All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E01.IQ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,825
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
Sarahpenj
2
00:00:06,850 --> 00:00:09,960
[عروس جایگزین]
3
00:00:10,940 --> 00:00:12,900
[قسمت یک]
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
من یوئه یائوام
5
00:00:21,710 --> 00:00:22,640
من یه قاتلم
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,770
اما حافظه مو از دست دادم
7
00:00:25,430 --> 00:00:26,520
استادم بهم گفت
8
00:00:26,990 --> 00:00:28,590
خانواده م به قتل رسیدن
9
00:00:29,350 --> 00:00:32,610
اما هیچوقت نخواست بهم بگه مجرم واقعی کیه
10
00:00:34,250 --> 00:00:35,030
امروز
11
00:00:35,390 --> 00:00:37,750
استادم یهویی ماموریت قتل یه نفرو به عهده م گذاشت
12
00:00:37,630 --> 00:00:39,200
[یوئه یائو]
13
00:00:40,220 --> 00:00:41,270
هه یون شینگ
14
00:00:40,300 --> 00:00:41,870
[هه یون شینگ، فرمانده دفتر دولت شی سی]
15
00:00:41,670 --> 00:00:42,800
جناب-
جناب-
16
00:00:44,560 --> 00:00:46,910
اون فرمانده دفتر دولت شی سیه
17
00:00:46,910 --> 00:00:49,230
اون دست راست امپراتور کنونیه
18
00:00:49,230 --> 00:00:51,510
مسئول شبکه اطلاعاتی ایالت چینگه
19
00:00:51,510 --> 00:00:54,030
استادم گفت اون خون سرد،سنگ دل
20
00:00:54,030 --> 00:00:56,440
شیطان و ظالمه
21
00:00:57,110 --> 00:01:00,040
هیچ قاتلی بعد از سوءقصد به اون زنده نمیمونه
22
00:01:00,860 --> 00:01:02,180
باید بکشمش
23
00:01:02,360 --> 00:01:05,060
[هه یون شینگ، فرمانده دفتر دولت شی سی]
24
00:01:05,870 --> 00:01:07,070
استادم بهم قول داد
25
00:01:07,350 --> 00:01:08,830
اگه من هه یون شینگ رو بکشم
26
00:01:09,350 --> 00:01:10,080
بهم میگه
27
00:01:10,230 --> 00:01:11,840
کی خانواده مو به قتل رسونده
28
00:01:12,590 --> 00:01:15,590
این یه تیر که با آهن شهاب سنگ درست شده
29
00:01:16,390 --> 00:01:17,920
سم خودت روشه
30
00:01:18,120 --> 00:01:20,050
اثر سمی سریعتر عمل میکنه
31
00:01:20,130 --> 00:01:21,720
به دقت دستوراتتون رو اجرا میکنم
32
00:01:21,720 --> 00:01:22,450
من میرم
33
00:01:48,950 --> 00:01:51,560
امروز روز عروسیه هه یون شینگه
34
00:01:52,910 --> 00:01:55,350
چقدر بد که امروز با دستا من کشته میشه
35
00:01:59,390 --> 00:02:00,450
عروس کجاست؟
36
00:02:10,669 --> 00:02:13,490
شنیدم ارباب هه قبل از اینکه با عجله ترتیب مراسمو بده
37
00:02:13,510 --> 00:02:15,840
حتی عروس رو هم ندیده
38
00:02:15,990 --> 00:02:18,430
اگه...اگه ارباب هه بفهمه عروس فرار کرده
39
00:02:18,430 --> 00:02:19,710
و خیلی خجالت آور میشه
40
00:02:19,710 --> 00:02:21,130
این به ما مربوط نیست
41
00:02:21,220 --> 00:02:21,790
بیا بریم
42
00:02:21,579 --> 00:02:23,390
[عروسی]
43
00:02:23,800 --> 00:02:26,990
عروس بدون اینکه حتی اونو ببینه
فرار کرده
44
00:02:36,230 --> 00:02:41,670
[عروسی]
45
00:02:57,310 --> 00:02:59,390
کشتن تو ،یه مرد شیطان صفت
46
00:03:00,110 --> 00:03:03,110
از بین بردن تهدیدی برای مردمه
47
