Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,445 --> 00:01:08,015
Hyah!
2
00:01:30,711 --> 00:01:33,092
People of Kattegat!
3
00:01:33,093 --> 00:01:36,509
I am Ivar, the Boneless!
4
00:01:36,510 --> 00:01:39,564
I am a son of Ragnar Lothbrok!
5
00:01:40,203 --> 00:01:42,705
All hail your new King!
6
00:01:52,284 --> 00:01:54,061
Hit him more!
7
00:02:05,780 --> 00:02:07,436
To Kattegat!
8
00:02:07,437 --> 00:02:09,318
To Kattegat!
9
00:02:09,612 --> 00:02:13,149
The greatest prize of all.
10
00:02:13,202 --> 00:02:15,858
As long as Lagertha
remains alive,
11
00:02:15,859 --> 00:02:19,052
then I have not yet had
my revenge.
12
00:02:19,449 --> 00:02:23,280
We have gained
the Kingdom of Kattegat,
13
00:02:23,281 --> 00:02:28,371
but I still have
a hollow feeling inside.
14
00:02:28,700 --> 00:02:30,615
Don't worry.
15
00:02:31,289 --> 00:02:34,774
How long can she
and the others escape us?
16
00:02:34,775 --> 00:02:37,242
We have scouts everywhere!
17
00:02:37,674 --> 00:02:39,606
And, after all,
where can they go?
18
00:02:39,607 --> 00:02:42,489
Who will shelter them from us?
19
00:02:45,544 --> 00:02:47,701
But it is true.
20
00:02:48,858 --> 00:02:53,327
I also feel hollow inside.
21
00:02:53,794 --> 00:02:56,123
I have gained the world.
22
00:02:56,900 --> 00:02:59,195
I've lost everything.
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,216
I killed my own brother.
24
00:03:03,217 --> 00:03:04,390
My wife is dead.
25
00:03:04,391 --> 00:03:06,633
And my unborn child with her.
26
00:03:06,634 --> 00:03:09,792
Harald, I wouldn't worry
too much about that.
27
00:03:10,742 --> 00:03:12,415
What do you mean?
28
00:03:12,606 --> 00:03:14,521
Life goes on.
29
00:03:15,298 --> 00:03:16,954
Take a look around.
30
00:03:16,955 --> 00:03:19,802
There are plenty
of beautiful women here.
31
00:03:37,113 --> 00:03:39,477
Warriors!
32
00:03:41,980 --> 00:03:46,915
Warriors, it is time
for another toast!
33
00:03:46,916 --> 00:03:51,885
To Ivar, the Boneless,
the new King of Kattegat.
34
00:03:51,886 --> 00:03:54,734
- Skol!
- Skol!
35
00:03:54,855 --> 00:03:56,736
To me.
36
00:04:00,585 --> 00:04:02,914
Bring in the queen!
37
00:04:03,277 --> 00:04:05,745
Bring in the queen!
38
00:04:18,396 --> 00:04:21,450
Oh, here! Here.
39
00:04:22,331 --> 00:04:23,848
Hail the queen!
40
00:04:23,849 --> 00:04:25,834
Hail the queen!
41
00:04:37,000 --> 00:04:39,433
Our temple is burned.
42
00:04:41,246 --> 00:04:44,283
Eyvind's son Bul was slain,
43
00:04:44,284 --> 00:04:47,476
and now Ketill's son Thorgrim.
44
00:04:47,804 --> 00:04:51,082
Clearly, we have fallen back
into the old ways.
45
00:04:51,083 --> 00:04:53,153
Perhaps we have proven
once and for all
46
00:04:53,154 --> 00:04:55,380
that we cannot change,
47
00:04:55,674 --> 00:04:58,176
that we are what we are.
48
00:05:01,370 --> 00:05:03,647
But we must stop
this vicious cycle
49
00:05:03,648 --> 00:05:06,028
of revenge and killing now,
50
00:05:06,029 --> 00:05:11,638
or else our young and fragile
community is sure to perish.
51
00:05:12,173 --> 00:05:15,417
To regain the favor of the gods,
52
00:05:15,418 --> 00:05:18,714
I am willing to sacrifice
my body and my blood.
53
00:05:21,562 --> 00:05:24,754
But it is not my decision
to make on my own.
54
00:05:26,084 --> 00:05:27,740
You must all decide
whether or not
55
00:05:27,741 --> 00:05:29,967
you will accept my offer.
56
00:05:30,433 --> 00:05:32,641
I won't accept
Floki's sacrifice.
57
00:05:32,642 --> 00:05:34,212
Why?
58
00:05:36,336 --> 00:05:40,166
Floki is closer to the gods
than any of us.
59
00:05:40,167 --> 00:05:42,789
Why would they seek
his punishment?
60
00:05:42,790 --> 00:05:45,258
It doesn't make sense.
61
00:05:45,414 --> 00:05:48,848
None of you can vote
to sacrifice him.
62
00:05:50,729 --> 00:05:53,887
Of course
we must sacrifice Floki.
63
00:05:54,837 --> 00:05:57,390
- He lied to us!
- That's right.
64
00:05:57,391 --> 00:06:00,220
He told us he had found
the land of the gods.
65
00:06:00,221 --> 00:06:03,120
If this is the land of the gods,
66
00:06:03,121 --> 00:06:05,174
where have they gone?
67
00:06:05,744 --> 00:06:07,745
Maybe they never wanted us here.
68
00:06:07,746 --> 00:06:10,886
Maybe they are angry with Floki
69
00:06:10,887 --> 00:06:13,320
for bringing us here!
