All language subtitles for Vikings.S05E11.The.Revelation.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,445 --> 00:01:08,015 Hyah! 2 00:01:30,711 --> 00:01:33,092 People of Kattegat! 3 00:01:33,093 --> 00:01:36,509 I am Ivar, the Boneless! 4 00:01:36,510 --> 00:01:39,564 I am a son of Ragnar Lothbrok! 5 00:01:40,203 --> 00:01:42,705 All hail your new King! 6 00:01:52,284 --> 00:01:54,061 Hit him more! 7 00:02:05,780 --> 00:02:07,436 To Kattegat! 8 00:02:07,437 --> 00:02:09,318 To Kattegat! 9 00:02:09,612 --> 00:02:13,149 The greatest prize of all. 10 00:02:13,202 --> 00:02:15,858 As long as Lagertha remains alive, 11 00:02:15,859 --> 00:02:19,052 then I have not yet had my revenge. 12 00:02:19,449 --> 00:02:23,280 We have gained the Kingdom of Kattegat, 13 00:02:23,281 --> 00:02:28,371 but I still have a hollow feeling inside. 14 00:02:28,700 --> 00:02:30,615 Don't worry. 15 00:02:31,289 --> 00:02:34,774 How long can she and the others escape us? 16 00:02:34,775 --> 00:02:37,242 We have scouts everywhere! 17 00:02:37,674 --> 00:02:39,606 And, after all, where can they go? 18 00:02:39,607 --> 00:02:42,489 Who will shelter them from us? 19 00:02:45,544 --> 00:02:47,701 But it is true. 20 00:02:48,858 --> 00:02:53,327 I also feel hollow inside. 21 00:02:53,794 --> 00:02:56,123 I have gained the world. 22 00:02:56,900 --> 00:02:59,195 I've lost everything. 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,216 I killed my own brother. 24 00:03:03,217 --> 00:03:04,390 My wife is dead. 25 00:03:04,391 --> 00:03:06,633 And my unborn child with her. 26 00:03:06,634 --> 00:03:09,792 Harald, I wouldn't worry too much about that. 27 00:03:10,742 --> 00:03:12,415 What do you mean? 28 00:03:12,606 --> 00:03:14,521 Life goes on. 29 00:03:15,298 --> 00:03:16,954 Take a look around. 30 00:03:16,955 --> 00:03:19,802 There are plenty of beautiful women here. 31 00:03:37,113 --> 00:03:39,477 Warriors! 32 00:03:41,980 --> 00:03:46,915 Warriors, it is time for another toast! 33 00:03:46,916 --> 00:03:51,885 To Ivar, the Boneless, the new King of Kattegat. 34 00:03:51,886 --> 00:03:54,734 - Skol! - Skol! 35 00:03:54,855 --> 00:03:56,736 To me. 36 00:04:00,585 --> 00:04:02,914 Bring in the queen! 37 00:04:03,277 --> 00:04:05,745 Bring in the queen! 38 00:04:18,396 --> 00:04:21,450 Oh, here! Here. 39 00:04:22,331 --> 00:04:23,848 Hail the queen! 40 00:04:23,849 --> 00:04:25,834 Hail the queen! 41 00:04:37,000 --> 00:04:39,433 Our temple is burned. 42 00:04:41,246 --> 00:04:44,283 Eyvind's son Bul was slain, 43 00:04:44,284 --> 00:04:47,476 and now Ketill's son Thorgrim. 44 00:04:47,804 --> 00:04:51,082 Clearly, we have fallen back into the old ways. 45 00:04:51,083 --> 00:04:53,153 Perhaps we have proven once and for all 46 00:04:53,154 --> 00:04:55,380 that we cannot change, 47 00:04:55,674 --> 00:04:58,176 that we are what we are. 48 00:05:01,370 --> 00:05:03,647 But we must stop this vicious cycle 49 00:05:03,648 --> 00:05:06,028 of revenge and killing now, 50 00:05:06,029 --> 00:05:11,638 or else our young and fragile community is sure to perish. 51 00:05:12,173 --> 00:05:15,417 To regain the favor of the gods, 52 00:05:15,418 --> 00:05:18,714 I am willing to sacrifice my body and my blood. 53 00:05:21,562 --> 00:05:24,754 But it is not my decision to make on my own. 54 00:05:26,084 --> 00:05:27,740 You must all decide whether or not 55 00:05:27,741 --> 00:05:29,967 you will accept my offer. 56 00:05:30,433 --> 00:05:32,641 I won't accept Floki's sacrifice. 57 00:05:32,642 --> 00:05:34,212 Why? 58 00:05:36,336 --> 00:05:40,166 Floki is closer to the gods than any of us. 59 00:05:40,167 --> 00:05:42,789 Why would they seek his punishment? 60 00:05:42,790 --> 00:05:45,258 It doesn't make sense. 61 00:05:45,414 --> 00:05:48,848 None of you can vote to sacrifice him. 62 00:05:50,729 --> 00:05:53,887 Of course we must sacrifice Floki. 63 00:05:54,837 --> 00:05:57,390 - He lied to us! - That's right. 64 00:05:57,391 --> 00:06:00,220 He told us he had found the land of the gods. 65 00:06:00,221 --> 00:06:03,120 If this is the land of the gods, 66 00:06:03,121 --> 00:06:05,174 where have they gone? 67 00:06:05,744 --> 00:06:07,745 Maybe they never wanted us here. 68 00:06:07,746 --> 00:06:10,886 Maybe they are angry with Floki 69 00:06:10,887 --> 00:06:13,320 for bringing us here! 70 00:06:13,373 --> 00:06:16,254 Does he know the will of the gods? 71 00:06:16,721 --> 00:06:19,809 Does he think he is a god? 72 00:06:21,795 --> 00:06:24,400 He is only a man, 73 00:06:25,868 --> 00:06:28,335 and men make mistakes. 