Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,098 --> 00:00:15,445
Koliko je ura tam?
–Uro prej kot v Teksasu.
2
00:00:15,645 --> 00:00:20,441
Kako sta lahko dve različni uri,
midva pa se pogovarjava hkrati?
3
00:00:20,641 --> 00:00:24,162
Mojega glasu ne bi
smel slišati še eno uro.
4
00:00:24,362 --> 00:00:27,832
Dobro premisli o tem.
Nikomur ne bom povedal.
5
00:00:28,032 --> 00:00:30,332
Ker te ljubim.
6
00:00:33,246 --> 00:00:34,589
Ker me kaj?
7
00:00:34,789 --> 00:00:38,301
Kot osebo, kot prijateljico.
Ne oziraj se preveč na to.
8
00:00:38,501 --> 00:00:41,846
Odjebi. Rekel si, da me ljubiš.
–Ni šans.
9
00:00:42,046 --> 00:00:45,841
Res potrebujem dve skodelici kave.
10
00:00:47,718 --> 00:00:51,721
Veš, kaj se dogaja?
Ryan nam nič ne pove.
11
00:00:52,390 --> 00:00:56,069
Ne bi smela slišati od mene,
vendar ti bom povedal naslednje:
12
00:00:56,269 --> 00:01:01,074
če imaš kakšne načrte za prihodnost,
jih raje začni uresničevati.
13
00:01:01,274 --> 00:01:03,117
Imam velike načrte.
14
00:01:03,317 --> 00:01:07,112
Teeter!
–Moram odložiti.
15
00:01:07,363 --> 00:01:10,031
Tudi jaz te ljubim.
16
00:01:16,455 --> 00:01:21,969
Kaj boš naredil?
–S čim? –Z rančem.
17
00:01:22,169 --> 00:01:24,669
Nimam pojma.
18
00:01:26,173 --> 00:01:31,896
Boš še ostal tukaj? –Bom,
če ostaneta tudi Kayce in Rip.
19
00:01:32,096 --> 00:01:36,516
Če pa ga kupi kakšen bogataš,
ki se bo pretvarjal, da je kavboj ...
20
00:01:37,184 --> 00:01:41,614
Obstaja veliko krajev, kjer se
še vedno sprehajajo pravi kavboji.
21
00:01:41,814 --> 00:01:44,117
Potem moram samo
poiskati takšen ranč.
22
00:01:44,317 --> 00:01:49,330
Kakšni kraji? –V Wyomingu
imaš Sončno svetlobo,
23
00:01:49,530 --> 00:01:54,669
N Bar, Coffee in Q Creek.
In potem Haythorn v Nebraski.
24
00:01:54,869 --> 00:01:59,257
V Arizoni in Novi Mehiki
je veliko primernih krajev.
25
00:01:59,457 --> 00:02:02,218
In seveda vsi tisti ranči v Teksasu.
26
00:02:02,418 --> 00:02:06,139
Ampak res ne prenesem te vročine.
Hvala.
27
00:02:06,339 --> 00:02:09,684
Nas boš zapustil?
–Če se ranč proda ...
28
00:02:09,884 --> 00:02:13,104
Verjetno ga bo kupil milijarder,
29
00:02:13,304 --> 00:02:17,108
ki nas bo potem obiskal dvakrat letno.
Nič se ne bo spremenilo.
30
00:02:17,308 --> 00:02:20,936
Vsaj pri nas ne.
31
00:02:21,812 --> 00:02:25,315
Lloyd, mi lahko prineseš
glavno knjigo?
32
00:02:29,070 --> 00:02:33,166
So tiste telice še vedno na rečnem dnu?
–Z biki. Tukaj so krave.
33
00:02:33,366 --> 00:02:36,085
Jih bodo licitirali?
–Ja.
34
00:02:36,285 --> 00:02:39,922
Pridi sem s temi telicami.
–Ali jih moram še preveriti?
35
00:02:40,122 --> 00:02:43,050
Ne, želim jih prodati.
Skupaj z biki.
36
00:02:43,250 --> 00:02:47,096
Obstajajo tudi dvoletne dinke?
–Med njimi je nekaj povzročiteljev težav.
37
00:02:47,296 --> 00:02:50,850
Nekateri se ne obnašajo dobro,
ostali pa so v redu.
38
00:02:51,050 --> 00:02:53,102
Koliko jih imate zdaj?
–Skupaj?
39
00:02:53,302 --> 00:02:55,897
Imamo deset žrebet Texas Cruz.
40
00:02:56,097 --> 00:03:00,193
Še pet teh težavnih mladičev
in še dva moja. Skupaj torej 17.
41
00:03:00,393 --> 00:03:02,278
V redu. Kako so tvoji?
–V redu.
42
00:03:02,478 --> 00:03:06,908
Samo obdrži jih,
ostalo pa pošlji Billingsu na dražbo.
43
00:03:07,108 --> 00:03:09,744
Jaz imam enega,
ki ga ni mogoče dati na dražbo.
44
00:03:09,944 --> 00:03:13,915
Uspavati ga je treba. –Lloyd,
samo nekaj si izmisli. Podari ga.
45
00:03:14,115 --> 00:03:18,586
V cirkus? Ljudožerec je.
