All language subtitles for Tomorrow (1972).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:08,650 Your Honor. 2 00:00:10,440 --> 00:00:13,200 Gentlemen of the jury. 3 00:00:13,400 --> 00:00:18,240 All of us in this country, the South, 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,440 have been taught from birth a few things 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,600 which we hold above all else. 6 00:00:25,760 --> 00:00:27,520 Now one of the first of these things 7 00:00:27,720 --> 00:00:31,560 is that only a life could pay for the life it takes. 8 00:01:06,800 --> 00:01:10,690 Now I know there's not a man on this jury 9 00:01:10,920 --> 00:01:14,200 or a man in Mississippi that in his heart 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,560 can find my client, Bookwright, 11 00:01:16,800 --> 00:01:18,720 guilty for defending his daughter 12 00:01:18,920 --> 00:01:21,650 against a rascal like Buck Thorpe. 13 00:01:23,840 --> 00:01:27,400 And that's what I'm talking about. 14 00:01:27,600 --> 00:01:31,680 Not about the dead man, character, 15 00:01:31,880 --> 00:01:36,240 or the morality of the act he was engaged in. 16 00:01:36,440 --> 00:01:38,760 Not about self defense 17 00:01:38,960 --> 00:01:41,530 or whether or not the defendant was justified 18 00:01:41,720 --> 00:01:45,000 to the point of taking a life. 19 00:01:45,200 --> 00:01:48,400 But about all of us who are not dead. 20 00:01:50,720 --> 00:01:53,920 Human beings, who at the bottom, just wanna do right. 21 00:01:55,840 --> 00:01:59,280 Human beings, with all the complexities 22 00:01:59,480 --> 00:02:05,480 of human passion, instincts, beliefs. 23 00:02:08,480 --> 00:02:11,800 Thank you, gentlemen. 24 00:02:12,000 --> 00:02:13,490 Thank You, Your Honor. 25 00:02:13,680 --> 00:02:17,080 Court recessed until jury returns! 26 00:02:19,840 --> 00:02:21,840 Don't you agree, he had the pistol in his hand 27 00:02:22,080 --> 00:02:23,730 when they found him? 28 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 Buck Thorpe deserves what he got. 29 00:02:26,120 --> 00:02:29,720 I tell you, I wouldn't of waited as long as Bookwright did. 30 00:02:29,960 --> 00:02:32,000 He was not only no good, but dangerous. 31 00:02:32,200 --> 00:02:33,690 Right, right. 32 00:02:37,080 --> 00:02:39,040 And if it hadn't been Bookwright, 33 00:02:39,240 --> 00:02:42,360 someone, sooner or later, would have to kill him. 34 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 Yes. 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,680 Then what do you want? 36 00:02:47,880 --> 00:02:49,680 What do you want? 37 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 I can't help it. 38 00:02:54,520 --> 00:02:56,800 I ain't gonna vote Bookwright free. 39 00:02:58,920 --> 00:03:02,970 And so Jackson Fentry, cotton farmer, 40 00:03:03,200 --> 00:03:05,120 hung my jury- 41 00:03:05,320 --> 00:03:06,890 Who was he? 42 00:03:07,120 --> 00:03:10,560 I thought he'd farmed one place all his life, 43 00:03:10,760 --> 00:03:14,320 but I discovered that 20 years ago, 44 00:03:14,520 --> 00:03:17,120 he left for a job. 45 00:03:17,320 --> 00:03:18,970 His neighbors told me. 46 00:03:21,440 --> 00:03:25,330 You see, that was my first case 47 00:03:25,560 --> 00:03:27,800 and I had to find out why I'd lost it. 48 00:03:33,160 --> 00:03:34,960 Good luck to you, Fentry. 49 00:03:38,040 --> 00:03:40,930 If any of us had known then what I know now, 50 00:03:41,120 --> 00:03:44,800 Jackson Fentry never would've been on that jury. 51 00:03:45,000 --> 00:03:47,480 # My heart is sad # 52 00:03:47,680 --> 00:03:51,040 # My soul is weary # 53 00:03:51,240 --> 00:03:54,440 # While sailing o'er # 54 00:03:54,640 --> 00:03:57,840 # Life's rugged plain # 55 00:03:58,040 --> 00:04:01,400 # The clouds are dark # 56 00:04:01,600 --> 00:04:05,440 # The day is dreary # 57 00:04:12,320 --> 00:04:14,400 # Angel rock me to sleep # 58 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 # Angel rock me to sleep # 59 00:04:16,800 --> 00:04:18,600 # In the cradle of love # 60 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 # In the cradle of love # 61 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 # Bear me over the deep # 62 00:04:23,000 --> 00:04:24,880 # Bear me over the deep # 63 00:04:25,120 --> 00:04:26,880 # To the heavens above # 64 00:04:27,120 --> 00:04:28,960 # To the heavens above # 65 00:04:29,200 --> 00:04:31,160 # When the shadows shall fall # 66 00:04:31,360 --> 00:04:33,520 # When the shadows shall fall # 67 00:04:33,720 --> 00:04:35,520 # And the savior shall call # 68 00:04:35,720 --> 00:04:37,720 # And the savior shall call # 69 00:04:37,960 --> 00:04:39,680 # Angel rock me to sleep # 70 00:04:39,920 --> 00:04:44,400 # Angel rock me to sleep # 71 00:04:44,600 --> 00:04:46,090 # In the cradle of love # 72 00:04:46,280 --> 00:04:51,160 # In the cradle of love # 73 00:05:03,640 --> 00:05:06,960 Hello. 74 00:05:07,200 --> 00:05:09,850 Can I help you? 75 00:05:10,080 --> 00:05:13,000 I'm looking for Mr. Chester Russell. 76 00:05:13,200 --> 00:05:15,720 Well, he's not here right now. 77 00:05:15,960 --> 00:05:17,680 I'm his son, lsham. 78 00:05:20,800 --> 00:05:23,610 Are you the man my father hired as caretaker? 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,720 Yes, sir. 80 00:05:25,920 --> 00:05:27,680 Come on then. 81 00:05:43,880 --> 00:05:46,000 Last man we had left a month ago. 82 00:05:46,240 --> 00:05:49,560 Got too lonely for him. 83 00:05:49,760 --> 00:05:52,040 He was drunk half the time anyway. 84 00:06:00,880 --> 00:06:03,040 This is the sawmill. 85 00:06:03,240 --> 00:06:05,760 Men don't come out here till spring. 86 00:06:07,720 --> 00:06:10,200 Pa says you can stay on in the boiler room. 87 00:06:10,400 --> 00:06:12,240 He'll leave the mule out here so you can get 88 00:06:12,440 --> 00:06:15,520 to the store and back. 89 00:06:15,620 --> 00:06:16,980 Next year, if you still like it out here, 90 00:06:17,080 --> 00:06:19,160 we'll talk about building you a house. 91 00:06:22,320 --> 00:06:25,050 There's a stove there you can cook on. 92 00:06:27,120 --> 00:06:29,160 There's a well out there for water. 93 00:06:31,840 --> 00:06:33,360 We'll get you some dishes. 94 00:06:36,320 --> 00:06:38,600 If you need anything else, you come to the house 95 00:06:38,800 --> 00:06:41,160 and ask for me or Pa. 96 00:06:41,360 --> 00:06:42,560 Yes, sir. 97 00:08:23,960 --> 00:08:26,160 Hey, merry Christmas, Fentry. 98 00:08:26,400 --> 00:08:28,080 Merry Christmas, lsham. 99 00:08:30,440 --> 00:08:32,240 Pa wanted to know if you'd be going home 100 00:08:32,480 --> 00:08:34,000 for Christmas. 101 00:08:34,240 --> 00:08:38,000 I am, I'm leaving as soon as I can make it there. 102 00:08:40,760 --> 00:08:42,880 How far is your farm? 103 00:08:43,120 --> 00:08:44,720 Thirty miles. 104 00:08:47,920 --> 00:08:50,000 How you gonna get there? 105 00:08:50,200 --> 00:08:54,120 I'll walk it, I'll be home before supper time. 106 00:08:54,320 --> 00:08:56,890 - You want some. - Thank you. 107 00:09:02,160 --> 00:09:04,890 When'll you be back? 108 00:09:05,080 --> 00:09:07,000 Day after Christmas. 109 00:09:25,200 --> 00:09:30,490 Don't you ever get lonesome by yourself out here this way? 110 00:09:30,680 --> 00:09:31,960 No. 111 00:09:41,920 --> 00:09:44,730 You ever go huntin'? 112 00:09:44,920 --> 00:09:46,200 I hunt some. 113 00:09:48,880 --> 00:09:50,450 Maybe when you come back 114 00:09:50,640 --> 00:09:52,960 we can go huntin' together some time? 115 00:09:57,600 --> 00:09:59,400 All right. 