Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,430
Nu vrem să muncim în Germania!
E o crimă?
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,280
- Asta nu scuză furtul!
- Trebuie să mâncăm!
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,390
- Nu poate să ne dea şi nouă ceva?
- N-are pentru toată lumea.
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,350
N-are decât pentru nemţi!
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,710
Cine vorbeşte în numele vostru?
6
00:00:21,280 --> 00:00:22,390
Eu.
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,350
- De ce tu?
- Vrei să votăm?
8
00:00:27,880 --> 00:00:29,630
Nu, lasă...
9
00:00:34,720 --> 00:00:38,190
Nişte puşti care fură pui
nu sunt rezistenţi, ci huligani!
10
00:00:38,440 --> 00:00:42,220
Uşor de zis, mai ales când
nu eşti trimisă la muncă silnică.
11
00:00:44,240 --> 00:00:48,510
- Am putea să chemăm jandarmii.
- Rezistenţa e mână-n mână cu ei?
12
00:00:49,680 --> 00:00:52,590
Şi faceţi negoţ cu nemţii.
Halal Rezistenţă!
13
00:00:54,240 --> 00:00:57,510
Anselme încearcă să le câştige
încrederea, n-ai înţeles?
14
00:00:57,800 --> 00:00:59,790
- Şi vă dă mâncare?
- Da.
15
00:01:00,040 --> 00:01:03,790
- Pe noi de ce nu ne ajută?
- Nu ajută hoţi.
16
00:01:03,960 --> 00:01:07,110
- Nu suntem hoţi!
- Bine, sunteţi "refractari".
17
00:01:09,400 --> 00:01:13,440
- De ce refuzi să pleci în Germania?
- O rezistentă mă întreabă asta?
18
00:01:14,520 --> 00:01:18,750
Şase băieţi în pădure...
larna se apropie, n-o să rezistaţi.
19
00:01:19,480 --> 00:01:22,270
- Voi aţi reuşit.
- Noi avem ceva în plus.
20
00:01:23,600 --> 00:01:25,080
Puşti?
21
00:01:25,960 --> 00:01:29,950
O cauză.
Poate să ţină de foame şi de frig.
22
00:01:31,120 --> 00:01:35,030
- Sunteţi comunişti?
- Cauza noastră e Franţa liberă.
23
00:01:35,400 --> 00:01:37,670
- Te interesează?
- Poate.
24
00:01:38,360 --> 00:01:40,310
Hotărăşte-te repede.
25
00:01:40,520 --> 00:01:44,480
Şi vezi care dintre leneşii ceilalţi
sunt gata să se angajeze.
26
00:01:44,920 --> 00:01:47,030
Nu pot să hotărăsc pentru ei.
27
00:01:47,560 --> 00:01:51,030
- Cum te cheamă?
- Antoine. Pe dv.?
28
00:01:52,560 --> 00:01:56,520
Ascultă, Antoine.
N-avem timp de pierdut cu copilării.
29
00:01:57,040 --> 00:02:01,110
Dacă vrei să lupţi pentru Franţa,
scapă de cei care nu vor şi caută-mă.
30
00:02:01,360 --> 00:02:03,920
- Cum?
- Prin Anselme.
31
00:02:05,720 --> 00:02:09,350
Nu te gândi prea mult. Băieţii tăi
o să facă acuşi cine ştie ce prostie.
32
00:02:18,760 --> 00:02:21,150
UN SAT FRANCEZ
33
00:03:04,280 --> 00:03:05,760
Jean!
34
00:03:09,880 --> 00:03:12,310
NAŞTEREA UNUI COMANDANT
35
00:03:15,480 --> 00:03:17,230
Noutăţi despre camionul atacat?
36
00:03:17,360 --> 00:03:20,790
Nemţii nu ne lasă să le interogăm
oamenii sau să vedem camionul.
37
00:03:21,040 --> 00:03:23,350
O să ne reproşeze tot nouă.
38
00:03:24,440 --> 00:03:26,870
Am noutăţi despre tipul
care a tras în Chassagne.
39
00:03:27,040 --> 00:03:29,630
- Va primi Legiunea de Onoare?
- Posibil.
40
00:03:29,840 --> 00:03:34,550
A făcut curăţenie în urma lui.
I-am găsit ascunzătoarea unde dormea.
41
00:03:34,840 --> 00:03:37,300
Haine, mărunţişuri...
42
00:03:37,600 --> 00:03:40,790
Dar şi o carte de identitate.
Henri Lopez.
43
00:03:45,760 --> 00:03:48,590
Nu-I cheamă Lopez, ci Cohn,
Ezechiel Cohn.
44
00:03:49,400 --> 00:03:52,950
- Chassagne avea dreptate, e evreu.
- Eşti un fişier ambulant!
45
00:03:53,240 --> 00:03:56,750
Dă-I în urmărire.
Servier o să se bucure.
46
00:03:57,160 --> 00:04:00,310
Mai ştii când a fost împuşcat
grănicerul german?
47
00:04:00,480 --> 00:04:05,390
- V-am zis s-o lăsaţi baltă.
- Dar nemţii vor raportul balistic.
48
00:04:05,520 --> 00:04:11,430
Servier a sunat după aceea.
A fost omorât cu un Browning 7,65.
49
00:04:14,200 --> 00:04:16,150
Armă de poliţai!
50
00:04:16,960 --> 00:04:19,870
Am trimis o copie a raportului
la biroul de arme pierdute.
51
00:04:20,080 --> 00:04:22,950
- Căutăm martori în Ligny-le-Vieux.
- De ce?
52
00:04:23,080 --> 00:04:26,390
- Acolo a fost împuşcat.
- Grănicerul?
53
00:04:27,760 --> 00:04:30,870
- N-ai citit dosarul?
- Nu, Jean a zis să renunţăm.
54
00:04:31,360 --> 00:04:34,990
- Când s-a întâmplat?
- Anul trecut, pe 5 noiembrie.
55
00:04:35,200 --> 00:04:39,350
La doi kilometri de Ligny-le-Vieux.
Un glonţ în inimă.
56
00:04:40,920 --> 00:04:43,590
O să redeschid dosarul,
pare urâtă treaba.
57
00:04:43,760 --> 00:04:47,030
- Parcă voiai să renunţi.
- M-am răzgândit.
58
00:04:47,320 --> 00:04:52,600
- Greu te mai înţelege omul!
- N-ai decât să ceri transferul.
59
00:04:54,000 --> 00:04:58,670
Găsiţi-I pe Cohn,
că Servier e cu ochii pe noi! Clar?
60
00:05:15,480 --> 00:05:17,990
De ce-I inviţi la cină?
Nu vă simpatizaţi reciproc.
61
00:05:18,160 --> 00:05:21,350
Nu, dar avem nevoie unul de altul.
E ideal în politică.
62
00:05:21,480 --> 00:05:23,390
Nu văd de ce ai nevoie de el.
63
00:05:23,560 --> 00:05:26,830
Tu ocupă-te de casă
şi lasă-mi mie politica.
64
00:05:27,000 --> 00:05:28,990
Nu vorbi aşa cu mine!
65
00:05:29,280 --> 00:05:32,430
De ce te holbezi?