–Bom jaz uredil. Carter?
46
00:03:18,786 --> 00:03:23,424
Nam lahko osedlaš nekaj triletnikov?
Tudi zame. –Ja, gospod.
47
00:03:23,624 --> 00:03:28,044
Imate kakšnega posebnega v mislih?
–Vseeno mi je.
48
00:03:35,011 --> 00:03:39,357
Želim skleniti pogodbo za vse
v Teksasu. Tukaj se bo prodalo.
49
00:03:39,557 --> 00:03:41,567
Vse?
–Celotna čreda.
50
00:03:41,767 --> 00:03:45,029
Potem nam ostanejo samo
še živali na spodnjih pašnikih.
51
00:03:45,229 --> 00:03:50,201
To je manj kot 500 parov. –Prodajajo
se tudi vsi kastrati starejši od šest let.
52
00:03:50,401 --> 00:03:55,998
Zato jih zberite vse na kup.
Naslednji teden bomo prodali.
53
00:03:56,198 --> 00:03:59,617
Lotimo se dela.
54
00:04:03,414 --> 00:04:05,633
Šef?
–Kaj?
55
00:04:05,833 --> 00:04:07,802
Smo brez dela?
56
00:04:08,002 --> 00:04:13,474
Poskušam rešiti naše delo.
Stric Sam hoče maščevanje.
57
00:04:13,674 --> 00:04:17,385
Vendar mu ne bomo dovolili,
da stopi na našo zemljo.
58
00:04:23,350 --> 00:04:26,477
Rainer, ni.
59
00:04:56,383 --> 00:04:58,936
Kaj za vraga počneš?
Jimmy ...
60
00:04:59,136 --> 00:05:01,539
Ustavi tega konja.
–Ne vem, kaj je narobe z njim.
61
00:05:01,739 --> 00:05:04,250
Jaz vem. Na glavo si mu
nataknil aligatorsko uzdo.
62
00:05:04,450 --> 00:05:07,236
Kaj je storil? –Vidiš,
kaj mu je dal v gobec?
63
00:05:07,436 --> 00:05:10,698
Poglej to.
–Rad bi šel na vlakec smrti.
64
00:05:10,898 --> 00:05:15,244
Kaj je aligatorska uzda? –Zadnja postaja
pred prodajo hleva. S tem ukrotiš pošasti.
65
00:05:15,444 --> 00:05:19,498
Zakaj se imenuje aligatorska uzda?
–Ker s tem hudičem jahaš aligatorja.
66
00:05:19,698 --> 00:05:24,003
Danica, zgrabi tega malega kastrata,
preden se ta idiot ubije.
67
00:05:24,203 --> 00:05:28,883
Se vsak dan zbudiš z misijo,
kako se boš vrgel dol s konja?
68
00:05:29,083 --> 00:05:32,553
Vem, da si neumen.
Vsi vemo. Še sam veš.
69
00:05:32,753 --> 00:05:36,599
Nisem pa vedel, da si tako neumen.
In mislim, da tudi nisi.
70
00:05:36,799 --> 00:05:40,686
Pogrešaš tisto svojo rjavolasko,
zaradi katere boš padel s konja.
71
00:05:40,886 --> 00:05:46,683
Želel si biti trener konjev.
Lahko greš loviti tudi telice.
72
00:05:47,268 --> 00:05:52,263
Žal mi je. –Prekleto. Vidiš,
s kakšnimi bedaki imam opravka?
73
00:05:54,233 --> 00:05:58,120
Ta Jimmy je en zmešan prasec.
Zakaj ste ga poslali?
74
00:05:58,320 --> 00:06:01,907
To je njegov čar.
–Jaz ga ne vidim.
75
00:06:02,107 --> 00:06:04,460
Kaj se dogaja, brat?
–Potem še nisi slišal?
76
00:06:04,660 --> 00:06:09,048
Do poldneva je tukaj že 40 stopinj.
Ne ustavimo se do sončnega zahoda.
77
00:06:09,248 --> 00:06:12,418
Če bi bombardirali New York,
bi bil zadnji, ki bi izvedel za to.
78
00:06:12,618 --> 00:06:16,347
New Yorka niso bombardirali,
a na nek način so napadli nas.
79
00:06:16,547 --> 00:06:18,933
John Dutton je mrtev.
80
00:06:19,133 --> 00:06:22,802
Res? Kaj se je zgodilo?
–Ti bom povedal kasneje.
81
00:06:23,137 --> 00:06:25,982
Potrebujem tvojo pomoč.
–Kaj lahko naredim zate?
82
00:06:26,182 --> 00:06:29,443
Kako hitro lahko prodaš naše konje?
Potrebujemo denar.
83
00:06:29,643 --> 00:06:34,323
Mudilo se vam je, da bi jih kupili.
Ne hitite zdaj s prodajo.
84
00:06:34,523 --> 00:06:38,285
Naj naredim to prav.
–Naredi to čim hitreje.
85
00:06:38,485 --> 00:06:40,930
Česar ne prodamo tam,
bomo poskušali prodati tu.
86
00:06:41,130 --> 00:06:44,783
Naj tu prodam vse razstavne konje.
Tam za njih ne boste dobili niti centa.
87
00:06:44,983 --> 00:06:47,670
Naše glave so na giljotini.
