All language subtitles for The.Reptile.1966.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,708 --> 00:02:13,460 �Hay alguien? 2 00:02:13,583 --> 00:02:15,301 �Hay alguien aqui? 3 00:02:55,792 --> 00:02:58,170 �Apartese de ah�! �Vayase! 4 00:02:58,958 --> 00:03:00,210 �Vayase! 5 00:06:08,000 --> 00:06:10,048 �Qui�n es esta vez, Peter? 6 00:06:10,167 --> 00:06:14,923 �Qui�n es? Buena pregunta. Es el Sr. Spalding. 7 00:06:15,042 --> 00:06:17,044 - �Spalding? - Si. 8 00:06:17,125 --> 00:06:20,880 Lo hallaron esta ma�ana. Como a los dem�s. 9 00:06:25,167 --> 00:06:27,261 No ser� el �ltimo. 10 00:06:28,375 --> 00:06:29,968 Ya lo ver�s. 11 00:06:33,250 --> 00:06:36,925 El hombre nacido de mujer tiene una vida breve... 12 00:06:37,042 --> 00:06:40,012 y le arranca la vida como a una flor. 13 00:06:41,083 --> 00:06:44,508 Pero por obra del Dios Todopoderoso, en su gran misericordia, 14 00:06:44,625 --> 00:06:47,674 se llev� a nuestro hermano, aqu� parti�. 15 00:07:30,667 --> 00:07:33,876 "Yo, Charles Edward Spalding, por mi voluntad, 16 00:07:34,000 --> 00:07:38,005 "lego todas mis posesiones a mi hermano, Harry George Spalding, 17 00:07:38,125 --> 00:07:40,219 "de la Guardia Granadera de Su Majestad, 18 00:07:40,292 --> 00:07:43,466 "entre ellas mi dinero y mis efectos 19 00:07:43,583 --> 00:07:48,464 "que incluyen la casa que poseo, en el pueblo de Clagmoor en Cornwall, Inglaterra 20 00:07:48,583 --> 00:07:50,210 "conocida como Larkrise." 21 00:07:50,458 --> 00:07:53,792 Todo bien simple y claro. 22 00:07:53,917 --> 00:07:59,469 Por tanto, si usted es Harry George Spalding de la Guardia Granaderas... 23 00:07:59,583 --> 00:08:02,962 - Es usted, �no? - S�, estoy de permiso. 24 00:08:03,083 --> 00:08:05,381 Por la muerte de su hermano, si. 25 00:08:05,458 --> 00:08:08,792 Bueno, todo es para usted. No espere mucho, no obstante. 26 00:08:08,917 --> 00:08:12,421 Su hermano no era rico. No, de ninguna manera. 27 00:08:12,542 --> 00:08:16,718 - S�, ya lo s�. - Y sus acciones... Hmm. 28 00:08:16,792 --> 00:08:18,214 Tsk! Tsk! Tsk! 29 00:08:18,333 --> 00:08:21,257 Virtualmente sin valor. Ning�n valor. 30 00:08:22,208 --> 00:08:24,836 Pero queda la casa, claro. 31 00:08:24,917 --> 00:08:29,753 Sepa que esa casa tiene un tama�o reducido... 32 00:08:30,042 --> 00:08:34,001 y las comodidades la verdad es que no son... 33 00:08:35,500 --> 00:08:38,583 �Pensaban convertirla en su residencia permanente? 34 00:08:38,708 --> 00:08:40,881 - Pues s�, eso pens�bamos. - Oh... 35 00:08:41,000 --> 00:08:42,968 �Cu�ndo piensan mudarse? 36 00:08:43,083 --> 00:08:45,051 - Ma�ana. - �De veras? 00:08:45,167 --> 00:08:47,169 Tomaremos el tren del medio d�a. 38 00:08:47,292 --> 00:08:50,592 - Pues entonces tengan la llave. - Gracias. 39 00:08:50,875 --> 00:08:52,969 Y si puedo hacer algo m�s... 40 00:08:53,042 --> 00:08:55,591 - Pues s�, se�or. - D�game entonces. 41 00:08:55,667 --> 00:08:58,261 �Conoce de casualidad la causa de la muerte de mi hermano? 42 00:08:58,375 --> 00:09:01,458 - �La causa? - Estaba tan sano como yo. 43 00:09:01,542 --> 00:09:04,091 El certificado indica 'paro card�aco'. 44 00:09:04,208 --> 00:09:06,552 Pero era fuerte como un roble. 45 00:09:06,667 --> 00:09:09,216 Hasta el roble pierde su fuerza. 46 00:09:10,875 --> 00:09:13,378 A�n as�, no es de mi incumbencia en absoluto. 47 00:09:13,500 --> 00:09:18,085 Le sugiero consultar a su m�dico para conocer los hechos. 48 00:09:18,167 --> 00:09:21,421 - Y una vez m�s, felicitaciones. - Gracias. 49 00:09:21,500 --> 00:09:23,423 - A los dos. - Gracias. 50 00:09:24,333 --> 00:09:27,337 �Cu�l era la direcci�n? - �La direcci�n? 51 00:09:27,458 --> 00:09:29,836 - De la casa. 52 00:09:29,958 --> 00:09:34,384 S�. Aqu� est�. Larkrise. Bonito nombre. 53 00:09:34,625 --> 00:09:38,209 Clagmore Heath, hmm. Cornwall. Gracias. 54 00:09:49,333 --> 00:09:51,461 �Hay alguien ah�? 55 00:09:53,500 --> 00:09:56,049 Parece que no hay nadie. 56 00:09:56,125 --> 00:09:59,129 - Habr� que caminar, me temo. - �Est� lejos? 57 00:09:59,208 --> 00:10:01,757 Unos tres kil�metros. �Podr�s? 58 00:10:01,875 --> 00:10:05,254 - �Y el equipaje? - Enviaremos a buscarlo. 59 00:10:05,375 --> 00:10:08,584 Bien. Pero me llevo a Katie. 60 00:10:29,542 --> 00:10:31,465 Parece desierto. 61 00:10:32,333 --> 00:10:35,462 Busquemos a alguien que nos muestre el camino a la caba�a. 62 00:10:35,542 --> 00:10:39,376 �Este lugar est� maldito! �Corrupto y maldito! 63 00:10:39,458 --> 00:10:41,426 �Tontos ignorantes! �Campesinos! 64 00:10:41,500 --> 00:10:43,798 Buenas tardes, Sr. 65 00:10:43,875 --> 00:10:46,128 Disculpe, se�ora. 66 00:10:46,250 --> 00:10:49,629 - Qu� hombre m�s extra�o. - Estoy seguro es inofensivo. 67 00:10:49,750 --> 00:10:52,344 Espera, querida. Preguntar� en el bar. 68 00:10:56,417 --> 00:11:00,843 Disculpe, �me podr�a guiar para Larkrise? 69 00:11:04,292 --> 00:11:06,465 Oiga. 70 00:11:10,042 --> 00:11:11,919 Disculpe, �me pregunto...? 71 00:11:12,042 --> 00:11:16,502 Buenas tardes, Sr. �Qu� puedo...? Pero, bueno bueno... bueno. �Qu� diablos...? 72 00:11:16,750 --> 00:11:20,926 Perd�n, parece que los ahuyent�. No s� porqu�. 73 00:11:22,125 --> 00:11:25,208 Yo s�.. Es un forastero. 74 00:11:26,292 --> 00:11:28,545 No son bienvenidos por estos parajes. 75 00:11:28,625 --> 00:11:31,424 No s� exactamente porqu�, pero no lo son. 76 00:11:31,500 --> 00:11:33,127 Los de aqu� son algo raros. 77 00:11:33,375 --> 00:11:35,878 - �Qu� puedo hacer por usted? - No, gracias 78 00:11:36,000 --> 00:11:38,253 - �Busca alojamiento? - No, tengo morada. 79 00:11:38,375 --> 00:11:41,424 La caba�a Larkrise, la casa del Sr. Spalding. 80 00:11:42,292 --> 00:11:46,377 El Sr. Spalding... S�. Fue una tragedia, �no es cierto? 81 00:11:47,333 --> 00:11:51,133 - No ser� pariente, �no? - Soy su hermano, de hecho. 82 00:11:51,250 --> 00:11:54,424 Lo siento. Fue algo repentino, �no? 83 00:11:54,542 --> 00:11:57,967 Gusto en conocerlo, Sr. Spalding. Soy Tom Bailey. 84 00:11:58,083 --> 00:12:00,051 Y estoy a su disposici�n si puedo ayudarlo. 85 00:12:00,125 --> 00:12:03,004 Gracias. �Podr�a decirme d�nde est� la casa? 86 00:12:03,125 --> 00:12:06,959 S�, pero antes le invito un trago como bienvenida. 87 00:12:07,083 --> 00:12:09,427 No, mi esposa espera afuera. 88 00:12:09,542 --> 00:12:13,422 �No pensar�n vivir all� permanentemente? 