All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY.Extra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,915 --> 00:00:16,913 Bom dia. 2 00:00:16,915 --> 00:00:19,190 O UDC vai estar em Tallinn no dia 22. 3 00:00:19,859 --> 00:00:22,518 E suponho que resolveu tudo o que tinha em Munique? 4 00:00:24,594 --> 00:00:26,208 Parece uma suposição razoável. 5 00:00:26,310 --> 00:00:27,308 Elias. 6 00:00:30,581 --> 00:00:33,433 Sabe o que houve com Norman depois que liguei para ele? 7 00:00:33,535 --> 00:00:34,693 Eles foram atrás dele. 8 00:00:41,359 --> 00:00:42,993 Algo deu errado na Bielorrússia. 9 00:00:42,995 --> 00:00:44,989 - Norman sabia. - Se há um vazamento, 10 00:00:44,991 --> 00:00:47,280 deve ser investigado e resolvido. 11 00:00:47,384 --> 00:00:50,458 Daqui em diante, mantenha seu círculo restrito. 12 00:00:50,460 --> 00:00:52,613 Esta vida não é normal. Quando você volta? 13 00:00:52,615 --> 00:00:53,613 Não sei. 14 00:00:53,615 --> 00:00:54,770 Não basta, Charles. 15 00:01:06,506 --> 00:01:07,968 Secretário Rel. Exteriores. 16 00:01:07,970 --> 00:01:09,803 Pode comentar os eventos na Alemanha? 17 00:01:09,905 --> 00:01:13,295 Manfred e Elias Fest não eram só meus amigos pessoais, 18 00:01:13,738 --> 00:01:16,303 defenderam sem medo os valores ocidentais 19 00:01:16,304 --> 00:01:17,638 e nosso estilo de vida. 20 00:01:17,639 --> 00:01:18,900 É o próximo, Secretário? 21 00:01:18,902 --> 00:01:20,697 Está preocupado com sua segurança? 22 00:01:21,020 --> 00:01:22,967 O que isso significa para seu partido? 23 00:01:23,068 --> 00:01:25,573 Temos um vídeo de Lekner com atualização do BND. 24 00:01:25,575 --> 00:01:28,519 A perda desses homens heroicos é uma tragédia para Alemanha, 25 00:01:29,043 --> 00:01:31,968 o povo alemão, e para democracia ocidental. 26 00:01:32,569 --> 00:01:33,687 Obrigado mais uma vez. 27 00:01:35,158 --> 00:01:37,503 Secretário de Rel. Exteriores, Jeremy Whitelock, 28 00:01:37,505 --> 00:01:40,031 chama os assassinatos de Manfred e Elias Fest 29 00:01:40,132 --> 00:01:42,587 de tragédia para democracia ocidental. 30 00:01:42,689 --> 00:01:44,464 Ao redor do mundo, tributos foram... 31 00:01:44,466 --> 00:01:46,903 Elias Fest foi assassinado há algumas horas 32 00:01:46,905 --> 00:01:48,536 e vai demorar... 33 00:01:48,538 --> 00:01:50,112 Precisamos conversar. 34 00:01:50,214 --> 00:01:52,328 No entanto, uma coisa parece clara. 35 00:01:52,428 --> 00:01:55,362 Elias Fest contratou um assassino profissional 36 00:01:55,464 --> 00:01:57,134 para matar o próprio pai, 37 00:01:57,866 --> 00:02:01,147 e aparentemente, ele falhou em pagar o que devia. 38 00:02:01,514 --> 00:02:03,199 Não esperava ser usado como isca. 39 00:02:03,201 --> 00:02:06,099 O assassino se disfarçou de motorista de limousine 40 00:02:06,101 --> 00:02:09,490 e matou Elias a caminho do enterro do pai. 41 00:02:09,492 --> 00:02:10,762 E como sabemos disso? 