88
00:06:47,870 --> 00:06:51,007
Res smo na pravem mestu.
–Zaradi tega ne bo nič bolje.
89
00:06:51,207 --> 00:06:54,918
To želim rešiti na pravi način.
90
00:06:55,753 --> 00:06:59,255
Tvoj mali še ne ve.
Želiš govoriti z njim?
91
00:06:59,757 --> 00:07:03,092
Če sem čisto iskren, ne vem ...
92
00:07:04,887 --> 00:07:08,566
Ne vem, če lahko to prenesem.
–Ne skrbi.
93
00:07:08,766 --> 00:07:12,435
Bom jaz uredil.
–Cenim to.
94
00:07:14,396 --> 00:07:17,074
Prodati moramo vse njihove konje.
–Na razprodaji?
95
00:07:17,274 --> 00:07:20,411
Ne, zaslužiti moramo
čim več denarja.
96
00:07:20,611 --> 00:07:24,113
V redu, poklical bom znane ljudi.
97
00:07:25,741 --> 00:07:31,537
Danica, mi narediš uslugo?
Vzemi jo s sabo. Pridi, Jimmy.
98
00:07:42,716 --> 00:07:45,227
Prosim, ne odpustite me.
99
00:07:45,427 --> 00:07:49,148
Ne razumite me narobe.
Ni mi všeč tu in sovražim vas,
100
00:07:49,348 --> 00:07:54,978
vendar ste najboljši
na svojem področju.
101
00:07:55,562 --> 00:08:00,534
Tudi jaz želim postati najboljši,
zato vas potrebujem.
102
00:08:00,734 --> 00:08:04,205
Poglej si to.
Končno si pokazal zobe.
103
00:08:04,405 --> 00:08:10,211
Nočem te odpustiti, Jimmy.
Toda za en teden te bom poslal domov.
104
00:08:10,411 --> 00:08:15,174
Da lahko objameš tisto rjavolasko.
–Mi boste dali teden dni dopusta?
105
00:08:15,374 --> 00:08:19,261
To je dobra novica.
Razlog za to je slaba novica.
106
00:08:19,461 --> 00:08:22,805
John Dutton je umrl.
107
00:08:26,802 --> 00:08:31,690
Kako? –Ne vem.
Je to pomembno?
108
00:08:31,890 --> 00:08:35,059
Zdaj ni nobene razlike.
109
00:08:38,105 --> 00:08:41,649
Vem, da sta si bila blizu.
Vzemi si teden dni dopusta.
110
00:08:41,984 --> 00:08:44,284
Bil je edini ...
111
00:08:48,282 --> 00:08:51,617
Vzemi si teden dni dopusta, Jimmy.
112
00:09:03,881 --> 00:09:09,218
Daj ga meni, Danica. Hvala.
113
00:09:12,598 --> 00:09:15,025
Kaj boš naredil, kolega?
114
00:09:15,225 --> 00:09:19,103
Vikend si bom vzel prosto,
ne pa celega tedna.
115
00:09:20,272 --> 00:09:22,982
Bil je kavboj.
116
00:09:23,942 --> 00:09:27,445
Ne bi želel,
da si vzamem toliko časa.
117
00:09:28,113 --> 00:09:30,740
Žal mi je.
118
00:09:34,203 --> 00:09:37,506
Tudi meni včasih pride
v oči ta arenski prah, mali.
119
00:09:37,706 --> 00:09:42,543
Zato bo najboljše za vse,
da se mu poskušaš izogniti.
120
00:11:20,150 --> 00:11:23,150
YELLOWSTONE
12. epizoda 5. sezone
121
00:11:37,786 --> 00:11:41,966
Je pravno svetovala državi?
122
00:11:42,166 --> 00:11:47,013
Ne, imela sva le osebni odnos.
123
00:11:47,213 --> 00:11:54,103
Ni bila v Montani zaradi posla?
–Kolikor vem, ne.
124
00:11:54,303 --> 00:11:58,899
Je živela tukaj z vami?
–Ja.
125
00:11:59,099 --> 00:12:02,018
Lahko vzameva njene stvari?
126
00:12:02,603 --> 00:12:06,773
Njena oblačila?
Verjetno je imela tudi kovček?
127
00:12:09,902 --> 00:12:13,497
Zgoraj je. Grem ponj.
128
00:12:13,697 --> 00:12:18,294
Ne smete se ga dotikati.
Samo povejte nama, kje je.
129
00:12:18,494 --> 00:12:22,673
Zakaj so njena oblačila
pomembna za preiskavo?
130
00:12:22,873 --> 00:12:26,552
Šlo je za krajo avtomobila, kajne?
Tako so rekli policisti.
131
00:12:26,752 --> 00:12:29,847
Policisti niso detektivi.
132
00:12:30,047 --> 00:12:35,102
Vrata niso bila vlomljena, okno je
bilo zaprto, torbico je imela v naročju.
133
00:12:35,302 --> 00:12:39,065
Zdi se, da so ciljali nanjo.
–Je spalnica zgoraj?
134
00:12:39,265 --> 00:12:42,318
Potrebujete nalog za preiskavo.
135
00:12:42,518 --> 00:12:47,865
Dali ste nam dovoljenje za vstop.