89 00:12:14,417 --> 00:12:17,967 Pues, s�, claro. �Ocurre algo malo? 90 00:12:19,000 --> 00:12:20,843 No. 91 00:12:20,917 --> 00:12:23,716 Pero siga mi consejo y v�ndala. 92 00:12:23,792 --> 00:12:27,001 No le dar�n mucho, pero v�ndala y v�yase. 93 00:12:27,917 --> 00:12:32,047 - �Por qu�? Mi hermano vivi� all�. - Tambi�n muri� all�, Sr. Spalding. 94 00:12:34,167 --> 00:12:35,965 Ya lo s�.... 95 00:12:36,083 --> 00:12:38,381 Su esposa le espera. 96 00:12:38,500 --> 00:12:42,505 Encontrar� la casa al final del pueblo, a la izquierda. 97 00:12:42,583 --> 00:12:45,757 Casi una milla, justo cruzando el p�ramo. 98 00:13:10,917 --> 00:13:15,002 - Ah� est�. - Es preciosa. 99 00:13:16,667 --> 00:13:18,965 Qu� tranquilidad. 100 00:13:19,042 --> 00:13:22,171 El hogar Spalding de muchos a�os futuros. 101 00:13:25,250 --> 00:13:28,584 - Me alegra que te guste. - Siempre so�� con algo as�. 102 00:13:29,208 --> 00:13:32,132 Seguro que so�ar�as con algo mucho m�s importante, querida. 103 00:13:32,250 --> 00:13:35,709 - Pero gracias por lo dicho. - De nada. Mis gustos son sencillos. 104 00:13:35,833 --> 00:13:37,961 �Si t� lo dices! 105 00:13:38,083 --> 00:13:40,802 Mira, rosas tras la puerta, una flamante esposa... 106 00:13:40,875 --> 00:13:43,094 �Qu� m�s puede querer un hombre? 107 00:13:46,167 --> 00:13:48,169 Ah! 108 00:13:48,250 --> 00:13:52,380 - Oh! - La tradici�n, cari�o. Rel�jate! 109 00:13:52,500 --> 00:13:54,218 �Insisto! 110 00:14:19,292 --> 00:14:21,294 Lo siento. 111 00:14:22,833 --> 00:14:25,507 Lo siento. Lo siento mucho. 112 00:14:26,625 --> 00:14:29,219 Parece que tenemos trabajo que hacer. 113 00:14:31,708 --> 00:14:33,085 Vamos. 114 00:14:58,167 --> 00:15:01,296 Alguien destroz� a prop�sito la finca de mi hermano. 115 00:15:02,125 --> 00:15:04,844 Soy extranjero y no espero una bienvenida. 116 00:15:04,958 --> 00:15:09,168 Pero espero que no me juzguen sin conocerme. 117 00:15:11,083 --> 00:15:15,293 Si alguien discuti� con mi hermano y quiere desquitarse conmigo, 118 00:15:15,417 --> 00:15:20,548 que me lo diga para que lo resolvamos a lo hombre. 119 00:15:22,000 --> 00:15:23,593 �Y bien? 120 00:15:25,667 --> 00:15:27,385 �Qui�n lo ha hecho? 121 00:15:29,417 --> 00:15:34,002 Sr. Spalding. Garnsey trajo su equipaje de la estaci�n. 122 00:15:34,125 --> 00:15:36,469 Inv�tele un trago por la molestia. 123 00:15:36,542 --> 00:15:40,627 - T� aceptas, �no, George? - No tocamos su casa, se�or.. 124 00:15:40,708 --> 00:15:43,791 - �Y qui�n lo hizo? - No lo s�, se�or. 125 00:15:43,917 --> 00:15:46,591 S�lo le digo que no fue ninguno de nosotros. 126 00:15:46,708 --> 00:15:51,760 Y no bebo con quien me acusa de lo que no he hecho. 127 00:15:59,625 --> 00:16:01,423 Lo siento. 128 00:16:01,500 --> 00:16:05,050 Volvio a vaciarme el pub nuevamente, �no es as�? 129 00:16:05,292 --> 00:16:10,469 Mejor c�mpreme algo Ud. o acabar� arruin�ndome. 130 00:16:13,125 --> 00:16:16,379 - Me lo advirti�, �no? - S�, se lo advert�. 131 00:16:16,500 --> 00:16:19,959 Podr�a haberme ahorrado la saliva. 132 00:16:20,042 --> 00:16:22,545 Es como su hermano. Obstinado.. 133 00:16:22,667 --> 00:16:26,251 No me gusta el desprecio. 134 00:16:26,333 --> 00:16:28,381 No le sirvi� de mucho a �l. 135 00:16:28,458 --> 00:16:30,552 �Espera que me vaya sin m�s? 136 00:16:30,667 --> 00:16:32,635 No espero nada. 137 00:16:34,167 --> 00:16:38,252 Pero sea cuidadoso. Muy cuidadoso. 138 00:16:41,208 --> 00:16:43,381 T�mese una usted. 139 00:16:43,458 --> 00:16:45,426 Gracias, lo har�. 140 00:17:22,833 --> 00:17:24,426 �Harry? 141 00:17:36,208 --> 00:17:37,960 �Qui�n es usted? 142 00:17:38,042 --> 00:17:42,127 Perdone si la sobresalt�. Me llamo Franklyn. Dr. Franklyn. 143 00:17:42,208 --> 00:17:45,337 Mi casa es la �ltima al otro lado del p�ramo. 144 00:17:45,458 --> 00:17:48,507 - No la vimos. - Olv�dese, no importa, 145 00:17:50,250 --> 00:17:53,003 Busco a alguien, Sra. Spalding. 146 00:17:53,958 --> 00:17:56,802 - �Ha visto a alguien? - No, a nadie. 147 00:17:58,917 --> 00:18:02,421 Dr. Franklyn, le acabo de decir que no vi a nadie, as�. 148 00:18:02,542 --> 00:18:05,045 - Pero que derecho tiene usted...? - Disc�lpeme, por favor. 149 00:18:05,125 --> 00:18:06,923 Por desgracia, no estoy acostumbrado a la verdad por aqu� 150 00:18:07,167 --> 00:18:09,590 que todos aqui digan la verdad. 151 00:18:09,667 --> 00:18:11,761 Incluso mi hija a veces miente. 152 00:18:11,875 --> 00:18:14,879 - �Busca a su hija, Dr. Franklyn? - Lamento tener que admitirlo. 153 00:18:15,000 --> 00:18:18,755 - Ella es una carga para m�. - Si la veo, le dir� que la busca. 154 00:18:18,833 --> 00:18:21,382 Ella lo sabe. Ahora, si me disculpa... 155 00:18:21,500 --> 00:18:24,049 Dr Franklyn, �c�mo sab�a mi nombre? 156 00:18:24,167 --> 00:18:27,341 Mi esposo y yo acabamos de llegar. 157 00:18:27,417 --> 00:18:31,172 Vivo apartado del pueblo, pero suelo saber lo que pasa. 158 00:18:31,292 --> 00:18:34,876 �Conoc�a a mi cu�ado? Charles Spalding.. 159 00:18:35,000 --> 00:18:37,048 No, no lo conoc�a. 160 00:18:37,333 --> 00:18:40,758 Muri� hace unas semanas. - Estoy enterado. 161 00:18:40,875 --> 00:18:43,879 �Sabe por casualidad de qu� muri�, doctor? 162 00:18:44,000 --> 00:18:47,800 - No lo s�. - Pens� que quizas era su paciente. 163 00:18:48,917 --> 00:18:51,420 - �Paciente? - Que era su m�dico. 164 00:18:52,500 --> 00:18:56,130 No, se�ora Spalding. No era su... m�dico. 165 00:18:57,333 --> 00:18:59,882 Buenas noches. Volveremos a vernos, sin dudas. 166 00:19:11,333 --> 00:19:13,882 Gracias por el carro, Sr. Bailey. 167 00:19:14,167 --> 00:19:17,011 - Ll�meme Tom. - Y por las provisiones. 168 00:19:17,292 --> 00:19:19,636 No van a vivir del aire fresco. 169 00:19:19,750 --> 00:19:23,084 - �Aunque les sobrar� all�! - Bueno, me voy. 170 00:19:23,167 --> 00:19:25,135 No deje sola a su esposa. 171 00:19:25,208 --> 00:19:27,927 - Gracias, Tom. �Adi�s! - Buenas noches. 172 00:19:46,542 --> 00:19:48,169 �Qu� pasa, muchacho? 173 00:19:52,042 --> 00:19:53,419 Calma, muchacho. 174 00:20:28,750 --> 00:20:32,425 - �Su�lteme ya mismo! - ��Qu� lo suelte?! 175 00:20:32,500 --> 00:20:36,505 ��C�mo se atreve a atacarme?! Podr�a haberme matado. 176 00:20:36,625 --> 00:20:40,300 - �Yo podr�a haberlo matado? - O romperme un hueso, al menos. 