74 00:06:28,836 --> 00:06:32,356 And it is a mistake for us to be here! 75 00:06:32,357 --> 00:06:34,617 In this shit place! 76 00:06:34,980 --> 00:06:40,761 It is a land of stone and sulfur and death! 77 00:06:43,264 --> 00:06:46,388 I am sure the gods are watching us. 78 00:06:46,544 --> 00:06:48,096 And they are laughing. 79 00:06:48,097 --> 00:06:50,219 Laughing at us! 80 00:06:51,031 --> 00:06:54,914 - Floki deserves to die. - That's right. 81 00:06:55,415 --> 00:06:58,486 For punishment for his lies. 82 00:06:58,487 --> 00:07:00,695 For our self-respect! 83 00:07:00,696 --> 00:07:03,525 - Those who agree say "Aye." - Aye! 84 00:07:03,526 --> 00:07:06,270 - Aye! - Aye! 85 00:07:07,910 --> 00:07:10,636 Boats approaching! 86 00:07:10,637 --> 00:07:13,242 I can see them there! 87 00:07:48,709 --> 00:07:51,280 Rollo, Duke of Normandy. 88 00:07:55,267 --> 00:07:57,079 King Ivar. 89 00:07:59,927 --> 00:08:01,842 King Harald. 90 00:08:03,103 --> 00:08:04,604 Hvitserk. 91 00:08:04,656 --> 00:08:07,503 Your Highness. Rollo. 92 00:08:07,590 --> 00:08:09,936 Welcome back to Kattegat. 93 00:08:09,937 --> 00:08:12,663 We would like to thank you for supporting our cause 94 00:08:12,664 --> 00:08:16,650 and help us gain a famous victory over our enemies. 95 00:08:16,979 --> 00:08:19,826 Kattegat is an important trading station. 96 00:08:20,430 --> 00:08:24,364 I have every reason to desire to make an alliance with it. 97 00:08:24,365 --> 00:08:27,575 And I was persuaded by Hvitserk that you 98 00:08:27,576 --> 00:08:30,250 and King Harald together 99 00:08:30,855 --> 00:08:34,754 would overcome the forces of Lagertha, Bjorn, and Ubbe. 100 00:08:34,755 --> 00:08:38,258 But may I ask, why are you here now in person? 101 00:08:39,346 --> 00:08:41,744 Because I miss the old place. 102 00:08:48,010 --> 00:08:52,047 Perhaps, you have ambitions to rule the old place? 103 00:08:52,048 --> 00:08:55,172 I rule over enough cities and lands 104 00:08:55,224 --> 00:08:59,003 to satisfy the requirements of any man. 105 00:08:59,815 --> 00:09:01,401 Why would I want the further burden 106 00:09:01,402 --> 00:09:03,042 of garrisoning Kattegat? 107 00:09:03,335 --> 00:09:05,060 We obviously want to reward you 108 00:09:05,061 --> 00:09:07,338 for what you have done for us. 109 00:09:07,339 --> 00:09:09,462 Don't worry, you will. 110 00:09:10,239 --> 00:09:11,860 We will strike a trade deal 111 00:09:11,861 --> 00:09:14,915 which will be extremely favorable to me. 112 00:09:15,589 --> 00:09:18,695 We will also make an alliance for our mutual defense, 113 00:09:18,696 --> 00:09:22,406 so that, if I am attacked by anyone, 114 00:09:22,907 --> 00:09:27,100 you will send warriors to support me. 115 00:09:30,880 --> 00:09:33,641 Now, in the old days, 116 00:09:33,642 --> 00:09:36,678 we had a tradition of hospitality here. 117 00:09:36,679 --> 00:09:41,149 Even Ragnar fed and watered his guests, yes? 118 00:09:45,136 --> 00:09:47,155 Those against? 119 00:09:51,970 --> 00:09:53,885 It is equal. 120 00:09:55,595 --> 00:09:57,510 Who hasn't voted? 121 00:09:58,701 --> 00:10:00,444 It's me. 122 00:10:06,398 --> 00:10:08,468 I don't want to vote. 123 00:10:08,469 --> 00:10:10,298 Everyone must vote. 124 00:10:10,299 --> 00:10:11,713 It is the law. 125 00:10:11,714 --> 00:10:14,043 You are my son. 126 00:10:14,096 --> 00:10:15,855 You must vote with your family. 127 00:10:15,856 --> 00:10:17,650 He should vote as he wants. 128 00:10:17,651 --> 00:10:19,773 No, he shouldn't. 129 00:10:20,827 --> 00:10:22,880 Family is everything. 130 00:10:23,726 --> 00:10:25,106 You should know that. 131 00:10:25,107 --> 00:10:27,919 All right, I'll vote. 132 00:10:33,909 --> 00:10:35,824 I'm sorry, Floki, 133 00:10:36,912 --> 00:10:41,864 but I have to refuse your offer of sacrificing yourself for our greater good. 134 00:10:42,262 --> 00:10:44,936 You are more important to us alive. 135 00:10:48,924 --> 00:10:50,839 And, Father, 136 00:10:51,098 --> 00:10:54,256 my family now is Thorunn and our unborn child. 