Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,400
Prima o duceţi la stânga.
2
00:00:06,260 --> 00:00:09,490
Mai în spate! Gata!
3
00:00:13,380 --> 00:00:16,020
Luaţi-o împreună! Nu toţi!
4
00:00:16,540 --> 00:00:18,730
Joi, 23 septembrie 1943
5
00:00:19,260 --> 00:00:20,970
Duceţi-o în spate.
6
00:00:23,900 --> 00:00:26,010
O ridicaţi puţin...
7
00:00:29,860 --> 00:00:32,730
E bine?
Acum o să stea singură.
8
00:00:36,340 --> 00:00:40,300
Cineva să se ocupe de scânduri,
altcineva, de pânza de sac.
9
00:00:41,700 --> 00:00:44,690
Dacă vrei să te respecte,
trebuie să fii cât mai discret.
10
00:00:44,860 --> 00:00:46,810
- Aşa sunteţi dv.?
- Cum?
11
00:00:46,980 --> 00:00:49,930
- Cât mai discret.
- Îţi place să enervezi lumea?
12
00:00:50,380 --> 00:00:52,050
De ce nu?
13
00:00:53,860 --> 00:00:56,450
- M-am gândit că vă e sete.
- Mersi.
14
00:00:56,620 --> 00:00:59,730
- Aveţi un frate enervant.
- E trăsătură de familie.
15
00:01:00,580 --> 00:01:02,250
Mersi.
16
00:01:04,220 --> 00:01:06,780
Ce-ai zice
să te fac director adjunct?
17
00:01:06,940 --> 00:01:10,570
- Să-i faceţi pe plac surorii mele?
- O fac pentru că eşti bun.
18
00:01:10,980 --> 00:01:13,650
- Am nevoie de cineva bun aici.
- Adică eu sunt bun?
19
00:01:14,020 --> 00:01:17,490
Da, eşti bun, dar enervant.
Îmi semeni.
20
00:01:17,740 --> 00:01:19,970
Nu ştiu dacă e un compliment.
21
00:01:21,580 --> 00:01:24,490
- E cineva în depozit?
- Nu, toţi băieţii sunt aici.
22
00:01:25,380 --> 00:01:27,450
Vino cu mine!
23
00:01:33,900 --> 00:01:35,970
Ce-i asta?
24
00:01:41,180 --> 00:01:42,930
Uite!
25
00:01:46,100 --> 00:01:48,740
Raymond, vine poliţia.
26
00:02:05,100 --> 00:02:06,770
Du-te acasă!
27
00:02:12,220 --> 00:02:16,850
Comisare...
Îl ştiţi pe cumnatul meu?
28
00:02:19,140 --> 00:02:21,370
Un tip pe care-I urmărim
s-a ascuns aici.
29
00:02:22,060 --> 00:02:24,780
- Un tip?
- S-a opus arestării.
30
00:02:25,540 --> 00:02:27,090
N-am văzut nimic.
31
00:02:28,180 --> 00:02:31,690
- Informaţia e sigură.
- Atunci trebuie să fi plecat.
32
00:02:32,020 --> 00:02:34,450
Dacă s-ar fi ascuns aici,
I-am fi văzut.
33
00:02:35,100 --> 00:02:37,010
- E cumnatul dv.?
- Da.
34
00:02:37,700 --> 00:02:40,890
- Ce vârstă are cumnatul?
- 21 de ani.
35
00:02:41,380 --> 00:02:45,260
- Curând, va pleca în Germania.
- Sunt scutit de munca forţată.
36
00:02:45,820 --> 00:02:49,170
Desigur...
Câştigă mereu aceiaşi.
37
00:03:06,420 --> 00:03:09,370
Loriot, verifică acolo!
38
00:03:15,700 --> 00:03:18,610
Poliţia!
39
00:03:19,460 --> 00:03:21,050
Stai pe loc!
40
00:03:21,860 --> 00:03:24,130
Trage un foc de avertisment!
41
00:03:33,740 --> 00:03:36,090
Loriot, vezi cum e!
42
00:03:38,540 --> 00:03:41,930
Se pare că nici el
n-o să mai plece în Germania.
43
00:03:54,620 --> 00:03:57,570
UN SAT FRANCEZ
44
00:04:39,780 --> 00:04:42,970
- Arăt bine aşa?
- Arăţi bine tot timpul.
45
00:04:44,860 --> 00:04:48,530
Cum poţi să-I iubeşti pe cel
mai detestat om din Villeneuve?
46
00:04:48,700 --> 00:04:51,050
Oamenii nu te detestă,
se tem de tine.
47
00:04:53,420 --> 00:04:56,370
Uneori, îmi spun că nu înţeleg
nimic din lupta noastră.
48
00:04:56,540 --> 00:04:59,610
Vor ajunge să înţeleagă,
nu vor avea de ales.
49
00:05:00,540 --> 00:05:04,930
Asta îmi place cel mai mult.
Cu tine, ai spune că totul e posibil.
50
00:05:07,460 --> 00:05:09,920
- E rândul dv., dle primar.
- Vin acum.
51
00:05:16,940 --> 00:05:20,820
Voi, tinerii care mergeţi
să vă faceţi datoria în Germania,
52
00:05:21,340 --> 00:05:26,970
sunteţi mândria Franţei,
o ţară încercată...
53
00:05:27,820 --> 00:05:30,970
Nu dau bine scaunele astea goale.
Nu găseaţi nişte figuranţi?
54
00:05:31,140 --> 00:05:34,010
- Tocmai acum...
- Atunci, mai puţine scaune.
55
00:05:34,180 --> 00:05:39,650
Sunteţi speranţa ţării noastre,
viitorul nostru...
56
00:05:40,260 --> 00:05:43,730
Sunteţi reprezentanţii
Revoluţiei Naţionale.
57
00:05:44,020 --> 00:05:47,250
Şi nu ezit să o spun,
sunteţi ambasadorii noştri,
58
00:05:48,060 --> 00:05:50,290
ambasadorii mareşalului,
59
00:05:52,020 --> 00:05:55,090
ambasadorii Franţei.
60
00:05:56,700 --> 00:06:00,810
Îi dau acum cuvântul lui Philippe
Chassagne, primarul din Villeneuve,
61
00:06:01,180 --> 00:06:05,330
preşedinte al Camerei de comerţ
şi al comitetului Franţa-Germania.
62
00:06:11,660 --> 00:06:14,970
Nu e plăcut să-ţi vezi
tinerii plecând în Germania.
63
00:06:15,740 --> 00:06:20,810
Eu, dacă la 25 de ani, plecam
în Germania, mă lua cu răcori.
64
00:06:21,660 --> 00:06:25,290
De ce vă trimitem acolo?
Ca să vă vedem transpirând?