177 00:20:40,417 --> 00:20:43,796 Mis huesos son muy fr�giles. Se rompen con facilidad. 178 00:20:45,500 --> 00:20:48,128 �Le importar�a decirme qui�n es y por qu� me atac�? 179 00:20:48,250 --> 00:20:50,594 Yo deber�a pregunt�rselo. 180 00:20:50,667 --> 00:20:54,877 Pero ya s� qui�n es Ud., �sabe? 181 00:20:55,000 --> 00:20:57,674 Es el hermano de Spalding. 182 00:20:58,750 --> 00:21:00,718 Al que ellos mataron. 183 00:21:02,042 --> 00:21:04,795 Me llamo Crockford, Peter Crockford. �C�mo est�? 184 00:21:04,875 --> 00:21:07,219 Me llaman el Loco Peter. 185 00:21:07,292 --> 00:21:10,045 S�lo porque no me someto. 186 00:21:10,167 --> 00:21:12,590 �C�mo que mataron a mi hermano? 187 00:21:12,708 --> 00:21:15,211 - �No sab�a que muri�? - S�, lo sab�a. 188 00:21:15,333 --> 00:21:18,382 - Es su hermano y no lo sabe. - S� lo sab�a. 189 00:21:18,500 --> 00:21:21,674 - Qu� extra�o. - D�game, �Qui�nes son ellos? 190 00:21:21,750 --> 00:21:23,343 �Ellos? 191 00:21:24,375 --> 00:21:27,219 �No los oy�? Reci�n. 192 00:21:28,750 --> 00:21:31,048 Escuche... Shh! 193 00:21:31,167 --> 00:21:32,965 Los oir� otra vez. 194 00:21:33,083 --> 00:21:34,835 Shh! Silencio.. 195 00:21:37,375 --> 00:21:41,050 Qu� raro, estaban aqu� hace un momento. 196 00:21:41,167 --> 00:21:44,171 - �Mire, Sr. Crockford! - �Que mire? 197 00:21:44,292 --> 00:21:48,593 No hay nada que ver. S�lo hay que escuchar. 198 00:21:50,708 --> 00:21:53,177 Tengo algo roto, �sabe? 199 00:21:53,292 --> 00:21:57,468 �Realmente no tiene derecho a esconderse as� en la oscuridad! 200 00:21:59,208 --> 00:22:03,213 �No llevar� de casualidad un poco de whisky con Ud.? 201 00:22:03,333 --> 00:22:07,088 - No tengo esa costumbre. - Es medicinal, �sabe? 202 00:22:07,167 --> 00:22:09,886 �Y un caf�?, �hmm? 203 00:22:11,875 --> 00:22:14,173 - Vamos. - Tome mi sombrero. 204 00:22:15,792 --> 00:22:19,217 - Gracias. - Ser� nuestro primer invitado. 205 00:22:19,333 --> 00:22:21,711 - �Invitado? - Con mi mujer. Cenar� 206 00:22:21,833 --> 00:22:24,177 �Cena! Perfectamente delicioso. 207 00:22:24,250 --> 00:22:26,252 No imagina cu�nto hace que no como. 208 00:22:37,917 --> 00:22:39,715 �Puedo...? 209 00:22:52,125 --> 00:22:53,672 Gracias... 210 00:22:56,375 --> 00:22:58,218 �Y bien, Sr. Crockford? 211 00:23:00,417 --> 00:23:02,465 Mucho mejor, gracias. 212 00:23:05,208 --> 00:23:08,052 Estamos... esperando.. 213 00:23:08,125 --> 00:23:09,718 �Esperando? 214 00:23:11,167 --> 00:23:12,885 Ah, esperando...... 215 00:23:14,583 --> 00:23:16,460 �Esperando? 216 00:23:18,208 --> 00:23:20,631 Esperamos una explicaci�n. 217 00:23:21,625 --> 00:23:23,502 Y est�n en todo su derecho. 218 00:23:25,458 --> 00:23:27,301 �Tendr�a m�s caf�, querida? 219 00:23:27,375 --> 00:23:30,584 No, hasta que nos diga algo. 220 00:23:32,042 --> 00:23:35,626 S�.... S�, tienen todo el derecho a saberlo. 221 00:23:35,708 --> 00:23:37,085 Todo el derecho. 222 00:23:38,542 --> 00:23:40,544 Disculpe un momento. 223 00:23:44,083 --> 00:23:46,802 Les contar� algo sobre m�. 224 00:23:47,083 --> 00:23:49,506 Puede que no sea de inter�s... pero los convencer�... 225 00:23:49,583 --> 00:23:52,757 de que les cuento la verdad y no algo salido de mi imaginaci�n. 226 00:23:52,875 --> 00:23:54,047 - �Puedo? - Adelante. 227 00:23:54,167 --> 00:23:55,714 Gracias. 228 00:23:56,667 --> 00:23:59,216 No soy loco, �sabe? 229 00:23:59,333 --> 00:24:04,009 Me llaman loco Peter porque me cuesta entender lo que parece ser importante hoy... 230 00:24:05,125 --> 00:24:07,173 Como ser capaz de hacer dinero. 231 00:24:07,292 --> 00:24:11,297 Pero no estoy loco,... s�lo algo disperso y sensible. 232 00:24:13,250 --> 00:24:15,344 �Este lugar est� maldito! 233 00:24:16,417 --> 00:24:17,919 �Corrupto y maldito! 234 00:24:20,583 --> 00:24:23,962 Noto que se lleva lo bueno que hay en m�. 235 00:24:27,042 --> 00:24:29,340 No siempre ha sido as�. 236 00:24:29,417 --> 00:24:35,379 �Cu�ndo llegu� aqu�... 10... 15... � veinte a�os atr�s? 237 00:24:36,500 --> 00:24:38,468 Era un buen lugar. 238 00:24:38,542 --> 00:24:41,512 La gente era amable y buena... 239 00:24:41,625 --> 00:24:44,174 como Dios quer�a que fueran. 240 00:24:45,792 --> 00:24:47,169 Entonces... 241 00:24:49,292 --> 00:24:52,262 Entonces llegaron ellos. 242 00:24:52,958 --> 00:24:55,632 Trajeron su maldad con ellos. 243 00:24:55,875 --> 00:24:57,127 �Qui�nes llegaron? 244 00:24:59,375 --> 00:25:01,503 - �Est� bien, Sr. Crockford? 245 00:25:01,625 --> 00:25:03,127 -�Escuchen! 246 00:25:08,583 --> 00:25:11,462 - No oigo nada. -�Escuchen, maldici�n! 247 00:25:11,542 --> 00:25:13,761 Oh, -�Malditos! �Malditos! 248 00:25:13,875 --> 00:25:15,627 - �Qu� pasa? 249 00:25:15,750 --> 00:25:19,254 �No lo oyes, mujer? S�, lo oigo ahora. 250 00:25:20,292 --> 00:25:22,260 �Qu� significa? 251 00:25:23,208 --> 00:25:25,381 - Significa muerte. - �Muerte? 252 00:25:25,458 --> 00:25:28,667 Lo o� la noche en que su hermano muri�. - �Qu�? 253 00:25:28,750 --> 00:25:32,505 - �Lo o� esa noche!, �cuando su hermano muri�! Oh, Dios! 254 00:25:32,625 --> 00:25:36,255 -�No se vaya sin cont�rmelo! -�Debo irme!�Debo irme! 255 00:25:50,375 --> 00:25:52,719 �Qu� opinas de esto? 256 00:25:54,250 --> 00:25:56,252 Estoy asustada. 257 00:25:57,667 --> 00:26:00,637 - Harry... - Tranquila, querida. 258 00:26:02,250 --> 00:26:05,675 Mira, podemos irnos, si quieres, ya mismo. 259 00:26:05,792 --> 00:26:07,169 No. 260 00:26:09,167 --> 00:26:11,920 Es nuestro hogar y nos quedamos. 261 00:26:12,042 --> 00:26:14,215 Pero prom�teme una cosa. 262 00:26:14,333 --> 00:26:17,132 Nunca me dejar�s sola por ac�. 263 00:26:52,500 --> 00:26:54,878 �Qu� pasa, querido? 264 00:26:55,000 --> 00:26:56,968 No lo s�. 265 00:26:58,167 --> 00:27:00,295 Creo que oi algo. 266 00:27:23,917 --> 00:27:26,261 �Qu� pasa? �Qu� le ocurre? 267 00:27:26,333 --> 00:27:29,337 Venga... Vamos, lo llevar� adentro. 268 00:27:32,708 --> 00:27:34,802 - �Qui�n es? - �Peter! 269 00:27:45,083 --> 00:27:47,927 Traer� un m�dico... Dale agua... 270 00:27:48,042 --> 00:27:50,966 Doctor! Ah, doctor... 271 00:28:02,625 --> 00:28:05,834 Doctor... Doctor... Fran... 272 00:28:09,292 --> 00:28:11,795 �Qu� dice? - Doctor Franklyn... 273 00:28:11,875 --> 00:28:14,799 ...te he hablado de �l. - �D�nde vive? 274 00:28:14,917 --> 00:28:17,295 - Al otro lado del p�ramo. - Lo conozco. 