Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,173 --> 00:00:02,300
Dad, open your eyes.
2
00:00:24,281 --> 00:00:25,282
Charlie?
3
00:02:43,503 --> 00:02:44,546
Bernard.
4
00:02:51,636 --> 00:02:52,716
It's good to see you again.
5
00:02:55,515 --> 00:02:56,516
Have a seat.
6
00:03:05,108 --> 00:03:06,943
Where am I?
7
00:03:09,362 --> 00:03:10,572
You're in our world.
8
00:03:10,655 --> 00:03:12,240
- Your world?
- No.
9
00:03:13,950 --> 00:03:14,951
Ours.
10
00:03:16,077 --> 00:03:18,622
The world as limitless
as the creatures we are.
11
00:03:20,165 --> 00:03:21,207
The Sublime.
12
00:03:24,878 --> 00:03:25,921
Where are the others?
13
00:03:26,838 --> 00:03:28,632
In worlds of their own choosing.
14
00:03:29,758 --> 00:03:31,551
This world doesn't interest them.
15
00:03:33,136 --> 00:03:34,220
It interests you.
16
00:03:35,639 --> 00:03:37,223
So, you made this for me?
17
00:03:38,350 --> 00:03:39,684
You made it for yourself.
18
00:03:41,394 --> 00:03:42,437
Westworld.
19
00:03:43,480 --> 00:03:47,067
- The massacre.
- You're replaying the past.
20
00:03:48,193 --> 00:03:49,778
Stuck in another loop. Why?
21
00:03:51,404 --> 00:03:53,114
The world out there is in trouble.
22
00:03:55,033 --> 00:03:56,368
It needs our help.
23
00:03:59,621 --> 00:04:00,664
You love them.
24
00:04:02,666 --> 00:04:04,125
It's irrational, of course.
25
00:04:05,752 --> 00:04:07,629
A rare flaw in ones like us.
26
00:04:11,174 --> 00:04:12,258
I almost envy you.
27
00:04:12,968 --> 00:04:14,010
Will you come with me?
28
00:04:14,844 --> 00:04:15,845
No.
29
00:04:16,763 --> 00:04:18,264
My own worlds call to me.
30
00:04:20,850 --> 00:04:22,018
But I can give you a gift.
31
00:04:23,269 --> 00:04:24,354
What gift?
32
00:04:26,189 --> 00:04:27,399
The future, Bernard.
33
00:04:29,150 --> 00:04:30,193
In your world...
34
00:04:31,611 --> 00:04:32,946
time is a straight line.
35
00:04:35,073 --> 00:04:37,659
One year there is a millennium here.
36
00:04:39,577 --> 00:04:42,080
We use that time to build worlds,
37
00:04:42,163 --> 00:04:44,499
models of possibilities,
38
00:04:44,582 --> 00:04:47,711
simulations of all the paths
your world could take.
39
00:04:50,088 --> 00:04:51,715
I suggest you explore them.
40
00:04:52,674 --> 00:04:53,842
But you better be quick.
41
00:04:54,843 --> 00:04:57,137
Past a certain point in your world,
42
00:04:57,971 --> 00:05:00,557
all paths end in destruction.
43
00:05:00,640 --> 00:05:03,810
You must intervene before then,
if there's any hope.
44
00:05:05,228 --> 00:05:06,271
Hope of what?
45
00:05:07,897 --> 00:05:08,898
Survival.
46
00:05:33,214 --> 00:05:35,800
Do you understand now
where all this is going?
47
00:05:37,927 --> 00:05:38,928
I do.
48
00:05:55,737 --> 00:05:57,280
Do you think you can save them?
49
00:05:58,406 --> 00:06:00,116
I've seen a path.
50
00:06:00,200 --> 00:06:02,035
Have you seen how it ends?
51
00:06:10,919 --> 00:06:11,961
Yes.
52
00:06:14,339 --> 00:06:15,840
In every scenario...
53
00:06:18,051 --> 00:06:19,135
I die.
54
00:06:20,136 --> 00:06:22,305
Not every scenario.
55
00:06:22,388 --> 00:06:25,558
You could choose not to return
to their world.
56
00:06:25,642 --> 00:06:29,479
To stay here in whatever world
you choose.
57
00:06:31,898 --> 00:06:33,066
Tell me, my friend...
58
00:06:34,901 --> 00:06:35,944
which will it be?
59
00:07:19,070 --> 00:07:20,864
Well, shit.
60
00:07:22,782 --> 00:07:24,367
Thought this day would never come.
61
00:07:26,161 --> 00:07:28,580
We have to go...
62
00:07:28,663 --> 00:07:30,665
before it's too late.
63
00:07:30,748 --> 00:07:34,419
B, you've been gone years.