42 00:02:10,864 --> 00:02:13,536 Elias ligou para o chefe de segurança, 43 00:02:13,537 --> 00:02:14,994 Müller, da limousine. 44 00:02:14,996 --> 00:02:17,059 - A chamada foi gravada? - Não. 45 00:02:17,161 --> 00:02:19,069 - Era em alemão? - Não, em inglês. 46 00:02:19,712 --> 00:02:20,710 Idade? 47 00:02:21,229 --> 00:02:23,279 Só tenho no momento, nem jovem, nem velho. 48 00:02:23,281 --> 00:02:24,940 Alguém deu uma boa olhada nele? 49 00:02:24,941 --> 00:02:26,698 Parece que não. 50 00:02:27,342 --> 00:02:29,900 Como vai a sua investigação? 51 00:02:30,227 --> 00:02:31,833 O fabricante de armas britânico? 52 00:02:31,935 --> 00:02:34,141 Estamos investigando uma pista sobre o irmão, 53 00:02:34,143 --> 00:02:35,302 mas agora, 54 00:02:35,778 --> 00:02:37,413 temo que não temos nada 55 00:02:37,515 --> 00:02:40,048 - significante para compartilhar. - Entendo. 56 00:02:40,148 --> 00:02:42,498 Enquanto isso, nosso assassino sumiu. 57 00:02:43,143 --> 00:02:45,609 A polícia em toda Europa está atrás dele. 58 00:02:48,967 --> 00:02:52,234 METZ, FRANÇA 59 00:03:16,853 --> 00:03:18,190 Porra! Ei! 60 00:03:22,703 --> 00:03:24,534 Veja isso, puta merda! 61 00:03:24,536 --> 00:03:25,814 Maldição! Inferno! 62 00:03:26,253 --> 00:03:27,250 Porra! 63 00:03:29,744 --> 00:03:31,723 Perdão, senhor. 64 00:03:31,725 --> 00:03:33,257 Idiota. O que estava fazendo? 65 00:03:33,259 --> 00:03:34,988 Lamento muitíssimo. É minha culpa. 66 00:03:35,341 --> 00:03:37,524 Quanto custaria para deixar tudo certo? 67 00:03:38,029 --> 00:03:41,616 Acha que dinheiro conserta tudo, com sua BMW, seu babaca. 68 00:03:41,718 --> 00:03:43,415 Vou ficar encrencado com meu chefe. 69 00:03:43,516 --> 00:03:44,614 Sem um mês de salário. 70 00:03:44,962 --> 00:03:45,960 Veja essa merda. 71 00:03:47,923 --> 00:03:49,483 Quanto é um mês de salário? 72 00:03:50,294 --> 00:03:51,292 Eu cubro. 73 00:03:51,599 --> 00:03:52,597 Não, não, não. 74 00:03:52,599 --> 00:03:53,958 Isso não basta. 75 00:03:56,064 --> 00:03:57,667 Vamos esperar a polícia. 76 00:03:58,175 --> 00:03:59,372 Preciso de um BO. 77 00:04:07,539 --> 00:04:10,766 Esse cara bateu com tudo atrás de mim. 78 00:04:11,874 --> 00:04:13,274 Documentos, por favor. 79 00:04:14,056 --> 00:04:15,350 Sim, é claro. 80 00:04:20,609 --> 00:04:21,813 Esse carro é seu? 81 00:04:21,915 --> 00:04:23,444 É locado, na verdade. 82 00:04:23,852 --> 00:04:25,493 Um cara que nem sabe dirigir. 83 00:04:26,606 --> 00:04:27,887 Identidades, por favor. 84 00:04:30,993 --> 00:04:31,991 Sim, já vou. 85 00:04:36,822 --> 00:04:37,819 Os dois? 86 00:04:40,615 --> 00:04:41,612 Anthony Mallison? 