65
00:06:26,300 --> 00:06:28,170
Nu, domnilor şi doamnelor,
66
00:06:28,660 --> 00:06:32,210
cei care ne daţi ce aveţi
mai de preţ, copiii voştri.
67
00:06:32,940 --> 00:06:35,400
Vă trimitem în Germania
pentru a câştiga războiul,
68
00:06:35,740 --> 00:06:38,570
un război
care continuă acolo, în Rusia.
69
00:06:39,860 --> 00:06:43,410
Bărbaţi se luptă,
bărbaţi sunt răniţi,
70
00:06:43,820 --> 00:06:47,810
sunt amputaţi, desfiguraţi,
chiar mor cu miile.
71
00:06:49,100 --> 00:06:53,490
O să spuneţi: "Ce ne priveşte
un război la 2 000 km distanţă?"
72
00:06:56,020 --> 00:07:01,370
Vreţi ca mâine şcoala asta
să devină o sinagogă?
73
00:07:02,420 --> 00:07:08,940
Vreţi să vină comisarii la voi acasă
să vă dea bunurile "poporului"?
74
00:07:09,220 --> 00:07:11,890
Asta se va întâmpla dacă Germania
pierde războiul,
75
00:07:12,060 --> 00:07:15,290
Villeneuve
va fi bolşevizat, evreizat!
76
00:07:16,580 --> 00:07:18,810
Asta vă doriţi?
77
00:07:18,980 --> 00:07:25,010
Pentru a câştiga războiul, nouă,
francezilor, ni se cer muncitori.
78
00:07:25,740 --> 00:07:29,370
Trei categorii de vârstă
pentru doi ani înseamnă mult.
79
00:07:29,940 --> 00:07:35,060
Dar germanii, pentru a apăra
Europa, îşi dau viaţa.
80
00:07:35,300 --> 00:07:38,610
Cu miile, cu zecile de mii!
Îşi dau viaţa.
81
00:07:38,780 --> 00:07:41,210
Putem să le oferim
măcar forţa de muncă!
82
00:08:04,580 --> 00:08:07,170
N-am înţeles atitudinea ta
faţă de Marchetti.
83
00:08:07,340 --> 00:08:10,450
Pentru un necunoscut, în plus.
Rezultatul? A fost împuşcat.
84
00:08:11,260 --> 00:08:15,810
- N-a fost vina lui.
- Dacă-I turnam, nu-I împuşca.
85
00:08:21,540 --> 00:08:23,410
Nu spui nimic?
86
00:08:23,660 --> 00:08:26,810
Nu înţeleg... Sunteţi de acord
cu munca forţată?
87
00:08:26,980 --> 00:08:28,810
Nu fac politică.
88
00:08:28,980 --> 00:08:32,650
- Nu vreţi să plec.
- Am nevoie de tine.
89
00:08:33,100 --> 00:08:36,050
Dincolo de interesele dv.,
mai există şi o altă lume!
90
00:08:37,420 --> 00:08:39,130
Ai o gură mare.
91
00:08:40,620 --> 00:08:43,730
Şi-ar trebui să-mi ţin gura,
dacă accept slujba dv.?
92
00:08:43,900 --> 00:08:48,490
Dacă nu vrei să accepţi, găsesc
pe altcineva, stai liniştit.
93
00:08:51,780 --> 00:08:54,090
- Verific lemnul de la Lambert.
- Aşa...
94
00:08:54,220 --> 00:08:56,940
- N-ai mâncat nimic.
- Nu mi-e foame.
95
00:08:58,260 --> 00:09:02,970
- Nu-mi place când vă certaţi.
- Mie da, mă menţine în formă.
96
00:09:03,420 --> 00:09:07,170
Stai liniştită, o să facem
un bărbat din frăţiorul tău.
97
00:09:11,820 --> 00:09:15,890
Îi fac un semn şoferului,
se opreşte şi-i luăm marfa.
98
00:09:16,100 --> 00:09:19,650
Îi faci semn, şoferul accelerează
şi celălalt te împuşcă.
99
00:09:19,780 --> 00:09:22,290
- De ce nu s-ar opri?
- Au consemne clare.
100
00:09:22,820 --> 00:09:25,540
Se opresc doar la ordinele
unuia de-ai lor.
101
00:09:26,180 --> 00:09:29,090
Dacă văd o fată drăguţă
întinsă pe jos, sigur se opresc.
102
00:09:29,220 --> 00:09:33,180
Au consemne,
nu se opresc niciodată.
103
00:09:38,140 --> 00:09:40,930
Niciodată să nu spui niciodată.
104
00:09:45,500 --> 00:09:47,650
Asta nu poţi prevedea.
105
00:09:50,300 --> 00:09:54,530
Dacă eram acolo, jos,
cu o puşcă, îi jefuiam.
106
00:09:55,220 --> 00:09:59,130
- Sunt cel puţin 10 puşti în spate.
- Eşti sigură de asta?
107
00:10:00,860 --> 00:10:05,250
Informatorul meu mi-a spus
că au luat camionul de la reparaţii.
108
00:10:05,420 --> 00:10:07,850
Trec la aceeaşi oră,
pe acelaşi drum.
109
00:10:14,180 --> 00:10:15,890
E prea periculos.
110
00:10:17,700 --> 00:10:20,160
O să ne uităm
cu binoclul la ei, ca proştii?
111
00:10:20,340 --> 00:10:22,800
Mai bine nişte proşti în viaţă
decât eroi morţi.
112
00:10:22,980 --> 00:10:25,170
Frumoasă autocritică, camarade.
113
00:10:26,300 --> 00:10:28,890
Mă faci mereu să zâmbesc.
114
00:10:30,140 --> 00:10:34,850
Despre camion... O să le spunem
lui Edmond şi Max şi mai vedem.
115
00:10:36,140 --> 00:10:37,620
Bine.
116
00:10:38,540 --> 00:10:40,730
- Vii cu mine?
- Unde?
117
00:10:41,620 --> 00:10:44,410
Mă întâlnesc cu fiica
şi cumnata mea la Serrigny.
118
00:10:44,540 --> 00:10:47,610
- Continui să-ţi vezi fiica?
- Hai, vino!
119
00:10:48,620 --> 00:10:51,210
Aşa, măcar
o să mă protejezi pe mine.
120
00:10:58,620 --> 00:11:00,850
Vino să-mi scoţi pantofii.
121
00:11:13,460 --> 00:11:16,130
Mai devreme, semnul tău cu mâna
a fost prea evident.
122
00:11:16,300 --> 00:11:18,570
Dacă eşti prinsă,
nu mă mai ajuţi cu nimic.
123
00:11:18,740 --> 00:11:21,010
Deja nu-mi eşti de mare ajutor.
124
00:11:21,860 --> 00:11:24,970
- Tânărul, fratele patroanei...
- DI Antoine?
125
00:11:25,260 --> 00:11:28,570
Da, dl Antoine...