00:03:21,630 --> 00:03:22,960
عروسی به دلیل یک مورد مهم
48
00:03:23,320 --> 00:03:25,350
در طول روز به تاخیر افتاده
49
00:03:25,350 --> 00:03:27,150
امیدوارم منو ببخشی،عزیزم
50
00:03:27,390 --> 00:03:29,320
داری وانمود میکنی که با ادبی
51
00:03:29,829 --> 00:03:31,750
اگر نمیدونستم تو یه شیطانی
52
00:03:32,030 --> 00:03:34,829
شاید این کار محترمانه ی تورو باور میکردم
53
00:03:35,510 --> 00:03:36,910
عزیزم، باید خسته باشی
54
00:03:36,990 --> 00:03:39,190
هرچند عروسی ما با عجله برگزار شد
55
00:03:39,820 --> 00:03:42,410
آداب و احترام لازم رو
56
00:03:43,190 --> 00:03:44,150
کنار نمیذارم
57
00:03:44,470 --> 00:03:45,910
مهم نیست
58
00:03:46,230 --> 00:03:47,950
بیا حجابمو بردار
59
00:03:54,420 --> 00:03:55,150
با من بیا
60
00:04:03,490 --> 00:04:06,030
از این به بعد ما ،زن و شوهریم
61
00:04:06,650 --> 00:04:08,850
ما برای بقا بهم دیگه وابسته ایم
و باهم زندگی میکنیم
62
00:04:08,950 --> 00:04:10,410
و با هم میمیریم
63
00:04:12,790 --> 00:04:14,670
بالاخره میتونم اینکارو بکنم
64
00:04:29,030 --> 00:04:31,750
...عزیزم تو داری
65
00:04:32,390 --> 00:04:34,240
من فقط
66
00:04:35,030 --> 00:04:36,710
از قیافه ی زیبای شوهرم
67
00:04:37,630 --> 00:04:39,090
متعجبم
68
00:04:41,390 --> 00:04:42,350
عزیزم
69
00:04:43,550 --> 00:04:44,390
..پس
70
00:04:45,140 --> 00:04:46,280
این یعنی چی؟
71
00:04:52,710 --> 00:04:53,630
...شنیدم
72
00:04:54,310 --> 00:04:55,820
زوجای تازه عروس و دوماه
73
00:04:56,590 --> 00:04:58,310
باید یه مقدار از موی همو
74
00:04:58,670 --> 00:04:59,740
به عنوان سنبل
75
00:05:00,620 --> 00:05:02,600
یه اتحاد شاد
76
00:05:05,230 --> 00:05:06,830
و خوشبختی زیاد
77
00:05:08,910 --> 00:05:09,710
یوئه یائو
78
00:05:09,870 --> 00:05:11,230
تو یه قاتل حرفه ای هستی
79
00:05:11,230 --> 00:05:12,430
باید آروم بمونی
80
00:05:13,030 --> 00:05:13,720
عزیزم
81
00:05:14,550 --> 00:05:15,910
هنوز یه پیک عاشقانه نخوردیم
82
00:05:15,910 --> 00:05:17,710
اینم یه فرصت دیگه
83
00:05:17,870 --> 00:05:18,590
عزیزم
84
00:05:19,240 --> 00:05:20,220
بزار اینکارو بکنم
85
00:05:26,390 --> 00:05:28,750
این پیک شراب مسموم رو بخور
86
00:05:41,159 --> 00:05:42,620
کی نقشه ی منو خراب کرد؟
87
00:06:04,130 --> 00:06:05,910
چرا حس میکنم میشناسمش؟
88
00:06:19,710 --> 00:06:22,570
انگار من تنها کسی نیستم که میخواد اونو بکشه
89
00:06:22,790 --> 00:06:26,450
چرا همینجا که زخمیه کارشو تموم نکنم؟
90
00:06:37,540 --> 00:06:39,690
اون بخاطر نجات من زخمی شد
91
00:06:39,970 --> 00:06:41,330
اگه الان بکشمش
92
00:06:41,630 --> 00:06:43,560
واقعا منو نفرت انگیز نشون میده
93
00:06:44,000 --> 00:06:45,460
امروز جونشو بهش میبخشم
94
00:06:47,030 --> 00:06:48,360
یه کم درد داره
95
00:06:48,909 --> 00:06:49,950
میتونی تحملش کنی؟
96
00:06:53,150 --> 00:06:54,350
ادامه بده عزیزم
97
00:06:55,070 --> 00:06:56,020
میتونم تحمل کنم
98
00:07:05,190 --> 00:07:06,190
عصبی نباش
99