116 00:10:49,520 --> 00:10:50,520 Agh... 117 00:11:28,440 --> 00:11:30,120 Lady? 118 00:11:38,320 --> 00:11:39,650 Oh, lady. 119 00:11:45,400 --> 00:11:46,680 Lady? 120 00:11:58,560 --> 00:12:01,530 Where am I at? 121 00:12:01,720 --> 00:12:03,840 You're at Chester Russell sawmill, 122 00:12:04,040 --> 00:12:06,960 over in Frenchman's Bend. 123 00:12:07,200 --> 00:12:09,930 I'm Jackson Fentry. 124 00:12:10,160 --> 00:12:12,000 I'm the watchman out here in the winter time 125 00:12:12,200 --> 00:12:15,280 when the mill's shut down. 126 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 I heard you when I come out the door of the boiler room. 127 00:12:20,040 --> 00:12:22,400 You sounded to me like you was in pain. 128 00:12:25,720 --> 00:12:28,200 How long you been here? 129 00:12:28,400 --> 00:12:31,130 I don't know. 130 00:12:31,320 --> 00:12:34,320 I remember walking down the hill back yonder-- 131 00:12:38,360 --> 00:12:40,640 I know I was feelin' dizzy. 132 00:12:40,840 --> 00:12:44,200 I said to myself, "I hope I ain't gonna faint." 133 00:12:44,400 --> 00:12:46,320 But I guess I did. 134 00:12:49,520 --> 00:12:51,360 What day is it? 135 00:12:51,560 --> 00:12:54,210 It's the morning before Christmas. 136 00:12:54,400 --> 00:12:56,240 Then I haven't been here too long. 137 00:12:58,360 --> 00:13:02,960 It wasn't light yet when I started out this way. 138 00:13:06,080 --> 00:13:08,600 I think I better be gettin' out of there. 139 00:13:08,800 --> 00:13:10,400 Let me help you. 140 00:13:22,320 --> 00:13:25,400 I'm sorry. 141 00:13:25,600 --> 00:13:29,080 I guess I'll have to rest a while longer. 142 00:13:29,280 --> 00:13:33,410 I haven't quite gotten my strength back yet. 143 00:13:33,600 --> 00:13:37,080 Well, let me help you in here so you can rest by my fire. 144 00:13:37,280 --> 00:13:39,600 It's so raw and cold out here. 145 00:13:39,840 --> 00:13:42,080 Thank you. 146 00:13:42,280 --> 00:13:46,120 It has been a cold winter, hasn't it? 147 00:13:46,320 --> 00:13:47,240 Yes. 148 00:13:51,280 --> 00:13:57,240 There was ice this morning early when I left the house. 149 00:13:57,480 --> 00:14:02,160 I seen it out in the ditches as I passed. 150 00:14:02,400 --> 00:14:03,520 Yes. 151 00:14:07,640 --> 00:14:12,320 I said to myself, "Jack Frost has been here." 152 00:14:12,520 --> 00:14:14,320 He sure has. 153 00:14:17,720 --> 00:14:19,440 Can you make it? 154 00:14:19,640 --> 00:14:22,480 Yes, sir, I can make it. 155 00:14:32,280 --> 00:14:34,320 You can sit here, misses. 156 00:14:37,200 --> 00:14:38,530 Thank you. 157 00:14:41,360 --> 00:14:43,680 It is nice and warm in here. 158 00:14:46,400 --> 00:14:49,210 I love a good fire on the stove. 159 00:14:54,760 --> 00:14:57,240 I could get it warmer. 160 00:14:57,440 --> 00:14:59,360 I'm letting it die out 'cause I'm about to leave 161 00:14:59,560 --> 00:15:03,360 for my papa's farm for Christmas. 162 00:15:03,560 --> 00:15:05,840 Well, don't go to no trouble for me. 163 00:15:09,320 --> 00:15:13,040 I can stay for more than a minute? 164 00:15:13,240 --> 00:15:15,240 Just to get my strength back 165 00:15:15,440 --> 00:15:18,760 and to get some of the coldness out of my bones. 166 00:15:33,520 --> 00:15:38,200 Can I get you anything to eat? 167 00:15:38,400 --> 00:15:40,320 No, thank you. 168 00:15:53,280 --> 00:15:55,800 You'd think I'd be hungry, wouldn't you? 169 00:15:56,000 --> 00:16:01,600 Carrying a baby and all, but I don't have no appetite. 170 00:16:04,680 --> 00:16:07,120 You live here all by yourself? 171 00:16:07,360 --> 00:16:10,090 Yes. 172 00:16:10,320 --> 00:16:12,680 Mr. Chester Russell's gonna build me a house 173 00:16:12,880 --> 00:16:15,200 next spring to live in, but he told me 174 00:16:15,400 --> 00:16:19,160 to stay on out here for the time being. 175 00:16:19,360 --> 00:16:22,800 Warm and dry, that does it for me. 176 00:16:30,280 --> 00:16:32,560 Have you been here long? 177 00:16:32,800 --> 00:16:35,320 No. 178 00:16:35,520 --> 00:16:38,640 I was raised 30 miles from here on a cotton farm. 179 00:16:38,840 --> 00:16:42,120 I work with my daddy. 180 00:16:42,320 --> 00:16:44,520 My mom's dead. 181 00:16:44,720 --> 00:16:47,760 My daddy's on the farm, all alone now. 182 00:16:52,000 --> 00:16:54,400 You from around here? 183 00:16:58,080 --> 00:17:00,760 Sort of. 184 00:17:01,000 --> 00:17:03,760 Off and on, that is. 185 00:17:04,000 --> 00:17:06,240 My husband never cared much for this county 186 00:17:06,440 --> 00:17:10,240 and he's always trying to find work away from here, 187 00:17:10,440 --> 00:17:16,970 but we always had to come back. 188 00:17:19,320 --> 00:17:22,320 You're on your way home now? 189 00:17:22,560 --> 00:17:24,480 No, no, sir. 190 00:17:26,560 --> 00:17:30,200 Was you going to the store at Frenchman's Bend? 191 00:17:30,440 --> 00:17:31,700 If you was, you sit right here. 192 00:17:31,800 --> 00:17:33,450 I'll go get whatever it was you wanted. 193 00:17:33,640 --> 00:17:37,920 Oh, no, no, sir, I wasn't going to no store. 194 00:17:40,440 --> 00:17:42,360 You goin' in to Jefferson? 195 00:17:42,560 --> 00:17:44,960 No. 196 00:17:45,160 --> 00:17:47,600 No, sir, I wasn't goin' no place. 197 00:17:51,720 --> 00:17:53,520 I was just goin'. 198 00:17:56,360 --> 00:17:57,850 Just goin'. 199 00:18:05,040 --> 00:18:07,850 Is your husband dead? 200 00:18:11,440 --> 00:18:13,600 No, sir. 201 00:18:13,800 --> 00:18:15,920 He just disappeared about three months ago 202 00:18:16,120 --> 00:18:19,040 when he first heard about the baby comin'. 203 00:18:25,560 --> 00:18:27,760 Don't you have any people? 204 00:18:32,040 --> 00:18:34,360 Got Papa. 205 00:18:34,560 --> 00:18:37,290 Three brothers. 206 00:18:37,480 --> 00:18:39,960 Can't you go home to them? 207 00:18:40,160 --> 00:18:42,920 No, sir, they asked me to leave and never come back 208 00:18:43,120 --> 00:18:45,320 after I married my husband. 209 00:18:47,640 --> 00:18:50,840 I don't intend ever to go back again. 210 00:18:51,040 --> 00:18:54,640 My papa, he's got his pride. 211 00:18:54,840 --> 00:18:57,080 I got mine, too. 212 00:19:09,920 --> 00:19:13,920 I don't care a whole lot for the winter time, do you? 213 00:19:14,120 --> 00:19:15,770 No, Ma'am. 214 00:19:18,000 --> 00:19:19,800 I always get sick every winter time 215 00:19:20,000 --> 00:19:23,440 it seems like to me. 216 00:19:23,680 --> 00:19:25,480 A woman came over to where I was staying. 217 00:19:25,720 --> 00:19:29,360 She said, "You look poorly, you ought to get a doctor." 218 00:19:29,400 --> 00:19:31,060 I said, "There ain't nothin' wrong with me 219 00:19:31,160 --> 00:19:34,440 that sunshine couldn't fix," I said. 220 00:19:40,680 --> 00:19:43,570 You want me to put some more wood on the fire? 221 00:19:43,760 --> 00:19:45,680 No, it's just fine. 222 00:19:47,840 --> 00:19:49,520 I love sunshine. 223 00:19:51,960 --> 00:19:54,850 When I started out this mornin', I said, "I'm goin', 224 00:19:55,040 --> 00:19:56,800 if my strength holds up, 225 00:19:57,000 --> 00:19:59,080 till I come to where it's warm, 226 00:19:59,240 --> 00:20:01,120 when the sun is shinin'." 227 00:20:03,880 --> 00:20:07,080 The strength didn't hold out very long. 228 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 Listen to that wind. 229 00:20:16,120 --> 00:20:19,010 I love to hear it when I'm inside and warm. 230 00:20:22,880 --> 00:20:26,600 That wind was cold though. 231 00:20:26,800 --> 00:20:29,880 Walkin' right into it the way I had to. 232 00:20:41,560 --> 00:20:45,000 Lord, what's the matter with me? 233 00:20:46,880 --> 00:20:49,690 Would you look at me tremble. 234 00:20:49,880 --> 00:20:53,560 The thought of that wind and I begin to shake and tremble. 235 00:20:57,760 --> 00:21:01,730 Why don't you rest over here on the bed? 236 00:21:01,920 --> 00:21:03,840 Now, you can't rest good like that. 237 00:21:04,040 --> 00:21:07,800 Oh no -- no, I can't stay. 238 00:21:18,240 --> 00:21:20,480 Just for a minute. 