70
00:06:13,373 --> 00:06:16,254
Does he know
the will of the gods?
71
00:06:16,721 --> 00:06:19,809
Does he think he is a god?
72
00:06:21,795 --> 00:06:24,400
He is only a man,
73
00:06:25,868 --> 00:06:28,335
and men make mistakes.
74
00:06:28,836 --> 00:06:32,356
And it is a mistake
for us to be here!
75
00:06:32,357 --> 00:06:34,617
In this shit place!
76
00:06:34,980 --> 00:06:40,761
It is a land of stone
and sulfur and death!
77
00:06:43,264 --> 00:06:46,388
I am sure the gods
are watching us.
78
00:06:46,544 --> 00:06:48,096
And they are laughing.
79
00:06:48,097 --> 00:06:50,219
Laughing at us!
80
00:06:51,031 --> 00:06:54,914
- Floki deserves to die.
- That's right.
81
00:06:55,415 --> 00:06:58,486
For punishment for his lies.
82
00:06:58,487 --> 00:07:00,695
For our self-respect!
83
00:07:00,696 --> 00:07:03,525
- Those who agree say "Aye."
- Aye!
84
00:07:03,526 --> 00:07:06,270
- Aye!
- Aye!
85
00:07:07,910 --> 00:07:10,636
Boats approaching!
86
00:07:10,637 --> 00:07:13,242
I can see them there!
87
00:07:48,709 --> 00:07:51,280
Rollo, Duke of Normandy.
88
00:07:55,267 --> 00:07:57,079
King Ivar.
89
00:07:59,927 --> 00:08:01,842
King Harald.
90
00:08:03,103 --> 00:08:04,604
Hvitserk.
91
00:08:04,656 --> 00:08:07,503
Your Highness. Rollo.
92
00:08:07,590 --> 00:08:09,936
Welcome back to Kattegat.
93
00:08:09,937 --> 00:08:12,663
We would like to thank you
for supporting our cause
94
00:08:12,664 --> 00:08:16,650
and help us gain a famous
victory over our enemies.
95
00:08:16,979 --> 00:08:19,826
Kattegat is an important
trading station.
96
00:08:20,430 --> 00:08:24,364
I have every reason to desire
to make an alliance with it.
97
00:08:24,365 --> 00:08:27,575
And I was persuaded
by Hvitserk that you
98
00:08:27,576 --> 00:08:30,250
and King Harald together
99
00:08:30,855 --> 00:08:34,754
would overcome the forces
of Lagertha, Bjorn, and Ubbe.
100
00:08:34,755 --> 00:08:38,258
But may I ask, why are you
here now in person?
101
00:08:39,346 --> 00:08:41,744
Because I miss the old place.
102
00:08:48,010 --> 00:08:52,047
Perhaps, you have ambitions
to rule the old place?
103
00:08:52,048 --> 00:08:55,172
I rule over enough
cities and lands
104
00:08:55,224 --> 00:08:59,003
to satisfy the requirements
of any man.
105
00:08:59,815 --> 00:09:01,401
Why would I want
the further burden
106
00:09:01,402 --> 00:09:03,042
of garrisoning Kattegat?
107
00:09:03,335 --> 00:09:05,060
We obviously want to reward you
108
00:09:05,061 --> 00:09:07,338
for what you have done for us.
109
00:09:07,339 --> 00:09:09,462
Don't worry, you will.
110
00:09:10,239 --> 00:09:11,860
We will strike a trade deal
111
00:09:11,861 --> 00:09:14,915
which will be extremely
favorable to me.
112
00:09:15,589 --> 00:09:18,695
We will also make an alliance
for our mutual defense,
113
00:09:18,696 --> 00:09:22,406
so that,
if I am attacked by anyone,
114
00:09:22,907 --> 00:09:27,100
you will send warriors
to support me.
115
00:09:30,880 --> 00:09:33,641
Now, in the old days,
116
00:09:33,642 --> 00:09:36,678
we had a tradition
of hospitality here.
117
00:09:36,679 --> 00:09:41,149
Even Ragnar fed and watered
his guests, yes?
118
00:09:45,136 --> 00:09:47,155
Those against?
119
00:09:51,970 --> 00:09:53,885
It is equal.
120
00:09:55,595 --> 00:09:57,510
Who hasn't voted?
121
00:09:58,701 --> 00:10:00,444
It's me.
122
00:10:06,398 --> 00:10:08,468
I don't want to vote.
123
00:10:08,469 --> 00:10:10,298
Everyone must vote.
124
00:10:10,299 --> 00:10:11,713
It is the law.
125
00:10:11,714 --> 00:10:14,043
You are my son.
126
00:10:14,096 --> 00:10:15,855
You must vote with your family.
127
00:10:15,856 --> 00:10:17,650
He should vote as he wants.
128
00:10:17,651 --> 00:10:19,773
No, he shouldn't.
129
00:10:20,827 --> 00:10:22,880
Family is everything.
130
00:10:23,726 --> 00:10:25,106
You should know that.
131
00:10:25,107 --> 00:10:27,919
All right, I'll vote.
132
00:10:33,909 --> 00:10:35,824
I'm sorry, Floki,
133
00:10:36,912 --> 00:10:41,864
but I have to refuse your offer of
sacrificing yourself for our greater good.
134
00:10:42,262 --> 00:10:44,936
You are more important
to us alive.