–Ne pa, da mi lahko preiščete hišo.
136
00:12:48,065 --> 00:12:54,663
Nič sumljivega se ni zgodilo,
kar bi začasno ukinilo zahteve naloga.
137
00:12:54,863 --> 00:12:58,167
Lahko bi rekli,
da se zdaj vi obnašate sumljivo.
138
00:12:58,367 --> 00:13:00,878
Ker vam ne dovolim,
da mi brskate po hiši?
139
00:13:01,078 --> 00:13:04,423
Vem, kakšne so moje pravice.
Veste, kaj delam v službi, kajne?
140
00:13:04,623 --> 00:13:07,802
Jaz sem prekleti
državni tožilec te države!
141
00:13:08,002 --> 00:13:13,631
Vi pa me obravnavate kot osumljenca.
–Ne, nisem vas hotel.
142
00:13:14,133 --> 00:13:16,718
Toda od zdaj naprej vas bom.
143
00:13:20,055 --> 00:13:23,275
Prav, grem jaz.
Prinesel vam bom ta kovček.
144
00:13:23,475 --> 00:13:26,570
Mislim, da je prepozno.
Vrnili se bomo z nalogom.
145
00:13:26,770 --> 00:13:31,492
To pomeni utripajoče luči,
sirene, novinarske ekipe ...
146
00:13:31,692 --> 00:13:33,786
Saj veste, kako je.
147
00:13:33,986 --> 00:13:37,947
Navsezadnje ste
prekleti državni tožilec.
148
00:14:15,027 --> 00:14:17,362
Dobro jutro.
149
00:14:19,114 --> 00:14:21,876
Ne vem,
koliko jih lahko pričakujem.
150
00:14:22,076 --> 00:14:25,912
Ja, vsako leto malo manj.
151
00:14:27,331 --> 00:14:31,427
Hvala ti za to.
–Uživam v tem.
152
00:14:31,627 --> 00:14:36,056
Kuhanje je edina smiselna stvar,
ki je končana v eni uri.
153
00:14:36,256 --> 00:14:39,083
Jaz se spomnim še kakšne.
154
00:14:39,510 --> 00:14:43,439
Želiš jesti v jedilnici?
–Ne.
155
00:14:43,639 --> 00:14:49,987
Nikoli več nočem stopiti tja.
Jejmo kar tukaj. –Meni je prav.
156
00:14:50,187 --> 00:14:51,489
Tate?
157
00:14:51,689 --> 00:14:56,442
Povej očetu, da je zajtrk pripravljen.
Tukaj bomo jedli.
158
00:14:57,486 --> 00:15:00,698
Newyorška odvetnica umorjena
v domnevni kraji avtomobila
159
00:15:02,658 --> 00:15:05,211
Zajtrk je pripravljen.
160
00:15:05,411 --> 00:15:11,332
Oče? Zajtrk.
–Takoj pridem.
161
00:15:18,465 --> 00:15:22,269
Pravkar sem obiskal tvojega brata.
Poznaš Sarah Atwood?
162
00:15:22,469 --> 00:15:26,140
Nikoli je nisem srečal, vendar sem
slišal zanjo. –Veš, kaj se je zgodilo?
163
00:15:26,340 --> 00:15:29,001
Kraja avtomobila, kajne?
–Ne, stari. Ciljali so nanjo.
164
00:15:29,201 --> 00:15:33,113
Tvoj brat noče sodelovati.
165
00:15:33,313 --> 00:15:35,449
Te to preseneča?
–Pravzaprav ne.
166
00:15:35,649 --> 00:15:39,995
Sta kartoteki v mojih rokah
povezani, Kayce?
167
00:15:40,195 --> 00:15:45,199
Če mislim, da ima moj brat
kakorkoli prste vmes? Ne vem.
168
00:15:45,617 --> 00:15:49,129
Vsekakor pa je ona imela.
169
00:15:49,329 --> 00:15:52,383
Veš, kje dela?
–V odvetniški pisarni v New Yorku.
170
00:15:52,583 --> 00:15:56,387
Kdo je njena stranka, Dillard?
–Ti mi povej.
171
00:15:56,587 --> 00:15:58,973
Letališče.
172
00:15:59,173 --> 00:16:04,353
Potem je državni tožilec imel
spolni odnos z zunanjo svetovalko,
173
00:16:04,553 --> 00:16:07,773
ki je sodelovala pri projektu,
proti kateremu je bil tvoj oče?
174
00:16:07,973 --> 00:16:09,692
Razumeš zdaj?
–Poslušaj me ...
175
00:16:09,892 --> 00:16:12,778
Tvoj svet je bil v zadnjem času
dovolj pretresen.
176
00:16:12,978 --> 00:16:17,950
Če hočeš, lahko pospešimo zadevo,
ker če ta zmešnjava postane javna ...
177
00:16:18,150 --> 00:16:21,512
Zmešnjava nas je že prizadela,
kolikor more. Samo pritisnite plin.
178
00:16:21,712 --> 00:16:27,608
Tvoj brat je v radiju eksplozije.
–Sam si je kriv.
179
00:16:40,672 --> 00:16:43,183
Se spomniš Granta Hortona?
–Iz specialnih sil.