Du-te să jumuleşti puii!
66
00:05:34,880 --> 00:05:37,830
Eu sunt stăpâna casei,
banii sunt ai mei.
67
00:05:38,000 --> 00:05:40,670
lar legăturile tale de la Paris
sunt prin tata.
68
00:05:43,000 --> 00:05:48,550
- Atunci, eu ce sunt?
- Eşti ceea ce vreau eu să fii.
69
00:05:55,880 --> 00:05:57,510
Încetează!
70
00:05:57,640 --> 00:06:00,670
Sunt ceea ce vreau să fiu.
71
00:06:02,800 --> 00:06:06,710
Oriunde, întotdeauna,
cu toată lumea.
72
00:06:08,160 --> 00:06:10,230
Inclusiv cu tine.
73
00:06:11,720 --> 00:06:14,710
Am nevoie de Muller
ca să ajung secretar de stat.
74
00:06:14,960 --> 00:06:18,550
Nici tatăl tău, nici tu
nu mă puteţi ajuta.
75
00:06:21,080 --> 00:06:25,710
Nu e momentul să intri în politică.
Trebuie să câştigi bani, Philippe.
76
00:06:27,240 --> 00:06:31,390
Nu-mi plac banii. Miros urât.
77
00:06:34,160 --> 00:06:36,720
Mie puterea îmi place.
78
00:06:39,320 --> 00:06:42,110
Ca să ai putere îţi trebuie bani.
79
00:06:46,440 --> 00:06:48,350
Nu te opri.
80
00:06:55,280 --> 00:06:59,390
- Ce mai vrei?
- Un puşti v-a adus un pachet.
81
00:07:07,480 --> 00:07:09,390
Doamne!
82
00:07:20,480 --> 00:07:23,710
- Mă doare-n cot de Rezistenţă!
- Ne trebuie o soluţie de durată.
83
00:07:23,880 --> 00:07:28,390
- N-o să rezistăm aici la iarnă.
- Putem să ne ascundem în vale.
84
00:07:28,680 --> 00:07:31,140
- Şi ce-o să mâncăm?
- Nu ştiu.
85
00:07:31,320 --> 00:07:35,030
- Dar n-o să ne hrănească Rezistenţa.
- Fata mi-a garantat că ne ajută.
86
00:07:35,160 --> 00:07:38,070
- Şi o crezi?
- Te-ai culcat cu ea?
87
00:07:38,520 --> 00:07:42,150
- Idiotule!
- E frumuşică, aici nu sunt femei...
88
00:07:43,280 --> 00:07:45,270
Întrebarea e de ce a venit.
89
00:07:45,440 --> 00:07:48,750
Înseamnă că au nevoie de noi,
cum avem şi noi de ei.
90
00:07:48,960 --> 00:07:51,750
N-am nevoie de nimeni!
Să mă lase-n pace.
91
00:07:52,080 --> 00:07:55,070
Eu aş vrea un pat
şi o ciocolată caldă.
92
00:07:58,960 --> 00:08:02,270
- De ce n-ai plecat în Germania?
- Acolo e război!
93
00:08:02,560 --> 00:08:07,630
- Vrei să mă joc de-a războiul aici?
- Nu-i un joc! Nemţii ne ocupă!
94
00:08:07,760 --> 00:08:11,750
- Putem să-i alungăm.
- Noi? Fraierul ăsta?
95
00:08:11,960 --> 00:08:15,590
- Şi ăla care plânge după maică-sa?
- Du-te dracului!
96
00:08:15,840 --> 00:08:18,230
Gata, băieţi!
Hai să nu ne certăm!
97
00:08:18,360 --> 00:08:20,820
Nici mie nu-mi place
că nemţii sunt în Villeneuve.
98
00:08:20,960 --> 00:08:22,870
N-avem decât să aşteptăm
să plece.
99
00:08:23,040 --> 00:08:25,990
Aşteaptă în Germania!
Am auzit că au mâncare bună.
100
00:08:27,560 --> 00:08:29,990
Ştiţi ce fac nemţii
când găsesc un refractar?
101
00:08:30,120 --> 00:08:32,790
Îi scot ochii, îi taie boaşele
şi i le bagă-n gură.
102
00:08:33,000 --> 00:08:35,270
- Am citit în ziar!
- Prostii!
103
00:08:35,400 --> 00:08:40,150
Şi chiar dacă-i adevărat, ne ascundem
ca să nu ne taie boaşele?
104
00:08:41,360 --> 00:08:43,790
Asta înseamnă libertatea
pentru tine?
105
00:08:43,960 --> 00:08:48,980
Suntem refractari! Laval ne trimite
în Germania şi am refuzat!
106
00:08:49,160 --> 00:08:53,390
Nu ne-am supus ordinelor
mareşalului. Am făcut o alegere.
107
00:08:54,960 --> 00:08:58,190
Fără să ne dăm seama,
am ales Rezistenţa.
108
00:08:59,000 --> 00:09:01,230
- Eu nu.
- Eu aleg Rezistenţa.
109
00:09:02,640 --> 00:09:05,870
- Şi eu.
- Nu vreau să mă ascund ca gândacii.
110
00:09:07,800 --> 00:09:11,190
Cei care nu vor să se angajeze
trebuie să plece acum.
111
00:09:30,920 --> 00:09:33,430
Stai, vin cu tine!
112
00:09:53,800 --> 00:09:57,390
Ai talent, ai fi fost grozav
în rolul lui Rodrigo.
113
00:10:00,120 --> 00:10:04,190
Trebuie să plecăm şi noi.
Cine ştie cu cine-o să vorbească?
114
00:11:16,920 --> 00:11:19,670
Mă bucur că aţi acceptat invitaţia.
115
00:11:19,880 --> 00:11:23,230
- Astfel de plăceri sunt rare aici.
- Categoric.
116
00:11:25,360 --> 00:11:28,350
Cum aţi vrea să vă spun?
Dna Larcher? Hortense?
117
00:11:28,520 --> 00:11:30,950
Hortense e foarte bine.
118
00:11:34,080 --> 00:11:36,870
- Umărul s-a vindecat?
- Am şi uitat de el.
119
00:11:37,040 --> 00:11:40,390
- Şi spatele dv.?
- Ce spate?
120
00:11:41,880 --> 00:11:43,830
Intraţi, vă rog!
121
00:11:51,040 --> 00:11:55,230
Un soi special, pe care-I aduc
direct de la Reims.
122
00:11:55,640 --> 00:11:58,550
Fac doar 500 de sticle pe an.
123
00:11:59,400 --> 00:12:02,510
- Dle Muller...
- Heinrich! Fără formalităţi.
124
00:12:05,440 --> 00:12:07,190
- Hortense...
- Mulţumesc.
125
00:12:07,320 --> 00:12:11,310
Mă bucur că aţi venit.
De luni de zile abia dacă ne vedem.
126
00:12:11,480 --> 00:12:16,870
Şi eu mă bucur.
leşim foarte rar, eu mă ascund...
127
00:12:17,400 --> 00:12:19,070
E ceva neobişnuit pentru mine.