135
00:10:48,924 --> 00:10:50,839
And, Father,
136
00:10:51,098 --> 00:10:54,256
my family now is Thorunn
and our unborn child.
137
00:11:07,667 --> 00:11:10,254
I confess,
when Hvitserk came to me
138
00:11:10,255 --> 00:11:12,999
and told me of your civil war,
139
00:11:14,466 --> 00:11:16,036
I was jealous.
140
00:11:17,987 --> 00:11:20,386
I cannot fight anymore.
141
00:11:21,888 --> 00:11:24,183
I am not allowed to.
142
00:11:26,064 --> 00:11:29,843
I am far too important.
143
00:11:35,349 --> 00:11:37,092
I remember once
144
00:11:37,835 --> 00:11:40,992
hearing a story of a Berserker
145
00:11:41,217 --> 00:11:44,686
who, against the odds,
went on to live
146
00:11:45,187 --> 00:11:48,690
a long, angry,
and frustrated old age.
147
00:11:48,846 --> 00:11:52,572
He told his servants
to go and collect
148
00:11:52,573 --> 00:11:55,472
all of his iron utensils.
You know, his pots and pans,
149
00:11:55,473 --> 00:11:56,784
his...
150
00:11:56,785 --> 00:11:58,562
His weapons...
151
00:11:58,752 --> 00:12:02,359
And carry them up
to the top of a high cliff
152
00:12:02,480 --> 00:12:05,569
and throw them off of it so he
could hear for one last time
153
00:12:07,105 --> 00:12:08,882
the noise of battle.
154
00:12:09,349 --> 00:12:12,576
Ah, you would have
loved it, uncle.
155
00:12:12,662 --> 00:12:14,802
The battles were fierce.
156
00:12:14,803 --> 00:12:18,046
Great warriors were slain
on both sides.
157
00:12:18,047 --> 00:12:20,186
Odin must have been happy
to take so many back
158
00:12:20,187 --> 00:12:21,981
to sup with him in Valhalla.
159
00:12:21,982 --> 00:12:23,189
Not you, brother.
160
00:12:23,190 --> 00:12:24,967
No, not me.
161
00:12:25,330 --> 00:12:27,522
Ubbe spared my life.
162
00:12:27,712 --> 00:12:31,146
Well, he is your brother,
after all.
163
00:12:37,964 --> 00:12:39,534
What is it I should know?
164
00:12:46,213 --> 00:12:48,336
I killed Halfdan.
165
00:12:50,045 --> 00:12:52,063
I killed my brother.
166
00:12:53,945 --> 00:12:56,067
I tried to kill mine once.
167
00:13:00,607 --> 00:13:04,644
So, Ubbe lives?
168
00:13:04,645 --> 00:13:06,319
Yes.
169
00:13:07,476 --> 00:13:08,821
And Bjorn?
170
00:13:08,822 --> 00:13:10,858
Of course, Bjorn Ironside lives!
171
00:13:10,859 --> 00:13:13,412
I taught him to fight!
172
00:13:13,413 --> 00:13:15,708
Who can kill him, huh?
173
00:13:17,831 --> 00:13:20,057
There is someone else
who is still alive.
174
00:13:20,869 --> 00:13:24,303
The woman that haunts
my days and nights.
175
00:13:24,665 --> 00:13:30,274
The woman that I have sworn
on my sacred ring to kill.
176
00:13:31,120 --> 00:13:32,794
You mean Lagertha.
177
00:13:34,192 --> 00:13:35,434
Where is she?
178
00:13:35,435 --> 00:13:36,745
We don't know.
179
00:13:36,746 --> 00:13:39,904
All we know is that,
after the defeat,
180
00:13:40,923 --> 00:13:46,048
Lagertha, Ubbe, Bjorn, Torvi,
left Kattegat in a hurry.
181
00:13:46,860 --> 00:13:48,447
Disappeared.
182
00:13:48,448 --> 00:13:50,846
We have scouts looking for them.
183
00:13:52,935 --> 00:13:55,472
We will find them
before too long.
184
00:13:55,869 --> 00:14:00,822
Well... I wish you luck.
185
00:14:20,963 --> 00:14:22,308
Look there!
186
00:14:22,309 --> 00:14:24,432
- Is it edible?
- Yeah.
187
00:14:30,248 --> 00:14:32,180
Why don't we go to Hedeby?
188
00:14:32,181 --> 00:14:34,373
Do you still have people there?
189
00:14:34,528 --> 00:14:36,046
They won't be for long
190
00:14:36,047 --> 00:14:38,221
when Ivar discovers our plans.
191
00:14:38,222 --> 00:14:40,793
How long before
his scouts find us?
192
00:14:41,190 --> 00:14:43,761
A few weeks, maybe,
if we're lucky.
193
00:14:44,124 --> 00:14:48,628
I refuse to accept that this
is the end of my story.
194
00:14:48,957 --> 00:14:54,979
To be captured, humiliated,
and killed by Ivar. No.
195
00:14:55,860 --> 00:14:57,447
I am worth more than that.
196
00:14:57,448 --> 00:15:00,433
We don't have an army capable
of challenging him.
197
00:15:00,451 --> 00:15:01,830
There must be
something we can do,
198
00:15:01,831 --> 00:15:03,402
somewhere we can go.
199
00:15:03,557 --> 00:15:05,904
Where? Where, Ubbe?
200
00:15:05,905 --> 00:15:08,044
What can we do, where can we go?
201
00:15:08,045 --> 00:15:09,977
Ivar will surely chase us
to the ends of the Earth.