275 00:28:17,417 --> 00:28:19,340 Voy por �l. 276 00:28:41,292 --> 00:28:43,386 �Dr. Franklyn? 277 00:28:44,000 --> 00:28:46,469 - Dr. Franklyn... - �Qu� hace aqu�? 278 00:28:46,542 --> 00:28:49,512 - �Qu� quiere? - Hay un moribundo en mi casa. 279 00:28:49,583 --> 00:28:53,759 - �Puede venir conmigo?, por favor? - �Qu� tiene que ver conmigo? 280 00:28:53,833 --> 00:28:56,052 Quiz� no me haya explicado. 281 00:28:56,125 --> 00:28:58,548 Se ha explicado perfectamente. 282 00:28:58,625 --> 00:29:03,461 Hay un moribundo en su casa. Repito, �qu� tengo que ver? 283 00:29:03,750 --> 00:29:05,627 - �Es m�dico, �no? 284 00:29:05,875 --> 00:29:08,128 S�, doctor en teolog�a, no en medicina. 285 00:29:08,250 --> 00:29:11,220 Me temo que no le puedo ayudar con su problema. 286 00:29:11,292 --> 00:29:14,922 �Podr�a venir a ver? No s� nada de medicina. 287 00:29:15,208 --> 00:29:17,552 Muy bien. 288 00:29:17,667 --> 00:29:22,673 Pero entienda, que mis conocimientos son tambi�n limitados. 289 00:29:27,292 --> 00:29:29,215 Demasiado tarde. 290 00:29:31,458 --> 00:29:34,382 �Tiene idea de la causa? 291 00:29:34,500 --> 00:29:37,379 Era epilectico, obviamente tuvo un ataque.. 292 00:29:37,500 --> 00:29:39,468 - Pero el color de su cara, la hinchaz�n... 293 00:29:39,583 --> 00:29:42,507 �Le dije que no soy doctor en medicina! 294 00:29:42,625 --> 00:29:46,050 S�lo s� que sufr�a ataques y que podr�a ser el resultado de uno. 295 00:29:46,167 --> 00:29:47,510 - S�, pero.... 296 00:29:47,583 --> 00:29:51,463 Por favor, no me fuerce a dar opiniones que no estoy preparado para dar. 297 00:29:53,750 --> 00:29:56,094 Me encargar� de todos los arreglos. 298 00:29:56,208 --> 00:29:57,585 Gracias. 299 00:29:58,125 --> 00:30:00,548 No les deseo buenas noches. 300 00:30:00,625 --> 00:30:04,505 Ser�a dif�cil despu�s de lo que han experimentado. 301 00:30:04,583 --> 00:30:08,668 Pero lamento que su llegada haya sido tan... 302 00:30:08,750 --> 00:30:10,844 ...desagradable. 303 00:30:10,958 --> 00:30:13,131 Sra. Spalding. Sr. 304 00:30:18,458 --> 00:30:20,506 No podemos dejarlo aqu�. 305 00:30:21,500 --> 00:30:23,343 No, claro. 306 00:30:26,375 --> 00:30:28,503 Lo pondr� afuera en el patio. - Pero... 307 00:30:28,583 --> 00:30:30,585 - �Qu� otra cosa puedo hacer? 308 00:30:31,542 --> 00:30:34,591 A �l ya no le importar�, pobre tipo. 309 00:30:36,917 --> 00:30:39,045 T� ve arriba. 310 00:30:39,167 --> 00:30:40,919 Enseguida vuelvo. 311 00:31:57,250 --> 00:31:59,594 Devolvemos este cuerpo a la tierra. 312 00:31:59,833 --> 00:32:03,337 Tierra a la tierra. Cenizas a las cenizas. Polvo al polvo. 313 00:32:03,458 --> 00:32:06,507 Con la esperanza de la resurrecci�n en la vida eterna. 314 00:32:06,625 --> 00:32:08,969 Por nuestro Se�or Jesucristo, am�n. 315 00:32:15,417 --> 00:32:18,751 Seguramente tendr�a otros amigos aparte de usted., Sr. Bailey? 316 00:32:18,833 --> 00:32:22,133 S�, se�ora. Ten�a muchos amigos. �Por qu� no est�n aqu�? 317 00:32:22,250 --> 00:32:25,834 - Nunca vendr�an ac�, Sra. - �Por qu� no? 318 00:32:25,917 --> 00:32:28,591 - Por la causa de su muerte. - �Pero de qu� muri�? 319 00:32:28,708 --> 00:32:32,167 - No hay ning�n m�dico aqu� para dec�rnosla. - No, no hay m�dico. 320 00:32:32,292 --> 00:32:34,841 El forense viene una vez al mes y no hace muchas preguntas. 321 00:32:34,958 --> 00:32:37,711 Afirmar� que muri� de paro card�aco. 322 00:32:37,792 --> 00:32:41,467 Pero la gente dir� que muri� de peste negra. 323 00:32:41,542 --> 00:32:46,173 - �Qu� diablos es la peste negra? - As� es como la gente de ac� la llama, Sra. Spalding. 324 00:32:46,250 --> 00:32:50,175 No soy m�dico. Ignoro los detalles. 325 00:32:50,250 --> 00:32:53,959 Pobre Peter. Lo echar� de menos. 326 00:32:54,083 --> 00:32:56,757 Ya se acab� ahora. �Tienen prisa? 327 00:32:56,875 --> 00:32:59,173 - Me temo que yo s�. - �Quieren tomar algo? 328 00:32:59,250 --> 00:33:01,878 Gracias, lo har�a pero debo preparar la cena. 329 00:33:01,958 --> 00:33:03,710 Pero t� qu�date, querido. 330 00:33:03,792 --> 00:33:06,591 - Gracias. No tardar� mucho. - �Quiere llevar el carro? 331 00:33:06,667 --> 00:33:08,340 - No, no, Mr. Bailey. - �Segura? 332 00:33:08,583 --> 00:33:11,132 Claro, s�, disfrutar� el paseo. 333 00:33:20,792 --> 00:33:23,966 - Pase al sal�n. - Gracias. 334 00:33:35,625 --> 00:33:38,219 - �Le apetece un co�ac? - Gracias. 335 00:33:42,417 --> 00:33:47,173 Tom, �cu�ntos murieron de peste negra antes que mi hermano? 336 00:33:47,292 --> 00:33:49,215 Algunos. 337 00:33:49,333 --> 00:33:51,882 �Qu� cree que los mat�? 338 00:33:51,958 --> 00:33:55,588 - �A qu� se refiere? - Tom, soy soldado profesional, 339 00:33:55,667 --> 00:33:59,171 he viajado por el mundo, he visto cosas extra�as. 340 00:33:59,292 --> 00:34:01,920 Cosas que ni yo comprendo. 341 00:34:02,042 --> 00:34:04,886 Pero que no las comprenda, no significa 342 00:34:05,000 --> 00:34:07,549 ..que no tengan una explicaci�n l�gica.. 343 00:34:07,667 --> 00:34:09,965 Convendr� conmigo que... 344 00:34:10,083 --> 00:34:13,292 habr� una explicaci�n bien l�gica para esto. 345 00:34:14,167 --> 00:34:18,718 Sr. Spalding, fui marinero profesional. 346 00:34:19,792 --> 00:34:23,592 y yo tambi�n he viajado por el mundo bastante. 347 00:34:23,708 --> 00:34:27,383 Y he visto cosas que su l�gica no podr�a explicar. 348 00:34:28,250 --> 00:34:33,086 �Cree que murieron por alg�n tipo de...magia o brujer�a? 349 00:34:34,333 --> 00:34:36,051 No lo s�. 350 00:34:36,167 --> 00:34:38,761 Y no pretendo tratar de descubrirlo. 351 00:34:40,292 --> 00:34:42,386 �Conoc�a bien a mi hermano? 352 00:34:42,500 --> 00:34:44,377 Bastante bien. 353 00:34:44,458 --> 00:34:47,792 - �Le ca�a bien? - S�, me ca�a bien. 354 00:34:47,917 --> 00:34:51,967 Era un hombre serio y reservado, muy reservado, 355 00:34:52,083 --> 00:34:54,836 pero lo que conoc� de �l, me gust�. 356 00:34:54,958 --> 00:34:57,677 �Y el Loco Peter? 357 00:34:57,917 --> 00:35:00,386 A todos les ca�a bien el Loco Peter. 358 00:35:01,500 --> 00:35:04,925 Y no le importa c�mo murieron. 359 00:35:05,208 --> 00:35:08,667 Claro que me importa, Sr. Spalding. 360 00:35:08,750 --> 00:35:10,923 �Pero tambi�n me importo yo! 361 00:35:12,292 --> 00:35:17,173 Cuando estaba en el mar, sol�a so�ar con tener un lugarcito como �ste. 362 00:35:17,292 --> 00:35:19,795 Ahora que lo tengo �quiero conservarlo! 