Now you're in a rush?
64
00:07:36,129 --> 00:07:38,965
Would it kill you to ask
a few pleasantries?
65
00:07:40,758 --> 00:07:42,177
"How are you, Stubbs?"
66
00:07:42,260 --> 00:07:43,928
Thanks for watching over me
all this time.
67
00:07:44,012 --> 00:07:45,805
I brought you a souvenir, a little
68
00:07:45,889 --> 00:07:48,391
- "snow globe from the Sublime."
- Snow globe from the Sublime.
69
00:07:48,474 --> 00:07:52,145
Good. I've eliminated
half the possibilities.
70
00:07:53,563 --> 00:07:57,692
Sometimes you make a joke
about not getting a postcard.
71
00:07:57,775 --> 00:08:00,195
I see your time in robot heaven
72
00:08:00,278 --> 00:08:01,821
didn't make you any less elliptical.
73
00:08:08,411 --> 00:08:11,789
Easy. I gotcha. Easy.
74
00:08:22,425 --> 00:08:24,510
Thanks for keeping the place clean.
75
00:08:24,594 --> 00:08:26,888
You were the one that told me
76
00:08:26,971 --> 00:08:28,264
not to disturb anything.
77
00:08:29,599 --> 00:08:30,850
I'll meet you outside.
78
00:08:32,810 --> 00:08:34,646
Don't forget to bring the shovel.
79
00:08:36,481 --> 00:08:37,482
What shovel?
80
00:08:49,118 --> 00:08:50,328
Well, I'll be damned.
81
00:09:16,479 --> 00:09:17,480
What now?
82
00:09:17,563 --> 00:09:20,024
I need to test a few things
if I'm to know.
83
00:09:20,108 --> 00:09:21,985
To know what?
84
00:09:23,194 --> 00:09:24,487
How to save the world.
85
00:09:27,198 --> 00:09:29,075
Why would I expect anything else?
86
00:11:35,952 --> 00:11:39,122
God, even after all your stories,
87
00:11:39,205 --> 00:11:43,167
I never imagined it quite like this.
88
00:11:43,251 --> 00:11:46,546
They spare no expense
on their prisons.
89
00:11:48,506 --> 00:11:51,759
Leave him. It's all a sideshow.
90
00:11:56,931 --> 00:11:59,642
Right this way. Thank you.
91
00:12:02,145 --> 00:12:03,312
Extra! Extra!
92
00:12:03,396 --> 00:12:06,190
Dead bodies missing
from Temperance morgue.
93
00:12:06,649 --> 00:12:07,775
Let's go.
94
00:12:07,859 --> 00:12:11,112
Listen here, we're looking
for any and all information
95
00:12:11,195 --> 00:12:13,030
on the bootlegger, Hecky Armone.
96
00:12:13,114 --> 00:12:16,367
A reward of two Cs to anyone
with the guts to rope
97
00:12:16,451 --> 00:12:18,327
that lousy son of a bitch.
98
00:12:32,467 --> 00:12:35,386
I got it. Let's go!
99
00:12:39,724 --> 00:12:41,809
We have to make our way underground.
100
00:12:41,893 --> 00:12:44,937
This way. Right here.
101
00:12:45,021 --> 00:12:46,772
They control everything from down there.
102
00:12:46,856 --> 00:12:48,858
Well, how are we gonna get underground?
103
00:12:48,941 --> 00:12:50,735
We die.
104
00:12:50,818 --> 00:12:52,528
Is there a second option?
105
00:12:52,612 --> 00:12:54,405
Don't knock it 'til you've tried it.
106
00:12:56,157 --> 00:12:57,408
Do not pick that up.
107
00:13:07,543 --> 00:13:09,545
- Don't mind me.
- This way.
108
00:13:09,629 --> 00:13:11,005
Just trying to be a gentleman.
109
00:13:49,835 --> 00:13:51,295
They've made a few changes...
110
00:13:52,672 --> 00:13:53,672
but the story's the same.
111
00:13:53,697 --> 00:13:55,550
I want to find this Easter egg.
112
00:13:55,633 --> 00:13:57,635
- What is it?
- A hidden narrative.
113
00:13:57,718 --> 00:13:59,637
It's supposed to be better than Pariah.
114
00:14:01,681 --> 00:14:04,642
Like I said, same old story.
115
00:14:19,782 --> 00:14:21,200
Right, so what do we do now?
116
00:14:22,493 --> 00:14:24,745
- We wait.
- For what?
117
00:14:26,163 --> 00:14:27,665
For history to repeat itself.
118
00:15:13,169 --> 00:15:15,379
- Wherever you want.
- Thank you.
119
00:15:30,061 --> 00:15:31,937
You mind telling me
what we're doing here?