180
00:16:43,383 --> 00:16:46,645
Tam je.
–Imaš njegov naslov?
181
00:16:46,845 --> 00:16:49,940
Pretresel bom tega kretena.
–Posredoval bom čez minuto.
182
00:16:50,140 --> 00:16:53,444
Kupi si nov telefon,
tega pa vrzi v smeti.
183
00:16:53,644 --> 00:16:56,562
Velja.
184
00:17:02,027 --> 00:17:05,748
Zakaj ne kuhaš tako doma?
–Saj kuham tako tudi doma.
185
00:17:05,948 --> 00:17:11,536
Skledi kosmičev ne bi rekel kuhanje.
–Potem dobiš kosmiče.
186
00:17:13,622 --> 00:17:16,791
Nekaj ti moram pokazati.
187
00:17:31,849 --> 00:17:34,610
Newyorška odvetnica umorjena
v domnevni kraji avtomobila
188
00:17:34,810 --> 00:17:37,562
Bila je kontaktna oseba.
189
00:17:39,314 --> 00:17:40,407
Vedela sem.
190
00:17:40,607 --> 00:17:46,112
Policija že preiskuje Jamieja.
Hitro se bo končalo.
191
00:17:48,198 --> 00:17:53,504
Če aretirajo Jamieja,
bo razkril vse skrivnosti našega očeta.
192
00:17:53,704 --> 00:17:57,874
Uničil bo družinsko ime,
da bi rešil svojega.
193
00:17:58,250 --> 00:18:04,797
Ne moremo veliko narediti.
Cel svet gleda. –Ti ne moreš.
194
00:18:05,048 --> 00:18:08,202
Najboljše laži so 90 % resnične,
jaz pa sem najboljša lažnivka.
195
00:18:08,402 --> 00:18:11,712
Prepusti Jamieja meni.
196
00:18:36,707 --> 00:18:39,593
Lloyd, koliko je star ljudožerec?
197
00:18:39,793 --> 00:18:42,722
Tri.
–Star je tri leta.
198
00:18:42,922 --> 00:18:46,684
Lahko poskrbim,
da ga boste dobili danes popoldne.
199
00:18:46,884 --> 00:18:50,938
Colby, naloži tega triletnika
in ga pošlji v Billings.
200
00:18:51,138 --> 00:18:54,442
Pravim ti, da ni v redu.
Ne bi ga smeli prodati na dražbi.
201
00:18:54,642 --> 00:18:58,937
Ne bom ga dal na prekleto dražbo.
Pošiljam ga v Mehiko.
202
00:19:18,040 --> 00:19:22,835
V redu, ločimo matere
stran od njihovih telet.
203
00:19:50,447 --> 00:19:53,292
Komaj smo prišli,
pa jih že nalagajo?
204
00:19:53,492 --> 00:19:57,912
Vem. –Teeter, Walker,
vidva sta na vrsti!
205
00:20:38,829 --> 00:20:43,041
Res bi te moral pustiti
umreti od žeje.
206
00:21:38,847 --> 00:21:41,265
Carter?
207
00:21:42,726 --> 00:21:46,729
Carter?
–Potrebujem pomoč.
208
00:21:48,816 --> 00:21:51,442
Carter ...
209
00:21:51,819 --> 00:21:55,238
Čisto pri miru bodi.
210
00:22:04,206 --> 00:22:09,168
Ko ga odrinem nazaj,
se moraš čim hitreje odplaziti.
211
00:22:09,586 --> 00:22:12,088
Pojdi.
212
00:22:29,606 --> 00:22:32,275
Ethan, ostani pri čredi.
213
00:22:39,908 --> 00:22:44,046
Jaz sem kriv. Ne bi se mu smel
približati, ampak ni imel vode ...
214
00:22:44,246 --> 00:22:46,546
Vrgel me je po tleh.
215
00:22:59,261 --> 00:23:01,971
Jaz sem kriv.
216
00:23:09,605 --> 00:23:14,618
Jaz sem kriv.
–Nisi ti kriv.
217
00:23:14,818 --> 00:23:18,487
Če je kdo kriv,
potem sem to jaz.
218
00:23:57,027 --> 00:23:59,496
Naloženi so.
Tovornjak je pravkar odpeljal.
219
00:23:59,696 --> 00:24:02,583
Zadnjo pošiljko
pošljem čez eno uro.
220
00:24:02,783 --> 00:24:05,083
Kaj?
221
00:24:12,459 --> 00:24:15,920
Ja, gospod.
Takoj ji bom povedal.
222
00:24:19,841 --> 00:24:22,802
Je vse v redu?
223
00:24:25,931 --> 00:24:29,350
Pravkar sem izgubil
najboljšega prijatelja, Jay.
224
00:25:14,021 --> 00:25:16,522
Je vse v redu?
225
00:25:17,107 --> 00:25:23,571
Nič ni v redu, Ethan. Ne več.
Prosim, pomagaj mi.
226
00:26:21,671 --> 00:26:25,091
Teeter, naj ti pomagam?
227
00:26:25,300 --> 00:26:29,470
Nisem pozabila,
kako razsedlati prekletega konja.
228
00:27:27,404 --> 00:27:33,117
Je Rip povedal, kaj se je zgodilo?
–Žrebec je menda vrgel Carterja.