202
00:15:09,978 --> 00:15:11,702
We could go to England.
203
00:15:11,703 --> 00:15:13,359
Hmm. Where they will kill us.
204
00:15:13,360 --> 00:15:16,984
Possibly. Not necessarily.
205
00:15:16,985 --> 00:15:20,660
I will intercede on your
behalf with King Aethelwulf.
206
00:15:20,954 --> 00:15:22,851
He will almost certainly
welcome you.
207
00:15:22,852 --> 00:15:25,130
But he will ask you
to fight for him
208
00:15:25,131 --> 00:15:29,220
against the Danes
or other raiding Vikings.
209
00:15:38,765 --> 00:15:41,974
We could establish our claim
to the lands
210
00:15:41,975 --> 00:15:44,443
in East Anglia given
to us by Ecbert.
211
00:15:44,633 --> 00:15:48,067
I don't want to leave
my country and my home.
212
00:15:52,986 --> 00:15:57,352
I am tired of fighting.
213
00:15:58,371 --> 00:16:01,874
And yet, let's do it.
214
00:16:05,067 --> 00:16:07,362
Let's go to England.
215
00:16:45,176 --> 00:16:47,264
I've brought you some food.
216
00:16:53,667 --> 00:16:55,548
I want to see Ubbe!
217
00:16:55,945 --> 00:16:58,447
I want to see my husband!
218
00:16:59,294 --> 00:17:02,175
You're stopping him from
seeing me. I know.
219
00:17:02,228 --> 00:17:03,763
You're a devil.
220
00:17:06,370 --> 00:17:09,113
I'll ask him to come
and see you.
221
00:17:12,479 --> 00:17:14,342
I'll kill you!
222
00:17:14,343 --> 00:17:16,655
You stole my husband!
223
00:17:16,656 --> 00:17:18,537
I wish you were dead!
224
00:17:30,221 --> 00:17:31,791
Husband.
225
00:17:32,085 --> 00:17:35,415
I don't need to be chained up.
226
00:17:35,985 --> 00:17:38,142
I'm not an animal.
227
00:17:43,545 --> 00:17:46,219
It is too dangerous to set
you free, Margrethe.
228
00:17:47,928 --> 00:17:49,308
Do what you will!
229
00:17:49,309 --> 00:17:50,827
Both of you!
230
00:17:50,828 --> 00:17:54,262
You will find that no chains
will ever bind me,
231
00:17:55,453 --> 00:17:58,577
not even if the dwarves
forged them!
232
00:18:00,700 --> 00:18:02,960
- It's not her fault.
- No.
233
00:18:03,151 --> 00:18:05,273
But we cannot bring
her to England.
234
00:18:05,981 --> 00:18:08,276
Then what do we do with her?
235
00:18:14,058 --> 00:18:16,284
Do you want to go back?
236
00:18:17,026 --> 00:18:19,011
I think so.
237
00:18:19,167 --> 00:18:20,702
Yes.
238
00:18:21,479 --> 00:18:23,809
For your sake as much as mine.
239
00:18:25,587 --> 00:18:29,090
And will you be bishop again,
of your church?
240
00:18:29,453 --> 00:18:32,369
Will you be
Bishop Heahmund again?
241
00:18:33,112 --> 00:18:36,166
I think King Aethelwulf
will fully restore me.
242
00:18:36,770 --> 00:18:38,547
We are old allies.
243
00:18:45,538 --> 00:18:47,453
In my faith,
244
00:18:48,196 --> 00:18:51,630
the Bishop of the Holy Church
must be celibate.
245
00:18:52,545 --> 00:18:54,633
I cannot acknowledge you.
246
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
I cannot openly live with you.
247
00:19:01,209 --> 00:19:03,400
Does that make you sad?
248
00:19:04,246 --> 00:19:05,989
What do you think?
249
00:19:06,145 --> 00:19:08,716
Well, I hope it makes you sad.
250
00:19:09,976 --> 00:19:12,011
I cannot give you up.
251
00:19:12,012 --> 00:19:14,566
Even though it goes
against my teachings,
252
00:19:14,567 --> 00:19:17,310
my faith, my Church,
my being in Christ.
253
00:19:21,436 --> 00:19:23,333
I have known desire
for women before,
254
00:19:23,334 --> 00:19:26,561
and renounced it, and found
a path back to Christ.
255
00:19:26,958 --> 00:19:28,476
But you,
256
00:19:28,477 --> 00:19:30,841
I cannot renounce you.
257
00:19:34,103 --> 00:19:37,365
You are an incredible woman,
Lagertha.
258
00:19:37,866 --> 00:19:42,094
But God must have meant
for us to meet.
259
00:19:50,154 --> 00:19:53,001
Riders! Riders!
260
00:20:03,547 --> 00:20:05,704
Get your weapons.
261
00:20:08,276 --> 00:20:10,363
By all the gods!
262
00:20:10,899 --> 00:20:12,503
It's Rollo.
263
00:20:54,253 --> 00:20:57,065
This is my first Witan
as your new king.
264
00:20:57,290 --> 00:20:59,774
I know it will not be easy
to follow in my father's
265
00:20:59,775 --> 00:21:02,105
and grandfather's footsteps.
266
00:21:02,261 --> 00:21:05,177
Nevertheless,
I shall try my best.
267
00:21:05,919 --> 00:21:07,575
We are still gravely threatened
268
00:21:07,576 --> 00:21:10,095
by the incursions
of the Northmen.