87 00:04:41,614 --> 00:04:42,612 Sim. 88 00:04:43,570 --> 00:04:44,568 Aqui está. 89 00:04:54,234 --> 00:04:55,570 Locou o carro em Munique? 90 00:04:55,672 --> 00:04:56,670 Sim. 91 00:04:58,873 --> 00:05:01,422 Espero que possamos resolver sem muito alarde... 92 00:05:01,424 --> 00:05:02,850 O que fazia em Munique? 93 00:05:04,131 --> 00:05:05,129 Turismo. 94 00:05:05,555 --> 00:05:06,553 É uma bela cidade. 95 00:05:09,497 --> 00:05:10,732 Quando você foi embora? 96 00:05:10,834 --> 00:05:11,832 Ontem à noite. 97 00:05:13,126 --> 00:05:14,902 Preciso ver dentro do carro. 98 00:05:15,809 --> 00:05:16,807 É claro. 99 00:05:25,521 --> 00:05:26,840 Abra a mala, por favor. 100 00:05:33,146 --> 00:05:34,579 Afaste-se do carro. 101 00:05:36,060 --> 00:05:37,058 Para trás. 102 00:05:37,060 --> 00:05:39,506 - Foi culpa dele. Você ouviu. - Quieto, por favor! 103 00:05:56,657 --> 00:05:57,658 Pegue! 104 00:07:01,560 --> 00:07:03,855 Mrs.Bennet / Sossa / omiika mateuscrg / AnyaPri 105 00:07:03,856 --> 00:07:05,852 Revisão: D3QU1NH4 106 00:07:58,209 --> 00:08:01,160 O DIA DO CHACAL S01E04 107 00:08:03,795 --> 00:08:06,588 Meu amigo americano está se arriscando por mim. 108 00:08:06,689 --> 00:08:08,785 Não é oficial para 303. 109 00:08:10,137 --> 00:08:11,739 Eles interceptaram uma conversa. 110 00:08:13,994 --> 00:08:16,473 "Preço de Rodin combinado. 111 00:08:16,714 --> 00:08:18,266 A taxa inicial foi paga. 112 00:08:18,596 --> 00:08:20,308 Chacal em rota." 113 00:08:21,952 --> 00:08:24,409 Recrutaram o Chacal para outro assassinato. 114 00:08:25,218 --> 00:08:26,218 Rodin? 115 00:08:26,499 --> 00:08:27,746 Significa algo para você? 116 00:08:29,416 --> 00:08:30,514 Pode ser o comprador? 117 00:08:31,414 --> 00:08:32,854 Deve ser o alvo. 118 00:08:32,955 --> 00:08:34,730 Onde foi a conversa? 119 00:08:34,954 --> 00:08:35,952 Não sei dizer. 120 00:08:37,171 --> 00:08:39,919 Precisamos de um progresso, Bianca, e rápido. 121 00:09:01,304 --> 00:09:02,508 Não, mamãe, não. 122 00:09:02,839 --> 00:09:03,837 Nada de polícia. 123 00:09:04,239 --> 00:09:06,851 Mas ele tem armas, Alvaro. Armas. 124 00:09:07,910 --> 00:09:10,210 Não é algo para você e seus amigos resolverem. 125 00:09:10,714 --> 00:09:12,129 É ele, não? 126 00:09:12,757 --> 00:09:14,088 É ele ligando? 127 00:09:31,702 --> 00:09:32,772 Oi. 128 00:09:33,404 --> 00:09:34,489 Oi. 129 00:09:34,605 --> 00:09:35,675 Oi. 130 00:09:36,285 --> 00:09:37,337 Você está bem? 131 00:09:42,485 --> 00:09:43,556 Então... 132 00:09:45,178 --> 00:09:47,207 Estive pensando no que você disse. 133 00:09:47,338 --> 00:09:49,611 E acho que está certa. 134 00:09:49,613 --> 00:09:51,169 Acho que tudo isso foi demais. 135 00:09:51,409 --> 00:09:53,549 Tenho que ficar mais algumas noites, 136 00:09:53,562 --> 00:09:56,155 mas estava pensando, 137 00:09:56,156 --> 00:09:58,634 se consigo convencê-la 138 00:09:58,636 --> 00:09:59,871 a vir para Paris. 