239 00:21:29,240 --> 00:21:32,720 Well, all right then. 240 00:21:32,920 --> 00:21:34,800 Just for a minute. 241 00:21:52,080 --> 00:21:56,640 This does feel good, Mr.-- 242 00:21:56,840 --> 00:22:00,200 Fentry, Jackson Fentry, and you're Mrs.-- 243 00:22:00,400 --> 00:22:03,240 Eubanks, Sarah Eubanks. 244 00:22:03,440 --> 00:22:06,680 I was at fault that I married a Eubanks. 245 00:22:11,040 --> 00:22:14,120 If I have a girl... 246 00:22:14,320 --> 00:22:20,000 ...I'm gonna name her Vesta, after my mama 247 00:22:20,200 --> 00:22:24,720 and if I have a boy, I wanted him named-- 248 00:22:27,040 --> 00:22:29,960 Well, I don't know now. 249 00:22:30,200 --> 00:22:32,080 I was gonna name him after my husband, 250 00:22:32,280 --> 00:22:37,680 but I don't know now. 251 00:22:42,040 --> 00:22:46,720 Listen to that wind whippin' around outside again. 252 00:22:48,880 --> 00:22:51,850 Sounds right friendly, don't it? 253 00:22:52,040 --> 00:22:55,010 On the inside and warm this way. 254 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 You're listenin' to it? 255 00:22:59,800 --> 00:23:02,960 When I was a little girl, at ten, my mama died. 256 00:23:04,960 --> 00:23:06,680 They say I got everything mixed up that year 257 00:23:06,880 --> 00:23:09,880 'cause I grieved so. 258 00:23:10,080 --> 00:23:13,160 I'd wake all winter long. 259 00:23:13,360 --> 00:23:15,060 When the wind would blow around the house, 260 00:23:15,200 --> 00:23:17,240 I'd think it was my mama callin'. 261 00:23:20,040 --> 00:23:22,770 And I'd answer and call back to her. 262 00:23:24,960 --> 00:23:27,800 I'd ask her where she was hidin'. 263 00:23:32,240 --> 00:23:35,050 I never grieved no more after that. 264 00:23:37,040 --> 00:23:40,930 When I got over that, I vowed nothin' would break my heart 265 00:23:41,120 --> 00:23:42,920 ever again. 266 00:23:45,320 --> 00:23:52,320 And it didn't for the longest kind of time. 267 00:24:50,400 --> 00:24:52,800 Ooo. 268 00:25:08,120 --> 00:25:09,690 Oh, hello, Fentry. 269 00:25:09,880 --> 00:25:11,640 Hello. 270 00:25:11,840 --> 00:25:14,410 I thought you were going to your farm for Christmas. 271 00:25:14,600 --> 00:25:18,650 - I changed my mind. - Well, where are you goin'? 272 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 No place. 273 00:25:21,320 --> 00:25:23,120 How much is that hard candy? 274 00:25:23,320 --> 00:25:26,000 Well, it depends on how much you want to buy? 275 00:25:28,080 --> 00:25:30,730 How much will four cents get me? 276 00:25:40,080 --> 00:25:42,360 I'd say this would do it. 277 00:25:42,600 --> 00:25:44,440 Give me four cents worth. 278 00:25:54,800 --> 00:25:57,800 Thank you. 279 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Merry Christmas. 280 00:26:14,560 --> 00:26:16,680 Mister? 281 00:26:16,880 --> 00:26:20,200 Yes? 282 00:26:20,400 --> 00:26:23,720 How long I been asleep? 283 00:26:23,920 --> 00:26:26,760 About ten hours. 284 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 Ten hours? 285 00:26:29,160 --> 00:26:30,840 Yes. 286 00:26:31,040 --> 00:26:33,200 Why didn't you wake me? 287 00:26:35,920 --> 00:26:39,320 I figured the sleep would be good for you. 288 00:26:39,520 --> 00:26:41,520 My heavens. 289 00:26:48,120 --> 00:26:51,960 It's still cold out yonder? 290 00:26:52,160 --> 00:26:53,960 Yes, it is. 291 00:27:08,560 --> 00:27:12,840 Why don't you stay on here the rest of the night? 292 00:27:13,040 --> 00:27:14,800 Well-- 293 00:27:15,000 --> 00:27:19,240 I could make me a pallet on the floor, here, by the fire. 294 00:27:22,560 --> 00:27:25,040 Well, thank you. 295 00:27:25,240 --> 00:27:27,890 I wouldn't want to put you out any. 296 00:27:28,120 --> 00:27:30,320 You wouldn't be puttin' me out. 297 00:27:42,000 --> 00:27:44,440 I went to the store, I bought you this. 298 00:27:44,680 --> 00:27:47,000 I thought you might like it. 299 00:27:53,240 --> 00:27:55,920 I sure do, thank you. 300 00:28:02,320 --> 00:28:05,360 It's hard candy. 301 00:28:05,560 --> 00:28:11,160 Well, I declare. 302 00:28:11,360 --> 00:28:14,090 Merry Christmas. 303 00:28:14,280 --> 00:28:16,360 Thank you. 304 00:28:16,560 --> 00:28:19,480 And a merry Christmas to you, too. 305 00:28:22,320 --> 00:28:25,440 If I fixed you something to eat now, would you eat it? 306 00:28:25,680 --> 00:28:29,200 No, I'm still not hungry. 307 00:28:29,400 --> 00:28:32,080 I just have a taste of my Christmas-- 308 00:28:38,560 --> 00:28:40,400 What are you cryin' for, lady? 309 00:28:40,600 --> 00:28:44,000 I don't know. 310 00:28:44,240 --> 00:28:47,000 I'm just tired and nervous, I guess. 311 00:28:49,280 --> 00:28:51,640 I've been cryin' a lot lately, it don't mean nothin'. 312 00:28:51,840 --> 00:28:55,040 I quit as soon as I stop. 313 00:28:58,320 --> 00:29:01,480 But see, I never used to cry before. 314 00:29:01,720 --> 00:29:03,540 When I was a girl, everybody used to accuse me 315 00:29:03,680 --> 00:29:07,960 of being hard hearted because nothing could get me to cry. 316 00:29:08,160 --> 00:29:12,480 My papa told me I had to leave home after I married my husband. 317 00:29:12,680 --> 00:29:15,080 I didn't shed a tear, I just said, "That's how it has to be, 318 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 that's how it has to be." 319 00:29:18,360 --> 00:29:21,090 But lately, that's all changed. 320 00:29:21,120 --> 00:29:22,750 Somebody'd come up to me and they'd say, "Good morning," 321 00:29:22,840 --> 00:29:25,320 or "Good evening," and I'll cry. 322 00:29:25,520 --> 00:29:28,490 They'll ask me what time it is and I'll cry. 323 00:29:31,160 --> 00:29:33,730 Did you ever hear of anything like that? 324 00:29:36,720 --> 00:29:39,480 I didn't used to talk this way either. 325 00:29:41,800 --> 00:29:43,400 I used to be able to go a whole day 326 00:29:43,600 --> 00:29:47,280 without saying a word. 327 00:29:47,480 --> 00:29:50,480 Now I can't stand if it's silent or quiet. 328 00:29:52,240 --> 00:29:54,280 Oh, this is so good. 329 00:29:54,520 --> 00:29:57,250 Will you have some? 330 00:29:57,480 --> 00:29:59,160 No, thank you. 331 00:30:04,080 --> 00:30:07,360 It's gonna be a clear night? 332 00:30:07,560 --> 00:30:08,680 Yes. 333 00:30:14,240 --> 00:30:17,400 Stars? 334 00:30:17,600 --> 00:30:19,200 Yes. 335 00:30:28,760 --> 00:30:30,360 Why don't you stay on out here 336 00:30:30,600 --> 00:30:34,080 till after your baby is born? 337 00:30:34,280 --> 00:30:37,320 I have enough to eat for the both. 338 00:30:37,560 --> 00:30:39,600 Warm and dry here. 339 00:30:42,160 --> 00:30:43,680 Oh, Mr. Fentry, I don't think-- 340 00:30:43,880 --> 00:30:46,720 You don't have to answer me now. 341 00:30:46,920 --> 00:30:48,800 You just think it over. 342 00:30:54,840 --> 00:30:56,840 Yes, sir. 343 00:31:20,120 --> 00:31:21,800 Mr. Fentry? 344 00:34:15,000 --> 00:34:16,600 Good morning. 345 00:34:16,800 --> 00:34:19,400 Morning. 346 00:34:25,440 --> 00:34:26,800 How are you feelin'? 347 00:34:27,040 --> 00:34:30,520 Better, thank you. 348 00:34:30,720 --> 00:34:34,280 - It's still Christmas, ain't it? - Yes, ma'am. 349 00:34:34,480 --> 00:34:38,240 Well, I hope I hadn't slept clear through Christmas. 350 00:34:38,440 --> 00:34:41,800 It's a pretty day for Christmas. 351 00:34:45,000 --> 00:34:47,840 I'm feelin' stronger. 352 00:34:54,600 --> 00:34:56,320 Now, let me finish doin' that. 353 00:34:56,520 --> 00:34:58,760 No, ma'am, you rest on today. 354 00:34:58,960 --> 00:35:01,770 You can do it tomorrow. 355 00:36:03,160 --> 00:36:05,970 Ain't you hungry? 356 00:36:06,160 --> 00:36:07,600 No. 357 00:36:07,800 --> 00:36:10,610 Not too hungry. 358 00:36:12,800 --> 00:36:17,560 I bet you will be, though, once you're rested. 