269
00:21:10,096 --> 00:21:12,304
It is my intention
to increase our defenses
270
00:21:12,305 --> 00:21:14,617
by building new forts
and watch towers
271
00:21:14,618 --> 00:21:16,412
along our coast
and along our inland rivers.
272
00:21:16,413 --> 00:21:18,137
I have also ordered
work to begin
273
00:21:18,138 --> 00:21:20,830
on the construction
of a fleet of new ships.
274
00:21:20,831 --> 00:21:22,746
But as King,
275
00:21:23,040 --> 00:21:25,628
I feel I have responsibility
not only for the lives
276
00:21:25,629 --> 00:21:28,407
of our people,
but also their souls.
277
00:21:28,597 --> 00:21:31,289
Therefore, I have ordered
all the monasteries
278
00:21:31,290 --> 00:21:33,291
and religious houses
within my realm
279
00:21:33,292 --> 00:21:36,449
to teach and offer prayers
and lessons in English.
280
00:21:37,641 --> 00:21:38,882
Sire, if I may speak...
281
00:21:38,883 --> 00:21:41,126
It is my fervent wish
282
00:21:41,127 --> 00:21:44,302
to give knowledge, education,
and opportunity
283
00:21:44,303 --> 00:21:45,648
to the ordinary Saxon folk.
284
00:21:45,649 --> 00:21:47,097
Sire, forgive me,
285
00:21:47,098 --> 00:21:49,583
but such matters are not
for you to decide.
286
00:21:49,584 --> 00:21:51,067
You are the King by God's grace,
287
00:21:51,068 --> 00:21:53,759
and with the approval and
blessing of our Holy Church.
288
00:21:53,760 --> 00:21:56,279
But in matters of religious
practice and observance,
289
00:21:56,280 --> 00:21:57,694
you have no more power
290
00:21:57,695 --> 00:21:59,938
to challenge
the Church's authority
291
00:21:59,939 --> 00:22:02,130
than to stop the sea's tide.
292
00:22:03,943 --> 00:22:07,255
My brother, I am sure, did not
mean to attack the Church.
293
00:22:07,256 --> 00:22:10,000
Then I am not sure
what he did mean.
294
00:22:13,677 --> 00:22:16,627
"Give unto Caesar
what belongs to Caesar."
295
00:22:17,577 --> 00:22:19,267
In spiritual matters,
Your Grace,
296
00:22:19,268 --> 00:22:22,616
I recognize the supreme
authority to our Holy Church.
297
00:22:22,617 --> 00:22:25,791
But the gift of knowledge
belongs to all men!
298
00:22:25,792 --> 00:22:27,621
That is what I meant.
299
00:22:27,622 --> 00:22:29,899
But let us not quarrel now
over such matters.
300
00:22:29,900 --> 00:22:31,556
Not while the Northmen
encircle us
301
00:22:31,557 --> 00:22:33,351
like ravening wolves.
302
00:22:33,352 --> 00:22:34,731
They are raiding in Scotland,
303
00:22:34,732 --> 00:22:37,078
in Ireland,
and all over England.
304
00:22:37,079 --> 00:22:38,459
Just this morning, my lords,
305
00:22:38,460 --> 00:22:40,116
before we assembled,
I was informed that
306
00:22:40,117 --> 00:22:42,705
a new army of Danish Vikings
have sailed upriver
307
00:22:42,706 --> 00:22:45,259
and now threaten
the holy site at Winchester.
308
00:22:45,260 --> 00:22:48,262
We must quickly assemble
an army to defeat them.
309
00:22:48,263 --> 00:22:49,367
And I appoint my brother,
310
00:22:49,368 --> 00:22:51,161
Prince Aethelred,
to command them.
311
00:22:51,162 --> 00:22:53,319
And may God help us.
312
00:23:02,657 --> 00:23:04,365
Look!
313
00:23:04,486 --> 00:23:06,436
Holy Jesus!
314
00:23:32,065 --> 00:23:33,928
How did you find us?
315
00:23:33,929 --> 00:23:36,155
You know how.
316
00:23:37,070 --> 00:23:39,002
This is where we all
came to hide
317
00:23:39,003 --> 00:23:41,108
when Jarl Borg drove us
out of Kattegat
318
00:23:41,109 --> 00:23:43,266
all those years ago.
319
00:23:44,423 --> 00:23:46,458
Why have you come here, Rollo?
320
00:23:46,459 --> 00:23:48,927
To try to save your life.
321
00:23:49,842 --> 00:23:51,014
And Bjorn's life.
322
00:23:51,015 --> 00:23:52,395
How can you do that?
323
00:23:52,396 --> 00:23:55,347
I will give you safe passage
back to Frankia.
324
00:24:00,611 --> 00:24:03,907
Neither Harald
nor Ivar can stop me.
325
00:24:04,995 --> 00:24:06,927
I don't understand.
326
00:24:06,928 --> 00:24:08,411
First of all,
327
00:24:08,412 --> 00:24:11,518
you join with Ivar against us,
328
00:24:11,519 --> 00:24:13,692
you help to defeat us, and now,
329
00:24:13,693 --> 00:24:16,281
for no reason,
you offer us safe passage.
330
00:24:16,282 --> 00:24:18,404
It doesn't make any sense.
331
00:24:19,734 --> 00:24:23,685
You know perfectly well why
I am here offering you this.
332
00:24:23,945 --> 00:24:25,653
Do I?
333
00:24:27,845 --> 00:24:29,415
Yes.
334
00:24:29,778 --> 00:24:33,281
You know I have always
loved you, Lagertha,
335
00:24:34,231 --> 00:24:37,009
and that Bjorn is my son.