128
00:12:19,200 --> 00:12:22,310
Nimeni nu vă poate ascunde
prea multă vreme.
129
00:12:27,840 --> 00:12:30,350
- Ce-i ăsta?
- L-am primit!
130
00:12:30,920 --> 00:12:34,550
- Pot să mă uit?
- De ce I-ai păstrat? E sinistru!
131
00:12:34,720 --> 00:12:37,830
Vreau să-I expun,
ca să-mi poarte noroc.
132
00:12:38,000 --> 00:12:40,430
E cam mic pentru mine...
133
00:12:41,320 --> 00:12:46,230
E frumos sculptat. Autorul
se pricepe să lucreze în lemn.
134
00:12:47,880 --> 00:12:52,750
Şlefuit, lăcuit, vopsit...
135
00:12:55,080 --> 00:13:00,870
- Mirosiţi.
- Da, e lucrat frumos. Sănătate!
136
00:13:03,720 --> 00:13:05,150
Noroc!
137
00:13:10,160 --> 00:13:12,270
Supa asta n-are niciun gust.
138
00:13:15,520 --> 00:13:20,640
- N-am pus ceapă, nu vă place.
- Nu-mi place nici când n-are gust.
139
00:13:24,240 --> 00:13:27,430
Dacă-mi aduceţi slănină,
asta i-ar da gust.
140
00:13:29,760 --> 00:13:35,470
Mama aşa o făcea înainte de război,
cu slănină şi ulei de măsline.
141
00:13:42,080 --> 00:13:44,270
De unde să iau slănină?
142
00:13:46,520 --> 00:13:51,350
Mă gândeam că poliţia
mai confiscă de la contrabandişti.
143
00:13:56,680 --> 00:13:58,790
Nu mă ocup cu aşa ceva.
144
00:14:01,520 --> 00:14:05,350
Omor oameni, nu fac
trafic cu slănină. Am principii.
145
00:14:32,480 --> 00:14:36,230
- Ce mai e nou la cherestegerie?
- Nimic.
146
00:14:38,960 --> 00:14:41,750
Doamna îşi face griji
pentru fratele ei.
147
00:14:43,720 --> 00:14:49,230
Familia e importantă. Unii spun
că nimic nu e mai important.
148
00:14:51,640 --> 00:14:56,030
- Dv. aveţi familie?
- Nu.
149
00:15:01,480 --> 00:15:04,070
Familia mea e Asistenţa Publică.
150
00:15:08,800 --> 00:15:11,830
O familie numeroasă,
dar nu suntem uniţi.
151
00:15:17,040 --> 00:15:20,030
- Ştiţi...
- Ce?
152
00:15:23,880 --> 00:15:26,750
În legătură cu Raoul,
mi-aţi promis...
153
00:15:30,480 --> 00:15:33,120
Tot te mai gândeşti
la ţărănoiul ăla?
154
00:15:36,360 --> 00:15:38,510
Pune-te în genunchi.
155
00:15:44,960 --> 00:15:47,190
Desfă bluza.
156
00:16:06,000 --> 00:16:08,230
De ce mă deranjezi acasă?
Eşti beat?
157
00:16:08,360 --> 00:16:10,750
Sunt curat ca lacrima.
158
00:16:13,200 --> 00:16:16,430
- Grănicerul neamţ...
- Ceva nou?
159
00:16:17,920 --> 00:16:20,870
Loriot o să-şi dea seama repede
că tu ai fost.
160
00:16:26,440 --> 00:16:30,590
- O să te toarne la Servier.
- De ce nu tu?
161
00:16:31,160 --> 00:16:34,110
- Nu-mi plac nemţii.
- Nici lui Loriot.
162
00:16:40,680 --> 00:16:42,550
Apără-ţi spatele, Jean.
163
00:16:42,720 --> 00:16:47,840
Dacă-şi aminteşte că ai declarat arma
pierdută, o s-o compare cu glonţul.
164
00:16:49,080 --> 00:16:51,540
- Bun, ce vrei?
- Cum adică?
165
00:16:51,680 --> 00:16:55,190
- Ce vrei în schimbul informaţiei?
- Nimic.
166
00:16:57,600 --> 00:17:01,750
Ţin la tine.
la-o ca pe un gest gratuit.
167
00:17:02,840 --> 00:17:06,470
- Ştii ce înseamnă asta?
- E ceva pentru care plăteşti scump.
168
00:17:08,800 --> 00:17:11,470
Ne vedem mâine.
La revedere!
169
00:17:22,560 --> 00:17:25,510
Piureul, slăbiciunea mea.
170
00:17:25,720 --> 00:17:33,230
Făcut cu unt, consistent şi onctuos.
O să vă lingeţi degetele.
171
00:17:34,320 --> 00:17:37,430
Ne răsfăţaţi!
N-am mai mâncat din 1940.
172
00:17:38,120 --> 00:17:40,710
- Piaţa neagră?
- Evident.
173
00:17:40,880 --> 00:17:43,670
- Hortense, preferaţi pulpa?
- Pieptul.
174
00:17:44,800 --> 00:17:48,630
- Dv.?
- Mie-mi place totul din pui.
175
00:17:50,960 --> 00:17:54,470
Heinrich, aţi câştigat războiul,
176
00:17:54,640 --> 00:17:57,280
dar n-aţi învăţat
să câştigaţi pacea.
177
00:17:57,440 --> 00:18:00,510
Să nu le plictisim pe doamne
cu prostiile astea.
178
00:18:00,680 --> 00:18:03,830
Nu mă plictisesc deloc!
Politica mă pasionează.
179
00:18:04,000 --> 00:18:07,510
- Dacă eram bărbat, asta făceam.
- Eu nu.
180
00:18:08,280 --> 00:18:11,990
Câştigarea păcii,
ăsta ar trebui să vă fie ţelul.
181
00:18:12,240 --> 00:18:15,750
- Întâi trebuie să câştigăm războiul.
- Aproape că aţi reuşit.
182
00:18:15,920 --> 00:18:19,800
- Dacă spuneţi dv...
- Îmi păreţi pesimist.
183
00:18:21,640 --> 00:18:24,070
- Realist.
- Pesimist.
184
00:18:24,240 --> 00:18:27,230
Micul lui complex de superioritate.
185
00:18:28,040 --> 00:18:32,190
O să vă explic proiectul meu,
la care mă puteţi ajuta.
186
00:18:33,280 --> 00:18:38,300
Aş vrea să deschid la Villeneuve un
birou de recrutare pentru Waffen SS.
187
00:18:38,920 --> 00:18:41,670
În Franţa, vă închipuiţi?
188
00:18:44,200 --> 00:18:49,030
- Şi la ce ar folosi?
- Ar avea impact asupra populaţiei.
189
00:18:49,560 --> 00:18:54,430
Ar servi intereselor mele la Paris
şi v-ar aduce soldaţi în plus.
190
00:18:55,960 --> 00:19:01,790
Philippe, pierdem războiul
cu militari germani.
191
00:19:02,800 --> 00:19:07,070
- Ce să fac cu francezii?
- Exageraţi.
192
00:19:08,680 --> 00:19:12,950
- Stalingrad a fost un moment dur...