363 00:35:19,917 --> 00:35:23,717 �Quiero pasar el resto de mis d�as aqu� y morir aqu� en mi cama! 364 00:35:23,958 --> 00:35:27,462 No ser hallado tirado all� en el p�ramo. 365 00:35:29,667 --> 00:35:31,965 �Est� asustado? 366 00:35:32,083 --> 00:35:34,757 Si, estoy asustado. 367 00:35:35,875 --> 00:35:38,754 Por primera vez en mi vida estoy asustado. 368 00:35:42,458 --> 00:35:45,007 Lo siento, yo... no deber�a haber dicho eso. 369 00:35:46,083 --> 00:35:48,211 Est� en todo su derecho. 370 00:35:50,333 --> 00:35:53,507 Me gustar�a ayudarlo, pero... 371 00:35:56,042 --> 00:35:58,591 pero estoy solo, �no? 372 00:36:11,667 --> 00:36:13,419 �Oh! 373 00:36:22,458 --> 00:36:24,802 �Qu� crueldad! 374 00:36:57,125 --> 00:36:59,002 �Qui�n es usted? 375 00:36:59,125 --> 00:37:03,380 Le ruego me disculpe. Quer�a terminar antes de que usted volviera. 376 00:37:03,500 --> 00:37:05,673 Pretend�an ser de bienvenida. 377 00:37:05,792 --> 00:37:08,420 - La puerta estaba abierta.... - Muy amable de su parte. 378 00:37:08,542 --> 00:37:11,796 O� de su terrible experiencia anoche y..., 379 00:37:11,875 --> 00:37:15,834 pens� que esto ayudar�a a olvidar un poco feliz recuerdo. 380 00:37:15,958 --> 00:37:18,837 Lo har�, claro, pero... �Qui�n es usted? 381 00:37:18,958 --> 00:37:22,758 - Soy Anna Franklyn. - Oh, s�, conozco a su padre.. 382 00:37:22,875 --> 00:37:25,845 - S�, lo s�. - La buscaba ayer por la noche. 383 00:37:25,917 --> 00:37:28,466 Espero que no estuviera muy enojado al encontrarla. 384 00:37:28,542 --> 00:37:30,465 - No - Bien. 385 00:37:30,583 --> 00:37:33,177 �Quiere un cafe? 386 00:37:33,292 --> 00:37:35,386 Soy Valerie Spalding, como ya sabr�. 387 00:37:35,458 --> 00:37:37,927 Todos parecen conocernos ac�. �Cafe? 388 00:37:38,000 --> 00:37:39,877 S�, por favor. 389 00:37:40,000 --> 00:37:42,128 Las flores son preciosas. 390 00:37:42,250 --> 00:37:43,968 Mi padre las cultiva. 391 00:37:44,042 --> 00:37:46,261 - Debe ser muy h�bil. - S�, lo es. 392 00:37:46,375 --> 00:37:50,084 - Pero da cierto miedo. - �A qu� se refiere? 393 00:37:50,208 --> 00:37:52,256 Lo siento, no deber�a haberlo dicho. 394 00:37:52,333 --> 00:37:55,792 S�lo que... Bueno, lo hallo casi intimidante. 395 00:37:56,042 --> 00:37:57,589 Pero era... 396 00:37:58,750 --> 00:38:00,627 - Era un buen hombre. - �Era? 397 00:38:00,750 --> 00:38:02,923 Digo, es bueno. 398 00:38:03,792 --> 00:38:06,261 Claro, no lo dudo. 399 00:38:06,500 --> 00:38:08,878 Bueno el caf�. 400 00:38:08,958 --> 00:38:12,758 - Sra. Spalding, �Puedo pedirle un favor? - S�, por supuesto. 401 00:38:14,167 --> 00:38:17,091 �Cenar�n con nosotros esta noche? 402 00:38:17,208 --> 00:38:21,759 - Apenas es pedirme un favor. - No, por favor, acepte. Diga que vendr�n. 403 00:38:21,875 --> 00:38:24,628 Claro, ser� un placer. 404 00:38:24,750 --> 00:38:26,627 Mi padre estar� all�... 405 00:38:26,708 --> 00:38:30,417 Seguir� siendo un placer. Quiz�s lo conocer� mejor. 406 00:38:30,542 --> 00:38:33,295 Si. S�, eso ser�a bueno. 407 00:38:33,542 --> 00:38:37,126 - Gracias, Sra. Spalding. - Gracias a usted. 408 00:38:37,250 --> 00:38:41,960 - �Puedo ayudarla en algo? - Si no le importa traer agua... 409 00:38:42,083 --> 00:38:45,713 La bomba est� en el jard�n. Pase por el sal�n. 410 00:39:16,000 --> 00:39:19,004 Sra. Spalding, debo irme. 411 00:39:19,125 --> 00:39:22,709 - �Por qu�? �Qu� ocurre? - Nada, pero debo irme. 412 00:39:22,792 --> 00:39:25,671 - Bien, pero, �pasa algo? - No... s�lo que... 413 00:39:25,792 --> 00:39:29,046 Lo siento mucho, por favor, vuelva cuando quiera. 414 00:39:32,583 --> 00:39:36,258 - �Qu� haces aqu�, Anna? - Lo siento, padre. 415 00:39:36,333 --> 00:39:38,552 No ten�as permiso para venir. 416 00:39:38,667 --> 00:39:42,843 �Necesita Anna su permiso para visitar a los vecinos? 417 00:39:42,917 --> 00:39:47,047 Por favor, no se entrometa en asuntos que no entiende y que no le incumben, Sra. Spalding. 418 00:39:47,125 --> 00:39:49,093 - Padre, por favor. -�Anna! 419 00:39:50,000 --> 00:39:51,468 Lo siento, padre. 420 00:39:51,542 --> 00:39:55,001 Me doy cuenta la imagen que doy, Sra. Spalding. 421 00:39:55,125 --> 00:39:59,175 Pero cr�ame, las cosas no son tan sencillas como parecen. 422 00:39:59,292 --> 00:40:02,546 Lo siento, no deb� hablar as�. 423 00:40:03,792 --> 00:40:05,965 No soy realmente un ogro, se�ora Spalding. 424 00:40:06,042 --> 00:40:10,798 Me alegro o�rlo pues cenaremos con usted hoy. 425 00:40:10,875 --> 00:40:12,923 Por favor, padre. 426 00:40:13,000 --> 00:40:15,298 Hasta la noche, Sra. Spalding. 427 00:40:15,417 --> 00:40:17,090 Vamos, Anna. 428 00:40:29,833 --> 00:40:31,927 �Hace mucho calor aqu�? 429 00:40:32,042 --> 00:40:34,010 Estoy acostumbrado. De hecho, lo necesito. 430 00:40:34,125 --> 00:40:38,005 Anna y yo vivimos mucho en climas calurosos. 431 00:40:38,125 --> 00:40:40,594 Cuando yo viajaba, Anna siempre venia conmigo. 432 00:40:40,833 --> 00:40:43,552 La India, Java, Borneo, Sumatra. 433 00:40:43,625 --> 00:40:46,344 Nunca se quejaba. Siempre dispuesta. 434 00:40:46,458 --> 00:40:48,881 Era necesario por mi trabajo, como sabran. 435 00:40:49,167 --> 00:40:52,797 Mis investigaciones ...sobre religiones primitivas de Oriente. 436 00:40:52,917 --> 00:40:56,672 - �M�s vino, Sra. Spalding? - Ser�a mejor que no. 437 00:40:56,750 --> 00:40:59,048 Un poco no le har� mal.. 438 00:40:59,167 --> 00:41:02,967 Sus viajes habr�n sido muy interesantes, Dr. Franklyn. 439 00:41:03,083 --> 00:41:05,302 - Sr Spalding? - Gracias. 440 00:41:05,417 --> 00:41:07,135 S�, desde luego. 441 00:41:07,250 --> 00:41:09,002 Pero m�s que interesantes, 442 00:41:09,125 --> 00:41:11,503 fascinantes, espeluznantes. 443 00:41:14,750 --> 00:41:17,799 - �Listos para cenar? - Gracias. 444 00:41:19,042 --> 00:41:21,761 - �Anna no se nos une? - No. 445 00:41:21,875 --> 00:41:23,969 Oh, lo siento. Espero que no este enferma. 446 00:41:24,042 --> 00:41:26,090 Ha sido castigada. 447 00:41:26,208 --> 00:41:29,917 Lamento o�r eso. Esperaba conocerla. 448 00:41:30,000 --> 00:41:34,130 Conf�o en que le gusten los sabores de la comida oriental, Sra Spalding. 449 00:41:34,208 --> 00:41:38,418 No la prob�, pero si es tan buena como su vino... 450 00:41:42,542 --> 00:41:45,716 - Si�ntese aqu�, Sra. Spalding. - Gracias. 