229
00:27:33,827 --> 00:27:37,339
Potem pa je brcnil Colbyja,
ko je ta hotel pomagati.
230
00:27:37,539 --> 00:27:42,251
Zgodilo je hitro.
Ni pričakoval tega.
231
00:27:42,502 --> 00:27:45,838
Kot da je to pomembno.
232
00:27:46,381 --> 00:27:50,718
Samo pravim, da ni trpel.
–Bil je kavboj.
233
00:27:51,011 --> 00:27:54,054
Trpljenje je del službe.
234
00:27:58,477 --> 00:28:04,315
Ko bi le še malo trpel,
da bi se lahko poslovila.
235
00:28:44,099 --> 00:28:47,393
Peš se bova vrnila nazaj.
236
00:28:57,196 --> 00:29:03,043
Ga bomo pokopali tukaj?
–Rad bi bil s svojo družino.
237
00:29:03,243 --> 00:29:08,080
Verjetno ga bodo hoteli obiskali.
–Govoril sem o dedku.
238
00:29:10,167 --> 00:29:14,712
Lahko ga pokopljemo tukaj.
–Kje?
239
00:29:16,173 --> 00:29:21,969
Poleg moje mame.
–Ne želiš biti tudi ti pokopan tam?
240
00:29:23,055 --> 00:29:26,098
Ta izbira bo tvoja.
241
00:29:27,518 --> 00:29:31,729
Če je to tisto, kar hočeš ...
–No, jaz ...
242
00:29:32,397 --> 00:29:36,118
Rad bi bil samo blizu tebe.
–Doma bom.
243
00:29:36,318 --> 00:29:39,118
Razen če je to naš dom.
244
00:29:42,658 --> 00:29:45,493
Ne, to ni naš dom.
245
00:29:45,911 --> 00:29:48,211
Ne več.
246
00:29:49,289 --> 00:29:53,251
Povej mami, da pridem takoj.
247
00:29:59,675 --> 00:30:03,103
Pravzaprav te nočem
nikamor pokopati.
248
00:30:03,303 --> 00:30:08,932
Res upam, da me boš lahko,
ker jaz ne bom preživel druge možnosti.
249
00:30:21,989 --> 00:30:26,210
Zdaj razumem. Vem,
kaj moram storiti. –Dobro.
250
00:30:26,410 --> 00:30:30,663
Potrebujem pa tvojo pomoč.
–Dobil jo boš.
251
00:30:30,998 --> 00:30:36,335
Obstaja tveganje.
–Pri vseh uslugah je tako, Kayce.
252
00:31:24,593 --> 00:31:29,930
Katera postelja je njegova?
–Pokazal ti bom.
253
00:31:41,485 --> 00:31:44,246
Nikamor se nam ne mudi.
254
00:31:44,446 --> 00:31:48,866
Govorila sem z njegovo mamo.
Želela bi njegove stvari.
255
00:31:50,869 --> 00:31:57,884
Ni imel veliko. Sedlo v lopi
in ta zaboj za shranjevanje.
256
00:32:07,302 --> 00:32:11,940
Ali ne prinaša to smole? –Ja,
dokler sreče ne potrebuješ več.
257
00:32:12,140 --> 00:32:14,809
Potem je na pravem mestu.
258
00:32:18,188 --> 00:32:22,983
Bi ga lahko pustila tam?
259
00:32:23,443 --> 00:32:30,116
Njegovo dekle prihaja.
Potrebuje nekaj za spomin.
260
00:32:31,159 --> 00:32:34,412
Razumljivo.
261
00:32:39,459 --> 00:32:44,839
Če mi daš naslov,
bom takoj zjutraj poslal ta zaboj.
262
00:32:47,884 --> 00:32:51,470
Tukaj je na škatli.
263
00:32:52,764 --> 00:32:56,851
Carter ni tukaj?
–Nisem ga še videl.
264
00:32:57,436 --> 00:33:00,187
Hvala, Lloyd.
265
00:33:15,996 --> 00:33:18,372
Ne zapravljaš časa.
266
00:33:19,416 --> 00:33:22,668
Tega ne bi smeli pustiti tukaj.
267
00:33:23,587 --> 00:33:29,425
Kje ste ga pokopali? –Nikjer.
Potem bi postal volčja hrana.
268
00:33:31,636 --> 00:33:35,389
Kje je Carter?
–V hlevski shrambi.
269
00:33:38,059 --> 00:33:40,478
Hvala.
270
00:33:56,620 --> 00:33:59,997
V tej sobi sem se zaljubila.
271
00:34:08,089 --> 00:34:11,675
Tukaj sem zanosila.
272
00:34:14,679 --> 00:34:17,899
Potem pa sem ljubezni
svojega življenja povedala,
273
00:34:18,099 --> 00:34:21,685
da ga nikoli več nočem videti.
274
00:34:22,270 --> 00:34:25,648
Sedel je točno tam,
kjer si zdaj ti.
275
00:34:28,235 --> 00:34:31,821
Zakaj si to naredila?
276
00:34:33,156 --> 00:34:38,754
Bilo me je sram.
In bala sem se.
277
00:34:38,954 --> 00:34:44,834
Pogosto se znebimo ravno ljudi,
ki jih imamo najraje.