- Problema e Kursk, nu Stalingrad.
193
00:19:14,960 --> 00:19:20,590
Dv. ştiţi mai bine. Dar trupele
franceze v-ar oferi perspective bune.
194
00:19:21,000 --> 00:19:26,510
Nu câştigi un război
cu perspective, Philippe.
195
00:19:28,320 --> 00:19:31,190
Dar e important să le ai în viaţă.
196
00:19:32,880 --> 00:19:35,550
- E bun piureul, nu-i aşa?
- Minunat.
197
00:19:37,240 --> 00:19:43,840
- Uitaţi-vă bine. Ce vedeţi?
- Piure!
198
00:19:44,880 --> 00:19:49,670
Fireşte, piure.
Dar priviţi-I mai de-aproape.
199
00:19:52,400 --> 00:19:56,790
Pare consistent şi onctuos,
apetisant, nu?
200
00:19:58,520 --> 00:20:03,800
Îţi închipui cum se simte
pe limbă, cum alunecă pe gât.
201
00:20:05,760 --> 00:20:09,230
Un diavol
în pantalonaşi de catifea galbenă.
202
00:20:10,040 --> 00:20:12,790
Delicioasă perspectivă, nu?
203
00:20:13,720 --> 00:20:17,830
Dar războiul
nu înseamnă perspective, Philippe.
204
00:20:19,640 --> 00:20:23,520
- Ăsta este războiul!
- Sunteţi nebun!
205
00:20:26,920 --> 00:20:32,070
Nu invitaţi nebuni la masă, doamnă.
Nu vă oferă nicio perspectivă.
206
00:20:35,600 --> 00:20:38,510
lubito, cred că vom pleca acum.
207
00:20:40,920 --> 00:20:42,830
Îmi pare rău...
208
00:20:58,760 --> 00:21:02,030
- Băieţi, putem să ne oprim?
- Nu acum, e prea aproape de şosea.
209
00:21:02,160 --> 00:21:05,750
- Nu mai pot. Cred că am febră.
- Câteva ore de mers şi gata.
210
00:21:07,480 --> 00:21:10,430
Nu mai suport
să te aud dând ordine!
211
00:21:10,560 --> 00:21:14,630
- Nu suntem în armată!
- Nu, suntem în Rezistenţă.
212
00:21:15,600 --> 00:21:19,670
E nevoie de un căpitan.
Deocamdată, căpitanul sunt eu.
213
00:21:21,240 --> 00:21:24,870
- Dacă ceilalţi sunt de acord.
- Eu sunt de acord.
214
00:21:25,240 --> 00:21:28,390
Şi eu, dar putem să stăm puţin,
dacă e obosit.
215
00:21:30,360 --> 00:21:34,070
Dacă nu rezişti, poţi să pleci.
Nu te obligăm să rămâi.
216
00:21:35,320 --> 00:21:39,390
- N-o să mor câteva ore.
- Atunci, înainte!
217
00:21:42,760 --> 00:21:45,400
Ce dobitoc!
218
00:21:51,200 --> 00:21:54,190
- Nu te ambala!
- Îi pun pielea pe băţ!
219
00:21:54,360 --> 00:21:58,140
- Ce idiot am fost!
- Nu stârni scandal degeaba.
220
00:21:58,560 --> 00:22:03,030
Tipul e nebun, nu trebuia
să-I inviţi. Las-o baltă!
221
00:22:03,280 --> 00:22:06,350
- Nu mă las umilit aşa!
- Crezi c-o să trâmbiţeze peste tot?
222
00:22:06,480 --> 00:22:09,200
Şi tu, şi madam Larcher
m-aţi văzut cu capul în piure!
223
00:22:09,320 --> 00:22:12,630
- Şi ce-ţi pasă de ea?
- Era acolo!
224
00:22:17,120 --> 00:22:18,950
Indiferent cât o să dureze,
225
00:22:19,080 --> 00:22:22,960
găsesc eu un mijloc
să-i bag piureul pe gât!
226
00:22:30,640 --> 00:22:32,470
Ne oprim aici.
227
00:22:35,680 --> 00:22:38,110
Nu te aşeza pe pământ,
ai să te îmbolnăveşti.
228
00:22:38,240 --> 00:22:41,750
- Moartea mă pândeşte deja.
- Ce comic eşti!
229
00:22:42,640 --> 00:22:46,190
- E o critică sau un compliment?
- Nici una, nici alta.
230
00:22:47,600 --> 00:22:51,270
Întindeţi-vă sacii de dormit,
dar peste ziare.
231
00:22:52,280 --> 00:22:54,670
N-am putere
decât să mă culc.
232
00:22:54,800 --> 00:22:57,990
- Stai să te ajut.
- Nu încuraja leneşii!
233
00:23:00,880 --> 00:23:05,310
- Chiar intrăm în Rezistenţă?
- Nu ştiu, probabil.
234
00:23:06,480 --> 00:23:10,870
- O să avem o carte de membru?
- Carte?
235
00:23:12,000 --> 00:23:14,390
N-am nicio poză la mine.
236
00:23:20,560 --> 00:23:22,470
O să mă duc la fermier.
237
00:23:24,880 --> 00:23:29,070
- Te întâlneşti iar cu fata?
- Nu ştiu, poate că da.
238
00:23:38,240 --> 00:23:40,470
- Poftim.
- Mulţumesc.
239
00:23:45,440 --> 00:23:49,270
Ce să fac cu refractarii?
N-avem mâncare nici pentru ai noştri.
240
00:23:49,760 --> 00:23:53,750
- Trebuie să-i ajutăm cumva.
- N-au pic de experienţă.
241
00:23:53,920 --> 00:23:56,830
Nici noi n-aveam, la început.
242
00:23:57,760 --> 00:24:02,830
Pot fi spioni care se dau drept
refractari de 21-22 de ani.
243
00:24:03,200 --> 00:24:07,590
Nu înţeleg. Planul e să formăm
o armată secretă, nu?
244
00:24:07,720 --> 00:24:09,790
Da, în teorie.
245
00:24:10,160 --> 00:24:14,040
După ce-i selectăm,
putem să facem din ei soldaţi.
246
00:24:14,400 --> 00:24:17,470
Soldaţi fără arme,
fără instruire, fără comandanţi.
247
00:24:30,920 --> 00:24:32,990
Comandanţii putem fi noi.
248
00:24:33,760 --> 00:24:38,070
Cred că băiatul acela m-ar asculta.
lar de arme vom face rost, nu?
249
00:24:39,400 --> 00:24:43,510
După povestea cu camionul, nu cred.
Tipii de la Lyon ne cred neglijenţi.
250
00:24:44,080 --> 00:24:46,720
- Şi cine-a fost?
- Comuniştii, probabil.
251
00:24:52,000 --> 00:24:57,280
Vezi ce faci cu refractarii,
dar nu te angaja să-i hrăneşti.
252
00:25:00,760 --> 00:25:04,870
- Ai ascultat Radio Londra ieri?
- Nu, mă feresc la şcoală.
253
00:25:05,760 --> 00:25:08,110
"Debarcarea, abia la anul".
254
00:25:09,640 --> 00:25:12,710
Sper că e doar o minciună
pentru urechile nemţilor.