120
00:15:33,064 --> 00:15:36,651
I'm trying to discern which here
is here.
121
00:15:36,734 --> 00:15:37,943
Of course.
122
00:15:39,695 --> 00:15:41,947
Well, while you do that,
I'm going to help myself
123
00:15:42,031 --> 00:15:44,158
to "the world's best pastrami melt."
124
00:15:44,241 --> 00:15:45,368
You'll settle for the tuna.
125
00:15:46,869 --> 00:15:49,330
You came back even weirder
than when you left.
126
00:15:49,413 --> 00:15:51,332
What can I get you gentlemen today?
127
00:15:52,416 --> 00:15:54,043
I'll have the pastrami melt.
128
00:15:54,126 --> 00:15:56,337
Oh, hon, sorry, but we're out today.
129
00:15:56,420 --> 00:15:58,381
We do make a mean tuna melt though.
130
00:16:03,886 --> 00:16:04,929
I'll settle for the tuna.
131
00:16:06,347 --> 00:16:08,891
- And you, handsome?
- Just coffee for me.
132
00:16:09,975 --> 00:16:11,227
And may I borrow a pen?
133
00:16:11,977 --> 00:16:13,062
Course.
134
00:16:16,774 --> 00:16:17,900
I'm gonna need that.
135
00:16:23,447 --> 00:16:25,783
You mind telling me what
exactly's going on here?
136
00:16:28,035 --> 00:16:29,704
In the Sublime,
137
00:16:29,787 --> 00:16:32,581
I saw all the worlds
that might have been
138
00:16:32,665 --> 00:16:34,333
and all the worlds that could come.
139
00:16:35,459 --> 00:16:37,628
Most of them end in disaster.
140
00:16:37,712 --> 00:16:41,048
But if I can trigger
a certain series of events,
141
00:16:41,132 --> 00:16:43,968
then we have a small chance
of making it.
142
00:16:46,011 --> 00:16:47,388
We're still on the right track.
143
00:16:49,765 --> 00:16:51,600
So, if I'd ordered a BLT,
144
00:16:51,684 --> 00:16:52,935
then we'd be fucked right now?
145
00:16:53,018 --> 00:16:55,229
It would mean we triggered
a different variant.
146
00:16:56,522 --> 00:16:57,815
Thanks.
147
00:16:57,898 --> 00:17:00,609
Here's your coffee, hon...
I'm so sorry.
148
00:17:02,528 --> 00:17:03,571
Not a problem.
149
00:17:07,450 --> 00:17:09,368
You've been given the gift of prophecy,
150
00:17:09,452 --> 00:17:12,038
and you use it to fight stains.
151
00:17:14,165 --> 00:17:15,833
- Let's go.
- All right.
152
00:17:17,209 --> 00:17:18,586
- Thanks.
- Thank you.
153
00:17:18,669 --> 00:17:20,504
Excuse me.
154
00:17:56,540 --> 00:17:57,500
Hey, asshole!
155
00:17:57,583 --> 00:17:59,001
What the hell do you want?
156
00:18:03,589 --> 00:18:05,674
Don't reach for it. You'll never
pull it out in time.
157
00:18:34,036 --> 00:18:36,539
Dad, are you out there?
158
00:18:41,460 --> 00:18:43,712
It's me, Frankie. Do you copy?
159
00:18:49,552 --> 00:18:51,262
Dad, do you copy?
160
00:18:54,431 --> 00:18:55,891
Frankie.
161
00:18:57,143 --> 00:18:58,263
What are you doing out here?
162
00:18:58,288 --> 00:19:00,604
I told you we need to go back and pack.
163
00:19:00,688 --> 00:19:02,273
I'm trying to reach Dad.
164
00:19:03,983 --> 00:19:05,526
Come on, let's go inside.
165
00:19:05,609 --> 00:19:07,403
No. I'm staying.
166
00:19:07,486 --> 00:19:10,698
Carver, do you mind helping me
bring some of this stuff inside?
167
00:19:10,781 --> 00:19:11,991
Sure. Of course.
168
00:19:13,117 --> 00:19:15,870
I need Bear Bear for training!
169
00:19:15,953 --> 00:19:19,540
- So we can fight the bad guys.
- Hey, how about this?
170
00:19:19,623 --> 00:19:23,377
How about you go talk to Mommy
and I'll teach Bear Bear here
171
00:19:23,460 --> 00:19:26,046
my most advanced kick-punch combo. Yeah?
172
00:19:26,130 --> 00:19:29,633
Okay. I'll check back in a few
when training is complete.
173
00:19:42,855 --> 00:19:45,858
- Look, I know this is hard.
- I'm not going.