336
00:24:39,650 --> 00:24:41,927
He is not your son.
337
00:24:41,928 --> 00:24:44,309
You cannot deny it to my face.
338
00:24:44,310 --> 00:24:46,018
Can you?
339
00:24:47,727 --> 00:24:49,539
Can you?
340
00:24:50,937 --> 00:24:54,526
You see, I have thought
about this moment
341
00:24:54,527 --> 00:24:56,649
so many times, Lagertha,
342
00:24:57,392 --> 00:25:01,413
and I know you
can never deny the truth.
343
00:25:04,399 --> 00:25:05,468
Do you suppose I could have
344
00:25:05,469 --> 00:25:06,538
ever talked about this to Bjorn?
345
00:25:06,539 --> 00:25:07,712
- Of course not.
- And I don't...
346
00:25:07,713 --> 00:25:09,023
Neither have I.
347
00:25:09,024 --> 00:25:11,181
And I'm not going to start now!
348
00:25:18,447 --> 00:25:20,984
You two have been here
a long time.
349
00:25:38,053 --> 00:25:40,261
I am here to offer you
and your mother safe passage
350
00:25:40,262 --> 00:25:41,970
back to Frankia.
351
00:25:41,988 --> 00:25:43,558
Why?
352
00:25:45,371 --> 00:25:47,045
You...
353
00:25:52,758 --> 00:25:54,811
You are my son.
354
00:25:57,935 --> 00:26:00,454
I have heard something
to that effect.
355
00:26:00,455 --> 00:26:02,456
But rumors are a doubtful truth.
356
00:26:02,457 --> 00:26:05,321
We had a very special
relationship together
357
00:26:05,322 --> 00:26:07,065
when you were a child.
358
00:26:07,358 --> 00:26:09,343
It was if you knew...
359
00:26:13,192 --> 00:26:17,989
You may be my father,
but then again, you may not.
360
00:26:17,990 --> 00:26:19,507
At the time of my conception,
361
00:26:19,508 --> 00:26:21,475
you may have been laying
with my mother,
362
00:26:21,476 --> 00:26:23,684
but then again, so was Ragnar.
363
00:26:23,685 --> 00:26:26,014
So, who do I look most like?
364
00:26:27,309 --> 00:26:32,141
Who do I resemble most,
in spirit and principle?
365
00:26:32,142 --> 00:26:34,764
Ah, now that
is of most importance!
366
00:26:34,765 --> 00:26:39,097
And for that,
undoubtedly, Ragnar.
367
00:26:40,495 --> 00:26:46,656
Rollo, I don't want to have
some lifelong battle
368
00:26:47,882 --> 00:26:50,625
like you had with my father.
369
00:26:52,680 --> 00:26:56,044
You are not important enough
for me to care.
370
00:26:56,200 --> 00:26:58,564
And I understand that.
371
00:27:00,411 --> 00:27:02,861
But I am not
fighting you, Bjorn.
372
00:27:02,862 --> 00:27:05,330
Do not just dismiss this offer.
373
00:27:05,658 --> 00:27:07,866
Come back to Frankia with me.
374
00:27:07,867 --> 00:27:10,213
You will have
everything you need,
375
00:27:10,214 --> 00:27:12,578
everything you ever wanted!
376
00:27:12,769 --> 00:27:15,512
I will make sure of that.
377
00:27:15,910 --> 00:27:20,793
Your life there
would be so sweet.
378
00:27:21,812 --> 00:27:23,537
For the love I bear your mother,
379
00:27:23,538 --> 00:27:25,677
at least let me do that for you!
380
00:27:25,678 --> 00:27:29,388
You made your decision regarding
your stance with Ivar.
381
00:27:44,455 --> 00:27:46,716
Can we believe his offer?
382
00:27:52,187 --> 00:27:54,033
Bjorn?
383
00:27:56,882 --> 00:27:58,693
I'm going to kill him.
384
00:28:00,713 --> 00:28:02,231
He betrayed us.
385
00:28:02,232 --> 00:28:03,819
He betrayed my father.
386
00:28:03,820 --> 00:28:06,200
You nearly died
because of him, Lagertha!
387
00:28:06,201 --> 00:28:07,875
Because of his treachery!
388
00:28:08,065 --> 00:28:12,811
And then, he betrays us
a second time, with Ivar!
389
00:28:13,312 --> 00:28:15,676
You must be Bishop Heahmund.
390
00:28:15,970 --> 00:28:17,885
And you Count Rollo.
391
00:28:18,351 --> 00:28:20,577
A fellow Christian.
392
00:28:21,078 --> 00:28:23,304
Praise ye the Lord.
393
00:28:23,529 --> 00:28:26,082
Blessed is the man that walk
in feareth of the Lord,
394
00:28:26,083 --> 00:28:28,084
and delights greatly
in His Commandments.
395
00:28:28,085 --> 00:28:29,845
It is true.
396
00:28:29,846 --> 00:28:32,210
I try to follow
His Commandments.
397
00:28:33,953 --> 00:28:36,541
I try to walk in the ways
of mercy and forgiveness.
398
00:28:36,542 --> 00:28:40,303
And now, you all calmly sit here
399
00:28:40,304 --> 00:28:43,617
and suggest that we merely
give ourselves to his mercy!
400
00:28:43,618 --> 00:28:45,775
Have you no pride!
401
00:28:48,588 --> 00:28:50,762
Are we afraid to die?