255
00:25:19,520 --> 00:25:21,910
Actele de identitate, vă rog!
256
00:25:24,400 --> 00:25:28,710
Carte de identitate, bonuri de
raţionalizare, foi de demobilizare.
257
00:25:30,040 --> 00:25:32,470
Mai repede, n-avem toată ziua!
258
00:25:39,200 --> 00:25:41,510
Actele, doamnă.
259
00:26:34,920 --> 00:26:36,750
Ai şi venit?
260
00:26:41,080 --> 00:26:44,910
- Îmi pare rău c-am furat puiul.
- O să mi-I plăteşti cândva.
261
00:26:46,040 --> 00:26:49,470
- Cum o cheamă pe fata de ieri?
- N-are nume.
262
00:26:53,200 --> 00:26:56,150
- Ţi-ai ales băieţii?
- Da, am rămas patru.
263
00:26:57,960 --> 00:27:00,950
Patru din şase vor să intre
în Rezistenţă? Cam mulţi.
264
00:27:01,080 --> 00:27:03,470
Nu ştiu, dar au venit cu mine.
265
00:27:04,200 --> 00:27:08,080
Mergeţi într-un loc
pe care ceilalţi nu-I ştiu.
266
00:27:08,240 --> 00:27:10,800
- Am făcut deja asta.
- Unde?
267
00:27:13,280 --> 00:27:17,160
E bine să fii prudent,
dar trebuie să şi ai încredere.
268
00:27:18,440 --> 00:27:21,670
Acum suntem în munţi,
lângă pădurea din Echets.
269
00:27:21,920 --> 00:27:25,270
Mutaţi-vă cel puţin o dată pe lună.
270
00:27:27,160 --> 00:27:29,430
Şi ce facem?
271
00:27:31,360 --> 00:27:35,430
Când intrăm în Rezistenţă,
ce misiune avem?
272
00:27:36,080 --> 00:27:42,310
Calmează-te! Întâi vă instalaţi,
stabiliţi cine stă de pază,
273
00:27:42,600 --> 00:27:46,830
faceţi sport, verifici să n-ai
turnători şi cauţi de mâncare.
274
00:27:47,800 --> 00:27:51,190
- O să ne ajutaţi cu asta, nu?
- Deocamdată, nu.
275
00:27:51,360 --> 00:27:53,950
- Când?
- Când o să mi se spună.
276
00:27:55,960 --> 00:27:59,920
- Cum iau legătura cu fata?
- Te contactează ea.
277
00:28:01,880 --> 00:28:06,110
Bun venit în Rezistenţă, flăcăule!
278
00:28:09,240 --> 00:28:13,870
- Ne e foame!
- Potoliţi-vă! Mai ales tu, Gustave.
279
00:28:16,640 --> 00:28:19,710
Cu grijă, că frige! Suflaţi.
280
00:28:20,960 --> 00:28:25,000
- Degeaba, am citit în ziar.
- Acum citeşti ziarul?
281
00:28:28,120 --> 00:28:33,670
- Şi ce-ai citit despre supă?
- Trebuie s-o laşi să se răcească.
282
00:28:34,000 --> 00:28:37,310
- Şi dacă nu vrei să aştepţi?
- Te frigi!
283
00:28:45,360 --> 00:28:49,470
- O fi vreun pacient.
- Mă duc să văd.
284
00:29:00,680 --> 00:29:03,870
- Dle doctor Larcher...
- Ce vrei?
285
00:29:05,280 --> 00:29:08,790
- Am nevoie de ajutor.
- Ne aşezam la masă.
286
00:29:09,040 --> 00:29:11,430
N-am unde să mă duc.
287
00:29:13,520 --> 00:29:15,430
Ce-ai păţit?
288
00:29:21,680 --> 00:29:24,270
- Mâncaţi fără mine.
- E vreo problemă?
289
00:29:32,000 --> 00:29:34,430
Cum ai ajuns să fii împuşcat?
290
00:29:35,880 --> 00:29:39,710
A fost un control al actelor
la gară, mai devreme.
291
00:29:40,400 --> 00:29:43,470
Rana asta e de câteva zile!
292
00:29:49,000 --> 00:29:55,790
- Eu am tras în primar, la şcoală.
- Şi vii aici? Eşti iresponsabil!
293
00:29:56,960 --> 00:30:00,190
- Ca şi dta, iubita mea e evreică!
- Nu m-a urmărit nimeni.
294
00:30:00,320 --> 00:30:03,430
- Crezi că poliţia te-a anunţat?
- Vă jur!
295
00:30:03,840 --> 00:30:06,150
Anul trecut
ai promis că nu evadezi.
296
00:30:06,320 --> 00:30:10,390
O să-mi reproşaţi acum?
Unde sunt cei de la şcoală?
297
00:30:13,200 --> 00:30:14,870
Nu ştiu.
298
00:30:16,400 --> 00:30:20,990
Cum poţi să comiţi un act terorist
când ai o fetiţă? Unde e acum?
299
00:30:23,360 --> 00:30:27,790
A fost deportată săptămâna trecută,
cu toţi copiii de la UGIF.
300
00:30:29,600 --> 00:30:35,590
Era acolo din ianuarie. Şi pe adulţi
i-au luat, francezi şi străini.
301
00:30:42,640 --> 00:30:47,840
Dacă regret ceva în legătură
cu actul terorist, cum spuneţi dv...
302
00:30:48,960 --> 00:30:54,030
Este că nu I-am nimerit
pe ticălos, înţelegeţi?
303
00:31:06,640 --> 00:31:09,870
- Ce are?
- Febră. A răcit noaptea trecută.
304
00:31:12,200 --> 00:31:16,750
Ţi-am zis c-o să mor, dar nu
m-ai crezut, deşi nu minţeam.
305
00:31:19,120 --> 00:31:21,310
Drama actorilor!
306
00:31:22,720 --> 00:31:26,110
- Arde!
- E grav, doctore?
307
00:31:27,200 --> 00:31:30,030
Trebuie să bea ceva.
Mai avem apă?
308
00:31:30,160 --> 00:31:32,470
Câteva guri, în plosca lui Thierry.
309
00:31:34,480 --> 00:31:37,040
Îi trebuie aspirină, să scadă febra.
310
00:31:37,400 --> 00:31:40,470
Nu-ţi face griji, o să treacă.
311
00:31:42,840 --> 00:31:45,430
E de-adevăratelea sau se preface?
312
00:31:48,480 --> 00:31:50,870
Câte puţin din ambele.
313
00:31:55,560 --> 00:31:58,910
Trebuie să facem un adăpost.
314
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
E destul lemn,
dar n-avem unelte.
315
00:32:08,360 --> 00:32:10,390
Ştiu eu unde găsesc.
316
00:32:11,120 --> 00:32:13,430
Mă întorc... în zori.
317
00:32:15,120 --> 00:32:17,990
Dacă nu vin până la prânz,
improvizaţi ceva.
318
00:32:19,480 --> 00:32:26,080
L-a întrebat: "Moşule, unde-i izvorul
de aur care aduce fericirea?"