Spune-mi despre el.
126
00:11:29,980 --> 00:11:33,610
- E drăguţ.
- Ce înseamnă că e drăguţ?
127
00:11:35,700 --> 00:11:39,740
Dimineaţa, când vine,
îmi zâmbeşte.
128
00:11:42,220 --> 00:11:45,130
Asta înseamnă pentru tine
că e drăguţ?
129
00:11:46,860 --> 00:11:49,210
Dv. nu zâmbiţi niciodată.
130
00:11:51,940 --> 00:11:54,290
Asta îmi reproşa şi Rita mereu.
131
00:11:54,900 --> 00:11:57,290
"De ce nu zâmbeşti
niciodată, Jean?"
132
00:11:58,180 --> 00:12:00,740
Nu ştiu, nu-mi vine.
133
00:12:05,060 --> 00:12:07,780
Nici tu nu zâmbeşti prea des.
134
00:12:09,620 --> 00:12:12,050
Rita zâmbea tot timpul.
135
00:12:18,220 --> 00:12:20,940
- Te supără să vorbesc despre ea?
- Nu.
136
00:12:23,340 --> 00:12:27,450
- Mă rog, puţin.
- Vino!
137
00:12:34,740 --> 00:12:37,810
- Vrei să te culci cu dl Antoine?
- Nu.
138
00:12:40,220 --> 00:12:42,210
Nu-mi place când mă minţi.
139
00:12:43,020 --> 00:12:45,210
Abia dacă I-am cunoscut.
140
00:12:47,260 --> 00:12:49,010
Gata, lasă-mă.
141
00:12:51,220 --> 00:12:53,410
Şi opreşte radioul!
142
00:13:13,580 --> 00:13:15,530
- Ai fost extraordinar.
- Exagerezi.
143
00:13:16,020 --> 00:13:18,290
- Deloc.
- Sunt atât de închişi la minte...
144
00:13:18,420 --> 00:13:21,330
Uneori, îmi doresc ca bolşevicii
şi evreii să câştige.
145
00:13:21,500 --> 00:13:24,330
- Deveniţi pro-bolşevic?
- Nu pentru multă vreme.
146
00:13:24,780 --> 00:13:29,130
- Nu crede că a vorbit bine.
- Aţi fost aproape măreţ.
147
00:13:29,580 --> 00:13:33,210
Totul e "aproximativ". Aţi observat
că Heinrich Muller n-a venit.
148
00:13:33,620 --> 00:13:35,410
Cred că încă-I mai doare spatele.
149
00:13:35,580 --> 00:13:39,570
Când eşti iubitul lui Hortense
Larcher, e clar că te doare spatele.
150
00:13:39,740 --> 00:13:43,050
Nu înţeleg cum se poate afişa
aşa cu el, n-are pic de mândrie.
151
00:13:43,420 --> 00:13:45,880
E un gest curajos
din partea ei.
152
00:13:46,060 --> 00:13:50,490
Dle primar, pentru poza din jurnal,
fotograful vrea să ieşiţi la lumină.
153
00:13:50,660 --> 00:13:53,930
Ăsta e un lucru important!
Vin chiar acum.
154
00:14:03,500 --> 00:14:07,010
Domnule primar?
Uitaţi-vă în obiectiv, vă rog!
155
00:14:09,780 --> 00:14:12,730
- Domnule primar!
- Tipul ăsta e din şcoală?
156
00:14:13,460 --> 00:14:16,930
- Nu ştiu.
- Ciudat mai dă cu mătura.
157
00:14:17,420 --> 00:14:20,250
Da. Nu sunt un specialist.
158
00:14:20,500 --> 00:14:23,090
Dă degeaba cu mătura pe gazon.
159
00:14:23,420 --> 00:14:26,290
- Vreţi să vorbesc cu directorul?
- Nu, să nu exagerăm.
160
00:14:26,420 --> 00:14:30,970
Dacă Beriot angajează incompetenţi,
e treaba lui. Gata, sunt al dv.!
161
00:14:37,180 --> 00:14:40,960
- Faceţi una şi cu soţia dv.?
- Bună idee. Jeannine!
162
00:14:46,820 --> 00:14:49,770
- Luaţi-o de umăr, dle primar.
- Da.
163
00:14:50,340 --> 00:14:52,250
Aveţi grijă!
164
00:14:55,900 --> 00:14:59,410
- Philippe!
- Sunt bine.
165
00:15:06,620 --> 00:15:10,050
Marcel... Te gândeşti vreodată
la ce-o să facem după război?
166
00:15:11,900 --> 00:15:14,730
- Nu.
- Sunt sigură că nu e adevărat.
167
00:15:15,300 --> 00:15:20,210
- Atunci de ce mă mai întrebi?
- Opreşte-te o clipă!
168
00:15:21,260 --> 00:15:24,570
- De ce?
- Sunt obosită.
169
00:15:25,260 --> 00:15:27,690
Sunt sigur că nu e adevărat.
170
00:15:30,020 --> 00:15:33,130
- După război...
- Suzanne, e un moment îndepărtat.
171
00:15:33,300 --> 00:15:37,340
La fel şi socialismul, dar
te gândeşti la el în fiecare zi.
172
00:15:39,220 --> 00:15:40,890
Ai divorţa?
173
00:15:42,380 --> 00:15:45,730
- Dacă mi-ai cere-o.
- E tatăl fiicei tale.
174
00:15:45,860 --> 00:15:49,450
- Nu I-am mai văzut de trei ani.
- Pentru că e prizonier în Germania.
175
00:15:50,700 --> 00:15:53,810
Nu ne înţelegeam grozav
nici înainte de război.
176
00:15:53,980 --> 00:15:58,850
Şi apoi te-am întâlnit pe tine.
Nu complica lucrurile!
177
00:15:59,300 --> 00:16:02,890
Suntem în mijlocul războiului,
soţul tău e departe...
178
00:16:03,580 --> 00:16:07,090
- Atunci la ce bun?
- Uneori, e bine să mai visezi.
179
00:16:07,900 --> 00:16:11,490
Da, îţi face bine,
dar apoi se termină.
180
00:16:19,580 --> 00:16:22,810
Să mergem, o să ajungem târziu.
181
00:16:28,900 --> 00:16:31,890
- Ai fost cam dur cu Raymond.
- Aşa zici?
182
00:16:33,740 --> 00:16:37,620
Te ţine aici, te formează,
îţi oferă un post important...
183
00:16:38,220 --> 00:16:40,010
- Ai putea...
- Ce să pot?
184
00:16:40,300 --> 00:16:42,050
Să fii recunoscător.
185
00:16:42,220 --> 00:16:45,890
De-asta I-ai luat de bărbat,
ca să-i fii recunoscătoare?
186
00:16:46,060 --> 00:16:49,690
- Îl iubesc.
- Dragostea nu e mereu oarbă.