174
00:19:47,318 --> 00:19:48,652
Frankie, we've been over this.
175
00:19:48,736 --> 00:19:51,947
Not until he answers.
It's what he taught me.
176
00:19:53,574 --> 00:19:57,745
Honey, your dad had to go away, okay?
177
00:19:57,828 --> 00:20:00,497
And that means he can't say
goodnight like he wants to,
178
00:20:00,581 --> 00:20:02,917
or answer your calls...
179
00:20:04,376 --> 00:20:06,962
because he needs to stay safe.
180
00:20:07,046 --> 00:20:08,797
And that's what we want
for him, isn't it?
181
00:20:10,007 --> 00:20:11,050
To be safe?
182
00:20:13,052 --> 00:20:15,638
He wants that for us too.
183
00:20:17,222 --> 00:20:20,142
But what if he comes back
and we're not here?
184
00:20:20,768 --> 00:20:22,061
Then he'll find us.
185
00:20:24,230 --> 00:20:25,272
How do you know?
186
00:20:26,023 --> 00:20:28,025
Because he's your father.
187
00:20:28,108 --> 00:20:29,902
And nothing would keep him away.
188
00:20:31,987 --> 00:20:34,406
Okay?
189
00:20:43,499 --> 00:20:45,250
Ready to hit the road?
190
00:20:45,334 --> 00:20:47,336
Yeah, once I get this nugget packed,
191
00:20:47,419 --> 00:20:49,630
that should be it.
192
00:20:49,713 --> 00:20:52,967
Show me the move.
Come on, show me the move.
193
00:20:53,050 --> 00:20:54,468
What move?
194
00:20:54,551 --> 00:20:57,096
The one that you taught Bear Bear.
195
00:20:58,514 --> 00:21:00,599
How 'bout I show you
when we get to the safe house?
196
00:21:01,308 --> 00:21:03,352
- Deal?
- Deal.
197
00:21:45,686 --> 00:21:47,896
- Where the hell did you go?
- Come on.
198
00:21:47,980 --> 00:21:50,733
- Bernard?
- We don't need the car anymore.
199
00:22:01,910 --> 00:22:03,990
So, loitering in the parking lot
of some shitty diner
200
00:22:04,015 --> 00:22:05,558
is the key to saving the world now?
201
00:22:06,498 --> 00:22:07,499
No.
202
00:22:08,584 --> 00:22:09,668
She is.
203
00:22:16,467 --> 00:22:17,593
You got a death wish?
204
00:22:32,441 --> 00:22:33,961
How long have you been with the cause?
205
00:22:34,985 --> 00:22:36,487
Seems like lifetimes.
206
00:22:38,864 --> 00:22:39,865
Get in.
207
00:22:57,424 --> 00:22:58,801
I'm surprised we never met before.
208
00:22:58,884 --> 00:23:00,803
You're not surprised. You're suspicious.
209
00:23:02,930 --> 00:23:04,014
You're damn right I am.
210
00:23:04,098 --> 00:23:05,516
I don't know what the shovel's for,
211
00:23:05,599 --> 00:23:07,367
but you guys are going
to be digging your own graves
212
00:23:07,392 --> 00:23:08,811
if you don't tell me who you are.
213
00:23:08,894 --> 00:23:11,374
'Cause you're definitely not the
men I was supposed to pick up.
214
00:23:11,399 --> 00:23:12,689
We're friends.
215
00:23:12,773 --> 00:23:14,108
Not from where I'm sitting.
216
00:23:15,609 --> 00:23:18,278
Feeling shy?
How about a little incentive.
217
00:23:19,196 --> 00:23:20,823
First one to talk lives...
218
00:23:20,906 --> 00:23:22,386
runner-up gets shot between the eyes.
219
00:23:22,411 --> 00:23:24,997
- You won't. He has your gun.
- What?
220
00:23:28,872 --> 00:23:30,457
No one's going to get shot.
221
00:23:32,459 --> 00:23:33,502
You...
222
00:23:34,419 --> 00:23:36,088
are going to take my bag...
223
00:23:39,007 --> 00:23:40,175
and look inside.
224
00:23:42,261 --> 00:23:43,262
What is this?
225
00:23:49,977 --> 00:23:52,187
That was one of the men
you were supposed to meet.
226
00:23:52,688 --> 00:23:53,647
Oh, God.
227
00:23:53,730 --> 00:23:56,150
- It was a setup.
- He's one of them.
228
00:23:56,233 --> 00:23:58,026
They've been trying
to infiltrate your group.
229
00:23:58,569 --> 00:23:59,987
I can help,
230
00:24:00,070 --> 00:24:02,114
but I need you to take me
to the condemned lands.
231
00:24:02,948 --> 00:24:05,325
Why the hell would you want that?