139 00:10:02,782 --> 00:10:04,343 - Paris? - Sim. 140 00:10:04,582 --> 00:10:07,494 Pensei em pegar um quarto naquele hotelzinho em Marais, 141 00:10:07,640 --> 00:10:09,874 aquele perto da Place des Vosges. Lembra? 142 00:10:10,133 --> 00:10:12,375 Pensei em pegarmos uma mesa no San Martin. 143 00:10:13,607 --> 00:10:14,763 Podíamos conversar. 144 00:10:16,639 --> 00:10:17,637 Não sei. 145 00:10:18,642 --> 00:10:20,041 Tem muita coisa que eu... 146 00:10:21,179 --> 00:10:22,849 preciso te contar... 147 00:10:26,352 --> 00:10:27,762 mas que tive medo. 148 00:10:29,612 --> 00:10:30,610 Por favor, venha. 149 00:10:31,069 --> 00:10:33,837 Olhei os voos e tem um que sai às 14h de Sevilha. 150 00:10:36,711 --> 00:10:37,714 Por favor. 151 00:10:42,240 --> 00:10:43,249 Está bem. 152 00:10:43,420 --> 00:10:45,708 Isso foi um sim? Que bom. 153 00:10:46,141 --> 00:10:47,152 Que bom. 154 00:10:47,412 --> 00:10:50,017 Vou organizar tudo e te mando por e-mail. 155 00:10:50,542 --> 00:10:51,546 Está bem. 156 00:10:51,603 --> 00:10:52,736 Eu te amo. 157 00:11:06,412 --> 00:11:08,911 Por favor, diga que achou algo na escola de Sniper? 158 00:11:08,937 --> 00:11:10,763 Nenhum dos nomes dessa lista 159 00:11:10,765 --> 00:11:12,420 saiu do país nas últimas semanas. 160 00:11:12,422 --> 00:11:15,271 Mas pode ter alguém com quem valha a pena conversar. 161 00:11:15,285 --> 00:11:18,505 George Hands. Ele tem um grupo de snipers no WhatsApp. 162 00:11:18,507 --> 00:11:19,624 Ele está obcecado. 163 00:11:19,626 --> 00:11:20,839 Vou falar com ele agora. 164 00:11:21,140 --> 00:11:23,352 Não. Me manda o endereço. Eu mesma vou. 165 00:11:29,408 --> 00:11:31,070 Não sou o informante, sabe? 166 00:11:32,480 --> 00:11:34,244 Não é segredo, é? 167 00:11:35,135 --> 00:11:36,339 Todo mundo está nervoso. 168 00:11:36,668 --> 00:11:39,513 Carver está pedindo acesso a celulares e e-mails de todos 169 00:11:39,515 --> 00:11:42,432 - que sabiam da Bielorrússia. - Fica de olho na Sparrow. 170 00:12:16,760 --> 00:12:18,662 Você não é o que eu esperava. 171 00:12:18,664 --> 00:12:20,516 Sim, sempre escuto isso. 172 00:12:20,933 --> 00:12:21,960 Posso? 173 00:12:33,506 --> 00:12:36,859 Três mil, oitocentos e quinze metros? 174 00:12:38,289 --> 00:12:39,892 Sabe a distância disso? 175 00:12:39,939 --> 00:12:40,988 Não. 176 00:12:41,450 --> 00:12:44,572 São mais de três quilômetros para vocês, ingleses. 177 00:12:44,679 --> 00:12:45,943 Duas milhas? 178 00:12:46,455 --> 00:12:47,516 É mesmo? 179 00:12:47,890 --> 00:12:50,751 Sabe quanto uma bala leva para percorrer três quilômetros? 180 00:12:50,753 --> 00:12:51,831 Me conte. 181 00:12:51,868 --> 00:12:53,642 Seis, sete segundos. 