187
00:16:52,660 --> 00:16:55,250
O să accepţi propunerea lui?
188
00:16:56,460 --> 00:16:57,940
Nu ştiu.
189
00:16:59,700 --> 00:17:02,690
- Mi-ar plăcea să accepţi.
- Normal!
190
00:17:03,700 --> 00:17:08,210
Vei avea un salariu bun, nu ajungi
în Germania, rămânem împreună...
191
00:17:09,260 --> 00:17:12,770
- Ce vrei mai mult de-atât?
- Să fiu liber.
192
00:17:13,940 --> 00:17:18,330
E un rahat! M-au sunat
de la forţele de muncă.
193
00:17:19,100 --> 00:17:21,560
- Ce înseamnă asta?
- Sâmbătă, pleacă în Germania.
194
00:17:21,740 --> 00:17:24,730
- Mâine, cel târziu, vin după el.
- Dar spuneai că...
195
00:17:24,900 --> 00:17:28,490
Asta era înainte ca domnul
s-o facă dimineaţă pe eroul.
196
00:17:28,660 --> 00:17:31,930
Marchetti i-a făcut raport
şi i-a fost anulată excepţia.
197
00:17:32,100 --> 00:17:36,210
- Nu regret ce am făcut.
- Da? Şi acum ce facem?
198
00:17:37,060 --> 00:17:40,530
Nu ştiu.
Aţi spus că plec sâmbătă.
199
00:17:40,740 --> 00:17:43,250
- Chiar vrei să pleci?
- Ştiţi bine că nu.
200
00:17:43,460 --> 00:17:47,050
- La ce te gândeşti?
- Îl pot trece în Elveţia.
201
00:17:47,860 --> 00:17:51,170
Până se liniştesc cei de la forţele
de muncă. La nevoie, îi plătesc.
202
00:17:51,300 --> 00:17:54,490
- După 15 zile, e înapoi.
- E prea periculos.
203
00:17:54,660 --> 00:17:58,250
- Îi e uşor să treacă în Elveţia.
- Duminică, un cuplu a fost împuşcat.
204
00:17:58,380 --> 00:18:00,810
Va trece fără probleme,
e doar vorba de bani.
205
00:18:01,020 --> 00:18:04,410
- La dv., mereu e vorba de bani.
- Discutăm filozofie mai târziu.
206
00:18:04,580 --> 00:18:08,090
Acum alegi! Mergi în Germania
sau vii cu mine?
207
00:18:28,900 --> 00:18:31,360
- Gata.
- Puteţi pleca.
208
00:18:33,300 --> 00:18:35,890
Aşteaptă-mă acasă, Jeannine,
n-o să dureze mult.
209
00:18:36,020 --> 00:18:37,450
Doamnă Chassagne...
210
00:18:37,620 --> 00:18:42,370
- Vreau anchetă şi rezultate rapide.
- Rezultate rapide sau adevărul?
211
00:18:43,300 --> 00:18:46,650
- Aş prefera adevărul.
- Atunci nu va fi prea repede.
212
00:18:47,140 --> 00:18:50,250
- Îl puteţi descrie pe agresor?
- Sigur e un evreu.
213
00:18:50,820 --> 00:18:54,290
- Fiţi mai exact.
- Păr negru, nas coroiat...
214
00:18:54,460 --> 00:18:57,410
Ochelari mici de intelectual...
Evreul tipic.
215
00:18:57,660 --> 00:19:01,440
Un evreu cu un glonţ în stomac
nu trebuie să fie greu de găsit.
216
00:19:01,940 --> 00:19:03,420
Gata, ridicaţi!
217
00:19:03,580 --> 00:19:08,370
Dle Beriot, agresorul purta o bluză
a şcolii. V-a fost furată de curând?
218
00:19:09,900 --> 00:19:13,210
Nu cred. Dar joia
ştiţi că nu suntem aici.
219
00:19:13,700 --> 00:19:15,490
Locuiţi aici, nu?
220
00:19:16,260 --> 00:19:20,810
- Am fost plecat cu soţia mea.
- Verificaţi treaba cu bluza.
221
00:19:24,180 --> 00:19:27,450
- Nu-I arestaţi?
- Pentru trafic de bluze?
222
00:19:28,820 --> 00:19:33,810
Îi ştiu dosarul. Cântă Marsilieza,
e francmason, e cu antinaţionaliştii.
223
00:19:34,180 --> 00:19:38,330
N-ar organiza aşa ceva în şcoala lui.
Cred că e o acţiune izolată.
224
00:19:38,620 --> 00:19:40,020
Gata, mulţumesc.
225
00:19:40,420 --> 00:19:43,450
Uite ce e, Marchetti.
Într-un oraş,
226
00:19:44,060 --> 00:19:47,290
primarul şi şeful poliţiei
trebuie să se înţeleagă.
227
00:19:47,620 --> 00:19:49,370
lar noi nu prea ne înţelegem.
228
00:19:50,060 --> 00:19:53,290
- Arestaţi-I pe Beriot.
- Nu.
229
00:19:53,820 --> 00:19:58,410
- Sunteţi francmason sau ce?
- Din nefericire, nu, dle primar.
230
00:19:59,100 --> 00:20:01,820
Vă doresc însănătoşire grabnică.
231
00:20:02,260 --> 00:20:04,050
Gata, plecăm!
232
00:20:11,060 --> 00:20:13,450
Pare linişte, te poţi duce.
233
00:20:14,340 --> 00:20:16,170
E frumoasă, nu?
234
00:20:17,900 --> 00:20:19,770
Da.
235
00:20:23,460 --> 00:20:25,330
Hai, du-te!
236
00:20:25,780 --> 00:20:28,570
Dar nu stai mai mult
de 20 de minute.
237
00:20:33,380 --> 00:20:36,210
- Eşti bine, Suzanne?
- Da.
238
00:20:37,940 --> 00:20:41,850
- Nu mă saluţi?
- Bună, mamă.
239
00:21:04,700 --> 00:21:09,370
- Te-au eliberat?
- Am evadat. Am avut noroc.
240
00:21:19,420 --> 00:21:23,890
M-am gândit la tine zi de zi.
Şi în fiecare noapte.
241
00:21:31,540 --> 00:21:34,930
lartă-mă, sunt şocată,
nu mă aşteptam.
242
00:21:37,060 --> 00:21:39,650
Îţi dai seama?
Tata s-a întors.
243
00:21:39,820 --> 00:21:43,410
- Bunica spunea că n-o să te bucuri.
- Ce tot spui?
244
00:21:45,060 --> 00:21:47,450
- Stai tu cu ea două minute?
- Da.
245
00:21:47,860 --> 00:21:49,770
Vino!
246
00:21:55,260 --> 00:21:58,970
- Eşti cu comuniştii?
- Nu vorbim despre asta acum.