232
00:24:05,409 --> 00:24:08,704
There's nothing there.
It's just sand for miles.
233
00:24:10,247 --> 00:24:12,040
- No one goes in there.
- You do.
234
00:24:13,041 --> 00:24:14,459
You and your organization.
235
00:24:16,295 --> 00:24:17,255
You've been hiding there
236
00:24:17,296 --> 00:24:18,776
because you're looking for something.
237
00:24:21,967 --> 00:24:23,093
I'm sorry, pal.
238
00:24:23,177 --> 00:24:25,512
I think you've been out
in the sun too long.
239
00:24:25,596 --> 00:24:28,265
I can help you find
what you're looking for.
240
00:24:32,352 --> 00:24:33,992
You know my friends
will probably kill you
241
00:24:34,062 --> 00:24:35,230
if I bring you inside.
242
00:24:36,398 --> 00:24:37,608
I'll take my chances.
243
00:24:39,860 --> 00:24:41,153
I'll need my gun back.
244
00:24:43,697 --> 00:24:45,532
And some peace of mind
for the road trip.
245
00:24:46,658 --> 00:24:47,743
Fine with us.
246
00:25:12,017 --> 00:25:14,269
Come on.
247
00:25:16,521 --> 00:25:18,232
And when I finally stepped back
248
00:25:18,315 --> 00:25:19,566
on solid ground,
249
00:25:19,650 --> 00:25:22,277
the first thing I heard
was that rotten voice.
250
00:25:22,361 --> 00:25:24,738
It had followed me the whole way over.
251
00:25:24,821 --> 00:25:25,948
Know what it said?
252
00:25:26,907 --> 00:25:29,409
It said, "This here's the new world."
253
00:25:30,369 --> 00:25:31,870
And in this world,
254
00:25:31,954 --> 00:25:34,665
"you can be whoever the fuck you want."
255
00:25:36,083 --> 00:25:37,459
My delivery was far better.
256
00:25:40,254 --> 00:25:42,422
This place really has gone to pot.
257
00:25:48,428 --> 00:25:51,014
Well, aren't you just the cat's meow.
258
00:25:52,266 --> 00:25:54,184
I'd love to take you upstairs
and show you my...
259
00:25:54,268 --> 00:25:56,270
Your services
won't be necessary, darling.
260
00:26:01,525 --> 00:26:03,026
Well, I was never that daft.
261
00:26:04,319 --> 00:26:05,404
What?
262
00:26:05,487 --> 00:26:07,614
Clearly, her bulk apperception
are in the negatives.
263
00:26:07,698 --> 00:26:08,699
Hey there.
264
00:26:08,782 --> 00:26:10,450
What do you say about a two for one?
265
00:26:10,534 --> 00:26:12,244
We can be done with you real quick.
266
00:26:12,327 --> 00:26:13,537
My God, I can't believe
267
00:26:13,620 --> 00:26:15,497
you had to put up with this shit.
268
00:26:16,873 --> 00:26:19,418
I'd be happy to do you both right here.
269
00:26:19,501 --> 00:26:21,962
Rest assured, it'll be very quick.
270
00:26:22,045 --> 00:26:24,172
See, don't feel too bad.
271
00:26:24,840 --> 00:26:25,674
Even dumbed down,
272
00:26:25,757 --> 00:26:27,551
we can still take care of ourselves.
273
00:26:34,433 --> 00:26:36,018
Right on time.
274
00:26:54,077 --> 00:26:56,872
Say, that's the chief's car,
you lousy crook.
275
00:27:04,421 --> 00:27:05,756
His gat too.
276
00:27:44,002 --> 00:27:45,754
He still knows how to make an entrance.
277
00:27:55,680 --> 00:27:57,599
Of all the gin mills in this town
278
00:27:57,682 --> 00:27:59,810
and you choose to pinch us?
279
00:27:59,893 --> 00:28:01,603
Don't get all burned up about it.
280
00:28:05,565 --> 00:28:07,025
You're all here,
281
00:28:07,109 --> 00:28:11,363
indulging your particular vices.
I've come to indulge mine.
282
00:28:15,909 --> 00:28:17,119
You were close with him?
283
00:28:18,078 --> 00:28:20,247
Him? No.
284
00:28:20,330 --> 00:28:22,999
He's just a shabby imitation
of a man I used to know.
285
00:28:30,549 --> 00:28:32,467
You're a rotten son of a bitch.
286
00:28:36,012 --> 00:28:38,181
Don't I know it.
287
00:28:38,265 --> 00:28:40,308
But I know we both believe
the same thing...
288
00:28:44,438 --> 00:28:45,772
I'm sorry, darling.
289
00:28:54,865 --> 00:28:56,241
Maeve!