182 00:12:54,407 --> 00:12:57,914 Seu alvo pode estar perto da janela quando atira 183 00:12:57,928 --> 00:13:00,864 e estar sentado na privada quando a bala chegar. 184 00:13:01,400 --> 00:13:05,739 Sabe, quando atira dessa distância, atira no futuro. 185 00:13:08,107 --> 00:13:09,211 Agora, seu amigo... 186 00:13:10,149 --> 00:13:12,025 ele provavelmente, é muito bom, 187 00:13:13,095 --> 00:13:16,030 mas é um baita sortudo, isso sim. 188 00:13:18,952 --> 00:13:20,675 Se ele é bom... 189 00:13:21,354 --> 00:13:23,562 deve ser do Exército Britânico, não? 190 00:13:23,841 --> 00:13:25,059 Cem por cento. 191 00:13:25,717 --> 00:13:28,222 Conseguiria ter dado esse tiro, naquela época? 192 00:13:28,256 --> 00:13:29,666 Sim, claro! 193 00:13:29,711 --> 00:13:30,802 Até de ponta-cabeça. 194 00:13:32,212 --> 00:13:33,616 Eu era um dos melhores, 195 00:13:33,823 --> 00:13:34,986 mas três quilômetros? 196 00:13:35,992 --> 00:13:37,884 Nunca atirei dessa distância. 197 00:13:41,161 --> 00:13:42,691 Alguém daqui conseguiria? 198 00:13:45,462 --> 00:13:47,578 Esse Wilson era um idiota total. 199 00:13:47,580 --> 00:13:49,495 Não acerta nem porta de celeiro a 10m. 200 00:13:49,594 --> 00:13:50,957 E Parker está na prisão. 201 00:13:52,951 --> 00:13:53,962 Mitchell... 202 00:13:54,819 --> 00:13:55,903 Em um bom dia... 203 00:13:57,623 --> 00:13:58,628 Não. 204 00:13:58,730 --> 00:13:59,743 Ele era bom. 205 00:14:00,157 --> 00:14:01,155 Mas... 206 00:14:01,302 --> 00:14:02,599 Não, é longe demais. 207 00:14:04,276 --> 00:14:05,853 Deve ter havido muita conversa 208 00:14:05,854 --> 00:14:07,867 sobre isso no seu grupo de WhatsApp. 209 00:14:07,868 --> 00:14:10,103 Claro. Ainda estão falando. 210 00:14:10,875 --> 00:14:13,509 Alguém do grupo poderia ter acertado aquele tiro? 211 00:14:14,926 --> 00:14:16,024 Pera aí. 212 00:14:17,967 --> 00:14:19,031 Você... 213 00:14:19,685 --> 00:14:21,441 Está dizendo que eles são suspeitos? 214 00:14:21,443 --> 00:14:23,968 Estou apenas reunindo informações. 215 00:14:23,970 --> 00:14:25,894 Porque nenhum deles poderia fazer isso. 216 00:14:25,896 --> 00:14:27,559 E, mesmo que pudessem, não fariam. 217 00:14:28,076 --> 00:14:29,087 Tá? 218 00:14:31,658 --> 00:14:32,704 Obrigado. 219 00:14:35,657 --> 00:14:36,708 Obrigada. 220 00:14:44,861 --> 00:14:46,172 Ah, os velhos bons tempos. 221 00:14:46,470 --> 00:14:47,611 Éramos os melhores. 222 00:14:47,844 --> 00:14:49,807 Bem, na verdade não, 223 00:14:49,826 --> 00:14:52,214 porque nenhum de vocês conseguiria dar o tiro. 224 00:14:54,334 --> 00:14:55,434 Tem um cara. 225 00:14:58,362 --> 00:14:59,360 Prossiga. 226 00:14:59,819 --> 00:15:02,473 Ele estava em Stirling Lines. Foi depois que saí. 227 00:15:02,474 --> 00:15:04,435 Mas ele era uma lenda. 228 00:15:05,137 --> 00:15:06,149 Quem é? 229 00:15:06,758 --> 00:15:08,300 Alexander Duggan. 