401 why not venture out? 661 00:29:50,721 --> 00:29:52,321 Heroes have no fixed origins. 662 00:29:52,881 --> 00:29:54,321 Maybe you can work in the food factory, 663 00:29:54,321 --> 00:29:55,441 you may achieve something there. 664 00:29:56,161 --> 00:29:57,961 Why must I enter a factory? 665 00:29:58,601 --> 00:29:59,801 You don't want me to work for you? 666 00:30:01,361 --> 00:30:02,721 Are you looking down on me? 667 00:30:06,001 --> 00:30:07,761 Life isn't a movie. 668 00:30:09,161 --> 00:30:10,681 It's much harder than that. 669 00:30:16,841 --> 00:30:18,161 You'll understand in the future. 670 00:30:24,841 --> 00:30:25,681 Dajiang. 671 00:30:26,561 --> 00:30:27,401 What 672 00:30:28,121 --> 00:30:29,401 would Boss Ma do 673 00:30:30,041 --> 00:30:31,081 in this situation? 674 00:30:31,201 --> 00:30:32,281 I don't know. 675 00:30:32,801 --> 00:30:34,721 But whether he chooses right or wrong, 676 00:30:35,161 --> 00:30:37,001 he'll definitely rise again. 677 00:30:40,721 --> 00:30:41,921 (A month later) 678 00:30:41,921 --> 00:30:43,521 In the hot summer air 679 00:30:43,641 --> 00:30:45,161 when everything 680 00:30:45,521 --> 00:30:48,441 is flourishing, 681 00:30:48,641 --> 00:30:49,521 our factory welcomes... 682 00:30:49,521 --> 00:30:51,081 Secretary Zhao. Secretary Zhao. 683 00:30:51,881 --> 00:30:52,761 Mrs. Li. 684 00:30:53,201 --> 00:30:55,281 I've chased you for a while. 685 00:30:55,521 --> 00:30:56,721 I didn't see you. 686 00:30:56,921 --> 00:30:58,081 Thank you so much. 687 00:30:58,321 --> 00:30:59,161 What for? 688 00:30:59,241 --> 00:31:00,201 It's all thanks to you that 689 00:31:00,201 --> 00:31:01,881 my son Guangnan entered the factory 690 00:31:01,881 --> 00:31:03,321 together with your son Xiaolu. 691 00:31:03,681 --> 00:31:07,281 I'll bring two bottles of good liquor for Mr. Lu tonight. 692 00:31:07,281 --> 00:31:08,281 We've been friends 693 00:31:08,281 --> 00:31:09,321 for so many years. 694 00:31:09,321 --> 00:31:10,561 Why all the formality between us? 695 00:31:10,561 --> 00:31:11,441 We should thank you anyway. 696 00:31:11,461 --> 00:31:13,011 He couldn't have gotten in without your help. 697 00:31:13,041 --> 00:31:14,121 - Next up, please welcome - Oh, come on. 698 00:31:14,121 --> 00:31:16,361 - the representative of the young workers, - Let's go. 699 00:31:16,361 --> 00:31:17,601 Comrade Lu Xiaolu, 700 00:31:17,721 --> 00:31:19,241 to address everyone. 701 00:31:19,801 --> 00:31:20,801 It's Xiaolu. 702 00:31:20,801 --> 00:31:22,161 Who asked him to speak? 703 00:31:23,321 --> 00:31:24,641 What right does he have to speak? 704 00:31:24,761 --> 00:31:26,041 Because he's talented. 705 00:31:26,521 --> 00:31:28,121 - Just listen. - Not at all. 706 00:31:28,121 --> 00:31:30,401 Respected leaders and seniors, 707 00:31:30,401 --> 00:31:32,321 I'm Lu Xiaolu. 708 00:31:33,481 --> 00:31:34,961 Due to failing the college entrance exam, 709 00:31:36,001 --> 00:31:38,761 I lost the opportunity for higher education. 710 00:31:38,881 --> 00:31:41,201 I felt lost and 711 00:31:41,361 --> 00:31:43,121 desperate in life. 712 00:31:45,721 --> 00:31:47,601 I let my teachers, 713 00:31:47,961 --> 00:31:49,881 classmates, 714 00:31:49,881 --> 00:31:52,041 and my parents down. 715 00:31:53,441 --> 00:31:55,081 Can you be serious? 716 00:31:55,081 --> 00:31:56,721 Speak properly. I might be punished. 