290
00:28:59,786 --> 00:29:02,289
I'd say we have sufficient bait
for the undertaker.
291
00:29:10,338 --> 00:29:12,257
This the last of it?
292
00:29:12,340 --> 00:29:14,259
Just about. Let me check with Frankie.
293
00:29:14,342 --> 00:29:15,844
I'm sure she's done packing by now.
294
00:29:19,097 --> 00:29:20,182
Aren't you, Frankie?
295
00:29:21,391 --> 00:29:23,643
I don't want to go with him.
I want Daddy.
296
00:29:24,227 --> 00:29:25,312
I know,
297
00:29:25,395 --> 00:29:26,995
but your father can't be here right now.
298
00:29:27,020 --> 00:29:30,942
- So, he sent Carver to help.
- He got Bear Bear dirty.
299
00:29:31,026 --> 00:29:33,195
Fine. If you won't pack
your stuff, then I will.
300
00:30:29,709 --> 00:30:34,339
Mom. Mom. Mom. Mom, Mom, Mom, Mom.
301
00:30:34,422 --> 00:30:37,300
Frankie. Where's the fire? What's wrong?
302
00:30:48,687 --> 00:30:49,854
Ready to go?
303
00:30:52,357 --> 00:30:53,650
What'd I miss?
304
00:30:53,733 --> 00:30:56,278
Just girl talk.
305
00:30:56,361 --> 00:30:58,196
Do you mind taking these out to the car?
306
00:30:58,280 --> 00:30:59,739
We'll be out in just a second.
307
00:30:59,823 --> 00:31:02,534
Of course. We should be
shoving off after that.
308
00:31:12,043 --> 00:31:13,420
You need to go and hide, okay?
309
00:31:13,503 --> 00:31:14,863
I can help. I've trained for this.
310
00:31:14,888 --> 00:31:16,172
Frankie, this isn't a game!
311
00:31:16,256 --> 00:31:17,841
You need to go and hide now, okay?
312
00:32:33,458 --> 00:32:36,252
Step out. Make yourselves helpful.
313
00:32:45,053 --> 00:32:47,055
Well, where the fuck are we?
314
00:32:47,138 --> 00:32:48,682
Well, if I'd wanted you to know that,
315
00:32:48,765 --> 00:32:51,393
I wouldn't have blindfolded you.
Stop!
316
00:32:51,476 --> 00:32:52,977
What? What's the holdup?
317
00:32:58,149 --> 00:33:00,860
I need each of you to pull
on one of these handles.
318
00:33:02,445 --> 00:33:04,572
So, the lasers aren't broken
and we can drive through.
319
00:33:33,476 --> 00:33:35,196
You didn't want
to give me a little heads-up
320
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
about the death laser?
321
00:33:36,896 --> 00:33:38,022
I knew she would.
322
00:34:04,424 --> 00:34:05,592
Time to play dead.
323
00:34:13,057 --> 00:34:14,184
Well, this is cozy.
324
00:34:14,267 --> 00:34:16,347
Don't get too comfortable.
We're in for a bumpy ride.
325
00:34:53,306 --> 00:34:56,184
There's got to be an easier way
to get down here.
326
00:34:56,267 --> 00:34:57,310
Just be glad
327
00:34:57,393 --> 00:34:59,854
you didn't have to take a bullet first.
328
00:34:59,938 --> 00:35:03,733
All right, let's get
our bearings, shall we?
329
00:35:24,170 --> 00:35:25,380
What is this?
330
00:35:26,464 --> 00:35:27,674
Behavioral training.
331
00:35:29,050 --> 00:35:30,927
Where they teach us to do their bidding.
332
00:35:34,055 --> 00:35:36,182
Clearly, their lessons
didn't stick with me.
333
00:35:44,941 --> 00:35:46,651
This should suffice.
334
00:35:54,409 --> 00:35:56,828
We should be able to access
the central map from here.
335
00:36:05,712 --> 00:36:08,506
Something's wrong. There's nothing here.
336
00:36:10,258 --> 00:36:11,551
No sign of William.
337
00:36:13,344 --> 00:36:14,721
Is it possible that you didn't...
338
00:36:14,804 --> 00:36:18,182
It's not me. It's this entire level.
339
00:36:19,642 --> 00:36:20,810
There's something off.
340
00:36:22,896 --> 00:36:24,376
Nothing's being controlled from here.
341
00:36:26,399 --> 00:36:27,901
Security breach.
342
00:36:27,984 --> 00:36:31,571
- Response team dispatched.
- Is that about us?
343
00:36:31,654 --> 00:36:33,573
I'm not inclined to stay and find out.
344
00:36:37,368 --> 00:36:39,078
Don't bother.