00:07:07,630 --> 00:07:08,760
بهت اعتماد دادرم
100
00:07:28,870 --> 00:07:30,390
زخم خیلی عمیقه؟
101
00:07:30,870 --> 00:07:33,630
این صورت خوش قیافه خیلی حیفه
102
00:07:43,390 --> 00:07:44,630
راحت نگاه کن
103
00:07:45,550 --> 00:07:46,760
نمیخواد خجالت بکشی
104
00:07:48,670 --> 00:07:49,460
...اما
105
00:07:50,830 --> 00:07:52,830
با توجه به وضعیت
106
00:07:53,320 --> 00:07:55,380
متاسفانه نمیتونیم امشب با هم بخوابیم
107
00:07:59,480 --> 00:08:01,570
کی خواست با تو بخوابه؟
108
00:08:03,290 --> 00:08:03,800
...فقط
109
00:08:03,990 --> 00:08:05,860
فقط برو دست و صورتو بشور..و بخواب
110
00:08:06,790 --> 00:08:08,050
چند روز آینده رو
111
00:08:08,390 --> 00:08:10,370
هنوزم کارای رسمی دارم انجام بدم
112
00:08:10,370 --> 00:08:11,830
واسه همین تو کتابخونه میخوابم
113
00:08:12,470 --> 00:08:13,390
زود بخواب
114
00:08:13,790 --> 00:08:14,490
فردا
115
00:08:15,030 --> 00:08:16,690
میبرمت دیدن عموم
116
00:08:22,560 --> 00:08:25,660
[عمارت ژنرال]
117
00:08:24,350 --> 00:08:26,210
عمو لطفا یه مقدار چای بخورین
118
00:08:28,750 --> 00:08:29,220
...تو
119
00:08:29,240 --> 00:08:29,700
یوئه یائو
120
00:08:32,330 --> 00:08:34,390
عمو،چی شده؟
121
00:08:34,530 --> 00:08:37,390
[ هه یونگ،ژنرال شهر مرزی]
122
00:08:34,750 --> 00:08:37,110
به محض اینکه اون عروس عمارت ما شد
زخمی شدی
123
00:08:37,110 --> 00:08:39,880
واقعا خیلی بدیمنه
124
00:08:39,990 --> 00:08:41,210
اون تیر رو درآورد و زخممو بست
125
00:08:41,210 --> 00:08:42,210
اون جونمو نجات داد
126
00:08:42,990 --> 00:08:44,950
اگر اینطور هم باشه،باید اونو ستاره ی شانس دونست
127
00:08:44,950 --> 00:08:47,310
یون شینگ،چطور جرئت میکنی
128
00:08:47,510 --> 00:08:49,130
!بخاطر یه زن با بزرگترت یکی به دو کنی
129
00:08:49,130 --> 00:08:50,230
به نظر من
130
00:08:49,350 --> 00:08:52,410
[ژائو چینگ چینگ،همسر هه یونگ]
131
00:08:50,230 --> 00:08:52,470
رفتارت واقعا نادرسته
132
00:08:52,750 --> 00:08:55,480
عمو جین به بهانه ی تجارت رسمی
با خودش سه تا صیغه آورد
133
00:08:55,480 --> 00:08:57,710
این یه نمونه ی یه بزرگتره که
باید الگو باشه؟
134
00:08:58,390 --> 00:08:59,120
!چطور جرئت میکنی
135
00:09:00,070 --> 00:09:02,670
من از شاهدخت چانگ نینگ درخواست فرمان یه ازدواج سلطنتی کردم
136
00:09:02,670 --> 00:09:04,070
اونوقت تو از فرمان سلطنتی نافرمانی کردی
137
00:09:04,070 --> 00:09:06,830
با این زن ازدواج کردی که
از یه خانواده ی ناشناسه
138
00:09:06,830 --> 00:09:09,190
هنوزم منو عموی خودت میدونی؟
139
00:09:09,190 --> 00:09:10,920
از یه خانواده ی ناشناس نیست
140
00:09:11,150 --> 00:09:14,030
اون سی یوئه یائو، دخترخوانده ژنرال سیه
141
00:09:14,030 --> 00:09:15,720
دخترخوانده ژنرال سی
142
00:09:15,720 --> 00:09:17,040
اسمش یوئه یائوئه؟
143
00:09:17,040 --> 00:09:18,750
اون فقط دختر خونده ی یه ژنراله
144
00:09:18,750 --> 00:09:20,390
با شاهدخت چانگ نینگ قابل مقایسه ست؟
145
00:09:20,390 --> 00:09:21,270
البته که نه
146