319
00:32:26,880 --> 00:32:32,950
lar moşul i-a răspuns: "Micuţule,
izvorul de aur e-n inima ta."
320
00:32:33,480 --> 00:32:37,390
E-n inima ta! Înţelegi?
321
00:32:39,160 --> 00:32:41,620
Nu-i uşor de explicat.
322
00:32:43,840 --> 00:32:46,630
Nu putem să-I ţinem,
sigur e căutat.
323
00:32:46,920 --> 00:32:50,150
- Şi unde să se ducă?
- Nu ştiu...
324
00:32:51,600 --> 00:32:56,150
- Uneori trebuie să fii egoist.
- Spuneai că nu sunt în pericol.
325
00:32:57,600 --> 00:32:59,470
La Moissey nu sunt nemţi.
326
00:32:59,640 --> 00:33:02,390
Pe tine nu te caută nimeni,
pe el, da.
327
00:33:02,880 --> 00:33:05,230
Poliţia o să-i afişeze poza
peste tot.
328
00:33:05,400 --> 00:33:09,110
Poate că nu I-a văzut nimeni venind,
aşa a spus.
329
00:33:09,400 --> 00:33:15,150
- Şi ce schimbă asta?
- E suficient să nu iasă deloc.
330
00:33:15,720 --> 00:33:18,310
Aranjamentele astea nu merg.
331
00:33:18,480 --> 00:33:22,830
Anul trecut trebuia să stai la etaj
şi veneai mereu la parter.
332
00:33:23,320 --> 00:33:26,270
- Îţi pare rău?
- Nu spune prostii.
333
00:33:27,560 --> 00:33:30,990
Daniel, eram cu el
când şi-a pierdut fiul.
334
00:33:31,960 --> 00:33:34,910
E urmărit, n-are unde să se ducă.
335
00:33:38,440 --> 00:33:40,830
Problema la Villeneuve
este Heinrich Muller.
336
00:33:41,000 --> 00:33:44,910
Un german blochează cooperarea
franco-germană, asta-i culmea!
337
00:33:45,400 --> 00:33:49,070
- Păreaţi buni amici acum două zile.
- Cu cei 300 de ostatici?
338
00:33:49,240 --> 00:33:52,270
Glumeam!
Sper că nu m-aţi luat în serios.
339
00:33:52,720 --> 00:33:57,950
Muller v-a luat în serios.
300, dintre care 50 de la noi.
340
00:33:58,280 --> 00:34:02,060
E un dezastru! Cum să convingeţi
opinia publică acum?
341
00:34:02,560 --> 00:34:05,590
lar serviciul obligatoriu
e cea mai mare prostie din lume.
342
00:34:05,760 --> 00:34:08,270
- Nu exagera, draga mea!
- Are dreptate.
343
00:34:08,440 --> 00:34:10,670
Prefectura era împărţită
344
00:34:10,840 --> 00:34:13,190
între partizanii lui De Gaulle
şi ai lui Petain.
345
00:34:13,360 --> 00:34:16,150
Oamenii lui Petain
se cam fac nevăzuţi.
346
00:34:16,400 --> 00:34:19,120
- Şi gaulliştii avansează?
- Nu.
347
00:34:19,280 --> 00:34:21,310
- Tot e bine.
- Deocamdată.
348
00:34:21,960 --> 00:34:24,710
- Ce putem face?
- Să aşteptăm şi să sperăm.
349
00:34:24,880 --> 00:34:26,590
- Ce să sperăm?
- Că va fi pace.
350
00:34:26,760 --> 00:34:28,750
Şi că prizonierii se vor întoarce.
351
00:34:28,920 --> 00:34:31,950
Dar e nevoie de colaborare
şi cu Muller e imposibil.
352
00:34:33,440 --> 00:34:37,950
Relaţia cu dna Larcher
îi complică situaţia, bănuiesc.
353
00:34:39,560 --> 00:34:42,590
Bănuiesc.
Cartofii sunt foarte buni.
354
00:34:42,760 --> 00:34:46,030
- Sunt cartofi noi.
- Cred că piureul e minunat.
355
00:34:46,200 --> 00:34:47,950
Desigur.
356
00:34:50,200 --> 00:34:53,390
- Sunteţi prieten cu Kollwitz?
- Ne tolerăm reciproc.
357
00:34:53,560 --> 00:34:57,630
- Îi puteţi cere capul lui Muller?
- Muller îl poate dărâma pe el.
358
00:34:57,840 --> 00:35:00,630
Wehrmacht e supus Gestapo-ului.
359
00:35:01,920 --> 00:35:04,510
Trebuie să i-o tragem cumva
lui Muller.
360
00:35:05,080 --> 00:35:08,150
lertaţi-mi limbajul,
sunt un om din popor.
361
00:35:12,480 --> 00:35:16,990
Muller trebuie să obţină rezultate
în afacerea cu atacul camionului.
362
00:35:17,760 --> 00:35:20,400
- Şi dacă nu obţine?
- Nu va fi bine pentru el.
363
00:35:20,560 --> 00:35:26,230
lar dacă-i aducem direct lui Kollwitz
vinovaţii, Muller s-a ars.
364
00:35:27,280 --> 00:35:29,840
- lată!
- Dar n-avem şanse.
365
00:35:30,280 --> 00:35:34,240
Nemţii nu cooperează,
iar Marchetti e un tip dificil.
366
00:35:34,560 --> 00:35:36,350
Schimbaţi-I!
367
00:35:36,520 --> 00:35:40,270
Vreţi să scăpaţi de Muller,
de Marchetti, acuşi şi de mine!
368
00:35:41,640 --> 00:35:43,830
Glumesc...
369
00:36:59,040 --> 00:37:02,470
- Ce faci acolo?
- Îmi trebuie nişte chestii.
370
00:37:03,200 --> 00:37:07,470
De trei zile nu ştiam nimic.
Sora ta e moartă de grijă!
371
00:37:10,960 --> 00:37:13,600
- Ce faci?
- lau nişte chestii.
372
00:37:13,840 --> 00:37:18,230
- Unde-ai fost?
- A venit poliţia la uzină, am fugit.
373
00:37:18,840 --> 00:37:22,550
- Trebuia să ne spui!
- Era complicat, eram mai mulţi.
374
00:37:24,760 --> 00:37:28,310
Important e că te-ai întors.
Plecarea e mâine.
375
00:37:28,560 --> 00:37:32,830
Nu plec. Dacă aţi plătit călătoria,
o să vă dau banii înapoi.
376
00:37:36,120 --> 00:37:39,750
- Unde vă ascundeţi?
- În munţi.
377
00:37:41,840 --> 00:37:44,990
- Ce faci cu astea?
- Trebuie să ne construim un adăpost.
378
00:37:46,280 --> 00:37:49,470
- Puteam să vă ajut.
- Josephine n-ar fi vrut.
379
00:37:50,520 --> 00:37:53,950
Puteai să ne anunţi,
nu s-o laşi pe sora ta să sufere!
380
00:37:54,120 --> 00:37:55,710
Vorbesc cu cine vreau, când vreau!
381
00:37:55,880 --> 00:37:58,630
Dar să furi unelte
de la cumnatul tău, asta vrei, nu?