247
00:21:59,620 --> 00:22:02,180
- Mă gândesc că n-ai mult timp.
- Nu!
248
00:22:02,340 --> 00:22:05,010
Nu trebuie să spui nimănui
că m-ai văzut, Gerard.
249
00:22:05,660 --> 00:22:08,490
Nu, sigur că nu.
250
00:22:09,100 --> 00:22:14,220
Micuţa mai vorbeşte la şcoală.
Mi-ai lipsit, să ştii.
251
00:22:16,700 --> 00:22:19,970
Mă bucur
că ai reuşit să scapi de acolo.
252
00:22:20,340 --> 00:22:23,410
- Ţi-ai făcut griji că n-am scris.
- Nu...
253
00:22:23,580 --> 00:22:27,460
Părinţii mi-au spus de închisoare,
de partid şi toate astea.
254
00:22:27,980 --> 00:22:30,130
Ţi-e bine?
255
00:22:32,380 --> 00:22:34,650
- Gerard, în tot timpul ăsta...
- Aşteaptă!
256
00:22:34,820 --> 00:22:39,330
Tot ce ai făcut din '40, oamenii pe
care i-ai cunoscut... Nu mă priveşte.
257
00:22:39,860 --> 00:22:42,500
Acum vreau doar să ştiu...
258
00:22:44,780 --> 00:22:46,530
O să te întorci acasă?
259
00:22:49,260 --> 00:22:52,370
- Sunt căutată de poliţie.
- Nu vorbeam despre Villeneuve.
260
00:22:52,540 --> 00:22:54,410
Stai!
261
00:22:55,580 --> 00:22:59,360
- N-o să discutăm acum.
- Dar când?
262
00:23:01,700 --> 00:23:03,770
Nu ştiu.
263
00:23:04,700 --> 00:23:07,970
O să te sun eu...
Nu, nu pot să te sun de acolo.
264
00:23:08,140 --> 00:23:11,410
- Ai putea reveni mâine aici?
- Mâine?
265
00:23:13,260 --> 00:23:16,330
- Nu, nu înţelegi.
- Gândeşte-te la micuţă!
266
00:23:16,500 --> 00:23:20,850
Trebuie să-i spun ceva. N-o fi
capătul lumii să te întorci aici.
267
00:23:23,580 --> 00:23:27,730
Bine.
Mâine, la aceeaşi oră.
268
00:23:28,500 --> 00:23:32,930
Nu vorbeşti cu nimeni.
Dacă nu vin în 10 minute, pleci.
269
00:23:33,340 --> 00:23:35,930
- De acord?
- Da.
270
00:23:45,220 --> 00:23:49,450
- Maria, adu-ne nişte vin, mi-e sete.
- Da, domnule.
271
00:23:51,900 --> 00:23:54,460
- Nu mai poţi continua aşa!
- Adică?
272
00:23:54,940 --> 00:23:57,970
- Te expui prea mult.
- Ziceai că am vorbit bine.
273
00:23:58,220 --> 00:24:01,690
Vrei să mă răzgândesc
pentru că am fost împuşcat?
274
00:24:02,420 --> 00:24:05,930
- Ar trebui să ţii cont de asta.
- O să ţin.
275
00:24:07,020 --> 00:24:09,930
Voi creşte represaliile,
căutarea celor care se opun.
276
00:24:10,100 --> 00:24:13,610
- Vinderea evreilor către nemţi...
- Trebuie să faci contrariul!
277
00:24:13,780 --> 00:24:16,130
Linişteşte puţin jocul.
278
00:24:17,340 --> 00:24:22,050
Trebuie să câştigăm războiul. Crezi
că e doar un slogan de propagandă?
279
00:24:22,220 --> 00:24:26,450
Şi dacă nu-I câştigăm?
Dacă germanii nu-I câştigă?
280
00:24:27,220 --> 00:24:29,210
Dacă germanii nu-I câştigă?
281
00:24:30,700 --> 00:24:32,810
Atunci suntem morţi, e simplu.
282
00:24:34,060 --> 00:24:38,770
Dar îmi place prea mult viaţa
ca să accept să se întâmple asta.
283
00:24:43,140 --> 00:24:47,050
- Aveţi dreptul să faceţi asta?
- E sânge, ce le spunem copiilor?
284
00:24:47,180 --> 00:24:48,810
Poliţia nu mi-a cerut nimic.
285
00:24:48,980 --> 00:24:52,250
În Franţa, ce nu e interzis e permis,
chiar şi sub regimul Vichy.
286
00:24:52,420 --> 00:24:56,130
Jules... Sunteţi implicat
cu ceva în ce s-a întâmplat?
287
00:24:56,420 --> 00:24:59,570
În povestea de dimineaţă?
Sunteţi nebună. Nu facem aşa ceva.
288
00:24:59,860 --> 00:25:01,260
Îmi promiteţi?
289
00:25:01,420 --> 00:25:06,170
Nu vă promit nimic în ce priveşte
activităţile mele, o spun şi gata.
290
00:25:06,500 --> 00:25:11,650
- Spuneaţi că Chassagne e un monstru.
- Da, dar tribunalul o va decide.
291
00:25:11,820 --> 00:25:15,370
- Credeţi în eliberare?
- Dv. credeţi în Dumnezeu?
292
00:25:17,220 --> 00:25:18,970
Bună ziua.
293
00:25:19,380 --> 00:25:21,970
- Îl caut pe dl Bleriot.
- Beriot.
294
00:25:22,140 --> 00:25:25,290
Eu sunt Marguerite Martin,
noua profesoară de muzică.
295
00:25:26,220 --> 00:25:29,810
Dar nu avem nevoie
de o profesoară de muzică.
296
00:25:31,220 --> 00:25:33,810
N-aţi primit
avizul meu de mutare?
297
00:25:34,980 --> 00:25:39,170
Nu. Dar poştaşii,
în vremurile astea...
298
00:25:39,620 --> 00:25:41,490
Dar eu ţin orele de muzică.
299
00:25:41,660 --> 00:25:45,700
Nu, faceţi asta pentru că
nu avem profesoară de muzică.
300
00:25:47,020 --> 00:25:50,980
- Ţineţi şi ore de desen?
- Cu desenul...
301
00:25:52,420 --> 00:25:56,410
Educaţie religioasă, dacă vreţi.
Am fost la colegiul Sainte-Genevieve.
302
00:25:56,580 --> 00:25:59,090
- Religia nu e tocmai o urgenţă.
- De ce să nu fie?
303
00:25:59,260 --> 00:26:02,970
Ar fi bine să avem şi educaţie
religioasă, legea ne obligă.
304
00:26:03,140 --> 00:26:08,450
Bine, dar nu prea mult. Le spuneţi
despre Biblie, regii magi...
305
00:26:09,220 --> 00:26:12,450
La Academie, mi-au spus
că o să mă şi cazaţi.