230 00:15:09,086 --> 00:15:10,556 Onde posso encontrá-lo? 231 00:15:11,258 --> 00:15:13,731 Primeiro, você precisa pegar um avião para Cabul. 232 00:15:13,733 --> 00:15:16,635 - Cabul? - E então você vai para Helmand. 233 00:15:17,109 --> 00:15:19,997 E encontrará Duggan nos arredores de Lashkar. 234 00:15:20,955 --> 00:15:22,505 Pelo menos, uns pedaços dele. 235 00:15:22,980 --> 00:15:24,848 Ouvi dizer que Duggan foi morto 236 00:15:24,849 --> 00:15:26,901 por um IED com todo o seu esquadrão. 237 00:15:27,122 --> 00:15:28,146 Um desastre. 238 00:15:28,625 --> 00:15:30,009 Então Duggan está morto? 239 00:15:30,139 --> 00:15:31,302 Há dez anos. 240 00:15:33,010 --> 00:15:34,027 Obrigada. 241 00:15:34,646 --> 00:15:36,356 Você tem ajudado muito. 242 00:15:36,726 --> 00:15:37,803 De nada. 243 00:15:47,346 --> 00:15:49,070 Sparrow não saiu do hotel. 244 00:15:49,298 --> 00:15:51,450 - O que Hands disse? - Veja o que consegue 245 00:15:51,451 --> 00:15:52,611 sobre Alexander Duggan. 246 00:15:52,613 --> 00:15:54,655 Sniper morto em Helmand em 2013. 247 00:15:54,841 --> 00:15:56,403 Pra quê, se Duggan está morto? 248 00:15:56,654 --> 00:15:57,817 Meu... 249 00:15:58,110 --> 00:16:00,024 Damian, por favor, faça isso! 250 00:16:00,025 --> 00:16:01,143 Faça, porra! 251 00:16:04,156 --> 00:16:05,187 Ótimo. 252 00:16:05,592 --> 00:16:07,076 Procurar pessoas mortas. 253 00:16:10,497 --> 00:16:13,529 PARIS, FRANÇA 254 00:17:32,562 --> 00:17:33,566 Oi. 255 00:17:40,770 --> 00:17:42,001 Certo. 256 00:17:46,670 --> 00:17:48,513 Não conseguimos um quarto em Marais, 257 00:17:48,514 --> 00:17:50,344 mas consegui uma mesa no San Martin. 258 00:17:58,810 --> 00:18:01,404 Disse que queria conversar, então fale ou vou embora. 259 00:18:03,006 --> 00:18:04,205 E quero a verdade. 260 00:18:07,691 --> 00:18:08,689 Estou indo. 261 00:18:08,769 --> 00:18:11,014 Eu minto para você desde que nos conhecemos. 262 00:18:15,533 --> 00:18:17,058 Eu amo você, Nuria. 263 00:18:17,308 --> 00:18:19,079 E o Carlito, e isso não é mentira. 264 00:18:19,404 --> 00:18:20,566 E nunca foi. 265 00:18:22,788 --> 00:18:26,101 Mas sabia que se eu contasse a verdade sobre mim... 266 00:18:28,553 --> 00:18:29,765 eu perderia vocês. 267 00:18:33,147 --> 00:18:34,144 E qual é a verdade? 268 00:18:35,253 --> 00:18:36,620 O que você faz, Charles? 269 00:18:41,217 --> 00:18:42,887 Sou um solucionador de problemas. 270 00:18:45,156 --> 00:18:46,219 O que isso significa? 271 00:18:48,301 --> 00:18:49,707 Quando grandes empresas 272 00:18:49,722 --> 00:18:52,585 e multinacionais têm um problema, 273 00:18:53,427 --> 00:18:54,952 elas me mandam para resolver. 274 00:18:55,450 --> 00:18:57,119 - Um problema? - Sim. 275 00:18:58,380 --> 00:18:59,422 Você mata pessoas? 