359 00:37:49,960 --> 00:37:54,760 It's rained every blessed day for a month. 360 00:38:02,840 --> 00:38:05,120 When I was a girl, 361 00:38:05,320 --> 00:38:09,480 I had my own tub to catch rainwater. 362 00:38:13,680 --> 00:38:18,640 I liked to wash my hair with rainwater. 363 00:38:18,840 --> 00:38:21,920 It made it soft. 364 00:38:32,080 --> 00:38:34,320 Can you swim? 365 00:38:36,120 --> 00:38:39,560 - No. - I can't either. 366 00:38:42,120 --> 00:38:44,440 Good thing we don't live on the Delta. 367 00:38:44,640 --> 00:38:46,080 We'd have to get on top of this house 368 00:38:46,280 --> 00:38:49,880 and float away, in case it flooded. 369 00:38:53,040 --> 00:38:56,600 Well, I don't think I care to travel by water. 370 00:38:56,700 --> 00:38:58,260 I think I'd always want to be where I can feel 371 00:38:58,360 --> 00:39:01,680 the ground under my feet. 372 00:39:01,880 --> 00:39:04,000 Jesus walked on water, they say. 373 00:39:04,200 --> 00:39:05,960 Do you believe that? 374 00:39:06,160 --> 00:39:08,890 I knew a preacher once, he swore it was true, 375 00:39:09,080 --> 00:39:11,480 and he said he's gonna do it, too. 376 00:39:11,680 --> 00:39:15,600 A whole crowd of folks went down to watch him. 377 00:39:15,800 --> 00:39:18,320 And he sank to the bottom. 378 00:39:20,760 --> 00:39:23,490 They say God's going to destroy the world next time by fire, 379 00:39:23,680 --> 00:39:25,120 so I guess we don't have to worry 380 00:39:25,320 --> 00:39:29,210 about this rain bein' the end of the world. 381 00:39:29,400 --> 00:39:32,920 I used to not sleep some nights just worrying about what I'd do 382 00:39:33,120 --> 00:39:34,610 when the world would come to an end, 383 00:39:34,800 --> 00:39:37,960 and what it would be like. 384 00:39:38,160 --> 00:39:42,240 I don't worry about that no more. 385 00:39:55,760 --> 00:39:57,560 You're not gettin' cold, are you? 386 00:39:57,760 --> 00:39:59,600 Oh, no. 387 00:39:59,800 --> 00:40:02,240 It's much warmer today. 388 00:40:02,440 --> 00:40:06,120 It'll be spring before we know it. 389 00:40:11,960 --> 00:40:16,560 I'll have had my baby by then. 390 00:40:16,760 --> 00:40:21,800 I wonder where I'll be after it's spring. 391 00:40:22,000 --> 00:40:27,000 I wonder if it's gonna be a boy or a girl. 392 00:40:29,400 --> 00:40:32,840 Marry me, Sarah. 393 00:41:02,760 --> 00:41:05,960 Well, I can't marry you, Mr. Fentry. 394 00:41:06,160 --> 00:41:09,600 I've got a husband. 395 00:41:09,800 --> 00:41:13,280 It's against the law to marry into... 396 00:41:37,040 --> 00:41:40,080 You're gonna stay on here? 397 00:41:40,280 --> 00:41:44,330 I hope to. 398 00:41:44,560 --> 00:41:48,200 Mr. Russell said he's gonna build me a house. 399 00:41:48,440 --> 00:41:49,930 When you're strong, 400 00:41:50,120 --> 00:41:53,040 I'll show you the place I've got picked out. 401 00:41:53,280 --> 00:41:55,240 Is it far from here? 402 00:41:55,440 --> 00:41:57,760 No. 403 00:42:03,440 --> 00:42:06,840 I'd like to go and see it. 404 00:42:52,320 --> 00:42:54,520 Oh. 405 00:42:56,120 --> 00:43:01,080 What a pretty place for a house. 406 00:43:01,280 --> 00:43:03,960 Did you ever build a house before? 407 00:43:04,160 --> 00:43:05,730 No. 408 00:43:05,920 --> 00:43:08,730 Well, how are you gonna build this one? 409 00:43:08,920 --> 00:43:14,050 Mr. Russell and his boy'll help me. 410 00:43:14,280 --> 00:43:17,120 There's a house in Jefferson we used to pass 411 00:43:17,360 --> 00:43:21,960 goin' into town every Saturday. 412 00:43:22,200 --> 00:43:24,120 I used to like to think I'd like to live 413 00:43:24,320 --> 00:43:26,440 in a house like that, someday. 414 00:43:26,640 --> 00:43:29,040 What kind of house was it? 415 00:43:29,240 --> 00:43:31,890 Oh, it was a fine house. 416 00:43:32,080 --> 00:43:33,840 It was painted white. 417 00:43:34,040 --> 00:43:37,360 It had a gallery all along the front and the side. 418 00:43:37,560 --> 00:43:40,400 There were oak trees in the yard. 419 00:43:40,640 --> 00:43:45,200 It always looked so peaceful when we passed by. 420 00:43:45,400 --> 00:43:48,080 I never saw nobody goin' in or out. 421 00:43:48,280 --> 00:43:50,360 I asked my papa, "What kind of people live in there?" 422 00:43:50,600 --> 00:43:54,120 "No better than you," he said, and he hit me. 423 00:43:57,640 --> 00:44:01,880 I never knew why he hit me. 424 00:44:05,520 --> 00:44:07,400 It would be nice when you have your house 425 00:44:07,600 --> 00:44:11,080 if you had some of them trees in your yard. 426 00:44:11,280 --> 00:44:14,400 Papa didn't have any trees in our yard. 427 00:44:14,600 --> 00:44:17,330 There's no trees, no flowers, 428 00:44:17,520 --> 00:44:20,090 there's no grass. 429 00:44:20,280 --> 00:44:22,360 There's nothin'. 430 00:44:22,560 --> 00:44:24,320 I love grass, 431 00:44:24,520 --> 00:44:27,410 and flowers, and trees! 432 00:44:27,640 --> 00:44:32,320 I love honey suckle and forget-me-not, 433 00:44:32,560 --> 00:44:37,850 and roses, all kinds of roses. 434 00:44:38,040 --> 00:44:41,800 One day we can ride into Jefferson 435 00:44:42,000 --> 00:44:44,400 and see that house. 436 00:44:44,600 --> 00:44:47,200 Maybe. 437 00:45:15,520 --> 00:45:20,360 I hate to see the sun go behind the clouds. 438 00:45:43,200 --> 00:45:46,280 Better be gettin' back. 439 00:47:48,560 --> 00:47:51,160 I was on my way to the store, and Mr. Kent Russell asked me 440 00:47:51,360 --> 00:47:54,170 to do a favor for him while I was that way. 441 00:47:54,260 --> 00:47:55,660 The fellow I had to see wasn't home, 442 00:47:55,760 --> 00:47:58,040 so I had to wait for him. 443 00:47:58,240 --> 00:48:02,080 That's how come I took so long. 444 00:48:02,280 --> 00:48:04,040 You'd better get on back in the house, 445 00:48:04,240 --> 00:48:07,360 it's cold out today. 446 00:48:36,320 --> 00:48:37,440 Are you warmer in here? 447 00:48:37,680 --> 00:48:40,120 Yes, sir. 448 00:48:45,200 --> 00:48:48,600 I don't think this winter's ever gonna end, do you? 449 00:48:48,800 --> 00:48:52,770 Yes, ma'am, it'll end one day. 450 00:48:52,960 --> 00:48:54,680 I hope I didn't cause you to worry. 451 00:48:54,880 --> 00:48:58,720 Oh, I'll find a way to worry, I guess. 452 00:48:58,920 --> 00:49:02,200 There's nothin' you can do about that. 453 00:49:02,400 --> 00:49:05,720 I didn't know why you were gone so long. 454 00:49:05,960 --> 00:49:09,360 "How far is that store?" I said. 455 00:49:09,560 --> 00:49:13,240 I thought, "He's just tired of me bein' out here. 456 00:49:13,440 --> 00:49:16,120 Maybe I'm too much trouble-- I'm down one day 457 00:49:16,320 --> 00:49:18,720 and I'm up the next. 458 00:49:18,920 --> 00:49:23,520 But that's not like Mr. Fentry," I said. 459 00:49:29,400 --> 00:49:32,480 Then I thought, "Well, what if my time comes 460 00:49:32,680 --> 00:49:34,680 and he ain't here yet?" 461 00:49:34,880 --> 00:49:38,160 I began to wonder what I'd do 462 00:49:38,360 --> 00:49:42,680 if I had to have a baby out here all by myself. 463 00:49:42,880 --> 00:49:44,450 You left me plenty of stove wood, 464 00:49:44,640 --> 00:49:47,920 I saw that right away. 465 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 I didn't really think that you'd gone off, 466 00:49:50,080 --> 00:49:52,890 it's just that it got so quiet here, 467 00:49:53,080 --> 00:49:55,680 and I... 468 00:50:02,800 --> 00:50:06,240 Marry me, Sarah. 469 00:50:10,960 --> 00:50:15,560 I can't marry you, I told you that. 470 00:50:15,760 --> 00:50:17,840 I've got a husband somewhere. 471 00:50:18,040 --> 00:50:19,880 He's deserted you. 472 00:50:20,120 --> 00:50:22,520 I can't help that. 473 00:50:22,720 --> 00:50:25,290 We're married in sight of the law. 474 00:50:25,480 --> 00:50:27,720 Hey, Fentry. 475 00:50:32,440 --> 00:50:35,600 I'm sorry, Fentry, I didn't know you had company. 