137 00:11:07,667 --> 00:11:10,254 I confess, when Hvitserk came to me 138 00:11:10,255 --> 00:11:12,999 and told me of your civil war, 139 00:11:14,466 --> 00:11:16,036 I was jealous. 140 00:11:17,987 --> 00:11:20,386 I cannot fight anymore. 141 00:11:21,888 --> 00:11:24,183 I am not allowed to. 142 00:11:26,064 --> 00:11:29,843 I am far too important. 143 00:11:35,349 --> 00:11:37,092 I remember once 144 00:11:37,835 --> 00:11:40,992 hearing a story of a Berserker 145 00:11:41,217 --> 00:11:44,686 who, against the odds, went on to live 146 00:11:45,187 --> 00:11:48,690 a long, angry, and frustrated old age. 147 00:11:48,846 --> 00:11:52,572 He told his servants to go and collect 148 00:11:52,573 --> 00:11:55,472 all of his iron utensils. You know, his pots and pans, 149 00:11:55,473 --> 00:11:56,784 his... 150 00:11:56,785 --> 00:11:58,562 His weapons... 151 00:11:58,752 --> 00:12:02,359 And carry them up to the top of a high cliff 152 00:12:02,480 --> 00:12:05,569 and throw them off of it so he could hear for one last time 153 00:12:07,105 --> 00:12:08,882 the noise of battle. 154 00:12:09,349 --> 00:12:12,576 Ah, you would have loved it, uncle. 155 00:12:12,662 --> 00:12:14,802 The battles were fierce. 156 00:12:14,803 --> 00:12:18,046 Great warriors were slain on both sides. 157 00:12:18,047 --> 00:12:20,186 Odin must have been happy to take so many back 158 00:12:20,187 --> 00:12:21,981 to sup with him in Valhalla. 159 00:12:21,982 --> 00:12:23,189 Not you, brother. 160 00:12:23,190 --> 00:12:24,967 No, not me. 161 00:12:25,330 --> 00:12:27,522 Ubbe spared my life. 162 00:12:27,712 --> 00:12:31,146 Well, he is your brother, after all. 163 00:12:37,964 --> 00:12:39,534 What is it I should know? 164 00:12:46,213 --> 00:12:48,336 I killed Halfdan. 165 00:12:50,045 --> 00:12:52,063 I killed my brother. 166 00:12:53,945 --> 00:12:56,067 I tried to kill mine once. 167 00:13:00,607 --> 00:13:04,644 So, Ubbe lives? 168 00:13:04,645 --> 00:13:06,319 Yes. 169 00:13:07,476 --> 00:13:08,821 And Bjorn? 170 00:13:08,822 --> 00:13:10,858 Of course, Bjorn Ironside lives! 171 00:13:10,859 --> 00:13:13,412 I taught him to fight! 172 00:13:13,413 --> 00:13:15,708 Who can kill him, huh? 173 00:13:17,831 --> 00:13:20,057 There is someone else who is still alive. 174 00:13:20,869 --> 00:13:24,303 The woman that haunts my days and nights. 175 00:13:24,665 --> 00:13:30,274 The woman that I have sworn on my sacred ring to kill. 176 00:13:31,120 --> 00:13:32,794 You mean Lagertha. 177 00:13:34,192 --> 00:13:35,434 Where is she? 178 00:13:35,435 --> 00:13:36,745 We don't know. 179 00:13:36,746 --> 00:13:39,904 All we know is that, after the defeat, 180 00:13:40,923 --> 00:13:46,048 Lagertha, Ubbe, Bjorn, Torvi, left Kattegat in a hurry. 181 00:13:46,860 --> 00:13:48,447 Disappeared. 182 00:13:48,448 --> 00:13:50,846 We have scouts looking for them. 183 00:13:52,935 --> 00:13:55,472 We will find them before too long. 184 00:13:55,869 --> 00:14:00,822 Well... I wish you luck. 185 00:14:20,963 --> 00:14:22,308 Look there! 186 00:14:22,309 --> 00:14:24,432 - Is it edible? - Yeah. 187 00:14:30,248 --> 00:14:32,180 Why don't we go to Hedeby? 188 00:14:32,181 --> 00:14:34,373 Do you still have people there? 189 00:14:34,528 --> 00:14:36,046 They won't be for long 190 00:14:36,047 --> 00:14:38,221 when Ivar discovers our plans. 191 00:14:38,222 --> 00:14:40,793 How long before his scouts find us? 192 00:14:41,190 --> 00:14:43,761 A few weeks, maybe, if we're lucky. 193 00:14:44,124 --> 00:14:48,628 I refuse to accept that this is the end of my story. 194 00:14:48,957 --> 00:14:54,979 To be captured, humiliated, and killed by Ivar. No. 195 00:14:55,860 --> 00:14:57,447 I am worth more than that. 196 00:14:57,448 --> 00:15:00,433 We don't have an army capable of challenging him. 197 00:15:00,451 --> 00:15:01,830 There must be something we can do, 198 00:15:01,831 --> 00:15:03,402 somewhere we can go. 199 00:15:03,557 --> 00:15:05,904 Where? Where, Ubbe? 200 00:15:05,905 --> 00:15:08,044 What can we do, where can we go? 201 00:15:08,045 --> 00:15:09,977 Ivar will surely chase us to the ends of the Earth. 202 00:15:09,978 --> 00:15:11,702 We could go to England. 