278
00:34:58,056 --> 00:35:01,350
Počutiš se krivega, kajne?
279
00:35:03,854 --> 00:35:07,064
Koga drugega naj krivim?
280
00:35:08,441 --> 00:35:11,036
Nihče ni kriv.
281
00:35:11,236 --> 00:35:15,332
Ne bi smel sam oditi tja.
–To je tvoj razlog.
282
00:35:15,532 --> 00:35:20,170
Ripov razlog bi bil,
da bi moral konja prej prodati
283
00:35:20,370 --> 00:35:23,914
ali da bi se moral vrniti.
284
00:35:24,416 --> 00:35:28,970
Lloyd ima tudi najrazličnejše razloge,
zakaj se počuti krivega.
285
00:35:29,170 --> 00:35:35,519
Ampak resnica je, ljubček ...
Colby je sam sprejel odločitev.
286
00:35:35,719 --> 00:35:41,682
Videl je, da si v težavah.
In odločil se je, da ti bo pomagal.
287
00:35:41,892 --> 00:35:45,603
Vesela sem, da je to storil.
288
00:35:46,313 --> 00:35:52,536
Hvaležna sem mu.
Tudi ti bi mu moral biti.
289
00:35:52,736 --> 00:35:56,155
Sicer je to naredil zaman.
290
00:35:56,740 --> 00:36:04,172
Lahko počastiš njegovo žrtvovanje
ali pa ga zapraviš.
291
00:36:04,372 --> 00:36:07,541
Potem boš ti kriv.
292
00:36:20,764 --> 00:36:23,849
Boš čez noč ostal tu?
293
00:36:24,768 --> 00:36:26,737
Ne vem.
294
00:36:26,937 --> 00:36:33,442
Na tvojem mestu se s tem
ne bi želela boriti sama.
295
00:36:35,236 --> 00:36:41,367
Rada bi bila s svojo družino.
–Nimam družine.
296
00:36:43,328 --> 00:36:46,538
Seveda jo imaš.
297
00:37:50,353 --> 00:37:53,772
Zakurila bom kamin.
298
00:37:54,649 --> 00:37:58,203
Prevroče je za kamin.
–Vem.
299
00:37:58,403 --> 00:38:01,780
Ampak rada ga gledam.
300
00:38:05,326 --> 00:38:09,955
Malo skavtskega soka ...
301
00:38:20,258 --> 00:38:23,177
Et voilá.
302
00:38:24,763 --> 00:38:29,693
Če vržeš svoj kozarec viskija v kamin,
bo nastala ognjena krogla.
303
00:38:29,893 --> 00:38:33,562
Počutil se boš,
kot da si nekaj naredil.
304
00:38:34,064 --> 00:38:37,608
Zakaj bi vrgel kozarec v kamin?
305
00:38:39,110 --> 00:38:40,912
Nekaj moraš vreči, srček.
306
00:38:41,112 --> 00:38:45,824
Nočem te gledati,
kako vse to utesniš.
307
00:38:48,203 --> 00:38:51,955
Hočeš, da nekaj vržem?
308
00:39:03,134 --> 00:39:05,761
Dober občutek, kajne?
309
00:39:20,652 --> 00:39:25,230
Ko se jaz znajdem
v vlogi terapevtke,
310
00:39:26,741 --> 00:39:29,618
potem je ta družina res zajebana.
311
00:39:31,538 --> 00:39:34,206
Kaj potrebuješ?
312
00:39:34,749 --> 00:39:39,471
Kaj potrebuješ, da se ne boš
počutil prizadetega ali krivega?
313
00:39:39,671 --> 00:39:42,131
Ali karkoli že čutiš.
314
00:39:43,883 --> 00:39:48,428
Potrebujem samo čas in tebe, Beth.
315
00:39:53,226 --> 00:39:59,681
Če bi se počutil krivega za vse napake,
ki sem jih kdaj storil,
316
00:40:01,609 --> 00:40:05,145
potem bi ves čas čutil krivdo.
317
00:40:06,281 --> 00:40:12,670
Bi raje sam umrl? Seveda.
Ampak nisem, prekleto.
318
00:40:22,630 --> 00:40:25,716
To je nevarno delo.
319
00:40:27,427 --> 00:40:30,971
Nekega dne bo ubilo tudi mene.
320
00:40:34,767 --> 00:40:41,106
To je edina soba v hiši,
kjer se počutim srečna.
321
00:40:48,198 --> 00:40:51,158
Tudi jaz.
322
00:41:10,511 --> 00:41:13,722
Mi želiš pojasniti?
323
00:41:15,642 --> 00:41:18,352
Raje ne bi.
324
00:41:19,395 --> 00:41:21,740
Ne delam tistega,
kar je najbolje za ranč.
325
00:41:21,940 --> 00:41:26,318
Ampak tisto,
kar je najboljše zate in za nas.
326
00:41:33,993 --> 00:41:40,608
Vrnem se jutri zvečer.
–Obljubiš? –Prisežem.
327
00:41:47,173 --> 00:41:52,552
Zdaj razumem.
Vem, kaj moram narediti.
328
00:41:52,887 --> 00:41:55,430
Samo zaupaj mi.
329
00:41:57,392 --> 00:42:00,686
Vedno sem ti zaupala, Kayce.