476 00:50:51,000 --> 00:50:52,840 Who's that? 477 00:50:53,040 --> 00:50:55,480 She's my wife. 478 00:50:55,580 --> 00:50:57,020 Since when-- you didn't have no wife 479 00:50:57,120 --> 00:50:58,550 when I was out here Christmas Eve-- 480 00:50:58,640 --> 00:51:00,480 She's my wife. 481 00:51:00,680 --> 00:51:02,840 You want us to leave? 482 00:51:03,080 --> 00:51:05,560 What do I want you to leave for? 483 00:51:05,760 --> 00:51:07,200 I don't care what you do out here. 484 00:51:07,300 --> 00:51:09,100 You can have 20 wives out here for all I care. 485 00:51:09,120 --> 00:51:10,580 I didn't come out here to spy on you, 486 00:51:10,680 --> 00:51:12,480 I just came to get you to go huntin'. 487 00:51:12,680 --> 00:51:14,480 Some other time. 488 00:51:14,680 --> 00:51:16,840 All right. 489 00:51:19,880 --> 00:51:21,680 Pa wanted me to ask you to pick out the site 490 00:51:21,880 --> 00:51:23,600 where you want your house. 491 00:51:23,800 --> 00:51:26,320 You and me can get started on it this spring. 492 00:51:26,560 --> 00:51:30,240 I know where I want it to be. 493 00:51:30,380 --> 00:51:31,780 Why don't you show me while I'm out here, 494 00:51:31,880 --> 00:51:33,470 and if we have a warm day any time soon, 495 00:51:33,560 --> 00:51:35,760 I can get Papa to come out and look it over. 496 00:51:35,960 --> 00:51:38,530 All right. 497 00:52:21,840 --> 00:52:25,440 # Mama, buy me a Chiny doll # 498 00:52:25,640 --> 00:52:28,530 # Mama, buy me a Chiny doll # 499 00:52:28,720 --> 00:52:32,400 # Mama, buy me a Chiny doll # 500 00:52:32,600 --> 00:52:35,520 # Do, Mama, do # 501 00:52:35,720 --> 00:52:38,960 # What would it take to buy it with # 502 00:52:39,160 --> 00:52:42,000 # What would it take to buy it with # 503 00:52:42,200 --> 00:52:45,840 # What would it take to buy it with # 504 00:52:46,040 --> 00:52:48,850 # Do, Mama, do # 505 00:52:49,040 --> 00:52:52,440 # We could take my Daddy's feather bed # 506 00:52:52,640 --> 00:52:55,560 # Take my Daddy's feather bed # 507 00:52:55,760 --> 00:53:00,000 # Take my Daddy's feather bed # 508 00:53:00,240 --> 00:53:03,720 # Do, Mama, do # 509 00:53:36,920 --> 00:53:38,760 Oh! 510 00:53:50,160 --> 00:53:52,560 Fentry! 511 00:53:52,760 --> 00:53:55,680 Fentry! 512 00:53:56,560 --> 00:53:58,880 Fentry! 513 00:54:00,080 --> 00:54:02,760 Fentry! 514 00:54:05,040 --> 00:54:06,880 It's time. 515 00:54:07,080 --> 00:54:10,600 - You'd better get Mrs. Hulie. - I will. 516 00:54:10,800 --> 00:54:12,840 Will you do a favor for me, lsham? 517 00:54:13,040 --> 00:54:14,900 Will you ride over to Mrs. Hulie, the mid-wife, 518 00:54:15,000 --> 00:54:16,670 and tell her to come out here right away? 519 00:54:16,760 --> 00:54:18,920 I'd be glad to. 520 00:54:24,280 --> 00:54:27,400 I got lsham to go for me. 521 00:54:27,600 --> 00:54:29,480 Who's he? 522 00:54:29,580 --> 00:54:30,620 The fellow that came up just now. 523 00:54:30,720 --> 00:54:33,120 His pa owns the saw mill. 524 00:54:33,320 --> 00:54:36,480 Was he surprised to see me here? 525 00:54:36,680 --> 00:54:38,880 I reckon. 526 00:54:39,080 --> 00:54:41,600 Did he ask who I was? 527 00:54:41,840 --> 00:54:43,040 Yes. 528 00:54:43,240 --> 00:54:45,890 What did you tell him? 529 00:54:46,080 --> 00:54:49,080 I said you was my wife. 530 00:55:01,200 --> 00:55:02,960 Are you cold again? 531 00:55:03,160 --> 00:55:04,570 Yes. 532 00:55:04,760 --> 00:55:06,800 All of a sudden. 533 00:55:07,000 --> 00:55:08,520 Is there some wood in the fire? 534 00:55:08,720 --> 00:55:10,000 Yes, there is. 535 00:55:10,240 --> 00:55:11,840 You want me to put some more in? 536 00:55:12,080 --> 00:55:14,600 If you don't mind. 537 00:55:24,920 --> 00:55:27,400 It's red-hot now. 538 00:55:27,600 --> 00:55:31,280 It'll have the room like an oven before too long. 539 00:55:33,840 --> 00:55:37,480 Did you show him where you wanted your house? 540 00:55:37,680 --> 00:55:40,080 Yeah. 541 00:55:40,280 --> 00:55:42,520 Did he think it was a nice place? 542 00:55:42,720 --> 00:55:44,800 Yes. 543 00:55:54,880 --> 00:55:57,120 I'm afraid. 544 00:55:57,320 --> 00:55:59,760 What of? 545 00:56:00,000 --> 00:56:02,120 I'm afraid I'm gonna die. 546 00:56:02,320 --> 00:56:04,640 From childbirth-- you won't die from that. 547 00:56:04,880 --> 00:56:07,120 You'll get up from here feelin' just fine. 548 00:56:07,320 --> 00:56:09,760 Now, lots of women done that. 549 00:56:09,960 --> 00:56:12,850 I'm not afraid of childbirth. 550 00:56:13,040 --> 00:56:14,720 Of what then? 551 00:56:14,920 --> 00:56:16,520 I don't know. 552 00:56:16,720 --> 00:56:19,040 I'm tired and I'm worn out. 553 00:56:19,240 --> 00:56:20,890 My spirits are low. 554 00:56:21,080 --> 00:56:23,040 Now, you'll feel better afterwards, you'll see. 555 00:56:23,240 --> 00:56:26,560 Carrying the baby has worn you out. 556 00:56:26,760 --> 00:56:28,760 Fentry. 557 00:56:28,960 --> 00:56:30,040 Oh, Fentry. 558 00:56:30,280 --> 00:56:31,770 Fentry, I ain't had much in this life, 559 00:56:31,960 --> 00:56:36,640 and that's truth-- work, and hunger, and pain. 560 00:56:36,840 --> 00:56:38,760 I'm afraid. 561 00:56:39,000 --> 00:56:41,730 I'm afraid I'm gonna die. 562 00:56:41,960 --> 00:56:44,930 I don't wanna die. 563 00:56:47,000 --> 00:56:48,490 Now, you're not gonna die. 564 00:56:48,680 --> 00:56:51,280 Do you hear me-- you're not gonna die. 565 00:56:51,480 --> 00:56:55,080 I won't let you, now I promise you. 566 00:57:03,240 --> 00:57:05,160 Are you warmer now? 567 00:57:05,400 --> 00:57:06,600 Yes. 568 00:57:06,800 --> 00:57:10,000 Thank you. 569 00:57:10,240 --> 00:57:14,320 Now you try and get some sleep until Mrs. Hulie gets here. 570 00:57:18,760 --> 00:57:21,000 All right. 571 00:57:41,120 --> 00:57:44,090 Don't leave me. 572 00:57:44,280 --> 00:57:46,000 I won't. 573 00:57:46,200 --> 00:57:48,200 I ain't gonna never leave you, 574 00:57:48,440 --> 00:57:51,840 unless you ask me to. 575 00:57:52,040 --> 00:57:54,440 Never, never, never. 576 00:58:06,320 --> 00:58:08,890 Whoa, whoa, whoa. 577 00:58:11,040 --> 00:58:12,960 Mrs. Hulie? 578 00:58:14,160 --> 00:58:16,970 Mrs. Hulie? 579 00:58:17,160 --> 00:58:19,360 Mrs. Hulie? 580 00:58:19,500 --> 00:58:21,460 Mrs. Hulie, there's a woman over at the saw mill 581 00:58:21,600 --> 00:58:23,840 about to have a baby, can you come with me? 582 00:58:24,040 --> 00:58:26,440 I'll be right there. 583 00:58:51,880 --> 00:58:54,000 That be lsham's buggy. 584 00:58:54,200 --> 00:58:55,960 Whoa, whoa. 585 00:58:56,160 --> 00:58:57,280 Tell them to hurry. 586 00:58:57,480 --> 00:58:59,400 I will. 587 00:59:17,040 --> 00:59:20,120 Sarah, Mrs. Hulie's here. 588 00:59:20,320 --> 00:59:22,840 Howdy, Missus. 589 01:00:13,200 --> 01:00:16,090 How is she? 590 01:00:16,240 --> 01:00:19,280 She's gonna be all right. 591 01:00:37,640 --> 01:00:41,280 Fentry-- Fentry? 592 01:00:44,640 --> 01:00:47,370 You need me for anything else, now? 593 01:00:47,560 --> 01:00:50,400 No, thank you. 594 01:00:53,000 --> 01:00:57,440 Well, I'll be goin' on then. 595 01:01:41,160 --> 01:01:43,240 Mrs. Hulie! 596 01:01:43,440 --> 01:01:46,010 Mrs. Hulie! 597 01:01:49,160 --> 01:01:52,520 Mrs. Hulie! 598 01:01:52,720 --> 01:01:55,530 Mrs. Hulie! 599 01:02:01,160 --> 01:02:03,970 Mrs. Hulie! 600 01:03:02,800 --> 01:03:04,210 The baby's come. 601 01:03:04,400 --> 01:03:06,200 It's a fine boy. 602 01:03:06,400 --> 01:03:09,080 Thank you. 603 01:03:09,280 --> 01:03:13,000 I made this for him to sleep in. 604 01:03:15,240 --> 01:03:17,080 Fentry? 605 01:03:17,280 --> 01:03:19,080 Yes? 606 01:03:20,520 --> 01:03:22,960 Fentry? 