717 00:31:56,721 --> 00:31:57,921 You called me here 718 00:31:57,921 --> 00:31:58,761 and then blame me? 719 00:32:05,761 --> 00:32:06,721 At this time, 720 00:32:06,721 --> 00:32:08,601 my mom opened the Xinhua Dictionary 721 00:32:08,601 --> 00:32:10,561 for me to read a passage. 722 00:32:10,681 --> 00:32:13,761 Zhang Hua got into Peking University, 723 00:32:13,881 --> 00:32:16,641 Li Ping entered a vocational school, 724 00:32:16,641 --> 00:32:20,001 and I ended up as a salesperson in a department store. 725 00:32:20,001 --> 00:32:23,361 We all have bright futures. 726 00:32:23,601 --> 00:32:24,521 That enlightened me! 727 00:32:25,201 --> 00:32:26,081 That's right! 728 00:32:26,441 --> 00:32:28,081 Every road leads to Rome. 729 00:32:28,441 --> 00:32:30,641 I can't be defeated by such a small obstacle. 730 00:32:31,241 --> 00:32:33,081 I want to thank the leadership of the food factory 731 00:32:33,081 --> 00:32:34,761 for providing me with a new 732 00:32:34,761 --> 00:32:36,441 and bright future 733 00:32:36,441 --> 00:32:38,401 when I was lost and confused. 734 00:32:38,561 --> 00:32:39,801 So, starting today, 735 00:32:40,361 --> 00:32:41,681 I'm dedicating 736 00:32:42,001 --> 00:32:44,201 all my youth and passion 737 00:32:44,201 --> 00:32:47,161 to this food factory. 738 00:32:47,761 --> 00:32:53,961 I want to put down roots here, grow, and flourish. 739 00:32:57,441 --> 00:32:58,281 Yeah! 740 00:33:00,601 --> 00:33:02,801 See how well Xiaolu speaks? 741 00:33:05,281 --> 00:33:06,361 He's always been 742 00:33:06,801 --> 00:33:08,481 good at making a speech. 743 00:33:08,481 --> 00:33:10,241 He's a perfect boy! 744 00:33:10,241 --> 00:33:11,321 His writing is pretty good too. 745 00:33:11,321 --> 00:33:12,361 That's right. 746 00:33:12,481 --> 00:33:14,241 Was that speech just now good enough for you? 747 00:33:14,361 --> 00:33:15,961 I almost had a heart attack. 748 00:33:16,481 --> 00:33:17,321 It's all your fault. 749 00:33:17,481 --> 00:33:18,921 But honestly, 750 00:33:19,161 --> 00:33:20,921 don't ask me to do this again in the future. 751 00:33:21,321 --> 00:33:22,921 I used to be good at self-criticizing, 752 00:33:22,921 --> 00:33:24,581 but now everything I say feels like a self-critique. 753 00:33:24,601 --> 00:33:26,161 You are not bad 754 00:33:26,161 --> 00:33:27,281 when you are serious. 755 00:33:27,281 --> 00:33:28,681 You should change yourself. 756 00:33:29,081 --> 00:33:30,561 I can't change anyway. 757 00:33:30,561 --> 00:33:31,961 You can let that female college student 758 00:33:31,961 --> 00:33:33,121 make the speech. 759 00:33:33,121 --> 00:33:34,321 She looks most suitable for 760 00:33:34,321 --> 00:33:35,641 making those righteous speeches. 761 00:33:35,881 --> 00:33:38,081 You mean Bai Lan? 762 00:33:38,081 --> 00:33:38,921 Yes. 763 00:33:39,121 --> 00:33:40,721 My grudge with her isn't settled yet. 764 00:33:40,921 --> 00:33:41,881 Let it go. 765 00:33:42,601 --> 00:33:44,521 Stop bothering with her. 766 00:33:44,761 --> 00:33:45,601 Why? 767 00:33:46,281 --> 00:33:47,201 She is 768 00:33:50,201 --> 00:33:51,321 not quite clean. 769 00:33:51,921 --> 00:33:52,841 Bai Lan is... 770 00:33:53,041 --> 00:33:54,001 What do you mean? 771 00:33:54,001 --> 00:33:55,721 Her record is not clean. 772 00:33:55,841 --> 00:33:57,241 She's stabbed someone with a knife. 