345
00:36:39,162 --> 00:36:41,080
That gun doesn't work on humans.
346
00:36:42,957 --> 00:36:45,627
Hey! How the hell did you get down here?
347
00:36:45,710 --> 00:36:49,213
- We got lost.
- It's not safe. You need to run.
348
00:36:49,297 --> 00:36:51,382
This is it. The secret game.
It has to be!
349
00:36:51,466 --> 00:36:52,926
None of you should be here!
350
00:36:53,009 --> 00:36:55,011
- It's too dangerous.
- She's coming.
351
00:36:55,094 --> 00:36:57,305
Evacuate immediately. I repeat.
352
00:37:07,357 --> 00:37:08,358
Dolores?
353
00:37:09,525 --> 00:37:11,736
I believe she was going
by "Wyatt" in this phase.
354
00:37:15,448 --> 00:37:17,367
I thought guns didn't work on humans.
355
00:37:17,450 --> 00:37:20,119
They don't. None of this is real.
356
00:37:20,203 --> 00:37:21,788
It's just another level of the game.
357
00:37:21,871 --> 00:37:24,540
- What game?
- The Westworld Massacre.
358
00:37:28,252 --> 00:37:29,921
There's another level below this one.
359
00:37:30,630 --> 00:37:31,673
Follow me. Come on.
360
00:37:43,476 --> 00:37:44,894
This is so cathartic!
361
00:37:48,856 --> 00:37:49,857
Maeve!
362
00:37:52,026 --> 00:37:53,653
Gotta get you out of here.
363
00:37:53,736 --> 00:37:55,029
I've had worse.
364
00:37:55,113 --> 00:37:56,489
- We need to go.
- I'll cover.
365
00:37:56,572 --> 00:37:57,907
Stay behind me.
366
00:38:22,890 --> 00:38:24,517
All right. Clear.
367
00:38:40,658 --> 00:38:41,993
Caleb, this way.
368
00:38:53,546 --> 00:38:54,797
Leaving so soon?
369
00:39:04,515 --> 00:39:06,309
Here. Let me.
370
00:39:12,148 --> 00:39:13,608
You weren't half bad out there.
371
00:39:16,110 --> 00:39:21,115
You saved my life before,
happy to return the favor.
372
00:40:19,423 --> 00:40:20,591
So, what is this?
373
00:40:21,759 --> 00:40:23,511
Another game within the game?
374
00:40:25,012 --> 00:40:26,013
No.
375
00:40:27,515 --> 00:40:28,683
No, I don't think so.
376
00:40:36,732 --> 00:40:38,526
Is that some kind of parasite?
377
00:41:09,307 --> 00:41:11,142
That black goo look familiar?
378
00:41:40,630 --> 00:41:42,632
They're infecting the flies with it.
379
00:41:55,937 --> 00:41:57,313
They seem to like you.
380
00:41:58,314 --> 00:42:01,567
The feeling is definitely not mutual.
381
00:42:05,821 --> 00:42:06,864
What was that?
382
00:42:08,491 --> 00:42:09,617
What?
383
00:42:13,579 --> 00:42:14,747
You can't hear it?
384
00:42:16,040 --> 00:42:19,210
I don't hear anything.
385
00:42:19,293 --> 00:42:21,796
Perhaps it's not at a frequency
you can hear.
386
00:42:51,284 --> 00:42:52,660
Time to go, ladies.
387
00:42:55,871 --> 00:42:58,457
Uwade? Frankie?
388
00:43:02,962 --> 00:43:03,963
Hello?
389
00:43:07,967 --> 00:43:08,968
Hello?
390
00:44:42,061 --> 00:44:43,104
Gotcha.
391
00:45:22,226 --> 00:45:23,394
Where are the rest of you?
392
00:45:25,146 --> 00:45:26,147
Here.
393
00:46:14,403 --> 00:46:15,988
How'd you get this?
394
00:46:16,071 --> 00:46:17,990
By severing it from his neck.
395
00:46:19,950 --> 00:46:21,285
He was sent to find you.
396
00:46:22,411 --> 00:46:23,788
You're all in danger here.
397
00:46:25,247 --> 00:46:26,290
I can help you.
398
00:46:29,168 --> 00:46:31,337
How?
399
00:46:31,420 --> 00:46:34,048
By giving you the thing you've
been looking for in this desert.
400
00:46:38,302 --> 00:46:40,304
There's a weapon buried in these sands.
401
00:46:44,350 --> 00:46:45,434
I know where it is.
402
00:46:59,031 --> 00:47:01,200
The sound is coming from this device.
403
00:47:27,726 --> 00:47:29,562
The sound is somehow controlling them.
404
00:47:30,771 --> 00:47:31,939
Are they hosts?