00:09:23,390 --> 00:09:25,080
حالا که همسر من شده
147
00:09:25,710 --> 00:09:26,830
طبیعتا
148
00:09:26,870 --> 00:09:29,000
تو قلبم هیچکس با اون قابل مقایسه نیست
149
00:09:31,080 --> 00:09:32,190
اما عمو
150
00:09:34,040 --> 00:09:36,540
جای اینکه از ما عصبی باشین
151
00:09:36,830 --> 00:09:38,550
بهتره مراقب جاسوسا باشین
152
00:09:38,550 --> 00:09:40,120
و از نقشه ی مرزی که دستتونه محافظت کنین
153
00:09:40,120 --> 00:09:40,670
...تو
154
00:09:41,630 --> 00:09:42,890
عزیزم، عصبی نشو
155
00:09:43,190 --> 00:09:43,630
جناب
156
00:09:44,840 --> 00:09:45,630
مامور مخفیمون پیغامی فرستاده
157
00:09:45,280 --> 00:09:46,930
[محافظ جیو فنگ]
158
00:09:45,660 --> 00:09:47,460
سوی فنگ تو غذاخوری هه یوئه ست
159
00:09:53,460 --> 00:09:57,040
[غذاخوری هه یوئه ]
160
00:09:56,060 --> 00:09:57,500
مهمانا عزیز،لطفا بفرمایین تو
161
00:09:58,150 --> 00:09:59,150
مهمانان محترم
162
00:09:59,210 --> 00:09:59,940
غذاهاتون
163
00:10:04,680 --> 00:10:06,960
چون اینجا شلوغه
فرار کردن راحته
164
00:10:06,960 --> 00:10:09,290
بهترن فرصت برای مسموم کردنشه
165
00:10:10,730 --> 00:10:12,500
حرفایی که الان عموم زد رو
166
00:10:12,500 --> 00:10:13,680
به دل نگیر
167
00:10:13,710 --> 00:10:14,360
نگرفتم
168
00:10:14,890 --> 00:10:16,590
به دل نگرفتم
169
00:10:16,830 --> 00:10:17,580
عزیزم
170
00:10:17,960 --> 00:10:20,080
ظرفای غذاخوری بیرون
زیاد تمیز نیست
171
00:10:20,080 --> 00:10:21,810
بزار برات تمیزشون کنم
172
00:10:27,330 --> 00:10:30,500
تو این دستمال پودر عنکوب قرمز هست
173
00:10:30,500 --> 00:10:32,570
خیلی تاثیرگذاره و اصلا متوجه نمیشی
174
00:10:32,570 --> 00:10:33,490
هه یون شینگ
175
00:10:33,530 --> 00:10:35,300
باهات خیلی خوب رفتار کردم
176
00:10:46,030 --> 00:10:47,560
بخورش
177
00:10:47,590 --> 00:10:48,670
بخور
178
00:11:28,430 --> 00:11:31,310
اون خاطرات چیه؟
179
00:11:43,270 --> 00:11:43,710
!بگیریدشون
180
00:11:43,710 --> 00:11:44,280
!بله قربان-
!بله قربان-
181
00:11:44,040 --> 00:11:45,530
[شفای جهان]
182
00:11:44,980 --> 00:11:45,840
حالت خوبه؟
183
00:11:48,110 --> 00:11:53,430
[عمارت ژنرال]
184
00:11:59,690 --> 00:12:01,750
قطعا قبلا هه یون شینگو میشناختم
185
00:12:01,970 --> 00:12:04,430
به احتمال زیاد اون از گذشته ی من خبر داره
186
00:12:04,470 --> 00:12:07,420
احتمالا حتی بدونه کی خانواده ی منو به قتل رسونده
187
00:12:07,750 --> 00:12:08,950
شاید از طریق اون
188
00:12:09,280 --> 00:12:10,700
بتونم سر نخایی پیدا کنم
189
00:12:17,150 --> 00:12:18,480
این بوی چیه؟
190
00:12:18,820 --> 00:12:20,820
فکر میکنم قبلا یه جا این بو به مشامم خورده
191
00:12:54,430 --> 00:12:55,520
!مادر
192
00:12:57,610 --> 00:12:58,870
...خاطرات در مورد
193
00:12:59,750 --> 00:13:00,510
مادرمه
194
00:13:04,190 --> 00:13:05,120
!عزیزم
195
00:13:10,910 --> 00:13:13,090
!تو شوهرمو کشتی
196
00:13:13,114 --> 00:14:06,579
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
Sarahpenj
15628