607 01:03:23,160 --> 01:03:24,360 Yes? 608 01:03:24,560 --> 01:03:26,640 Um... 609 01:03:28,560 --> 01:03:32,360 I'm worried about the mama. 610 01:03:32,560 --> 01:03:36,160 She ain't doin' too well. 611 01:03:36,360 --> 01:03:39,400 I ain't gon' lie to ya. 612 01:03:39,600 --> 01:03:44,120 She ain't doin' good at all. 613 01:03:44,320 --> 01:03:47,290 She says she's afraid she's gonna die. 614 01:03:47,480 --> 01:03:52,280 She'll never get up off that bed in there. 615 01:03:52,480 --> 01:03:54,640 I hate to tell you this, 616 01:03:54,840 --> 01:03:58,320 but I don't think she will either. 617 01:03:58,560 --> 01:04:01,480 What is it-- was it havin' the baby? 618 01:04:01,680 --> 01:04:07,560 No, she was sick long before she had the baby. 619 01:04:07,760 --> 01:04:11,440 She's just played out, it seems to me. 620 01:04:11,640 --> 01:04:13,560 Yes, ma'am. 621 01:04:13,760 --> 01:04:15,410 I'll take care of her. 622 01:04:15,600 --> 01:04:17,320 I'll make her rest. 623 01:04:17,520 --> 01:04:20,640 And I'll nurse her. 624 01:04:53,560 --> 01:04:56,640 Ain't it small? 625 01:04:56,840 --> 01:04:59,880 Yes, it is. 626 01:05:08,440 --> 01:05:10,640 Hello, son. 627 01:05:10,880 --> 01:05:13,690 Welcome. 628 01:05:18,320 --> 01:05:21,290 - Can I get you something to eat? - No. 629 01:05:21,520 --> 01:05:24,440 Now, you gotta eat-- you gotta keep your strength up. 630 01:05:24,640 --> 01:05:27,760 I'm not hungry. 631 01:05:27,960 --> 01:05:30,480 Can I hold the baby? 632 01:05:30,680 --> 01:05:33,410 Sure. 633 01:06:06,440 --> 01:06:09,360 Fentry? 634 01:06:09,560 --> 01:06:11,440 Yes. 635 01:06:11,640 --> 01:06:15,400 If anything happens to me... 636 01:06:15,600 --> 01:06:19,400 ...will you promise to take care of the baby? 637 01:06:19,600 --> 01:06:22,800 Ain't nothin' gonna happen to you. 638 01:06:24,360 --> 01:06:26,440 If it does. 639 01:06:26,640 --> 01:06:27,800 Then you can rest easy. 640 01:06:28,040 --> 01:06:32,170 I'll always take care of him. 641 01:06:32,360 --> 01:06:35,760 The same as if it was yours? 642 01:06:35,960 --> 01:06:39,400 The same as if it was mine. 643 01:06:39,640 --> 01:06:43,320 Thank you. 644 01:06:43,560 --> 01:06:45,320 Fentry? 645 01:06:45,560 --> 01:06:48,240 Yes. 646 01:06:48,480 --> 01:06:51,840 If you still want to marry me... 647 01:06:55,840 --> 01:06:59,480 ...I'm willin' now. 648 01:07:01,960 --> 01:07:06,200 My husband might be dead, for all I know. 649 01:07:06,400 --> 01:07:08,400 And even if he's not, he's gone so far away, 650 01:07:08,600 --> 01:07:11,960 I'll never find him again. 651 01:07:12,160 --> 01:07:17,530 So I thought, "Why can't Fentry and I get married right now? 652 01:07:21,800 --> 01:07:25,600 If he still wants to marry me." 653 01:07:27,840 --> 01:07:30,840 I want to marry you. 654 01:07:31,040 --> 01:07:34,280 Can you get anybody to marry us right away? 655 01:07:34,480 --> 01:07:35,920 Yes. 656 01:07:36,120 --> 01:07:40,360 Preacher Whitehead, he lives about seven miles from here. 657 01:07:40,560 --> 01:07:42,480 Would you go get him now? 658 01:07:42,680 --> 01:07:46,650 Yes, I will. 659 01:07:46,840 --> 01:07:50,280 How far does he live? 660 01:07:50,480 --> 01:07:53,080 About seven miles. 661 01:07:55,880 --> 01:07:57,880 Thank you. 662 01:07:59,920 --> 01:08:02,760 Will ya hurry? 663 01:08:39,960 --> 01:08:42,690 You know, I've placed you. 664 01:08:42,880 --> 01:08:45,280 Weren't you a Thorpe? 665 01:08:45,480 --> 01:08:47,440 Didn't you live with your papa and three brothers 666 01:08:47,680 --> 01:08:49,880 on a farm back yonder? 667 01:08:53,080 --> 01:08:54,880 Don't you think they should be sent for 668 01:08:55,080 --> 01:08:57,890 at a time like this? 669 01:08:58,080 --> 01:09:01,600 I don't want them to know anything about me. 670 01:09:05,040 --> 01:09:08,320 I've split some of these flour sacs in two for ya. 671 01:09:08,520 --> 01:09:10,360 When Mr. Fentry comes back I'll show him how 672 01:09:10,560 --> 01:09:12,560 that can be used for diapers. 673 01:09:12,760 --> 01:09:14,410 Thank ya. 674 01:09:32,480 --> 01:09:35,450 Have you picked a name for your baby? 675 01:09:35,640 --> 01:09:37,680 No. 676 01:09:37,880 --> 01:09:41,560 I thought I'd let my husband name him. 677 01:09:41,760 --> 01:09:43,440 Your husband? 678 01:09:43,640 --> 01:09:45,800 Mr. Fentry. 679 01:09:46,000 --> 01:09:48,320 We're gonna be married. 680 01:09:48,520 --> 01:09:52,960 He's gone now to get the preacher. 681 01:09:53,160 --> 01:09:57,720 That's nice. 682 01:09:57,960 --> 01:10:02,040 Here, let me take the baby. 683 01:10:02,240 --> 01:10:04,970 You try and get some sleep. 684 01:10:05,160 --> 01:10:06,840 Thank you. 685 01:10:43,520 --> 01:10:44,960 Sarah. 686 01:10:47,840 --> 01:10:52,000 I have the preacher here. 687 01:10:52,200 --> 01:10:53,800 All right. 688 01:10:54,000 --> 01:10:55,040 Howdy, preacher. 689 01:10:55,240 --> 01:10:57,520 Hello, Mrs. Hulie. 690 01:11:03,200 --> 01:11:04,960 Hello, miss. 691 01:11:05,160 --> 01:11:08,640 Hello, preacher. 692 01:11:08,840 --> 01:11:09,920 Preacher. 693 01:11:32,560 --> 01:11:34,400 Dearly beloved, 694 01:11:34,640 --> 01:11:35,970 we are gathered here together 695 01:11:36,160 --> 01:11:38,970 in the sight of God. 696 01:11:39,160 --> 01:11:42,160 Jackson Fentry, do you take this woman 697 01:11:42,400 --> 01:11:45,680 to be your lawful wedded wife? 698 01:11:45,880 --> 01:11:47,720 Yes, sir. 699 01:11:47,920 --> 01:11:51,480 Miss, uh... 700 01:11:51,680 --> 01:11:53,880 Sarah Eubanks. 701 01:11:54,120 --> 01:11:55,880 Sarah Eubanks, do you take this man 702 01:11:56,120 --> 01:11:59,920 to be your lawful wedded husband? 703 01:12:00,120 --> 01:12:03,600 I do. 704 01:12:03,840 --> 01:12:08,240 Then I pronounce you man and wife. 705 01:12:29,080 --> 01:12:32,050 How's the fire, Fentry? 706 01:12:32,280 --> 01:12:35,250 Are you cold? 707 01:12:35,440 --> 01:12:37,600 I'm so cold. 708 01:12:42,280 --> 01:12:44,850 I don't dare put no more wood in it. 709 01:12:45,040 --> 01:12:47,850 It's red hot now. 710 01:12:58,280 --> 01:13:01,560 While you were gone I had a terrible dream 711 01:13:01,760 --> 01:13:06,040 that I was freezing to death. 712 01:13:06,240 --> 01:13:07,570 In my dream I kept saying, 713 01:13:07,760 --> 01:13:12,080 "I'm drowning in the cold... 714 01:13:12,320 --> 01:13:15,920 ...drowning in the snow." 715 01:13:16,160 --> 01:13:19,400 I was calling for you to save me. 716 01:13:21,120 --> 01:13:25,090 And I didn't save you? 717 01:13:25,280 --> 01:13:27,040 I don't know. 718 01:13:27,200 --> 01:13:32,240 I woke up when I was calling ya... 719 01:13:32,440 --> 01:13:35,720 ...and there you were 720 01:13:35,920 --> 01:13:38,120 standing right by me. 721 01:13:42,760 --> 01:13:45,200 When I brought the preacher here 722 01:13:45,440 --> 01:13:50,920 I passed by the place where our house is gonna be. 723 01:13:51,020 --> 01:13:52,710 I don't reckon I can build as fine as one 724 01:13:52,800 --> 01:13:55,640 you've seen in Jefferson, 725 01:13:55,840 --> 01:13:58,840 but ours is gonna have three rooms 726 01:13:59,080 --> 01:14:02,720 and a little porch for us to sit on. 727 01:14:02,960 --> 01:14:06,680 It has some pretty trees all around it like you want. 728 01:14:06,920 --> 01:14:11,130 Hackberry tree and a Chinaberry, 729 01:14:11,320 --> 01:14:13,720 and there'd be some flowers in the yard 730 01:14:13,920 --> 01:14:16,040 if you want them. 731 01:14:20,400 --> 01:14:23,240 Will you get me the baby? 732 01:14:23,480 --> 01:14:27,800 Yes, ma'am. 733 01:14:28,000 --> 01:14:30,600 Are you all right? 734 01:14:30,800 --> 01:14:34,200 Yes. 735 01:14:34,400 --> 01:14:38,320 Just get my baby, please. 736 01:15:07,440 --> 01:15:11,080 Sarah, I have the baby here for you. 737 01:15:16,480 --> 01:15:18,050 Sarah? 738 01:15:20,920 --> 01:15:22,640 Mrs. Hulie. 739 01:15:22,840 --> 01:15:24,920 Preacher Whitehead. 