203 00:15:11,703 --> 00:15:13,359 Hmm. Where they will kill us. 204 00:15:13,360 --> 00:15:16,984 Possibly. Not necessarily. 205 00:15:16,985 --> 00:15:20,660 I will intercede on your behalf with King Aethelwulf. 206 00:15:20,954 --> 00:15:22,851 He will almost certainly welcome you. 207 00:15:22,852 --> 00:15:25,130 But he will ask you to fight for him 208 00:15:25,131 --> 00:15:29,220 against the Danes or other raiding Vikings. 209 00:15:38,765 --> 00:15:41,974 We could establish our claim to the lands 210 00:15:41,975 --> 00:15:44,443 in East Anglia given to us by Ecbert. 211 00:15:44,633 --> 00:15:48,067 I don't want to leave my country and my home. 212 00:15:52,986 --> 00:15:57,352 I am tired of fighting. 213 00:15:58,371 --> 00:16:01,874 And yet, let's do it. 214 00:16:05,067 --> 00:16:07,362 Let's go to England. 215 00:16:45,176 --> 00:16:47,264 I've brought you some food. 216 00:16:53,667 --> 00:16:55,548 I want to see Ubbe! 217 00:16:55,945 --> 00:16:58,447 I want to see my husband! 218 00:16:59,294 --> 00:17:02,175 You're stopping him from seeing me. I know. 219 00:17:02,228 --> 00:17:03,763 You're a devil. 220 00:17:06,370 --> 00:17:09,113 I'll ask him to come and see you. 221 00:17:12,479 --> 00:17:14,342 I'll kill you! 222 00:17:14,343 --> 00:17:16,655 You stole my husband! 223 00:17:16,656 --> 00:17:18,537 I wish you were dead! 224 00:17:30,221 --> 00:17:31,791 Husband. 225 00:17:32,085 --> 00:17:35,415 I don't need to be chained up. 226 00:17:35,985 --> 00:17:38,142 I'm not an animal. 227 00:17:43,545 --> 00:17:46,219 It is too dangerous to set you free, Margrethe. 228 00:17:47,928 --> 00:17:49,308 Do what you will! 229 00:17:49,309 --> 00:17:50,827 Both of you! 230 00:17:50,828 --> 00:17:54,262 You will find that no chains will ever bind me, 231 00:17:55,453 --> 00:17:58,577 not even if the dwarves forged them! 232 00:18:00,700 --> 00:18:02,960 - It's not her fault. - No. 233 00:18:03,151 --> 00:18:05,273 But we cannot bring her to England. 234 00:18:05,981 --> 00:18:08,276 Then what do we do with her? 235 00:18:14,058 --> 00:18:16,284 Do you want to go back? 236 00:18:17,026 --> 00:18:19,011 I think so. 237 00:18:19,167 --> 00:18:20,702 Yes. 238 00:18:21,479 --> 00:18:23,809 For your sake as much as mine. 239 00:18:25,587 --> 00:18:29,090 And will you be bishop again, of your church? 240 00:18:29,453 --> 00:18:32,369 Will you be Bishop Heahmund again? 241 00:18:33,112 --> 00:18:36,166 I think King Aethelwulf will fully restore me. 242 00:18:36,770 --> 00:18:38,547 We are old allies. 243 00:18:45,538 --> 00:18:47,453 In my faith, 244 00:18:48,196 --> 00:18:51,630 the Bishop of the Holy Church must be celibate. 245 00:18:52,545 --> 00:18:54,633 I cannot acknowledge you. 246 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 I cannot openly live with you. 247 00:19:01,209 --> 00:19:03,400 Does that make you sad? 248 00:19:04,246 --> 00:19:05,989 What do you think? 249 00:19:06,145 --> 00:19:08,716 Well, I hope it makes you sad. 250 00:19:09,976 --> 00:19:12,011 I cannot give you up. 251 00:19:12,012 --> 00:19:14,566 Even though it goes against my teachings, 252 00:19:14,567 --> 00:19:17,310 my faith, my Church, my being in Christ. 253 00:19:21,436 --> 00:19:23,333 I have known desire for women before, 254 00:19:23,334 --> 00:19:26,561 and renounced it, and found a path back to Christ. 255 00:19:26,958 --> 00:19:28,476 But you, 256 00:19:28,477 --> 00:19:30,841 I cannot renounce you. 257 00:19:34,103 --> 00:19:37,365 You are an incredible woman, Lagertha. 258 00:19:37,866 --> 00:19:42,094 But God must have meant for us to meet. 259 00:19:50,154 --> 00:19:53,001 Riders! Riders! 260 00:20:03,547 --> 00:20:05,704 Get your weapons. 261 00:20:08,276 --> 00:20:10,363 By all the gods! 262 00:20:10,899 --> 00:20:12,503 It's Rollo. 263 00:20:54,253 --> 00:20:57,065 This is my first Witan as your new king. 264 00:20:57,290 --> 00:20:59,774 I know it will not be easy to follow in my father's 265 00:20:59,775 --> 00:21:02,105 and grandfather's footsteps. 266 00:21:02,261 --> 00:21:05,177 Nevertheless, I shall try my best. 267 00:21:05,919 --> 00:21:07,575 We are still gravely threatened 268 00:21:07,576 --> 00:21:10,095 by the incursions of the Northmen. 