451 00:41:55,292 --> 00:41:56,885 Anna? 452 00:41:58,042 --> 00:42:00,215 Por favor, si�ntense. 453 00:42:03,792 --> 00:42:07,092 - Puedes acompa�arnos ahora. - Gracias, padre. 454 00:42:17,083 --> 00:42:19,427 - Hola, Anna. - Sra. Spalding. 455 00:42:19,542 --> 00:42:22,967 Anna, te presento a mi marido. Harry, ella es Anna Franklyn. 456 00:42:23,083 --> 00:42:25,427 - Casi nos cruzamos. - Encantada de conocerla. 457 00:42:25,542 --> 00:42:28,876 Anna, ens��ale tus mascotas a la se�ora Spalding. 458 00:42:29,167 --> 00:42:32,011 - Tus mascotas, Anna. - Pero quiz� no le interesen. 459 00:42:32,292 --> 00:42:35,091 - �Le gustan los animales? - S�. Me encantan... 460 00:42:35,208 --> 00:42:38,758 Anna le mostrar� su colecci�n. 461 00:42:39,667 --> 00:42:41,044 Claro. 462 00:42:42,750 --> 00:42:44,172 Por favor. 463 00:42:46,417 --> 00:42:47,964 �Un puro? 464 00:42:48,083 --> 00:42:50,085 Er, no, gracias. 465 00:42:50,208 --> 00:42:53,633 Se�or Spalding. �Puedo hablarle con franqueza? 466 00:42:58,542 --> 00:43:00,795 Estas son mis mascotas. 467 00:43:02,167 --> 00:43:04,795 Son preciosos, pero hay muchos. 468 00:43:06,458 --> 00:43:10,088 - Me encantan los animales. - Ya veo que s�. 469 00:43:10,208 --> 00:43:12,302 �Por qu� est�n encerrados? 470 00:43:13,583 --> 00:43:15,426 �Encerrados?... 471 00:43:15,500 --> 00:43:17,878 �Pasa algo, Anna? 472 00:43:21,917 --> 00:43:25,547 Debo decirle algo ahora que puedo. 473 00:43:27,667 --> 00:43:31,297 Mi padre intentar� que abandonen la casa. 474 00:43:31,417 --> 00:43:33,761 No deben marcharse. 475 00:43:34,792 --> 00:43:36,214 Por favor. 476 00:43:37,167 --> 00:43:38,965 No se vayan. 477 00:43:39,083 --> 00:43:40,676 No tengo intenci�n de irme, Dr. Franklyn. 478 00:43:40,792 --> 00:43:44,342 Ya veo. �Y nada que diga puede convencerlo? 479 00:43:44,417 --> 00:43:46,340 Nada de lo dicho lo hizo. 480 00:43:46,458 --> 00:43:49,587 Muy bien. Pero si algo desagradable pasase. 481 00:43:49,667 --> 00:43:50,839 �C�mo?? 482 00:43:50,917 --> 00:43:55,377 Si algo desagradable pasase, recuerde lo que le he dicho. 483 00:43:55,625 --> 00:43:57,127 �Anna! 484 00:43:57,250 --> 00:44:00,003 �Por qu� no tocas algo para nuestros invitados? 485 00:44:00,125 --> 00:44:02,344 Anna es una consumada int�rprete. 486 00:44:02,458 --> 00:44:05,792 Sobresaliente, de hecho. �No es cierto, Anna? 487 00:44:07,917 --> 00:44:10,215 Es t�mida. 488 00:44:11,667 --> 00:44:16,002 - �Le gusta la m�sica, Sr. Spalding? - S�, una buena melod�a. 489 00:44:17,083 --> 00:44:22,089 "Una buena melod�a..." Bueno, veremos qu� podemos hacer. 490 00:44:22,208 --> 00:44:24,506 �Verdad, Anna? 491 00:46:06,083 --> 00:46:07,460 �Detente! 492 00:46:13,458 --> 00:46:14,880 �Vete! 493 00:46:15,000 --> 00:46:17,503 �Sal de mi vista! 494 00:46:19,125 --> 00:46:21,969 Dr Franklyn, do deber�a intervenir, pero... 495 00:46:22,083 --> 00:46:23,676 Entonces por favor, no lo haga. 496 00:46:25,208 --> 00:46:28,087 Nos vamos, Valerie. 497 00:46:35,833 --> 00:46:37,801 Buenas noches. 498 00:46:56,625 --> 00:46:58,377 �Oh! 499 00:47:06,042 --> 00:47:07,760 Por favor. 500 00:47:07,833 --> 00:47:09,756 Oh, �Por favor, d�mela! 501 00:47:09,917 --> 00:47:11,590 �Por favor! 502 00:47:33,875 --> 00:47:36,048 �Gatita? �Gatita? 503 00:47:36,167 --> 00:47:37,965 Gatita. Gatita. �Gatita! 504 00:47:42,833 --> 00:47:44,676 - �La has visto? - No. 505 00:47:44,958 --> 00:47:47,086 No entiendo, �c�mo se habr� ido? 506 00:47:47,208 --> 00:47:49,677 No pudo salir, si las puertas estaban cerradas. 507 00:47:49,667 --> 00:47:51,669 .. y aunque Estaban cerradas con llave. 508 00:47:51,792 --> 00:47:54,386 Cuando nosotros llegamos, alguien entr�. 509 00:47:54,500 --> 00:47:56,047 Harry, �qu� sucede? 510 00:47:56,167 --> 00:47:59,546 No s�, pero tengo la idea de quedarme a averiguarlo. 511 00:47:59,667 --> 00:48:02,671 - �Est�s de acuerdo? - �En quedarnos? Claro. 512 00:48:02,833 --> 00:48:04,927 Nadie nos va a ahuyentar. 513 00:48:06,500 --> 00:48:08,673 Espero que Katie est� bien. 514 00:48:08,917 --> 00:48:11,011 Dej� la puerta entreabierta. 515 00:48:11,125 --> 00:48:13,219 No andar� lejos. 516 00:48:21,417 --> 00:48:25,126 -�Haz las valijas, nos vamos! - No, Dr. Franklyn. 517 00:48:25,250 --> 00:48:29,801 Ustedes no se van. No se ir�n hasta que yo lo diga. 518 00:48:29,917 --> 00:48:33,000 - �Me vas a detener? - Ya sabe lo que lo detiene. 519 00:48:33,250 --> 00:48:35,252 �Podr�a matarte! 520 00:48:35,333 --> 00:48:38,917 Posiblemente. Pero entonces nunca ser�a libre, �no? 521 00:48:40,417 --> 00:48:44,752 Ser�a castigado hasta el fin de su desdichada vida. 522 00:48:44,875 --> 00:48:48,175 �Y qu� le suceder�a a la peque�a Anna entonces? 523 00:48:56,667 --> 00:48:58,761 Buenas noches, Anna. 524 00:49:05,625 --> 00:49:07,002 �Whoa! 525 00:49:21,167 --> 00:49:23,386 - �Sr. Bailey! - Buen d�a, Sra. Spalding. 526 00:49:23,458 --> 00:49:26,132 - Qu� alegr�a verlo, pase. - Gracias. 527 00:49:27,417 --> 00:49:28,919 �Harry, es el Sr. Bailey! 528 00:49:29,042 --> 00:49:31,591 Le traje unas cosas que pens� necesitar�a. 529 00:49:31,667 --> 00:49:35,046 - Muy amable de su parte. - Hola, Tom. �Qu� es esto? 530 00:49:35,125 --> 00:49:37,924 Nada, un regalo de bienvenida, para ambos. 531 00:49:38,000 --> 00:49:40,799 Iba a hacer el desayuno. �Se queda con nosotros? 532 00:49:40,917 --> 00:49:42,339 Muchas gracias, me encantar�a. 533 00:49:42,417 --> 00:49:44,465 Ya vengo. Acabar� de vestirme. 534 00:49:44,542 --> 00:49:50,094 Sr Spalding, no s�lo vine esta ma�ana a traer esto. 535 00:49:50,208 --> 00:49:53,542 - Vine a reconocer que estaba equivocado. - �O sea que me ayudar�? 536 00:49:53,625 --> 00:49:55,673 - Si. - �Huevos con panceta? 537 00:49:55,667 --> 00:49:57,795 Oh, si, gracias. 538 00:49:59,500 --> 00:50:02,754 - �Por d�nde empezamos? - �Puede venir a casa esta noche? 539 00:50:04,000 --> 00:50:09,052 Promet� a Val que no la dejar�a sola. 540 00:50:09,167 --> 00:50:12,671 - Pero ya vere. - Haga lo que pueda, trate. 541 00:50:13,000 --> 00:50:16,129 �Podrias poner la mesa, por favor, querido? 542 00:50:18,333 --> 00:50:20,381 - �A qu� hora? - Bien de noche. 543 00:50:20,500 --> 00:50:23,583 - Lo m�s tarde posible. - Muy bien. 544 00:50:24,875 --> 00:50:27,594 Acabar� de vestirme. Erm... 545 00:50:48,583 --> 00:50:50,881 - �Qu� ocurre, Tom? - Suerte que vino. 546 00:50:50,958 --> 00:50:53,837 Cost�. Valerie quer�a venir. 