382
00:38:02,360 --> 00:38:04,390
Ce-i spunem lui Jo?
383
00:38:05,680 --> 00:38:08,870
Cum să te întorci în pădure
pe frigul ăsta? E o nebunie!
384
00:38:09,040 --> 00:38:11,070
Spune-i!
385
00:38:14,440 --> 00:38:18,670
- Cine sunt tipii cu care umbli?
- Sunt refractari, ca şi mine.
386
00:38:19,400 --> 00:38:22,040
- Sper că nu bolşevici.
- Rezistenţi?
387
00:38:22,280 --> 00:38:27,070
Nu, băieţi care nu vor să meargă
nici în Germania, nici în Elveţia.
388
00:38:27,920 --> 00:38:33,670
Nu pricep. Raymond a aranjat tot,
erai de acord. Ce te-a apucat?
389
00:38:34,200 --> 00:38:36,470
Vreau să-mi urmez calea.
390
00:38:40,280 --> 00:38:43,510
Madrier Alban, refractar.
391
00:38:44,880 --> 00:38:48,950
- Urma să plec, dar...
- Erai convocat acum o săptămână.
392
00:38:49,440 --> 00:38:54,030
- Aveam treabă.
- La munte? Eşti alpinist?
393
00:39:06,480 --> 00:39:10,590
Te-au prins în pădurea Mareuil.
Ce făceai acolo?
394
00:39:13,720 --> 00:39:16,950
Vânam. Vânam iepuri.
395
00:39:19,520 --> 00:39:23,030
Ascultă, Alban, avem informaţii
că grupuri de refractari
396
00:39:23,200 --> 00:39:26,470
se adună în păduri, la munte,
şi ne interesează.
397
00:39:27,640 --> 00:39:32,470
Ori vorbeşti şi pleci la muncă,
ori taci şi intri la zdup.
398
00:39:32,960 --> 00:39:36,670
Rapid, nu stau toată noaptea!
399
00:39:38,360 --> 00:39:41,710
- N-am făcut nimic rău.
- Eu decid asta. Zi!
400
00:39:45,480 --> 00:39:49,990
Eram vreo şase,
ca într-o tabără de cercetaşi.
401
00:39:51,400 --> 00:39:54,710
- Erau şi comunişti?
- Nu.
402
00:39:56,520 --> 00:39:59,870
- Nu voiam să plecăm în Germania.
- Şi?
403
00:40:05,800 --> 00:40:13,230
Este unul... Nu e comunist,
dar are idei anti-naţionaliste.
404
00:40:15,600 --> 00:40:17,310
Cum îl cheamă?
405
00:40:23,920 --> 00:40:25,550
- Antoine.
- Şi mai cum?
406
00:40:25,720 --> 00:40:27,870
Nu-i ştiu numele de familie.
407
00:40:30,800 --> 00:40:35,430
Cumnatul lui
are cherestegeria din Villeneuve.
408
00:40:39,840 --> 00:40:41,550
Sorbier!
409
00:40:44,720 --> 00:40:48,270
- Du-I la judecător. Pedeapsa maximă.
- Dar aţi zis...
410
00:40:48,520 --> 00:40:50,950
Nu suport trădătorii.
411
00:41:01,080 --> 00:41:05,910
Jandarmii din Seurres au dat de urma
lui Ezechiel Cohn, în zona sud.
412
00:41:06,760 --> 00:41:10,230
- Care ar fi variantele?
- Seurres, Gournay sau Moissey.
413
00:41:13,080 --> 00:41:14,750
Loriot...
414
00:41:16,400 --> 00:41:21,870
Dosarul grănicerului neamţ.
Vezi dacă găseşti vreo pistă.
415
00:41:26,680 --> 00:41:31,270
După un an,
n-o să mai găsim mare lucru.
416
00:41:35,280 --> 00:41:40,030
Arma o să ne spună multe.
Un 7,65 furat e ceva rar.
417
00:41:44,680 --> 00:41:48,030
Bine, redeschid ancheta.
418
00:41:56,720 --> 00:42:00,790
Sora ta te iubeşte mult,
ar suferi mult dacă te-ar pierde.
419
00:42:02,560 --> 00:42:06,440
- O să se obişnuiască.
- Se vede că nu cunoşti femeile.
420
00:42:07,680 --> 00:42:12,150
- Ai fost vreodată cu o femeie?
- Nu.
421
00:42:14,080 --> 00:42:16,270
- Şi n-ai vrea?
- Ba da, ca oricine.
422
00:42:16,440 --> 00:42:22,830
- Pe unii nu-i interesează.
- Am văzut o femeie interesantă ieri.
423
00:42:23,400 --> 00:42:27,440
- Povesteşte-mi!
- Ce să-ţi spun?
424
00:42:30,240 --> 00:42:33,870
- E frumoasă?
- Da. Dar nu ştie să se aranjeze.
425
00:42:37,080 --> 00:42:38,910
- Măritată?
- Nu ştiu.
426
00:42:39,480 --> 00:42:41,230
Asta-i secundar.
427
00:42:42,400 --> 00:42:45,790
- Tu ai înşela-o pe Jo?
- Nu, vreau să spun...
428
00:42:47,480 --> 00:42:50,150
- Cu ce se ocupă?
- Nu ştiu.
429
00:42:50,880 --> 00:42:53,270
Nu ştii mare lucru.
430
00:42:54,600 --> 00:42:59,190
- E important cu ce se ocupă o fată?
- De obicei femeile nu fac nimic.
431
00:43:00,320 --> 00:43:04,150
Dar dacă una face ceva,
e important.
432
00:43:21,280 --> 00:43:23,740
- Ce face Claude?
- E mai bine.
433
00:43:24,040 --> 00:43:27,270
- Doarme, dar zicea că-i e foame.
- E semn bun.
434
00:43:28,240 --> 00:43:30,910
E un prieten care o să ne ajute.
435
00:43:33,760 --> 00:43:36,750
- Cine sunt ăia?
- Nu ştiu, au venit adineauri.
436
00:43:37,320 --> 00:43:40,470
- Aşteaptă-mă puţin.
- Putem aduce restul materialelor.
437
00:43:42,400 --> 00:43:44,110
Ajută-I!
438
00:43:50,920 --> 00:43:53,270
- Cine-s tipii?
- Sunt ca şi noi.
439
00:43:53,440 --> 00:43:54,790
Cum au ajuns aici?
440
00:43:54,960 --> 00:43:58,740
Ne-a văzut un tăietor de lemne, care
a povestit la cafeneaua din Mareuil.
441
00:44:08,720 --> 00:44:13,870
Nu vorbi cu nimeni de Ezechiel.
Nici cu copiii, nici cu părinţii lor.
442
00:44:15,520 --> 00:44:18,750
- E prieten cu Sarah?
- Nu.
443
00:44:20,040 --> 00:44:23,750
- E doar un evreu?
- Da.
444
00:44:24,080 --> 00:44:27,510
E urmărit, mai rău ca Sarah.
445
00:44:29,080 --> 00:44:34,150
- O să mai ascundem mulţi?
- Nu ştiu.