269 00:21:10,096 --> 00:21:12,304 It is my intention to increase our defenses 270 00:21:12,305 --> 00:21:14,617 by building new forts and watch towers 271 00:21:14,618 --> 00:21:16,412 along our coast and along our inland rivers. 272 00:21:16,413 --> 00:21:18,137 I have also ordered work to begin 273 00:21:18,138 --> 00:21:20,830 on the construction of a fleet of new ships. 274 00:21:20,831 --> 00:21:22,746 But as King, 275 00:21:23,040 --> 00:21:25,628 I feel I have responsibility not only for the lives 276 00:21:25,629 --> 00:21:28,407 of our people, but also their souls. 277 00:21:28,597 --> 00:21:31,289 Therefore, I have ordered all the monasteries 278 00:21:31,290 --> 00:21:33,291 and religious houses within my realm 279 00:21:33,292 --> 00:21:36,449 to teach and offer prayers and lessons in English. 280 00:21:37,641 --> 00:21:38,882 Sire, if I may speak... 281 00:21:38,883 --> 00:21:41,126 It is my fervent wish 282 00:21:41,127 --> 00:21:44,302 to give knowledge, education, and opportunity 283 00:21:44,303 --> 00:21:45,648 to the ordinary Saxon folk. 284 00:21:45,649 --> 00:21:47,097 Sire, forgive me, 285 00:21:47,098 --> 00:21:49,583 but such matters are not for you to decide. 286 00:21:49,584 --> 00:21:51,067 You are the King by God's grace, 287 00:21:51,068 --> 00:21:53,759 and with the approval and blessing of our Holy Church. 288 00:21:53,760 --> 00:21:56,279 But in matters of religious practice and observance, 289 00:21:56,280 --> 00:21:57,694 you have no more power 290 00:21:57,695 --> 00:21:59,938 to challenge the Church's authority 291 00:21:59,939 --> 00:22:02,130 than to stop the sea's tide. 292 00:22:03,943 --> 00:22:07,255 My brother, I am sure, did not mean to attack the Church. 293 00:22:07,256 --> 00:22:10,000 Then I am not sure what he did mean. 294 00:22:13,677 --> 00:22:16,627 "Give unto Caesar what belongs to Caesar." 295 00:22:17,577 --> 00:22:19,267 In spiritual matters, Your Grace, 296 00:22:19,268 --> 00:22:22,616 I recognize the supreme authority to our Holy Church. 297 00:22:22,617 --> 00:22:25,791 But the gift of knowledge belongs to all men! 298 00:22:25,792 --> 00:22:27,621 That is what I meant. 299 00:22:27,622 --> 00:22:29,899 But let us not quarrel now over such matters. 300 00:22:29,900 --> 00:22:31,556 Not while the Northmen encircle us 301 00:22:31,557 --> 00:22:33,351 like ravening wolves. 302 00:22:33,352 --> 00:22:34,731 They are raiding in Scotland, 303 00:22:34,732 --> 00:22:37,078 in Ireland, and all over England. 304 00:22:37,079 --> 00:22:38,459 Just this morning, my lords, 305 00:22:38,460 --> 00:22:40,116 before we assembled, I was informed that 306 00:22:40,117 --> 00:22:42,705 a new army of Danish Vikings have sailed upriver 307 00:22:42,706 --> 00:22:45,259 and now threaten the holy site at Winchester. 308 00:22:45,260 --> 00:22:48,262 We must quickly assemble an army to defeat them. 309 00:22:48,263 --> 00:22:49,367 And I appoint my brother, 310 00:22:49,368 --> 00:22:51,161 Prince Aethelred, to command them. 311 00:22:51,162 --> 00:22:53,319 And may God help us. 312 00:23:02,657 --> 00:23:04,365 Look! 313 00:23:04,486 --> 00:23:06,436 Holy Jesus! 314 00:23:32,065 --> 00:23:33,928 How did you find us? 315 00:23:33,929 --> 00:23:36,155 You know how. 316 00:23:37,070 --> 00:23:39,002 This is where we all came to hide 317 00:23:39,003 --> 00:23:41,108 when Jarl Borg drove us out of Kattegat 318 00:23:41,109 --> 00:23:43,266 all those years ago. 319 00:23:44,423 --> 00:23:46,458 Why have you come here, Rollo? 320 00:23:46,459 --> 00:23:48,927 To try to save your life. 321 00:23:49,842 --> 00:23:51,014 And Bjorn's life. 322 00:23:51,015 --> 00:23:52,395 How can you do that? 323 00:23:52,396 --> 00:23:55,347 I will give you safe passage back to Frankia. 324 00:24:00,611 --> 00:24:03,907 Neither Harald nor Ivar can stop me. 325 00:24:04,995 --> 00:24:06,927 I don't understand. 326 00:24:06,928 --> 00:24:08,411 First of all, 327 00:24:08,412 --> 00:24:11,518 you join with Ivar against us, 328 00:24:11,519 --> 00:24:13,692 you help to defeat us, and now, 329 00:24:13,693 --> 00:24:16,281 for no reason, you offer us safe passage. 330 00:24:16,282 --> 00:24:18,404 It doesn't make any sense. 