276 00:19:00,187 --> 00:19:01,233 Não. 277 00:19:02,428 --> 00:19:04,482 Não, eu não mato pessoas. 278 00:19:05,051 --> 00:19:07,465 Não. É espionagem industrial. 279 00:19:07,712 --> 00:19:10,486 É bem simples e acima de qualquer suspeita. 280 00:19:10,639 --> 00:19:13,328 Ocasionalmente, é um pouco mais complicado. 281 00:19:13,330 --> 00:19:14,486 E... 282 00:19:15,245 --> 00:19:16,243 às vezes... 283 00:19:17,081 --> 00:19:18,079 muito raramente... 284 00:19:18,641 --> 00:19:19,906 é ilegal. 285 00:19:20,259 --> 00:19:21,257 Ilegal? 286 00:19:21,442 --> 00:19:22,534 Às vezes, 287 00:19:22,536 --> 00:19:23,728 uso identidades falsas. 288 00:19:24,751 --> 00:19:26,406 Às vezes suborno pessoas. 289 00:19:27,991 --> 00:19:29,532 Parece perigoso pra caralho. 290 00:19:29,581 --> 00:19:32,709 Eu trabalho para bilionários e investigo bilionários 291 00:19:32,710 --> 00:19:33,854 e todos são perigosos. 292 00:19:45,975 --> 00:19:46,973 E seu filho? 293 00:19:47,162 --> 00:19:48,881 - Como assim? - Eu não... 294 00:19:49,790 --> 00:19:51,832 Não acredito que nos colocou em risco... 295 00:19:51,834 --> 00:19:53,921 Não, eu nunca os coloquei em risco. 296 00:19:54,744 --> 00:19:56,835 Nuria, eu nunca os coloquei em risco e... 297 00:19:56,836 --> 00:19:58,223 Só por sermos sua esposa... 298 00:19:58,522 --> 00:19:59,656 e seu filho... 299 00:19:59,895 --> 00:20:01,447 - Já é um risco. - Me escuta... 300 00:20:01,449 --> 00:20:04,668 Sou muito cuidadoso, e muito bom no que faço. 301 00:20:05,201 --> 00:20:07,634 Meus contratantes não sabem nada sobre mim. 302 00:20:07,635 --> 00:20:09,323 Não sabem meu nome e eles... 303 00:20:09,324 --> 00:20:11,088 Talvez não saiba do risco, Charles. 304 00:20:11,152 --> 00:20:13,730 Se diz que são perigosos, são perigosos para nós. 305 00:20:13,731 --> 00:20:15,899 Em algumas semanas, tudo isso vai acabar. 306 00:20:15,900 --> 00:20:18,904 Terminarei o trabalho e pronto. Eu prometo. Tudo se encerra. 307 00:20:19,443 --> 00:20:22,377 E quando acabar, teremos dinheiro suficiente 308 00:20:22,408 --> 00:20:24,484 para viver a vida que queremos viver. 309 00:20:24,486 --> 00:20:26,599 - E será uma vida ótima, Nuria. - Qual é. 310 00:20:29,005 --> 00:20:30,812 - Qual é. - Vai ser uma... 311 00:20:34,872 --> 00:20:36,202 Vai ser uma vida ótima. 312 00:20:37,315 --> 00:20:38,407 Só nós três. 313 00:20:39,855 --> 00:20:40,853 Juntos. 314 00:20:43,114 --> 00:20:44,502 Por favor, acredite em mim. 315 00:20:48,856 --> 00:20:50,342 Como posso acreditar em você? 316 00:20:55,841 --> 00:20:56,889 Você mentiu para mim. 317 00:20:57,586 --> 00:20:59,193 Mentiu desde o começo. 