330
00:42:01,521 --> 00:42:07,025
Ljubim te.
–Vrni se v enem kosu.
331
00:42:07,360 --> 00:42:10,028
To ti obljubim.
332
00:42:40,153 --> 00:42:42,738
'Jutro.
333
00:42:44,032 --> 00:42:49,036
Vsekakor je.
–Dobro jutro, sem mislila.
334
00:42:51,289 --> 00:42:56,835
To je še prezgodaj,
glede na pretekla jutra.
335
00:42:57,170 --> 00:43:01,141
Boš zajtrkovala?
–Nekaj že imam.
336
00:43:01,341 --> 00:43:05,270
Lahko potem prosiš Kaycea,
naj se mi pridruži na verandi?
337
00:43:05,470 --> 00:43:10,974
Odšel je.
–Kam?
338
00:43:12,602 --> 00:43:14,863
Daj no, Allie!
Ne pusti jih mimo.
339
00:43:15,063 --> 00:43:19,108
Podaja na levo. Streljaj!
340
00:43:20,944 --> 00:43:24,822
Zelo dobro. Bravo, dame!
341
00:43:25,448 --> 00:43:30,077
Bravo! Dobro opravljeno.
342
00:43:30,620 --> 00:43:34,716
Prav si naredila. Ko se nekdo
postavi pred tabo, podaš v globino.
343
00:43:34,916 --> 00:43:40,462
Ampak ona je dala gol.
–Na koncu ste zmagale.
344
00:43:44,342 --> 00:43:46,844
Pripni se.
345
00:43:56,312 --> 00:43:58,198
Pelji.
346
00:43:58,398 --> 00:44:02,776
Zaženi avto in spelji,
sicer lahko sam pospraviš nered.
347
00:44:08,283 --> 00:44:13,245
Kam naj peljem?
–Naravnost naprej. In vozi normalno.
348
00:44:15,748 --> 00:44:19,710
Kar boj se. Sploh veš,
s čim se preživlja tvoj očka?
349
00:44:21,713 --> 00:44:25,600
Veš, kdo sem?
–Nimam pojma.
350
00:44:25,800 --> 00:44:31,022
Si tako aroganten, da ne prepoznaš
niti svoje ožje družine, Grant?
351
00:44:31,222 --> 00:44:35,860
Nisi tako izurjen. –Samo ...
–Pozorno poslušaj in utihni.
352
00:44:36,060 --> 00:44:39,781
Jaz sem to, kar si ti, razumeš?
–Razumem te.
353
00:44:39,981 --> 00:44:43,118
Distanciral si se. Super.
To mi prihrani nekaj težav.
354
00:44:43,318 --> 00:44:49,865
Toda če ignoriraš mojo družino,
bom ustrelil tvojo.
355
00:44:50,074 --> 00:44:52,794
Moral bi te ubiti
pred njenimi očmi,
356
00:44:52,994 --> 00:44:56,371
ampak svojo družino
bom zamenjal za tvojo.
357
00:44:57,749 --> 00:45:01,136
Misliš, da si nedotakljiv?
Z lahkoto sem te našel.
358
00:45:01,336 --> 00:45:04,472
To delam že dvanajst let.
Veš, koliko prijateljev imam?
359
00:45:04,672 --> 00:45:10,427
Ne moreš zmagati v tem boju.
–Dosegel si svoje. –Ustavi tukaj.
360
00:45:15,391 --> 00:45:18,695
Imam tvoj obrambni spis,
poznam tvoj naslov.
361
00:45:18,895 --> 00:45:24,159
Vem, kje živijo tvoji starši,
kje dela tvoja žena. Vse vem.
362
00:45:24,359 --> 00:45:28,737
Nekaj si mi naredil,
zato lahko tudi jaz tebi.
363
00:45:29,322 --> 00:45:33,168
Zame je stvar zaključena. Končala
sva drug z drugim. –Še zdaleč nisva.
364
00:45:33,368 --> 00:45:37,672
Lahko bi stal na strehi tvoje hiše
na West Elmu, pa me ne bi opazil.
365
00:45:37,872 --> 00:45:43,877
Na tvojem mestu bi se raje preselil,
preden jutri vstanem in si premislim.
366
00:45:44,671 --> 00:45:48,850
Prosim, ne ...
–Temu pravimo indijanski udar.
367
00:45:49,050 --> 00:45:52,020
Vzel sem ti delček duše,
ki ga bom hranim pri sebi.
368
00:45:52,220 --> 00:45:57,901
Ja, samo jokaj. Lepo se imej,
ko boš o tem razlagal svoji ženi.
369
00:45:58,101 --> 00:46:03,438
Če vidim, da se oziraš okoli sebe,
vaju bom oba ubil.
370
00:46:25,003 --> 00:46:29,391
Kako je šlo?
–Mislim, da je razumel.
371
00:46:29,591 --> 00:46:34,062
Si izvedel indijanski udar?
–Vsekakor sem.
372
00:46:34,262 --> 00:46:36,680
Potem razume.
373
00:46:45,680 --> 00:46:51,680
Prevod: Marinko
374
00:46:54,680 --> 00:46:58,680
Preuzeto sa www.titlovi.com
30623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.