547 00:50:53,917 --> 00:50:56,340 Suerte que no vino, pase. 548 00:51:08,833 --> 00:51:13,134 Tranquilo, est� bien muerto. Lo he desenterrado. 549 00:51:15,167 --> 00:51:17,261 - �Qu�? - Reci�n. 550 00:51:22,333 --> 00:51:24,335 Y dije que usted estaba asustado. 551 00:51:24,458 --> 00:51:27,382 Oh, vi demasiados muertos para asustarme de �l. 552 00:51:27,458 --> 00:51:28,835 �Por qu�? �Por qu�? 553 00:51:29,083 --> 00:51:31,677 �Por qu� lo desenterr�? 554 00:51:31,792 --> 00:51:34,466 Porque quer�a echarle un vistazo. 555 00:51:34,583 --> 00:51:36,631 Deme una mano. 556 00:51:40,958 --> 00:51:44,258 Mire esto. �Que opina? 557 00:51:45,250 --> 00:51:49,050 - Parece un mordisco. - Son dos mordiscos, �no? 558 00:51:49,125 --> 00:51:53,050 Quiz� un animal con dos dientes. Colmillos. 559 00:51:54,667 --> 00:51:56,761 Es posible. 560 00:51:56,875 --> 00:51:59,503 - �Sabe qu� deber�amos hacer? - �Qu�? 561 00:51:59,625 --> 00:52:02,595 Desenterrar a su hermano. 562 00:52:42,833 --> 00:52:46,918 Yo lo cubrir�, Ud. mejor empiece con la tumba de su hermano. 563 00:52:47,833 --> 00:52:50,427 Hay una pala all� contra la pared. 564 00:54:43,792 --> 00:54:47,626 Lo siento, viejo amigo. No volver� a molestarte. 565 00:55:08,500 --> 00:55:11,470 Mire, las mismas marcas. 566 00:55:12,667 --> 00:55:15,136 �Vi� algo as� antes? 567 00:55:24,167 --> 00:55:27,296 S�, una vez.. En La India. 568 00:55:29,167 --> 00:55:32,137 - Un hombre mordido por una cobra. - �Yo tambi�n! 569 00:55:33,375 --> 00:55:36,675 - Pero en Inglaterra es imposible. - Todo coincide, �no? 570 00:55:36,750 --> 00:55:39,378 El color de la cara, la espuma de la boca. 571 00:55:40,625 --> 00:55:43,174 - Es incre�ble. - Pero es verdad. 572 00:55:44,667 --> 00:55:47,386 Lamento haber tenido que hacerlo, Sr. Spalding. 573 00:55:48,458 --> 00:55:52,383 �Por qu� no se va a casa? Su esposa est� sola, �no? 574 00:55:53,958 --> 00:55:56,256 - Si. - Yo arreglar� esto. 575 00:55:57,542 --> 00:55:59,795 Ir� a verlo por la ma�ana. 576 00:56:02,542 --> 00:56:04,169 Si. 577 00:56:17,125 --> 00:56:20,095 - �Qui�n es? - Perd�n, querida. Soy yo. 578 00:56:24,958 --> 00:56:27,086 - Por fin, mi Dios! - �Estabas asustada? 579 00:56:27,167 --> 00:56:28,965 Hasta la m�dula. 580 00:56:30,000 --> 00:56:32,549 - D�jame ayudarte. - Gracias. 581 00:56:32,667 --> 00:56:34,795 Cali�ntate en la chimenea. 582 00:56:35,042 --> 00:56:37,090 Pongo la olla, te hare un t�. 583 00:56:37,167 --> 00:56:38,669 Gracias, querida. 584 00:56:40,583 --> 00:56:44,463 Oh, a prop�sito. Dejaron esto en la puerta. 585 00:56:44,583 --> 00:56:46,677 Va dirigida a ti, �qu� es? 586 00:57:02,375 --> 00:57:04,798 "Por amor de Dios, ay�denme". 587 00:57:05,833 --> 00:57:07,380 "Anna" 588 00:58:09,917 --> 00:58:12,591 Intentar� sacarla de all�. Traerla aqu�.. 589 00:58:12,667 --> 00:58:14,260 �Harry! 590 00:58:18,167 --> 00:58:19,794 Todo ir� bien. 591 01:00:48,125 --> 01:00:49,547 �Anna? 592 01:00:52,583 --> 01:00:53,960 �Anna? 593 01:01:48,167 --> 01:01:49,339 �Ap�rtese! 594 01:02:33,042 --> 01:02:34,635 �Valerie! 595 01:02:38,000 --> 01:02:39,422 �Valerie! 596 01:02:41,208 --> 01:02:43,461 �Valerie! �Deprisa! 597 01:02:44,542 --> 01:02:48,422 Harry, �qu� sucedi�? �Trae un cuchillo, deprisa! 598 01:02:54,875 --> 01:02:56,422 �Rapido! 599 01:03:00,542 --> 01:03:02,795 �Cortalo! �Corta! 600 01:03:04,083 --> 01:03:06,336 Corta profundo, �profundo! 601 01:03:19,958 --> 01:03:21,926 Vamos. Vamos, querido. 602 01:03:23,083 --> 01:03:25,177 Te llevar� arriba. 603 01:04:06,500 --> 01:04:09,379 �Se da cuenta de lo que ha hecho? 604 01:04:09,458 --> 01:04:11,881 Quiz� est� vivo por su estupidez. 605 01:04:11,958 --> 01:04:13,676 Ojal� por Dios que lo est�. 606 01:04:13,792 --> 01:04:18,673 �Y qu� suceder� con Ud. y Anna, cuando vaya a la polic�a? 607 01:04:18,792 --> 01:04:21,466 Ya no me importa. 608 01:04:25,167 --> 01:04:27,135 Le importar�. 609 01:04:28,542 --> 01:04:30,510 Por amor de Dios, d�jeme solo. 610 01:04:30,625 --> 01:04:34,835 No, No lo dejar� en paz, Dr. Franklyn. 611 01:04:35,667 --> 01:04:38,136 Debi� pensarlo antes de meterse en cosas... 612 01:04:38,417 --> 01:04:40,590 que no le incumb�an. 613 01:04:43,083 --> 01:04:46,838 No, no lo dejar� en paz. 614 01:04:46,958 --> 01:04:49,507 Y har� lo que le diga. 615 01:04:49,625 --> 01:04:51,969 �Me oye? 616 01:04:52,042 --> 01:04:55,797 �Le pregunte si me oye, Doctor? 617 01:04:57,667 --> 01:04:59,260 Si. 618 01:04:59,375 --> 01:05:02,379 Averig�e si est� vivo o no. 619 01:05:03,667 --> 01:05:07,797 �C�mo hacerlo? - Yendo a preguntar. �Como m�s? 620 01:05:09,750 --> 01:05:12,173 �Y si todav�a est� vivo? 621 01:05:23,458 --> 01:05:26,917 �Tom! �Tom! �Ay�deme, por favor! 622 01:05:28,833 --> 01:05:31,256 �Es usted, Sra. Spalding? 623 01:05:31,542 --> 01:05:33,840 Si, Tom. Necesito que me ayude. 624 01:05:33,917 --> 01:05:36,295 Enseguida bajo. 625 01:05:44,167 --> 01:05:47,250 �Anna! �Anna! Anna... 626 01:06:04,042 --> 01:06:05,464 �Valerie! 627 01:06:06,958 --> 01:06:08,335 �Valerie! 628 01:06:13,542 --> 01:06:15,510 �Valerie! 629 01:06:17,792 --> 01:06:19,669 �Harry, querido! 630 01:06:25,083 --> 01:06:27,962 Lo siento. Solo quiero verlo. 631 01:06:30,500 --> 01:06:33,003 �Qu� fue, Tom? �Qu� pudo haber sucedido? 632 01:06:37,375 --> 01:06:41,334 Fuera lo que fuera, ha pasado lo peor.. 633 01:06:41,417 --> 01:06:43,010 �Lucia repugnante! 634 01:06:50,292 --> 01:06:52,886 - Su amigo, el Dr. Franklyn. - �El Dr. Franklyn? 635 01:06:53,000 --> 01:06:54,547 D�jemelo a m�. 636 01:07:06,167 --> 01:07:09,842 Oh. �Deseo hablar con el Sr. Spalding! 637 01:07:09,917 --> 01:07:13,000 Me temo sea tarde, Doctor. Muri� hace una hora atr�s. 638 01:07:15,250 --> 01:07:17,127 Lo siento. 639 01:07:17,208 --> 01:07:20,667 Deseo dar el p�same a la Sra. Spalding... 640 01:07:20,750 --> 01:07:24,835 Yo no entrar�a si fuera Ud. Ha muerto de peste negra. 641 01:07:25,000 --> 01:07:28,174 Le dar� el recado a la Sra. Spalding. 642 01:07:28,875 --> 01:07:30,252 Gracias. 643 01:07:37,917 --> 01:07:39,294 �Tom? 644 01:07:48,833 --> 01:07:51,131 - �Est� bien? - Hmm. 645 01:07:52,833 --> 01:07:55,882 Ser� mejor si lo dejamos solo por un rato. 646 01:07:55,958 --> 01:07:58,677 Lo oiremos si llama. Vamos. 