331 00:24:19,734 --> 00:24:23,685 You know perfectly well why I am here offering you this. 332 00:24:23,945 --> 00:24:25,653 Do I? 333 00:24:27,845 --> 00:24:29,415 Yes. 334 00:24:29,778 --> 00:24:33,281 You know I have always loved you, Lagertha, 335 00:24:34,231 --> 00:24:37,009 and that Bjorn is my son. 336 00:24:39,650 --> 00:24:41,927 He is not your son. 337 00:24:41,928 --> 00:24:44,309 You cannot deny it to my face. 338 00:24:44,310 --> 00:24:46,018 Can you? 339 00:24:47,727 --> 00:24:49,539 Can you? 340 00:24:50,937 --> 00:24:54,526 You see, I have thought about this moment 341 00:24:54,527 --> 00:24:56,649 so many times, Lagertha, 342 00:24:57,392 --> 00:25:01,413 and I know you can never deny the truth. 343 00:25:04,399 --> 00:25:05,468 Do you suppose I could have 344 00:25:05,469 --> 00:25:06,538 ever talked about this to Bjorn? 345 00:25:06,539 --> 00:25:07,712 - Of course not. - And I don't... 346 00:25:07,713 --> 00:25:09,023 Neither have I. 347 00:25:09,024 --> 00:25:11,181 And I'm not going to start now! 348 00:25:18,447 --> 00:25:20,984 You two have been here a long time. 349 00:25:38,053 --> 00:25:40,261 I am here to offer you and your mother safe passage 350 00:25:40,262 --> 00:25:41,970 back to Frankia. 351 00:25:41,988 --> 00:25:43,558 Why? 352 00:25:45,371 --> 00:25:47,045 You... 353 00:25:52,758 --> 00:25:54,811 You are my son. 354 00:25:57,935 --> 00:26:00,454 I have heard something to that effect. 355 00:26:00,455 --> 00:26:02,456 But rumors are a doubtful truth. 356 00:26:02,457 --> 00:26:05,321 We had a very special relationship together 357 00:26:05,322 --> 00:26:07,065 when you were a child. 358 00:26:07,358 --> 00:26:09,343 It was if you knew... 359 00:26:13,192 --> 00:26:17,989 You may be my father, but then again, you may not. 360 00:26:17,990 --> 00:26:19,507 At the time of my conception, 361 00:26:19,508 --> 00:26:21,475 you may have been laying with my mother, 362 00:26:21,476 --> 00:26:23,684 but then again, so was Ragnar. 363 00:26:23,685 --> 00:26:26,014 So, who do I look most like? 364 00:26:27,309 --> 00:26:32,141 Who do I resemble most, in spirit and principle? 365 00:26:32,142 --> 00:26:34,764 Ah, now that is of most importance! 366 00:26:34,765 --> 00:26:39,097 And for that, undoubtedly, Ragnar. 367 00:26:40,495 --> 00:26:46,656 Rollo, I don't want to have some lifelong battle 368 00:26:47,882 --> 00:26:50,625 like you had with my father. 369 00:26:52,680 --> 00:26:56,044 You are not important enough for me to care. 370 00:26:56,200 --> 00:26:58,564 And I understand that. 371 00:27:00,411 --> 00:27:02,861 But I am not fighting you, Bjorn. 372 00:27:02,862 --> 00:27:05,330 Do not just dismiss this offer. 373 00:27:05,658 --> 00:27:07,866 Come back to Frankia with me. 374 00:27:07,867 --> 00:27:10,213 You will have everything you need, 375 00:27:10,214 --> 00:27:12,578 everything you ever wanted! 376 00:27:12,769 --> 00:27:15,512 I will make sure of that. 377 00:27:15,910 --> 00:27:20,793 Your life there would be so sweet. 378 00:27:21,812 --> 00:27:23,537 For the love I bear your mother, 379 00:27:23,538 --> 00:27:25,677 at least let me do that for you! 380 00:27:25,678 --> 00:27:29,388 You made your decision regarding your stance with Ivar. 381 00:27:44,455 --> 00:27:46,716 Can we believe his offer? 382 00:27:52,187 --> 00:27:54,033 Bjorn? 383 00:27:56,882 --> 00:27:58,693 I'm going to kill him. 384 00:28:00,713 --> 00:28:02,231 He betrayed us. 385 00:28:02,232 --> 00:28:03,819 He betrayed my father. 386 00:28:03,820 --> 00:28:06,200 You nearly died because of him, Lagertha! 387 00:28:06,201 --> 00:28:07,875 Because of his treachery! 388 00:28:08,065 --> 00:28:12,811 And then, he betrays us a second time, with Ivar! 389 00:28:13,312 --> 00:28:15,676 You must be Bishop Heahmund. 390 00:28:15,970 --> 00:28:17,885 And you Count Rollo. 391 00:28:18,351 --> 00:28:20,577 A fellow Christian. 392 00:28:21,078 --> 00:28:23,304 Praise ye the Lord. 393 00:28:23,529 --> 00:28:26,082 Blessed is the man that walk in feareth of the Lord, 394 00:28:26,083 --> 00:28:28,084 and delights greatly in His Commandments. 395 00:28:28,085 --> 00:28:29,845 It is true. 396 00:28:29,846 --> 00:28:32,210 I try to follow His Commandments. 397 00:28:33,953 --> 00:28:36,541 I try to walk in the ways of mercy and forgiveness. 