446
00:44:36,600 --> 00:44:41,430
- Nu cred. Te deranjează?
- Riscul creşte dacă sunt mulţi, nu?
447
00:44:45,120 --> 00:44:48,750
Nu-ţi bate capul cu riscurile
şi ţine-ţi gura, da?
448
00:44:53,440 --> 00:44:55,790
Nu te zgârci, avem destule funii.
449
00:44:57,640 --> 00:44:59,910
- Cum te cheamă?
- Charles.
450
00:45:00,080 --> 00:45:05,150
Uite cum zboară asta!
Bate cuie, la 10 cm distanţă.
451
00:45:06,320 --> 00:45:08,990
la o buturugă şi taie drept.
452
00:45:10,360 --> 00:45:13,710
Chestia asta se dărâmă
la prima adiere de vânt.
453
00:45:15,880 --> 00:45:19,390
După ce termini,
pui traversele aşa.
454
00:45:21,080 --> 00:45:24,270
Antoine! Fata de zilele trecute.
455
00:45:24,560 --> 00:45:28,710
- Care fată?
- Continuaţi, mă întorc repede.
456
00:45:28,880 --> 00:45:30,990
Vreau s-o văd şi eu.
457
00:45:41,240 --> 00:45:43,030
O cunoşti?
458
00:45:47,320 --> 00:45:50,590
- Ce cauţi aici?
- Asta voiam să-ntreb şi eu.
459
00:45:51,760 --> 00:45:55,470
- Ştii că m-am însurat?
- N-am avut ocazia să te felicit.
460
00:45:56,280 --> 00:46:01,590
Antoine e fratele soţiei mele.
Ai minţit că nu eşti în Rezistenţă!
461
00:46:01,840 --> 00:46:03,430
N-am voie să vorbesc!
462
00:46:03,600 --> 00:46:06,990
- Îl recrutezi pe băiat?
- E major.
463
00:46:07,320 --> 00:46:09,960
- Putem vorbi un pic?
- Dacă doreşti...
464
00:46:18,040 --> 00:46:22,150
- Nu te-ai schimbat.
- Tu porţi pantaloni acum.
465
00:46:22,520 --> 00:46:25,310
Măcar soţiile colaboraţioniştilor
se îmbracă-n fustă!
466
00:46:25,480 --> 00:46:29,710
- Ca soţia ta?
- Soţia mea e fosta menajeră.
467
00:46:30,080 --> 00:46:31,950
Evident.
468
00:46:33,840 --> 00:46:36,300
Îşi iubeşte fratele mai mult
ca pe mine.
469
00:46:36,560 --> 00:46:40,030
E un băiat deştept,
sincer, idealist.
470
00:46:41,280 --> 00:46:44,110
Acum câteva zile
nici nu-i păsa de Rezistenţă.
471
00:46:45,800 --> 00:46:51,000
Te rog din suflet:
nu-I băga în povestea asta.
472
00:46:52,880 --> 00:46:56,310
- E fata de anul trecut?
- M-ai auzit?
473
00:46:57,480 --> 00:47:00,670
Nu hotărăşti tu pentru Antoine.
Dacă vrea să fie rezistent...
474
00:47:00,840 --> 00:47:05,150
- De patru zile?
- Fiecare începe de undeva.
475
00:47:05,440 --> 00:47:09,350
Dar e un gând care te macină,
nu te apucă aşa, ca o urticarie.
476
00:47:09,520 --> 00:47:14,470
Dacă el... cumnatul tău?
Dacă ni se alătură, e decizia lui.
477
00:47:39,960 --> 00:47:42,950
- Vino cu mine.
- Cine-i femeia asta?
478
00:47:44,080 --> 00:47:46,270
Are mulţi morţi pe conştiinţă.
479
00:47:46,440 --> 00:47:49,190
Am cunoscut-o cu mult înainte
să mă însor cu sora ta.
480
00:47:49,360 --> 00:47:52,470
- Cum o cheamă?
- E căutată de toate autorităţile.
481
00:47:52,680 --> 00:47:56,190
Anul trecut, camarazii ei terorişti
au fost împuşcaţi, fiul ei e la zdup.
482
00:47:56,360 --> 00:47:58,150
- Vrei să pleci cu ea?
- Da.
483
00:47:58,320 --> 00:48:02,310
- Ca să ne enervezi pe noi?
- Fiecare îşi alege tabăra, Raymond.
484
00:48:02,480 --> 00:48:04,270
Între bine şi rău?
485
00:48:04,440 --> 00:48:09,430
Între cei care suportă ocupaţia şi
cei care n-o suportă. Tu poţi, eu nu.
486
00:48:11,840 --> 00:48:15,230
Îţi dai seama
că vei fi în afara legii?
487
00:48:16,600 --> 00:48:20,710
Nu mai putem ţine legătura.
Ar trebui să te denunţ la poliţie!
488
00:48:21,160 --> 00:48:24,990
- Asta o să faci?
- Mă dezamăgeşti.
489
00:48:58,720 --> 00:49:00,750
E-n regulă?
490
00:49:05,360 --> 00:49:08,670
- Îl cunoaşteţi bine pe Raymond?
- Nu.
491
00:49:11,240 --> 00:49:16,190
Ai grijă cu recrutările, poliţia
va încerca să se infiltreze în grup.
492
00:49:16,400 --> 00:49:20,180
- Şi misiunea?
- N-ai niciuna acum.
493
00:49:20,440 --> 00:49:22,270
Nu înţeleg.
494
00:49:26,600 --> 00:49:30,830
Mişcările Unite ale Rezistenţei
vor să creeze o armată secretă.
495
00:49:31,040 --> 00:49:33,470
Frumos nume!
Vedeţi, numele e important.
496
00:49:33,640 --> 00:49:36,710
Armata asta secretă, formată
din băieţi ca tine şi camarazii tăi,
497
00:49:36,880 --> 00:49:39,630
va intra în acţiune
când Aliaţii vor debarca în Franţa.
498
00:49:39,800 --> 00:49:43,230
- Când?
- Nu se ştie. Nu foarte curând.
499
00:49:43,440 --> 00:49:46,470
- Cât ar mai dura?
- Luni de zile.
500
00:49:46,680 --> 00:49:51,430
- O să stăm degeaba luni de zile?
- O să vă antrenaţi, faceţi sport.
501
00:49:51,600 --> 00:49:54,910
Băieţii mei vor misiuni, nu sport!
502
00:49:55,120 --> 00:49:57,870
Parcă voiaţi oameni
gata să se angajeze.
503
00:49:58,040 --> 00:50:00,790
N-avem arme, n-avem cadre!
504
00:50:01,360 --> 00:50:04,670
Duşmanul este puternic, violent
şi capabil de orice.
505
00:50:04,840 --> 00:50:07,510
- N-o să meargă.
- Sunt ordine de la nivel înalt.
506
00:50:07,680 --> 00:50:12,390
- Nu suntem obligaţi să ne supunem.
- Ba da, dacă vrei să ni te alături.
507
00:50:12,560 --> 00:50:17,870
O să ne găsim singuri arme!
O să găsim şi obiective!
508
00:50:29,520 --> 00:50:33,630
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro
43223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.