306
00:26:16,260 --> 00:26:21,730
- La primul etaj, în camera mică?
- Da, eventual.
307
00:26:24,820 --> 00:26:28,370
Aveţi grijă când trageţi draperiile.
Apărarea e foarte bănuitoare
308
00:26:28,540 --> 00:26:31,050
după bombardamentele
de la Montbeliard.
309
00:26:31,220 --> 00:26:34,170
Îmi pare rău pentru orele
de muzică, n-am vrut să vă supăr.
310
00:26:34,300 --> 00:26:37,650
Eu îmi cer scuze,
n-am fost prea primitoare.
311
00:26:40,380 --> 00:26:42,610
Vă place să ţineţi orele de muzică?
312
00:26:42,780 --> 00:26:47,650
Nu sunt chiar ore de muzică, dar da,
îmi place să-i văd pe copii cântând.
313
00:26:47,940 --> 00:26:51,530
- Vă place muzica?
- Cânt la vioară.
314
00:26:52,460 --> 00:26:56,450
- Mi-ar plăcea să vă ascult.
- Nu sunt foarte talentată.
315
00:26:56,940 --> 00:26:59,730
Nu mai am timp,
de când am fetiţa.
316
00:26:59,940 --> 00:27:03,130
- Nu aveţi copii?
- Nu.
317
00:27:04,780 --> 00:27:07,170
N-am găsit pasărea rară.
318
00:27:09,220 --> 00:27:12,130
E ciudată mutarea asta
în cursul anului.
319
00:27:12,340 --> 00:27:15,210
- Au fost probleme la colegiu.
- Cu cei din conducere?
320
00:27:15,380 --> 00:27:17,690
Nu, e mai complicat.
321
00:27:19,100 --> 00:27:23,250
- Gata. E bine aşa?
- Foarte bine. Mulţumesc.
322
00:27:23,940 --> 00:27:29,010
- Promiteţi să-mi cântaţi la vioară?
- Poate. Pe curând!
323
00:27:51,700 --> 00:27:55,530
Am 24 de ore să contactez
călăuza şi să organizez tot.
324
00:27:56,340 --> 00:27:59,490
Trec să te iau mâine dimineaţă?
Bun.
325
00:28:04,620 --> 00:28:06,100
Unde suntem aici?
326
00:28:06,260 --> 00:28:09,330
La un client evreu
arestat anul trecut.
327
00:28:09,900 --> 00:28:15,610
Stai unde vrei, mănânci bunătăţile
de la soră-ta şi mă aştepţi, da?
328
00:28:16,820 --> 00:28:19,380
- Şi dacă vine cineva?
- Nu vine nimeni aici.
329
00:28:19,540 --> 00:28:22,000
Am plecat, trebuie
să ajung la Pontarlier.
330
00:28:27,380 --> 00:28:29,610
Voiam să vă mulţumesc pentru tot.
331
00:28:29,940 --> 00:28:33,850
În familie, nu e uşor
să mulţumeşti.
332
00:29:35,100 --> 00:29:39,170
"Tată, e foarte frumos aici
şi eu sunt tare cuminte."
333
00:29:39,340 --> 00:29:42,530
"Învăţătoarea a spus în clasă
că eu sunt un model."
334
00:29:42,780 --> 00:29:44,650
"Ce este un model?"
335
00:29:45,180 --> 00:29:47,820
"Mama n-a vrut să-mi spună."
336
00:29:48,620 --> 00:29:51,340
- Ce faceţi aici?
- Acelaşi lucru ca tine.
337
00:29:52,100 --> 00:29:54,820
- Adică?
- Mă ascund.
338
00:29:56,940 --> 00:30:01,290
- Eu nu mă ascund.
- Nu sigur, faci turism.
339
00:30:06,580 --> 00:30:08,370
Ai o ţigară?
340
00:30:14,100 --> 00:30:16,690
Englezească?
N-o duci rău.
341
00:30:18,180 --> 00:30:22,330
- Nici tu nu pari un sărac.
- Ţigări englezeşti în vremea asta...
342
00:30:22,660 --> 00:30:25,690
N-am mai văzut
de când am plecat din Paris.
343
00:30:26,980 --> 00:30:28,730
Eu sunt Claude.
344
00:30:29,660 --> 00:30:31,610
Antoine...
345
00:30:34,060 --> 00:30:36,850
- Pachetul.
- Da, scuze.
346
00:30:38,620 --> 00:30:42,010
- Ce faci aici?
- Mă ascund.
347
00:30:42,660 --> 00:30:45,730
- Dar tu? Eşti din Paris?
- Nu, din Moissey.
348
00:30:45,940 --> 00:30:48,660
Am ajuns la Paris
ca să studiez arta dramatică.
349
00:30:48,820 --> 00:30:52,130
- Ce-i asta?
- Teatru. Sunt la Conservator.
350
00:30:53,660 --> 00:30:57,210
- Ciudată treabă.
- Tu cu ce te ocupi?
351
00:30:57,980 --> 00:31:01,010
- Lucrez la gater.
- Adică tai lemne toată ziua?
352
00:31:01,700 --> 00:31:04,570
Da... Cam aşa ceva.
353
00:31:05,620 --> 00:31:07,850
Şi asta nu e ciudat?
354
00:31:10,420 --> 00:31:14,300
- Nu aveam de unde să ştiu.
- Nu-ţi reproşez nimic.
355
00:31:14,700 --> 00:31:18,370
- Atunci de ce eşti supărat?
- Nu mă aşteptam, asta-i tot.
356
00:31:18,740 --> 00:31:22,450
- O să găsim o soluţie.
- O să dispar eu, e normal.
357
00:31:22,980 --> 00:31:25,050
Cum adică, să dispari?
358
00:31:25,260 --> 00:31:28,090
Soţul tău s-a întors!
Vrei să-I provoc la duel?
359
00:31:28,540 --> 00:31:33,660
De ce nu? Marcel, te iubesc
şi vreau să trăiesc cu tine.
360
00:31:34,100 --> 00:31:37,610
Ştiu doar că soţul tău e aici.
Ce-o să-i spui?
361
00:31:38,380 --> 00:31:39,810
N-am apucat să mă gândesc.
362
00:31:39,980 --> 00:31:43,130
O să-I minţi
şi eu o să-i mint pe camarazi?
363
00:31:43,300 --> 00:31:46,450
- Nu.
- Mie nu-mi place să mint.
364
00:31:47,060 --> 00:31:50,170
E groaznic să-mi spui asta.
Nu trebuia să-I mint.
365
00:31:50,460 --> 00:31:53,570
A spus că nu-I priveşte
ce-am făcut în timpul războiului.
366
00:31:54,020 --> 00:31:56,050
Mai e şi-un tip de treabă.
367
00:32:02,260 --> 00:32:05,850
- Marcel, opreşte-te!