647 01:08:10,750 --> 01:08:14,675 Descanse un rato. Si�ntese ahi. 648 01:08:14,750 --> 01:08:17,674 Estire las piernas, pondre la Olla. 649 01:08:19,000 --> 01:08:20,877 Cu�ntemelo todo. 650 01:08:20,958 --> 01:08:24,007 - �Por qu� fue hasta all�? - �A la casa? 651 01:08:24,083 --> 01:08:25,801 S�, �por qu�? 652 01:08:25,917 --> 01:08:29,126 Hab�a una nota en la puerta dirigida a Harry. 653 01:08:29,250 --> 01:08:31,673 - Estar� por aqu�. - No la busqu�. 654 01:08:32,000 --> 01:08:35,550 - �De qui�n era? �Qu� dec�a? - Era de Anna Franklyn. 655 01:08:35,667 --> 01:08:38,671 - Ella Ped�a ayuda. - �Anna? 656 01:09:24,833 --> 01:09:27,916 Lo ultimo que recuerdo, fue subir las escaleras. 657 01:09:30,125 --> 01:09:31,798 Eso es todo. 658 01:09:31,875 --> 01:09:33,798 �Viste a Anna? 659 01:09:34,792 --> 01:09:37,215 No lo se. No lo se. 660 01:09:37,292 --> 01:09:40,136 No te preocupes, querido. Debes descansar ahora. 661 01:09:40,208 --> 01:09:42,302 Tenga, beba esto. 662 01:09:44,083 --> 01:09:47,337 - Gracias, Tom. - El suyo est� abajo. 663 01:09:59,250 --> 01:10:02,333 Gracias. Lamento dejarla, Sra. Spalding, 664 01:10:02,625 --> 01:10:05,299 pero debo abrir el bar, para no perder la licencia. 665 01:10:05,375 --> 01:10:09,209 - Volver� luego. - No es necesario. Ya est� mejor. 666 01:10:09,292 --> 01:10:12,671 Pensaba en Ud. ahora. Y no deje de tomar esa cocoa. 667 01:10:12,667 --> 01:10:16,752 Gracias. Le puse algo inofensivo para ayudarla a descansar. 668 01:10:16,833 --> 01:10:18,881 Gracias, Tom. Muy amable. 669 01:10:18,958 --> 01:10:21,131 - Volver�. - Adios. 670 01:10:46,792 --> 01:10:48,214 �Anna? 671 01:10:53,458 --> 01:10:55,005 �Anna? 672 01:10:58,125 --> 01:10:59,547 �Oh, Dios mio! 673 01:21:00,375 --> 01:21:02,503 Lo siento, Sra. Spalding. 674 01:21:22,500 --> 01:21:26,630 Antes de abandonar esta casa, debo hablarle de Anna. 675 01:21:26,750 --> 01:21:29,219 Yace ah� abajo en la caverna. 676 01:21:29,292 --> 01:21:32,592 Esa cosa bajo la manta oculta a mi hija, Anna. 677 01:21:32,667 --> 01:21:36,422 Oh, no a la Anna que usted conoce, no a esa chica encantadora. 678 01:21:38,375 --> 01:21:42,926 No esa chica encantadora, sino una espantosa parodia de s� misma. 679 01:21:43,042 --> 01:21:47,377 Una cosa repugnante que utiliza su cuerpo. 680 01:21:47,500 --> 01:21:50,834 �Mi hija! �Mi adorada Anna! 681 01:21:51,917 --> 01:21:55,501 �Pero por Ud. la hubiera liberado de su sufrimiento! �Usted! 682 01:21:57,083 --> 01:21:59,836 �No! �Usted no se ira! 683 01:22:13,417 --> 01:22:15,840 Ella era mi unica felicidad. 684 01:22:15,917 --> 01:22:17,919 Mi m�s preciada posesi�n. 685 01:22:18,042 --> 01:22:20,670 Y sabian que de esta forma me castigarian. 686 01:22:20,833 --> 01:22:23,177 Le cont� de los a�os que pas� en Oriente... 687 01:22:23,250 --> 01:22:24,968 investigando religiones primitivas. 688 01:22:25,083 --> 01:22:28,292 Hab�a un culto religioso en particular que me cautivaba, 689 01:22:28,417 --> 01:22:31,546 una tribu africana. Era una sociedad secreta, 690 01:22:31,625 --> 01:22:33,627 y guardaban su secreto celosamente. 691 01:22:33,750 --> 01:22:35,923 The Ourang Sancto, "El Pueblo De La Serpiente". 692 01:22:36,125 --> 01:22:38,799 Muy pocos han o�do de �l fuera de Borneo, 693 01:22:38,917 --> 01:22:41,215 y nunca se han atrevido a hablar de �l. 694 01:22:42,375 --> 01:22:44,423 Me llev� mucho tiempo.. 695 01:22:44,542 --> 01:22:47,591 y much�sima paciencia descubrir su secreto. 696 01:22:47,667 --> 01:22:51,001 Pero lo consegui y volv� a Singapur... 697 01:22:51,250 --> 01:22:53,093 a escribir mis investigaciones. 698 01:22:54,083 --> 01:22:57,292 Unas semanas despu�s, Anna desapareci�. 699 01:22:57,542 --> 01:23:02,673 No es inusual en Malaya y esper� la t�pica carta de rescate de bandidos chinos. 700 01:23:02,792 --> 01:23:04,920 No lleg� nada. 701 01:23:05,000 --> 01:23:07,924 Tres semanas despu�s volvi� ilesa... 702 01:23:08,000 --> 01:23:11,425 y aparentemente sin saber qu� le hab�a sucedido. 703 01:23:13,375 --> 01:23:17,005 Y entonces.. empez� todo, Sra. Spalding. 704 01:23:19,000 --> 01:23:22,675 Se vengaron. Anna se convirti� en uno de ellos. 705 01:23:24,208 --> 01:23:28,167 En cuanto me di cuenta de aquello, la alej� de su influencia tanto como pude. 706 01:23:28,292 --> 01:23:31,216 La traje ac�, esperanzado en poder debilitar su control. 707 01:23:31,292 --> 01:23:35,001 Y esperar que las corrientes de azufre la mantuviesen caliente en invierno. 708 01:23:35,750 --> 01:23:41,678 Mire, todos los inviernos Anna cambiaba la piel como un reptil... 709 01:23:41,833 --> 01:23:44,803 y entra en un sue�o profundo. 710 01:23:46,167 --> 01:23:49,171 El fr�o la matar�a. 711 01:23:50,125 --> 01:23:54,460 Pero todo fui inutil. Me siguieron hasta aqu�, Sra. Spalding 712 01:23:54,583 --> 01:23:56,677 No me han dejado un momento de paz. 713 01:23:57,667 --> 01:24:01,251 �Y a donde vayamos, nos seguir�n! 714 01:24:01,333 --> 01:24:03,210 �El fuego! 715 01:24:04,917 --> 01:24:06,760 �El fuego? 716 01:24:06,875 --> 01:24:09,754 Si, la mantendr� caliente. 717 01:24:12,667 --> 01:24:15,671 - La mantendr� caliente. - �D�jeme salir! 718 01:24:15,833 --> 01:24:17,676 �No! 719 01:24:17,792 --> 01:24:19,419 �Debe quedarse! 720 01:24:37,958 --> 01:24:39,005 �Valerie? 721 01:24:40,875 --> 01:24:42,297 �Sra. Spalding? 722 01:25:05,208 --> 01:25:06,255 �Valerie! 723 01:25:16,667 --> 01:25:19,170 �Socorro! �Socorro! 724 01:25:19,292 --> 01:25:22,501 �Ayudeme, por favor! �Socorro! 725 01:25:22,625 --> 01:25:24,673 No hay nadie que la oiga. 726 01:25:27,250 --> 01:25:31,255 Por favor, �no puede dejarme aqu�, �no puede! 727 01:26:05,417 --> 01:26:08,421 �No puede dejarme aqu�! �No puede! 728 01:26:14,458 --> 01:26:17,883 �Abra la puerta! �Socorro! 729 01:26:21,042 --> 01:26:22,419 �Socorro! 730 01:26:47,958 --> 01:26:50,837 �Socorro! �Socorro! 731 01:28:05,125 --> 01:28:06,593 �Qu� fr�o! 732 01:28:07,625 --> 01:28:11,380 �Valerie! 733 01:28:13,125 --> 01:28:14,502 �Valerie! 734 01:28:16,500 --> 01:28:17,922 �Valerie! 735 01:28:19,708 --> 01:28:22,086 Oh... oh... 736 01:28:25,125 --> 01:28:27,969 �Salga por el vestibulo! 737 01:28:49,333 --> 01:28:51,927 - �El gatito! - �Valerie, no! 738 01:28:52,042 --> 01:28:55,125 �No seas tonta! !Vamos! 56270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.