740 01:15:39,840 --> 01:15:42,960 She's dead, Fentry. 741 01:15:43,160 --> 01:15:45,320 No, she's not gonna die, she's gonna be all right 742 01:15:45,560 --> 01:15:47,320 'cause I'm gonna save her. 743 01:15:47,560 --> 01:15:50,920 You can't save her, she's dead. 744 01:16:41,280 --> 01:16:45,840 I don't know why we met when we did. 745 01:16:46,080 --> 01:16:50,840 Or why I found you when you was all wore out. 746 01:16:51,080 --> 01:16:53,000 I couldn't save you no matter how bad 747 01:16:53,200 --> 01:16:59,040 I wanted to. 748 01:16:59,240 --> 01:17:01,810 I don't why you want me to raise this baby 749 01:17:02,000 --> 01:17:05,800 instead of your people. 750 01:17:06,000 --> 01:17:08,400 I don't what they done to you to 751 01:17:08,640 --> 01:17:11,880 make you turn so on them. 752 01:17:15,040 --> 01:17:18,880 But I don't care, I promised ya I'd raise him. 753 01:17:21,520 --> 01:17:25,840 And I will... 754 01:17:26,080 --> 01:17:29,480 ...like he was my own. 755 01:19:07,440 --> 01:19:10,120 Your momma's dead, son, 756 01:19:10,320 --> 01:19:13,600 but I'm gonna take care of you and see to you. 757 01:19:13,800 --> 01:19:17,960 I'll be your momma and your poppa. 758 01:19:18,160 --> 01:19:20,440 You will never want or do without 759 01:19:20,640 --> 01:19:24,320 as long as I have a breath of life in my bones. 760 01:20:30,080 --> 01:20:33,360 I'm gonna take the baby and go back to my farm today. 761 01:20:36,800 --> 01:20:40,770 Have you ever taken care of a baby before? 762 01:20:42,480 --> 01:20:44,960 No. 763 01:20:45,160 --> 01:20:46,780 Of course, you know you're gonna have to 764 01:20:46,880 --> 01:20:49,610 find a way to feed it. 765 01:20:49,800 --> 01:20:51,320 Cow's expensive in the winter 766 01:20:51,520 --> 01:20:54,560 even if you had the money to buy one. 767 01:20:56,640 --> 01:20:58,560 I think you oughta get a goat 768 01:20:58,760 --> 01:21:00,640 to feed your baby. 769 01:21:00,840 --> 01:21:03,280 Yes, ma'am. 770 01:21:03,480 --> 01:21:06,000 I got one I'll sell ya cheap. 771 01:21:06,160 --> 01:21:09,160 I sure do thank you. 772 01:21:09,360 --> 01:21:11,960 You know anything about goats? 773 01:21:12,160 --> 01:21:14,000 No, ma'am. 774 01:21:14,200 --> 01:21:17,040 Well, a goat ain't like a cow. 775 01:21:17,240 --> 01:21:19,760 You gotta milk it every two hours. 776 01:21:19,960 --> 01:21:20,680 Yes. 777 01:21:20,880 --> 01:21:24,000 And that's nights, too. 778 01:21:24,200 --> 01:21:25,690 Yes. 779 01:21:27,480 --> 01:21:30,520 When do you want the funeral? 780 01:21:30,720 --> 01:21:32,210 Right away. 781 01:22:04,360 --> 01:22:07,720 "I am the resurrection and the life. 782 01:22:07,920 --> 01:22:09,490 He that believeth in me, 783 01:22:09,680 --> 01:22:10,760 though he were dead, 784 01:22:10,960 --> 01:22:13,200 yet shall he live. 785 01:22:13,400 --> 01:22:17,160 And whosoever liveth and believeth in me 786 01:22:17,360 --> 01:22:21,680 shall never die. 787 01:22:21,880 --> 01:22:25,770 Believest thou this, amen." 788 01:24:19,440 --> 01:24:22,440 Hello, Poppa- 789 01:24:22,640 --> 01:24:24,240 Hello, Fentry. 790 01:24:24,440 --> 01:24:25,850 I'm home. 791 01:24:26,080 --> 01:24:28,440 I see ya are. 792 01:24:28,640 --> 01:24:30,210 I'm home for good. 793 01:24:30,400 --> 01:24:31,560 Is that so? 794 01:24:31,760 --> 01:24:33,680 Yes, sir. 795 01:24:33,920 --> 01:24:35,920 This is lsham Russell. 796 01:24:36,120 --> 01:24:39,200 His daddy owned the saw mill I worked in. 797 01:24:39,400 --> 01:24:40,520 Howdy, Mr. Fentry. 798 01:24:40,760 --> 01:24:42,200 Howdy 799 01:24:42,400 --> 01:24:44,440 I was lookin' for you Christmas day, Fentry. 800 01:24:44,680 --> 01:24:49,200 Yes, sir, I know I couldn't get here Christmas day. 801 01:24:49,400 --> 01:24:50,810 Who that belong to? 802 01:24:51,000 --> 01:24:52,200 Me, it's my baby. Poppa- 803 01:24:52,440 --> 01:24:55,680 I got married. 804 01:24:55,880 --> 01:24:57,530 Where's your wife? 805 01:24:57,720 --> 01:24:59,050 She died. 806 01:25:02,400 --> 01:25:03,600 What you name it? 807 01:25:03,800 --> 01:25:04,920 Well, I thought I'd name it 808 01:25:05,160 --> 01:25:07,640 after the two generals you served under. 809 01:25:07,840 --> 01:25:10,960 Jackson and Longstreet if it's all right with you. 810 01:25:11,160 --> 01:25:13,280 It's fine with me. 811 01:25:13,480 --> 01:25:16,680 C'mon over here to me, Jackson and Longstreet Fentry. 812 01:25:28,880 --> 01:25:30,400 If you don't need me for nothin' else 813 01:25:30,640 --> 01:25:32,760 so I guess I'll be gettin' on back home. 814 01:25:32,960 --> 01:25:34,480 I sure do thank you. 815 01:25:34,680 --> 01:25:36,600 It's all right. 816 01:25:36,800 --> 01:25:38,560 Good luck. 817 01:25:38,760 --> 01:25:40,640 Good luck to you. 818 01:26:09,480 --> 01:26:11,520 And Fentry raised that boy. 819 01:26:17,400 --> 01:26:18,600 He did everything 820 01:26:18,800 --> 01:26:21,320 for Jackson and Longstreet himself. 821 01:26:29,200 --> 01:26:31,440 Sometimes his neighbor's said 822 01:26:31,640 --> 01:26:33,520 he seemed to begrudge the earth itself 823 01:26:33,720 --> 01:26:35,130 for what that boy had to eat 824 01:26:35,320 --> 01:26:36,600 to stay alive. 825 01:28:46,200 --> 01:28:48,160 Come on, I wanna learn ya how. 826 01:28:48,360 --> 01:28:49,770 Come on. 827 01:28:49,960 --> 01:28:51,080 The water is cold. 828 01:28:51,280 --> 01:28:53,120 It ain't cold, come on. 829 01:28:53,320 --> 01:28:54,040 Come on. 830 01:28:54,240 --> 01:28:57,640 I think it's cold. 831 01:28:57,840 --> 01:29:01,000 It's wet, don't fall! 832 01:29:01,200 --> 01:29:02,200 It's wet! 833 01:29:02,440 --> 01:29:04,480 Oh, that ain't gonna hold ya. 834 01:29:04,680 --> 01:29:07,760 See if I can catch a fish, huh? 835 01:29:07,860 --> 01:29:09,060 What kind you want me to catch? 836 01:29:09,120 --> 01:29:11,560 A catfish, a little one. 837 01:29:11,760 --> 01:29:13,920 We can cook him. 838 01:29:14,160 --> 01:29:16,760 Watch me now. 839 01:29:16,960 --> 01:29:18,680 I got one. 840 01:29:18,880 --> 01:29:21,280 It's a great big--ah! 841 01:29:29,320 --> 01:29:30,240 Jackson and Longstreet, 842 01:29:30,440 --> 01:29:32,760 come out of them graves there. 843 01:29:37,240 --> 01:29:39,760 No, no, no, no, no! 844 01:29:44,040 --> 01:29:46,640 I told you to stay out of them graves. 845 01:29:48,400 --> 01:29:50,000 What's in a grave? 846 01:29:50,240 --> 01:29:52,320 It's where you bury people. 847 01:29:55,040 --> 01:29:56,920 What People? 848 01:29:57,160 --> 01:30:00,640 My momma and her momma. 849 01:30:00,840 --> 01:30:03,160 Come on. 850 01:30:03,360 --> 01:30:05,560 Where's my momma? 851 01:30:05,760 --> 01:30:08,000 Some place else. 852 01:30:08,200 --> 01:30:10,560 I bet I can spit further than you can. 853 01:30:16,880 --> 01:30:17,740 Look up yonder, boy. 854 01:30:17,840 --> 01:30:19,120 Look up there. 855 01:30:19,320 --> 01:30:20,890 Know what this is flying around? 856 01:30:21,080 --> 01:30:21,880 Mm-mm. 857 01:30:22,080 --> 01:30:23,840 That's a chicken hawk. 858 01:30:24,040 --> 01:30:26,080 - You know what they do? - Mm-mm. 859 01:30:26,180 --> 01:30:27,180 They catch and kill your chickens 860 01:30:27,280 --> 01:30:28,960 if you got any. 861 01:30:29,060 --> 01:30:31,100 Some day when you big enough I'm gonna get you a gun 862 01:30:31,160 --> 01:30:33,320 and we're gonna shoot chicken hawks together. 863 01:30:33,520 --> 01:30:34,680 Okay. 864 01:30:38,240 --> 01:30:39,320 You run along and play, boy, 865 01:30:39,520 --> 01:30:41,760 while your daddy finishes his work. 866 01:30:43,960 --> 01:30:46,000 You stay here in the yard. 867 01:31:45,120 --> 01:31:46,720 Yah! 868 01:31:49,160 --> 01:31:52,760 Whoa. 869 01:31:52,960 --> 01:31:55,040 Whoa. 870 01:32:08,960 --> 01:32:10,320 Howdy, Fentry. 