398 00:28:36,542 --> 00:28:40,303 And now, you all calmly sit here 399 00:28:40,304 --> 00:28:43,617 and suggest that we merely give ourselves to his mercy! 400 00:28:43,618 --> 00:28:45,775 Have you no pride! 401 00:28:48,588 --> 00:28:50,762 Are we afraid to die? 402 00:28:50,763 --> 00:28:52,315 Not me! 403 00:28:52,316 --> 00:28:56,095 Give me your blessing, Bishop Heahmund, 404 00:28:56,596 --> 00:28:59,754 for my sins are too numerous to count. 405 00:29:15,477 --> 00:29:20,465 If I kill Rollo, then I will die a happy man. 406 00:29:22,381 --> 00:29:23,830 Bjorn! Bjorn! 407 00:29:23,831 --> 00:29:25,521 Bjorn, wait! 408 00:29:25,522 --> 00:29:27,541 Now is not the time! 409 00:29:30,354 --> 00:29:31,855 Bjorn! 410 00:29:34,980 --> 00:29:36,187 No! 411 00:29:36,188 --> 00:29:38,068 Get off! 412 00:29:38,121 --> 00:29:39,863 Leave him! 413 00:29:41,055 --> 00:29:44,523 If you want to kill me, kill me! 414 00:29:52,204 --> 00:29:54,412 You are not worth the time it takes 415 00:29:54,413 --> 00:29:56,742 to clean the blood off my ax. 416 00:30:03,422 --> 00:30:05,579 We refuse your offer. 417 00:30:05,665 --> 00:30:07,615 I am sorry. 418 00:30:09,186 --> 00:30:11,309 No need, traitor. 419 00:30:23,442 --> 00:30:25,530 We will never meet again. 420 00:30:35,109 --> 00:30:37,127 Did you find them? 421 00:30:39,976 --> 00:30:41,546 Yes. 422 00:30:42,910 --> 00:30:45,049 Where are they, Rollo? 423 00:30:45,050 --> 00:30:46,896 I could tell you. 424 00:30:47,500 --> 00:30:49,554 But before I do, 425 00:30:51,125 --> 00:30:53,005 we must discuss our deal. 426 00:30:56,682 --> 00:31:01,876 You will agree to pay me, in yearly tribute, 427 00:31:04,379 --> 00:31:06,933 6,000 pounds of silver, 428 00:31:06,934 --> 00:31:10,644 2,000 Roman solidi in gold. 429 00:31:11,904 --> 00:31:14,941 You will supply me with 430 00:31:14,942 --> 00:31:18,323 5,000 pounds weight in furs, tusks, pelts. 431 00:31:18,324 --> 00:31:22,241 Also 1,000 slaves, 432 00:31:23,364 --> 00:31:25,935 200 tons of meat and every year, 433 00:31:27,506 --> 00:31:30,180 300 precious stones. 434 00:31:30,440 --> 00:31:34,288 And 100 ells of silk. 435 00:31:34,996 --> 00:31:37,964 You will also provide me with 500 of your best warriors 436 00:31:37,965 --> 00:31:40,881 for my own personal guard, 437 00:31:41,554 --> 00:31:44,867 and I want each of you 438 00:31:44,868 --> 00:31:48,302 to swear on your arm rings 439 00:31:49,942 --> 00:31:52,323 that you will come to my assistance 440 00:31:52,324 --> 00:31:55,274 if I am ever attacked. 441 00:31:55,879 --> 00:31:58,467 You ask an enormously high price. 442 00:31:58,468 --> 00:32:01,280 For I am in a position to do so. 443 00:32:51,279 --> 00:32:52,831 There's nobody here. 444 00:32:52,832 --> 00:32:54,713 They've all left. 445 00:33:05,293 --> 00:33:08,520 I know you. Don't I? 446 00:33:11,644 --> 00:33:13,491 Margrethe. 447 00:34:01,142 --> 00:34:02,418 I fear I've already made 448 00:34:02,419 --> 00:34:04,127 an enemy of the Church. 449 00:34:06,734 --> 00:34:10,375 A king has many enemies but few friends. 450 00:34:10,669 --> 00:34:13,464 That is why he must do all he can to consolidate his rule 451 00:34:13,465 --> 00:34:16,122 before it can be truly threatened. 452 00:34:16,123 --> 00:34:18,314 How does he do that? 453 00:34:18,435 --> 00:34:20,212 He produces heirs. 454 00:34:21,404 --> 00:34:23,301 He creates a dynasty 455 00:34:23,302 --> 00:34:27,254 just as Ecbert did, in all his wisdom. 456 00:34:29,032 --> 00:34:30,826 But I am not married. 457 00:34:30,827 --> 00:34:32,570 Nor yet wish to be. 458 00:34:32,829 --> 00:34:35,072 Can there not be a pause before I choose a bride? 459 00:34:35,073 --> 00:34:37,108 Can we not put wars before weddings? 460 00:34:37,109 --> 00:34:40,629 That would be foolish, Alfred. 461 00:34:40,630 --> 00:34:42,148 Without a living heir, 462 00:34:42,149 --> 00:34:44,598 you are much more vulnerable than you know. 463 00:34:44,599 --> 00:34:47,360 Then tell me, Mother, who am I to marry? 464 00:34:47,361 --> 00:34:50,277 You need not concern yourself with that. 465 00:34:52,400 --> 00:34:55,006 I will find you a suitable bride. 