402
00:28:50,763 --> 00:28:52,315
Not me!
403
00:28:52,316 --> 00:28:56,095
Give me your blessing,
Bishop Heahmund,
404
00:28:56,596 --> 00:28:59,754
for my sins are too numerous
to count.
405
00:29:15,477 --> 00:29:20,465
If I kill Rollo,
then I will die a happy man.
406
00:29:22,381 --> 00:29:23,830
Bjorn! Bjorn!
407
00:29:23,831 --> 00:29:25,521
Bjorn, wait!
408
00:29:25,522 --> 00:29:27,541
Now is not the time!
409
00:29:30,354 --> 00:29:31,855
Bjorn!
410
00:29:34,980 --> 00:29:36,187
No!
411
00:29:36,188 --> 00:29:38,068
Get off!
412
00:29:38,121 --> 00:29:39,863
Leave him!
413
00:29:41,055 --> 00:29:44,523
If you want to kill me, kill me!
414
00:29:52,204 --> 00:29:54,412
You are not worth
the time it takes
415
00:29:54,413 --> 00:29:56,742
to clean the blood off my ax.
416
00:30:03,422 --> 00:30:05,579
We refuse your offer.
417
00:30:05,665 --> 00:30:07,615
I am sorry.
418
00:30:09,186 --> 00:30:11,309
No need, traitor.
419
00:30:23,442 --> 00:30:25,530
We will never meet again.
420
00:30:35,109 --> 00:30:37,127
Did you find them?
421
00:30:39,976 --> 00:30:41,546
Yes.
422
00:30:42,910 --> 00:30:45,049
Where are they, Rollo?
423
00:30:45,050 --> 00:30:46,896
I could tell you.
424
00:30:47,500 --> 00:30:49,554
But before I do,
425
00:30:51,125 --> 00:30:53,005
we must discuss our deal.
426
00:30:56,682 --> 00:31:01,876
You will agree to pay me,
in yearly tribute,
427
00:31:04,379 --> 00:31:06,933
6,000 pounds of silver,
428
00:31:06,934 --> 00:31:10,644
2,000 Roman solidi in gold.
429
00:31:11,904 --> 00:31:14,941
You will supply me with
430
00:31:14,942 --> 00:31:18,323
5,000 pounds weight in furs,
tusks, pelts.
431
00:31:18,324 --> 00:31:22,241
Also 1,000 slaves,
432
00:31:23,364 --> 00:31:25,935
200 tons of meat and every year,
433
00:31:27,506 --> 00:31:30,180
300 precious stones.
434
00:31:30,440 --> 00:31:34,288
And 100 ells of silk.
435
00:31:34,996 --> 00:31:37,964
You will also provide me with
500 of your best warriors
436
00:31:37,965 --> 00:31:40,881
for my own personal guard,
437
00:31:41,554 --> 00:31:44,867
and I want each of you
438
00:31:44,868 --> 00:31:48,302
to swear on your arm rings
439
00:31:49,942 --> 00:31:52,323
that you will come
to my assistance
440
00:31:52,324 --> 00:31:55,274
if I am ever attacked.
441
00:31:55,879 --> 00:31:58,467
You ask an enormously
high price.
442
00:31:58,468 --> 00:32:01,280
For I am in a position to do so.
443
00:32:51,279 --> 00:32:52,831
There's nobody here.
444
00:32:52,832 --> 00:32:54,713
They've all left.
445
00:33:05,293 --> 00:33:08,520
I know you. Don't I?
446
00:33:11,644 --> 00:33:13,491
Margrethe.
447
00:34:01,142 --> 00:34:02,418
I fear I've already made
448
00:34:02,419 --> 00:34:04,127
an enemy of the Church.
449
00:34:06,734 --> 00:34:10,375
A king has many enemies
but few friends.
450
00:34:10,669 --> 00:34:13,464
That is why he must do all
he can to consolidate his rule
451
00:34:13,465 --> 00:34:16,122
before it can be
truly threatened.
452
00:34:16,123 --> 00:34:18,314
How does he do that?
453
00:34:18,435 --> 00:34:20,212
He produces heirs.
454
00:34:21,404 --> 00:34:23,301
He creates a dynasty
455
00:34:23,302 --> 00:34:27,254
just as Ecbert did,
in all his wisdom.
456
00:34:29,032 --> 00:34:30,826
But I am not married.
457
00:34:30,827 --> 00:34:32,570
Nor yet wish to be.
458
00:34:32,829 --> 00:34:35,072
Can there not be a pause
before I choose a bride?
459
00:34:35,073 --> 00:34:37,108
Can we not put wars
before weddings?
460
00:34:37,109 --> 00:34:40,629
That would be foolish, Alfred.
461
00:34:40,630 --> 00:34:42,148
Without a living heir,
462
00:34:42,149 --> 00:34:44,598
you are much more vulnerable
than you know.
463
00:34:44,599 --> 00:34:47,360
Then tell me, Mother,
who am I to marry?
464
00:34:47,361 --> 00:34:50,277
You need not concern
yourself with that.
465
00:34:52,400 --> 00:34:55,006
I will find you
a suitable bride.
466
00:34:56,784 --> 00:34:59,493
Yes.
I thought you would say that.
467
00:35:16,355 --> 00:35:17,856
Shoot them!
468
00:35:57,362 --> 00:35:58,863
Hyah!
469
00:36:02,436 --> 00:36:03,781
Whoa!
470
00:36:03,782 --> 00:36:06,249
So you didn't find them?