871 01:32:10,520 --> 01:32:12,400 Howdy 872 01:32:16,160 --> 01:32:17,600 You remember me? 873 01:32:17,840 --> 01:32:19,440 Yes, I do. 874 01:32:27,000 --> 01:32:28,840 How you been? 875 01:32:29,040 --> 01:32:31,280 Pretty fair, how you been? 876 01:32:31,520 --> 01:32:32,850 All right. 877 01:32:39,560 --> 01:32:40,440 Is that your boy? 878 01:32:40,640 --> 01:32:43,160 Yes, sir. 879 01:32:43,360 --> 01:32:44,960 Hi, boy. 880 01:32:45,200 --> 01:32:46,880 Say hello to Mr. lsham, son. 881 01:32:47,120 --> 01:32:48,240 Hello. 882 01:33:00,280 --> 01:33:03,960 This here's your wife's brother. 883 01:33:04,160 --> 01:33:07,920 Bud, Les, and Billy Thorpe. 884 01:33:08,120 --> 01:33:13,330 Howdy 885 01:33:13,560 --> 01:33:15,440 What can I do for you? 886 01:33:15,640 --> 01:33:17,400 We come for the boy. 887 01:33:17,600 --> 01:33:18,280 What boy? 888 01:33:18,480 --> 01:33:19,810 That boy. 889 01:33:20,000 --> 01:33:22,040 You can't have him, he's my boy. 890 01:33:22,280 --> 01:33:23,480 We're gonna have him. 891 01:33:23,680 --> 01:33:24,960 He's my boy. 892 01:33:25,200 --> 01:33:26,720 Well, he's our sister's boy. 893 01:33:26,920 --> 01:33:28,120 Daddy give him to us. 894 01:33:28,320 --> 01:33:31,000 He our kin, he belong to us. 895 01:33:31,200 --> 01:33:32,360 No! 896 01:33:32,560 --> 01:33:35,370 You run, boy, run to be with your grandpap. 897 01:33:57,160 --> 01:33:57,960 No! 898 01:33:58,160 --> 01:33:59,760 Stop! 899 01:33:59,960 --> 01:34:00,520 Run, boy! 900 01:34:00,720 --> 01:34:01,760 Run, boy! 901 01:34:01,960 --> 01:34:03,840 Billy, grab that boy! 902 01:34:04,040 --> 01:34:09,040 Don't let that boy get away! 903 01:34:09,240 --> 01:34:10,240 Daddy! 904 01:34:10,440 --> 01:34:12,480 Jackson and Longstreet! 905 01:34:12,680 --> 01:34:14,090 Jackson and Longstreet! 906 01:34:14,280 --> 01:34:16,560 Jackson and Longstreet! 907 01:34:16,760 --> 01:34:19,080 Fentry, Fentry, stop it! 908 01:34:19,180 --> 01:34:20,580 Now, there ain't nothin' you can do. 909 01:34:20,640 --> 01:34:22,760 For now they got the law on their side. 910 01:34:22,960 --> 01:34:25,440 Daddy! 911 01:34:25,680 --> 01:34:26,880 Daddy! 912 01:34:30,560 --> 01:34:32,080 I want daddy. 913 01:34:39,520 --> 01:34:41,520 No, no! 914 01:34:41,720 --> 01:34:43,520 I wanna stay. 915 01:34:43,720 --> 01:34:44,880 They can take the boy, Fentry. 916 01:34:45,080 --> 01:34:46,240 It's the law. 917 01:34:46,440 --> 01:34:48,400 Her husband, he's still alive 918 01:34:48,600 --> 01:34:51,840 and he gave the boy to them. 919 01:34:51,880 --> 01:34:53,240 I didn't want to bring them here, Fentry, 920 01:34:53,440 --> 01:34:55,440 but the sheriff said if I didn't 921 01:34:55,640 --> 01:34:57,960 he'd find you. 922 01:34:58,160 --> 01:35:01,920 I know, I've been expectin' it. 923 01:35:02,120 --> 01:35:05,040 I reckon that's why 924 01:35:05,240 --> 01:35:07,970 it took me so by surprise. 925 01:35:09,720 --> 01:35:11,960 I'm all right now. 926 01:35:32,120 --> 01:35:34,120 We're sorry for it. 927 01:35:36,280 --> 01:35:40,410 But he's our kin. 928 01:35:40,600 --> 01:35:42,960 We want him home. 929 01:35:52,280 --> 01:35:53,480 Here. 930 01:35:53,720 --> 01:35:56,290 Here's some money for your trouble. 931 01:36:32,120 --> 01:36:34,160 They're gone. 932 01:36:49,800 --> 01:36:52,610 The sheriff, he came with them to the saw mill, Fentry. 933 01:36:54,360 --> 01:36:56,640 He had a paper. 934 01:36:59,800 --> 01:37:01,500 Look, Fentry, there's two sides to the law. 935 01:37:01,600 --> 01:37:03,680 We'll go into town, seek Colonel Douglas. 936 01:37:03,920 --> 01:37:05,440 My pa knows him. 937 01:37:05,640 --> 01:37:07,080 Look, Fentry, I'll go will ya. 938 01:37:07,280 --> 01:37:10,090 I'll ask him to take care of it for you. 939 01:37:29,280 --> 01:37:31,400 Fentry! 940 01:37:37,640 --> 01:37:39,600 My search was almost over 941 01:37:39,800 --> 01:37:42,240 when I find out they took the boy, 942 01:37:42,440 --> 01:37:43,440 left the county with him, 943 01:37:43,640 --> 01:37:45,840 and raised him as a Thorpe. 944 01:37:47,640 --> 01:37:49,480 And it seemed to me, 945 01:37:49,680 --> 01:37:52,280 as if I'd never known before, 946 01:37:52,480 --> 01:37:56,040 that this world isn't run 947 01:37:56,240 --> 01:37:58,160 like it ought to be run. 948 01:38:01,680 --> 01:38:05,120 Fentry didn't hear anymore of the boy 949 01:38:05,320 --> 01:38:08,240 and as far as I could learn 950 01:38:08,480 --> 01:38:12,400 he never mentioned his name again. 951 01:38:12,600 --> 01:38:15,250 Fentry's father died 952 01:38:15,440 --> 01:38:18,720 and he worked the place alone. 953 01:38:18,920 --> 01:38:21,160 And then one day 954 01:38:21,360 --> 01:38:23,480 a young man named Buck Thorpe 955 01:38:23,680 --> 01:38:28,320 appeared in Frenchman's Bend. 956 01:38:28,520 --> 01:38:30,200 When Thorpe tried to run away 957 01:38:30,400 --> 01:38:33,160 with H.T. Bookwright's daughter 958 01:38:33,360 --> 01:38:38,730 Bookwright warned him that he would protect her. 959 01:38:38,920 --> 01:38:41,280 And he solved that problem 960 01:38:41,520 --> 01:38:45,160 in the best of his abilities and beliefs 961 01:38:45,360 --> 01:38:48,680 asking the help of no man, 962 01:38:48,880 --> 01:38:52,770 and then abode by his decision. 963 01:38:52,960 --> 01:38:57,240 Buck Thorpe had been in a lot of trouble. 964 01:38:57,340 --> 01:38:58,740 There was talk of his killin' a man 965 01:38:58,840 --> 01:39:00,800 himself in Memphis. 966 01:39:02,800 --> 01:39:05,280 We know he was a brawler. 967 01:39:07,680 --> 01:39:11,440 He was a drinker and a cattle thief. 968 01:39:17,280 --> 01:39:19,600 Buck Thorpe deserved what he got. 969 01:39:19,800 --> 01:39:21,640 I would've shot him if it had been my kid. 970 01:39:21,840 --> 01:39:22,960 I tell ya, I wouldn't have waited 971 01:39:22,960 --> 01:39:24,240 as long as Bookwright did. 972 01:39:24,480 --> 01:39:26,800 He was not only no good, but dangerous. 973 01:39:27,000 --> 01:39:29,120 Yes, sir. 974 01:39:29,360 --> 01:39:31,360 Then what do you want? 975 01:39:31,560 --> 01:39:33,080 What do you want? 976 01:39:35,600 --> 01:39:37,520 I can't help it. 977 01:39:37,720 --> 01:39:40,640 I ain't gonna vote Bookwright free. 978 01:39:42,400 --> 01:39:44,560 I declare a mistrial. 979 01:39:55,960 --> 01:40:00,120 Of course Fentry wasn't gonna vote Bookwright free 980 01:40:00,320 --> 01:40:04,160 because somewhere in Buck Thorpe the adult, 981 01:40:04,360 --> 01:40:07,120 the man that Bookwright slew, 982 01:40:07,320 --> 01:40:10,130 there still remained at least a memory 983 01:40:10,320 --> 01:40:11,120 of that little boy, 984 01:40:11,360 --> 01:40:14,640 that Jackson and Longstreet. 985 01:40:18,840 --> 01:40:21,410 I could have never have guessed 986 01:40:21,600 --> 01:40:27,160 Fentry's capacity for love. 987 01:40:27,360 --> 01:40:30,170 I suppose I had figured that comin' from where he came from 988 01:40:30,360 --> 01:40:33,880 that even the comprehension of love had been 989 01:40:34,080 --> 01:40:37,600 lost out of him back down the generations 990 01:40:37,840 --> 01:40:41,320 where the first Fentry had to take his final choice 991 01:40:41,520 --> 01:40:45,410 between the pursuit of love 992 01:40:45,640 --> 01:40:48,920 and the pursuit of keepin' on breathin'. 993 01:40:52,360 --> 01:40:55,840 The lowly and the invincible 994 01:40:56,040 --> 01:41:01,760 of the Earth to endure... 995 01:41:01,960 --> 01:41:05,240 ...and endure... 996 01:41:05,440 --> 01:41:08,800 ...and then endure... 997 01:41:09,040 --> 01:41:12,440 ...tomorrow... 998 01:41:12,640 --> 01:41:16,320 ...and tomorrow... 999 01:41:16,520 --> 01:41:18,640 ...and tomorrow. 66933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.