466 00:34:56,784 --> 00:34:59,493 Yes. I thought you would say that. 467 00:35:16,355 --> 00:35:17,856 Shoot them! 468 00:35:57,362 --> 00:35:58,863 Hyah! 469 00:36:02,436 --> 00:36:03,781 Whoa! 470 00:36:03,782 --> 00:36:06,249 So you didn't find them? 471 00:36:06,647 --> 00:36:08,804 No. They were gone. 472 00:36:09,132 --> 00:36:10,702 Except this one. 473 00:36:10,927 --> 00:36:13,084 They left her behind. 474 00:36:13,757 --> 00:36:15,638 Why is she bound? 475 00:36:15,863 --> 00:36:18,572 Because she is mad. 476 00:36:19,418 --> 00:36:22,472 Hvitserk. You know her, don't you? 477 00:36:22,628 --> 00:36:24,785 Of course I remember. 478 00:36:25,459 --> 00:36:27,685 Hey, Margrethe. 479 00:36:31,741 --> 00:36:34,743 It's all right. It's all right. 480 00:36:34,744 --> 00:36:36,400 I won't hurt you. 481 00:36:36,401 --> 00:36:38,678 What are you doing, brother? 482 00:36:38,679 --> 00:36:41,768 Some evil spirit has possessed her. 483 00:36:43,891 --> 00:36:45,703 She will kill you. 484 00:36:45,858 --> 00:36:47,774 I'll take my chance. 485 00:36:48,378 --> 00:36:50,949 Well, maybe you've gone crazy, too! 486 00:37:33,181 --> 00:37:35,028 Hoo! Hoo! 487 00:37:35,287 --> 00:37:38,238 Hoo! Hoo! Look what we got! 488 00:37:42,329 --> 00:37:43,743 What sound does a sheep make? 489 00:37:43,744 --> 00:37:45,590 - Baa! - Yes! 490 00:37:46,919 --> 00:37:49,852 You meant what you said, didn't you? 491 00:37:49,853 --> 00:37:51,613 What I said? 492 00:37:51,614 --> 00:37:53,978 That you would protect us. 493 00:37:54,202 --> 00:37:57,429 Not feed us to the wolves. 494 00:37:58,034 --> 00:38:00,225 Why would I lie to you? 495 00:38:00,519 --> 00:38:03,056 Because you are back in England. 496 00:38:04,696 --> 00:38:07,819 Because it makes everything different. 497 00:38:11,392 --> 00:38:14,792 Are you afraid that I'll betray you? 498 00:38:14,844 --> 00:38:16,724 Not afraid. 499 00:38:17,916 --> 00:38:19,399 I just wonder. 500 00:38:19,400 --> 00:38:21,488 Why would I betray you? 501 00:38:22,852 --> 00:38:24,732 I love you. 502 00:38:34,967 --> 00:38:36,606 Forgive me, my King. 503 00:38:42,078 --> 00:38:44,528 No more mistakes. Hmm? 504 00:38:44,529 --> 00:38:46,306 Mmm-hmm. 505 00:39:05,688 --> 00:39:09,536 Please, don't just stand there. Come in. 506 00:39:20,703 --> 00:39:22,238 Sit. 507 00:39:29,884 --> 00:39:31,558 How are you? 508 00:39:33,094 --> 00:39:35,976 I have been thinking about you. 509 00:39:36,512 --> 00:39:38,323 Are you married? 510 00:39:39,100 --> 00:39:40,670 No. 511 00:39:41,033 --> 00:39:43,190 I'm not married. 512 00:39:43,450 --> 00:39:45,399 I live alone. 513 00:39:45,693 --> 00:39:47,919 I like it that way. 514 00:39:48,489 --> 00:39:52,959 You freed me and so I live freely, 515 00:39:53,460 --> 00:39:59,482 with no man in my life, with no obligations, no ties. 516 00:40:00,467 --> 00:40:02,571 I don't even know your name. 517 00:40:02,572 --> 00:40:04,763 My name is Freydis. 518 00:40:06,507 --> 00:40:08,112 Like Freya. 519 00:40:10,856 --> 00:40:13,340 I've never forgotten what you told me. 520 00:40:13,341 --> 00:40:15,688 It's true what I told you. 521 00:40:15,689 --> 00:40:18,398 You are a very special person, Ivar. 522 00:40:20,314 --> 00:40:23,748 It is still hard for me to believe that. 523 00:40:25,077 --> 00:40:27,683 All my life has been a struggle. 524 00:40:28,529 --> 00:40:30,323 A war against myself. 525 00:40:30,324 --> 00:40:32,895 But look what you have already accomplished. 526 00:40:33,396 --> 00:40:36,071 The gods have marked you out. 527 00:40:36,503 --> 00:40:40,385 You are favored above all men. 528 00:40:40,817 --> 00:40:42,560 Even so, 529 00:40:44,545 --> 00:40:47,565 I'm in daily danger of being killed. 530 00:40:47,583 --> 00:40:49,118 Killed? 531 00:40:49,930 --> 00:40:51,638 By who? 532 00:40:52,795 --> 00:40:57,057 Can I speak honestly and openly to you? 533 00:40:57,524 --> 00:41:00,923 Somehow, I feel I can trust you. 534 00:41:02,390 --> 00:41:05,652 Perhaps even more than anybody else here. 535 00:41:06,567 --> 00:41:08,534 You can trust me. 536 00:41:08,535 --> 00:41:12,245 I would give my life for you, if you asked me to. 537 00:41:13,263 --> 00:41:15,248 You know that. 538 00:41:16,266 --> 00:41:18,233 How can I help you? 539 00:41:18,234 --> 00:41:20,839 What do you want me to do? 540 00:43:13,038 --> 00:43:14,677 Murderers! 541 00:43:38,926 --> 00:43:40,841 Murderers! 36908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.