773 00:33:58,681 --> 00:33:59,641 Really? 774 00:33:59,881 --> 00:34:01,321 Bai Lan stabbed someone with a knife? 775 00:34:02,801 --> 00:34:03,961 No wonder she's so wild. 776 00:34:03,961 --> 00:34:05,121 She even dared to hit my cousin's head. 777 00:34:05,121 --> 00:34:06,001 So she's a repeat offender? 778 00:34:06,001 --> 00:34:07,561 That little brat! 779 00:34:07,881 --> 00:34:09,361 But she didn't kill anyone. 780 00:34:09,361 --> 00:34:10,521 It was just a minor injury. 781 00:34:10,801 --> 00:34:12,041 But she was once arrested. 782 00:34:12,041 --> 00:34:13,161 That's absolutely true. 783 00:34:13,161 --> 00:34:14,241 Don't tell anyone. 784 00:34:18,921 --> 00:34:19,921 Lu Xiaolu! 785 00:34:19,921 --> 00:34:21,321 Shut up! 786 00:34:21,321 --> 00:34:22,161 The loudspeaker 787 00:34:22,721 --> 00:34:24,001 is still on! 788 00:34:26,961 --> 00:34:27,841 Morning, Dr. Tian. 789 00:34:41,041 --> 00:34:43,361 (Gongyuan) 790 00:35:11,601 --> 00:35:14,761 Lady Chatterley's Lover? 791 00:35:21,441 --> 00:35:25,161 (Lady Chatterley's Lover) 792 00:35:25,161 --> 00:35:32,161 (Saving water is honorable, wasting water is shameful) 793 00:36:07,961 --> 00:36:10,641 Little Pouter, I'll take you home after work recently. 794 00:36:10,651 --> 00:36:11,811 That pervert hasn't been caught yet. 795 00:36:11,861 --> 00:36:12,681 It's dangerous. 796 00:36:13,081 --> 00:36:15,361 No need. I live in the dormitory. 797 00:36:15,561 --> 00:36:17,041 I've been working overtime a lot lately. 798 00:36:17,041 --> 00:36:18,281 It's convenient to stay at the factory. 799 00:36:19,441 --> 00:36:20,641 Staying in the dormitory is good. 800 00:36:20,641 --> 00:36:22,041 Is there anything inconvenient for you? 801 00:36:22,041 --> 00:36:23,521 If there is, I'll help you solve it. 802 00:36:24,321 --> 00:36:26,361 I don't think you can solve it. 803 00:36:28,041 --> 00:36:29,841 Do you know who my roommate is? 804 00:36:31,041 --> 00:36:31,881 Who? 805 00:36:34,041 --> 00:36:35,201 That Bai Lan. 806 00:36:35,641 --> 00:36:37,201 I found out she's not just a murderer 807 00:36:37,201 --> 00:36:38,401 but also an indecent girl. 808 00:36:39,081 --> 00:36:39,961 What do you mean? 809 00:36:43,001 --> 00:36:44,361 She reads that kind of book. 810 00:36:46,321 --> 00:36:47,601 - What kind? - What kind? 811 00:36:49,161 --> 00:36:51,081 Lady Chatterley's Lover. 812 00:36:51,481 --> 00:36:52,921 Don't you guys like to read that? 813 00:36:59,401 --> 00:37:00,241 Let's go. 814 00:37:03,001 --> 00:37:04,081 This is Debao, 815 00:37:04,081 --> 00:37:05,121 your shiftleader. 816 00:37:07,041 --> 00:37:09,201 (Debao, Maintenance Team Shiftleader) Juan, are they the new guys? 817 00:37:10,481 --> 00:37:11,401 - Sir. - Sir. 818 00:37:11,721 --> 00:37:12,561 Yeah. 819 00:37:12,581 --> 00:37:13,481 This is Crooked Dog, 820 00:37:13,481 --> 00:37:14,361 Wu Hongjun. 821 00:37:14,841 --> 00:37:16,361 Dog! 822 00:37:16,361 --> 00:37:18,921 ♪You will know our names♪ 823 00:37:18,961 --> 00:37:21,021 (Wu Hongjun/Crooked Dog, Maintenance) Don't call me by my nickname. 824 00:37:21,051 --> 00:37:22,681 If it weren't for your uncle's sake, 825 00:37:22,681 --> 00:37:24,121 I would beat you. 826 00:37:25,361 --> 00:37:26,441 Where is Big Feet? 827 00:37:26,881 --> 00:37:27,761 Big Feet! 828 00:37:27,921 --> 00:37:29,521 I am here. 829 00:37:30,341 --> 00:37:32,661 ♪We miss no details♪ 830 00:37:33,501 --> 00:37:35,051 (Chen Guowei/Big Feet, Maintenance) Hello there. 