- Eşti gata să renunţi la fiica ta?
368
00:32:07,300 --> 00:32:11,370
Dacă-i spui că-I părăseşti,
n-o să poţi lua fata cu tine.
369
00:32:14,180 --> 00:32:16,490
Mai vorbesc cu el mâine.
370
00:32:17,220 --> 00:32:21,970
Nu vreau să-mi mai spui nimic,
nu mă mai interesează.
371
00:32:22,140 --> 00:32:26,930
De-acum, nu mai faci nicio
activitate militantă, rămâi deoparte.
372
00:32:43,900 --> 00:32:48,890
- Cum e cu camionul?
- Vă va spune Suzanne, e ideea ei.
373
00:32:55,500 --> 00:32:58,810
E un transport de arme
de la atelierul de reparaţii.
374
00:32:58,940 --> 00:33:02,370
Sunt doar doi tipi în cabină.
Problema e să-i facem să oprească.
375
00:33:02,540 --> 00:33:04,730
- Sigur nu e nimeni în spate?
- Se pare că nu.
376
00:33:04,900 --> 00:33:09,170
- Ce părere ai?
- E prea periculos.
377
00:33:10,060 --> 00:33:14,210
După fata de la atelier,
pot fi şi 10 puşti.
378
00:33:16,260 --> 00:33:18,900
Merită să ne asumăm riscul, nu?
379
00:33:19,500 --> 00:33:23,090
- Ai vreo idee?
- Probabil că nu vor opri.
380
00:33:23,860 --> 00:33:27,210
- S-ar opri, dacă văd jandarmi.
- Asta e sigur.
381
00:33:27,860 --> 00:33:32,370
lar jandarmii s-ar opri
pentru o fată frumoasă.
382
00:33:33,980 --> 00:33:38,090
- Mama ta ţi-a pregătit astea?
- Sora mea.
383
00:33:39,940 --> 00:33:44,650
E cea mai bună masă...
Nici nu mai ştiu de când.
384
00:33:48,340 --> 00:33:51,610
- Mai ai fraţi sau surori?
- Sunt fiu unic.
385
00:33:52,540 --> 00:33:56,650
În viaţă, trebuie să fii unic.
Aşa spune profesorul meu.
386
00:33:57,860 --> 00:34:02,010
- De ce te-ai întors la Moissey?
- Ca să scap de munca forţată.
387
00:34:04,100 --> 00:34:07,810
Poliţiştii au venit la Conservator.
Aveau toate numele...
388
00:34:07,940 --> 00:34:12,530
Abia am apucat s-o ştergem.
M-am gândit că aici o să am linişte.
389
00:34:12,980 --> 00:34:15,850
Dar abia ce am ajuns,
gata şi jandarmii.
390
00:34:16,300 --> 00:34:19,610
Am sărit pe geam.
Tu ce-o să faci acum?
391
00:34:20,620 --> 00:34:23,490
Cumnatul meu
o să mă treacă în Elveţia.
392
00:34:25,060 --> 00:34:26,810
Eşti norocos.
393
00:34:30,140 --> 00:34:33,330
Ţi-aş propune şi ţie să vii,
dar nu ştiu dacă se poate.
394
00:34:33,500 --> 00:34:36,370
Mulţumesc, o să mă descurc eu.
395
00:34:37,700 --> 00:34:41,890
- Poate te ajută ai tăi.
- Tata a fost rănit în Primul Război.
396
00:34:42,180 --> 00:34:43,610
Serios?
397
00:34:44,980 --> 00:34:49,050
- Un obuz I-a rănit la Verdun.
- Tata a murit când aveam 10 ani.
398
00:34:49,820 --> 00:34:54,010
A fost gazat în Argonne.
Stătea tot timpul culcat.
399
00:34:54,420 --> 00:34:57,140
- Toată copilăria ta a fost culcat?
- Da.
400
00:34:58,580 --> 00:35:00,850
Mai puţin pe 11 noiembrie.
401
00:35:02,340 --> 00:35:04,570
Urma să fie parada.
402
00:35:05,060 --> 00:35:09,170
În zori, mama îi punea uniforma,
decoraţiile...
403
00:35:09,340 --> 00:35:12,810
Crucea de Război, Medalia Militară,
Medalia pentru Marna...
404
00:35:14,060 --> 00:35:18,370
Îl puneam într-un scaun cu rotile
şi mergeam la paradă.
405
00:35:20,340 --> 00:35:22,530
Un coleg îi împingea scaunul.
406
00:35:23,020 --> 00:35:27,770
Când trecea prin faţa noastră,
dădea din mână aşa.
407
00:35:32,620 --> 00:35:35,970
Tata nu vorbeşte niciodată
despre război.
408
00:35:37,180 --> 00:35:40,130
Nu vorbeşte niciodată
despre nimic.
409
00:35:56,260 --> 00:36:01,930
- Gata, poţi să-I treci?
- Da, totul a fost bine.
410
00:36:14,220 --> 00:36:18,850
- Ce-aţi păţit, domniţă?
- Mi-e rău. Nu ştiu cum am căzut.
411
00:36:21,660 --> 00:36:24,010
- Vă puteţi ridica?
- Nu ştiu.
412
00:36:24,540 --> 00:36:29,010
Nu, mă doare şi mai tare.
Ar trebui să mă întind puţin.
413
00:36:29,420 --> 00:36:33,050
- Mă puteţi ajuta să ajung acolo?
- Nu puteţi să mergeţi?
414
00:36:33,220 --> 00:36:36,130
Nu cred. Luaţi-mă în braţe,
nu sunt grea.
415
00:36:36,300 --> 00:36:39,050
Bine. Mă iertaţi.
416
00:36:43,660 --> 00:36:46,610
- Da, sunteţi uşurică.
- Sunteţi drăguţ.
417
00:36:47,580 --> 00:36:50,300
Gata. Vă las uşurel.
418
00:36:52,020 --> 00:36:55,690
- Mulţumesc.
- E mai bine aici?
419
00:36:57,180 --> 00:37:02,250
Îmi puteţi masa puţin genunchiul?
Nu cred că mai pot pedala.
420
00:37:02,780 --> 00:37:07,170
- Dar nu sunt medic.
- Oricine ştie să facă un masaj.
421
00:37:11,100 --> 00:37:12,890
Sunteţi drăguţ.
422
00:37:18,860 --> 00:37:20,530
Aici?
423
00:37:21,380 --> 00:37:23,410
Mai tare.
424
00:37:26,580 --> 00:37:29,890
- Aici?
- Puţin mai sus.
425
00:37:35,380 --> 00:37:37,650
Vă pricepeţi.
426
00:37:42,580 --> 00:37:45,690
- Nu mişca!
- Staţi!
427
00:37:46,420 --> 00:37:51,370
- Am o soţie şi trei copii.