471
00:36:06,647 --> 00:36:08,804
No. They were gone.
472
00:36:09,132 --> 00:36:10,702
Except this one.
473
00:36:10,927 --> 00:36:13,084
They left her behind.
474
00:36:13,757 --> 00:36:15,638
Why is she bound?
475
00:36:15,863 --> 00:36:18,572
Because she is mad.
476
00:36:19,418 --> 00:36:22,472
Hvitserk.
You know her, don't you?
477
00:36:22,628 --> 00:36:24,785
Of course I remember.
478
00:36:25,459 --> 00:36:27,685
Hey, Margrethe.
479
00:36:31,741 --> 00:36:34,743
It's all right.
It's all right.
480
00:36:34,744 --> 00:36:36,400
I won't hurt you.
481
00:36:36,401 --> 00:36:38,678
What are you doing, brother?
482
00:36:38,679 --> 00:36:41,768
Some evil spirit
has possessed her.
483
00:36:43,891 --> 00:36:45,703
She will kill you.
484
00:36:45,858 --> 00:36:47,774
I'll take my chance.
485
00:36:48,378 --> 00:36:50,949
Well, maybe you've
gone crazy, too!
486
00:37:33,181 --> 00:37:35,028
Hoo! Hoo!
487
00:37:35,287 --> 00:37:38,238
Hoo! Hoo! Look what we got!
488
00:37:42,329 --> 00:37:43,743
What sound does a sheep make?
489
00:37:43,744 --> 00:37:45,590
- Baa!
- Yes!
490
00:37:46,919 --> 00:37:49,852
You meant what you said,
didn't you?
491
00:37:49,853 --> 00:37:51,613
What I said?
492
00:37:51,614 --> 00:37:53,978
That you would protect us.
493
00:37:54,202 --> 00:37:57,429
Not feed us to the wolves.
494
00:37:58,034 --> 00:38:00,225
Why would I lie to you?
495
00:38:00,519 --> 00:38:03,056
Because you are back in England.
496
00:38:04,696 --> 00:38:07,819
Because it makes
everything different.
497
00:38:11,392 --> 00:38:14,792
Are you afraid
that I'll betray you?
498
00:38:14,844 --> 00:38:16,724
Not afraid.
499
00:38:17,916 --> 00:38:19,399
I just wonder.
500
00:38:19,400 --> 00:38:21,488
Why would I betray you?
501
00:38:22,852 --> 00:38:24,732
I love you.
502
00:38:34,967 --> 00:38:36,606
Forgive me, my King.
503
00:38:42,078 --> 00:38:44,528
No more mistakes. Hmm?
504
00:38:44,529 --> 00:38:46,306
Mmm-hmm.
505
00:39:05,688 --> 00:39:09,536
Please, don't just
stand there. Come in.
506
00:39:20,703 --> 00:39:22,238
Sit.
507
00:39:29,884 --> 00:39:31,558
How are you?
508
00:39:33,094 --> 00:39:35,976
I have been thinking about you.
509
00:39:36,512 --> 00:39:38,323
Are you married?
510
00:39:39,100 --> 00:39:40,670
No.
511
00:39:41,033 --> 00:39:43,190
I'm not married.
512
00:39:43,450 --> 00:39:45,399
I live alone.
513
00:39:45,693 --> 00:39:47,919
I like it that way.
514
00:39:48,489 --> 00:39:52,959
You freed me
and so I live freely,
515
00:39:53,460 --> 00:39:59,482
with no man in my life,
with no obligations, no ties.
516
00:40:00,467 --> 00:40:02,571
I don't even know your name.
517
00:40:02,572 --> 00:40:04,763
My name is Freydis.
518
00:40:06,507 --> 00:40:08,112
Like Freya.
519
00:40:10,856 --> 00:40:13,340
I've never forgotten
what you told me.
520
00:40:13,341 --> 00:40:15,688
It's true what I told you.
521
00:40:15,689 --> 00:40:18,398
You are a very
special person, Ivar.
522
00:40:20,314 --> 00:40:23,748
It is still hard for me
to believe that.
523
00:40:25,077 --> 00:40:27,683
All my life has been a struggle.
524
00:40:28,529 --> 00:40:30,323
A war against myself.
525
00:40:30,324 --> 00:40:32,895
But look what you have
already accomplished.
526
00:40:33,396 --> 00:40:36,071
The gods have marked you out.
527
00:40:36,503 --> 00:40:40,385
You are favored above all men.
528
00:40:40,817 --> 00:40:42,560
Even so,
529
00:40:44,545 --> 00:40:47,565
I'm in daily danger
of being killed.
530
00:40:47,583 --> 00:40:49,118
Killed?
531
00:40:49,930 --> 00:40:51,638
By who?
532
00:40:52,795 --> 00:40:57,057
Can I speak honestly
and openly to you?
533
00:40:57,524 --> 00:41:00,923
Somehow, I feel I can trust you.
534
00:41:02,390 --> 00:41:05,652
Perhaps even more than
anybody else here.
535
00:41:06,567 --> 00:41:08,534
You can trust me.
536
00:41:08,535 --> 00:41:12,245
I would give my life for you,
if you asked me to.
537
00:41:13,263 --> 00:41:15,248
You know that.
538
00:41:16,266 --> 00:41:18,233
How can I help you?
539
00:41:18,234 --> 00:41:20,839
What do you want me to do?
540
00:43:13,038 --> 00:43:14,677
Murderers!
541
00:43:38,926 --> 00:43:40,841
Murderers!
36908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.