831 00:37:35,241 --> 00:37:36,641 I'm Chen Guowei. 832 00:37:36,641 --> 00:37:37,961 They all call me 833 00:37:38,201 --> 00:37:39,041 Big Feet. 834 00:37:53,241 --> 00:37:54,121 Mr. Niu 835 00:37:54,441 --> 00:37:55,441 is the only Level 8 fitter 836 00:37:55,441 --> 00:37:57,041 in our factory. 837 00:37:57,361 --> 00:38:00,161 (Mr. Niu, Maintenance Team Leader) There's nothing 838 00:38:00,161 --> 00:38:01,561 he can't fix. 839 00:38:01,721 --> 00:38:02,561 Yeah. 840 00:38:02,601 --> 00:38:03,441 Li Guangnan? 841 00:38:03,441 --> 00:38:04,401 Hello, Master. 842 00:38:04,401 --> 00:38:07,041 Your mom is the dormitory manager, Ms. Dong. 843 00:38:08,481 --> 00:38:09,321 Come here. 844 00:38:12,681 --> 00:38:14,041 You are weak. 845 00:38:14,161 --> 00:38:15,121 It was too sudden. 846 00:38:15,121 --> 00:38:16,361 I... I have strength. 847 00:38:19,201 --> 00:38:20,081 Lu Xiaolu, 848 00:38:21,161 --> 00:38:22,921 I carried you when you were this big. 849 00:38:23,241 --> 00:38:24,521 You even peed on me. 850 00:38:29,921 --> 00:38:31,001 You do have some strength. 851 00:38:33,121 --> 00:38:35,001 Take some time to fix your hair. 852 00:38:35,201 --> 00:38:36,481 Don't learn that slick and sly style 853 00:38:36,481 --> 00:38:37,321 from your cousin. 854 00:38:37,321 --> 00:38:38,721 This is the trend. 855 00:38:38,721 --> 00:38:40,641 People in Hong Kong movies are all like this. 856 00:38:43,521 --> 00:38:44,521 Take it, 857 00:38:44,521 --> 00:38:45,481 you two. 858 00:38:45,481 --> 00:38:47,761 This is a welcome gift from the factory. 859 00:38:47,881 --> 00:38:49,241 Make sure to keep it safe. 860 00:38:49,241 --> 00:38:50,521 If you lose it, 861 00:38:50,521 --> 00:38:51,841 you'll have to buy new ones. 862 00:38:54,201 --> 00:38:59,641 (Emphasize dietary hygiene, prevent disease through the mouth) 863 00:39:03,041 --> 00:39:04,041 You are cool. 864 00:39:05,161 --> 00:39:06,721 You're cool too. 865 00:39:31,921 --> 00:39:36,321 (Golden Peacock) 866 00:40:59,261 --> 00:41:04,761 ♪In summer's carefree delight and scorching hot♪ 867 00:41:04,761 --> 00:41:10,071 ♪The passionate me, surging wildly, indifferent to the outcome♪ 868 00:41:10,071 --> 00:41:16,741 ♪On the colorful path, I imagine those summer fireworks♪ 869 00:41:16,741 --> 00:41:20,041 ♪I am the naive hero of youth♪ 870 00:41:20,041 --> 00:41:24,721 ♪Life fools me, deceives me, troubles me♪ 871 00:41:24,721 --> 00:41:30,041 ♪Should I give up, admit defeat, not care anymore?♪ 872 00:41:30,041 --> 00:41:35,361 ♪Various things before me seem wrong♪ 873 00:41:35,361 --> 00:41:40,501 ♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪ 874 00:41:40,681 --> 00:41:46,001 ♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪ 875 00:41:46,001 --> 00:41:51,351 ♪Without hesitation, protecting, believing, indulging♪ 876 00:41:51,351 --> 00:41:56,661 ♪No one tells me how to proceed on the unknown path♪ 877 00:41:56,661 --> 00:42:02,671 ♪Should I shrink back or push through?♪ 878 00:42:02,671 --> 00:42:07,671 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 879 00:42:02,671 --> 00:42:12,671 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today57711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.