- Vrei să-i mai vezi? Dezbracă-te!
428
00:37:56,140 --> 00:38:03,010
Mareşale, ne-ai redat speranţa
429
00:38:04,260 --> 00:38:07,850
Patria va renaşte
430
00:38:08,340 --> 00:38:11,770
Mareşale, suntem aici.
431
00:38:12,700 --> 00:38:18,170
Bravo! Nu toţi cântaţi
cum trebuie, dar o să mai lucrăm.
432
00:38:18,820 --> 00:38:21,690
Acum, o să repetăm de două ori...
433
00:38:26,860 --> 00:38:30,570
Aţi înţeles? Trebuie să fie
antrenant, milităreşte.
434
00:38:31,700 --> 00:38:37,050
Linişte, domnişoară.
Cei care cântă bine...
435
00:38:38,780 --> 00:38:40,570
Se descurcă, nu?
436
00:38:40,740 --> 00:38:43,090
Nu ştiam că aveţi
cântecul ăsta în programă.
437
00:38:43,260 --> 00:38:45,130
Nu vorbeam despre cântec.
438
00:38:45,300 --> 00:38:49,370
A reţinut deja toate prenumele
şi deja s-a impus.
439
00:38:54,020 --> 00:38:55,500
Îi dăm drumul!
440
00:38:55,980 --> 00:38:59,290
Dacă vecinul dv. ascultă Radio
Londra, spuneţi-i să n-o mai facă.
441
00:38:59,460 --> 00:39:03,010
E evreu? Nu, nu putem face nimic.
Doamnă...
442
00:39:04,180 --> 00:39:05,500
A închis.
443
00:39:05,660 --> 00:39:10,090
Curând, vor spune că suntem
un comisariat de anti-naţionalişti.
444
00:39:10,260 --> 00:39:13,010
Nu contează ce spun oamenii,
mai încetaţi cu asta!
445
00:39:13,620 --> 00:39:15,890
Mă iertaţi că vă deranjez
în plină muncă.
446
00:39:16,460 --> 00:39:19,890
- Domnule subprefect...
- Ce se întâmplă cu Chassagne?
447
00:39:21,060 --> 00:39:22,330
Ce se întâmplă?
448
00:39:22,500 --> 00:39:25,330
Cere să fiţi mutat, spune
că-I protejaţi pe Beriot.
449
00:39:25,500 --> 00:39:29,130
- Nu e implicat în povestea de ieri.
- E un anti-naţionalist.
450
00:39:29,300 --> 00:39:33,690
Agresiunea a avut loc în şcoala lui.
S-ar putea spune că-I protejaţi.
451
00:39:35,300 --> 00:39:39,050
- Vreţi să fiu mutat? Vă rog!
- Când o să vreau, o să vă spun.
452
00:39:41,860 --> 00:39:46,450
Când un primar e împuşcat, e grav,
chiar dacă e vorba de Chassagne.
453
00:39:46,620 --> 00:39:50,330
- Aţi aflat ceva de agresor?
- E rănit, căutam pe la medici.
454
00:39:50,660 --> 00:39:54,290
Continuăm pe pista bluzei
care nu a fost luată din şcoală.
455
00:39:54,460 --> 00:39:59,290
Găsiţi-I pe acest tip, altfel
Chassagne o să ceară mutarea mea.
456
00:40:00,900 --> 00:40:03,360
Şi încă ceva,
o cerere din partea nemţilor.
457
00:40:03,540 --> 00:40:07,210
Au găsit cadavrul unuia dintre
ai lor, dispărut anul trecut,
458
00:40:07,420 --> 00:40:09,170
omorât de aproape.
459
00:40:09,340 --> 00:40:14,570
Nemţii nu vor renunţa uşor la asta.
Faceţi ce puteţi. Domnilor...
460
00:40:21,820 --> 00:40:23,770
Ce facem?
461
00:40:24,220 --> 00:40:27,050
O să discut puţin cu Beriot,
să-I mai calmez pe Servier.
462
00:40:27,220 --> 00:40:30,370
- Şi uciderea neamţului?
- A trecut un an, ce să mai facem?
463
00:40:30,620 --> 00:40:33,080
Mai bine aruncă-I la gunoi.
464
00:40:53,660 --> 00:40:55,930
Trebuie să fie cumnatul meu.
465
00:40:59,220 --> 00:41:02,290
Mă bucur că te-am cunoscut.
466
00:41:05,060 --> 00:41:08,330
E ciudat, el nu fluieră aşa.
467
00:41:09,260 --> 00:41:11,370
Stai să mă uit!
468
00:41:13,180 --> 00:41:15,640
- Sunt poliţiştii!
- Ne caută?
469
00:41:15,820 --> 00:41:19,130
Aşa cred. Trebuie să mă
fi turnat ai mei. Să plecăm!
470
00:41:19,300 --> 00:41:22,490
- Nu pot pleca, am întâlnire aici.
- Vrei s-ajungi în Germania?
471
00:41:22,660 --> 00:41:26,010
leşim prin spate.
Hai, mişcă-te!
472
00:42:04,900 --> 00:42:08,890
- A mers bine?
- Pe-al doilea I-am lovit puţin.
473
00:42:11,820 --> 00:42:16,130
- E prea mică pentru mine.
- Ţi-ar fi stat bine în uniformă.
474
00:42:16,340 --> 00:42:17,770
Câţi mergem?
475
00:42:17,940 --> 00:42:21,410
Doi jandarmi, doi care dau atacul
şi încă doi de sprijin.
476
00:42:21,740 --> 00:42:23,890
O să meargă...
477
00:42:25,300 --> 00:42:27,010
Didier.
478
00:42:28,420 --> 00:42:30,450
Julien...
479
00:42:31,660 --> 00:42:34,170
- O facem azi?
- Mai bine mâine.
480
00:42:34,540 --> 00:42:37,850
- De ce să mai aşteptăm?
- Trebuie să mai văd o dată.
481
00:42:38,780 --> 00:42:44,170
- Să nu ne vadă ei pe noi.
- E riscant! Să mai vedem o dată.
482
00:42:45,540 --> 00:42:50,530
Bine. Diseară, să fiţi toţi echipaţi,
plecăm mâine, la 10 dimineaţă.
483
00:43:09,100 --> 00:43:11,130
Bună ziua.
484
00:43:12,740 --> 00:43:14,290
Bună ziua.
485
00:43:14,620 --> 00:43:18,660
- Aţi văzut un băiat de 20 de ani?
- N-am văzut pe nimeni, domnule.
486
00:43:19,340 --> 00:43:22,930
- De când sunteţi aici?
- De cel puţin o oră.
487
00:43:24,420 --> 00:43:26,730
Antoine!
488
00:43:27,420 --> 00:43:29,690
Antoine!
489
00:43:38,100 --> 00:43:43,450
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro
41056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.