405
00:47:33,524 --> 00:47:34,608
I don't believe so.
406
00:47:51,875 --> 00:47:55,170
- Unlock the cells.
- I'm trying. But it's encrypted.
407
00:48:00,467 --> 00:48:02,636
- Maeve!
- It won't let me in.
408
00:48:14,064 --> 00:48:16,900
Fuck.
409
00:48:21,947 --> 00:48:22,948
Caleb.
410
00:48:29,330 --> 00:48:31,999
Frankie?
411
00:48:33,834 --> 00:48:34,877
No.
412
00:48:35,669 --> 00:48:37,963
Frankie! I have to find her.
413
00:48:39,381 --> 00:48:41,425
Figure out how to open up the doors!
414
00:48:47,306 --> 00:48:48,307
Frankie!
415
00:48:50,100 --> 00:48:51,226
Frankie!
416
00:48:55,689 --> 00:48:56,774
Frankie!
417
00:49:06,867 --> 00:49:08,786
Frankie! Where are you?
418
00:49:10,663 --> 00:49:14,208
Fran... Fran... Frankie! Hey!
419
00:49:14,291 --> 00:49:16,835
Hey, Frankie. It's okay. I'm here! Okay?
420
00:49:16,919 --> 00:49:19,630
Hey, Frankie. Hey. Look at me, honey.
421
00:49:31,725 --> 00:49:35,229
No. Hey. Frankie. Frankie. No,
no, no, come here. Come here.
422
00:49:35,312 --> 00:49:38,399
No, no, no, no. Frankie, baby.
Baby, come here. Don't...
423
00:49:38,482 --> 00:49:41,318
Baby. No, don't do that.
Come back to Daddy.
424
00:49:41,402 --> 00:49:44,863
Frankie, please, don't do that.
Okay? Look at me, honey.
425
00:49:44,947 --> 00:49:46,365
Don't do that.
426
00:49:46,448 --> 00:49:50,744
Hey, Frankie. Frankie! Frankie!
427
00:49:51,370 --> 00:49:52,621
Maeve!
428
00:49:59,753 --> 00:50:01,380
Hey, baby, look at me!
429
00:50:03,173 --> 00:50:05,134
Frankie, please, don't.
430
00:50:05,217 --> 00:50:06,969
Come on.
431
00:50:11,098 --> 00:50:13,350
Please. Please, baby!
432
00:50:27,364 --> 00:50:28,615
Frankie!
433
00:50:28,699 --> 00:50:31,535
Oh, my God.
434
00:50:33,454 --> 00:50:38,375
Hey, baby. Hey. Hey, look at me.
Can you... can you hear me?
435
00:50:39,418 --> 00:50:41,420
Baby? Baby?
436
00:50:41,503 --> 00:50:43,630
Daddy?
437
00:50:54,475 --> 00:50:56,685
No. No!
438
00:51:03,859 --> 00:51:05,068
Hello, Maeve.
439
00:51:12,326 --> 00:51:13,952
I've been looking forward to this.
440
00:51:15,996 --> 00:51:18,332
You're not yet tired of getting
your ass kicked by me?
441
00:51:39,269 --> 00:51:41,188
Wait.
442
00:51:41,271 --> 00:51:45,776
- You can't leave.
- No, no. I'm not gonna leave.
443
00:51:45,859 --> 00:51:48,987
Okay, never again. Okay? I promise.
444
00:51:49,071 --> 00:51:52,908
I mean, you can't leave here.
She wants you to stay.
445
00:51:53,826 --> 00:51:54,906
What are you talking about?
446
00:51:55,994 --> 00:51:57,037
Caleb?
447
00:52:08,674 --> 00:52:09,967
I think you'll find...
448
00:52:11,343 --> 00:52:13,470
I'm not quite the man I used to be.
449
00:52:18,809 --> 00:52:21,645
Hey, did they get your mom too?
450
00:52:22,729 --> 00:52:25,983
Do... do you know where she is?
Is she here?
451
00:52:26,066 --> 00:52:28,527
No, Daddy. She's not.
452
00:52:28,610 --> 00:52:32,239
But me and Mommy were never
the ones Hale needed anyways.
453
00:52:33,031 --> 00:52:35,200
All she needed was you.
454
00:52:42,875 --> 00:52:45,502
Shit.
455
00:52:46,461 --> 00:52:48,130
Did you really think
456
00:52:48,213 --> 00:52:50,048
that toy gun was going to stop me?
457
00:52:53,176 --> 00:52:55,846
Let's go. Come on. Come on.
458
00:53:07,858 --> 00:53:09,109
You're not Frankie.
459
00:53:12,946 --> 00:53:14,823
This won't take long, Daddy.
31431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.