318 00:20:59,873 --> 00:21:00,871 E agora diz: 319 00:21:01,403 --> 00:21:04,927 "Acredite em mim, não quero mais isso." 320 00:21:06,214 --> 00:21:07,561 Como vou acreditar em você? 321 00:21:09,472 --> 00:21:11,469 - Me diz, como? - Porque eu estou aqui. 322 00:21:14,012 --> 00:21:17,859 E a única razão pela qual estou aqui em Paris, neste hotel, 323 00:21:17,860 --> 00:21:20,662 na porra desse quarto, é porque minha vida, é com você. 324 00:21:20,663 --> 00:21:22,128 E se eu não... 325 00:21:25,155 --> 00:21:27,755 se eu não tiver isso, então não tenho nada. 326 00:21:31,997 --> 00:21:33,659 E eu te amo, dessa mesma maneira. 327 00:21:34,657 --> 00:21:37,361 - Com todo o meu sangue. - Pelo amor de Deus. 328 00:21:50,184 --> 00:21:51,916 Quando vai terminar esse trabalho? 329 00:21:54,307 --> 00:21:55,305 Em duas semanas. 330 00:21:56,297 --> 00:21:57,763 E então, te prometo, 331 00:21:58,525 --> 00:22:01,880 tudo será do jeito que você quer que seja. 332 00:22:05,185 --> 00:22:06,744 E sem mais mentiras, por favor. 333 00:22:08,198 --> 00:22:09,196 Por favor. 334 00:22:12,022 --> 00:22:13,176 Sem mais mentiras. 335 00:22:28,875 --> 00:22:30,944 NY, EUA Este Chacal aqui está livre 336 00:22:30,946 --> 00:22:32,648 para exercer seu ofício. 337 00:22:32,650 --> 00:22:35,889 Isso é economia liberal, mas matar Elias Fest? 338 00:22:39,274 --> 00:22:42,372 Você não disse ao Chacal que não fizesse nada 339 00:22:42,373 --> 00:22:44,325 que colocasse nosso projeto em risco? 340 00:22:44,803 --> 00:22:46,671 Disse, e de forma bem explícita. 341 00:22:47,816 --> 00:22:49,692 Acho que precisamos de outra pessoa. 342 00:22:49,693 --> 00:22:52,143 Com todo respeito, ele perdeu a linha em Munique? 343 00:22:52,254 --> 00:22:55,297 Sim, e eu entendo, mas nosso tempo é curto. 344 00:22:55,814 --> 00:22:57,942 Não há quem seja tão bom quanto o Chacal. 345 00:22:57,943 --> 00:23:00,188 As Forças Especiais enviam alguém bem rápido. 346 00:23:00,189 --> 00:23:03,045 Sei que só conhece esse caminho mas nunca funcionou bem. 347 00:23:03,047 --> 00:23:05,102 E por isso a Leonora me procurou primeiro. 348 00:23:05,104 --> 00:23:06,102 Trago atualizações. 349 00:23:06,624 --> 00:23:09,303 Parece que Elias contratou o Chacal 350 00:23:09,304 --> 00:23:10,390 para matar o Manfred. 351 00:23:10,512 --> 00:23:12,970 Ele não pagou, então o Chacal o matou. 352 00:23:14,316 --> 00:23:15,445 Isso é doentio. 353 00:23:15,447 --> 00:23:17,095 Precisamos nos livrar desse cara. 354 00:23:17,102 --> 00:23:18,100 Calma aí... 355 00:23:18,184 --> 00:23:19,182 "Esse cara", 356 00:23:19,440 --> 00:23:20,490 voltou para Munique, 357 00:23:20,491 --> 00:23:22,486 que é uma cidade lotada de policiais, 358 00:23:23,607 --> 00:23:25,755 só para cobrar uma dívida não paga. 359 00:23:26,182 --> 00:23:29,005 Para mim, isso mostra caráter. 360 00:23:29,401 --> 00:23:32,108 - Onde ele está agora? - Ele deveria estar em Tallinn. 361 00:23:32,110 --> 00:23:34,086 Precisa encontrá-lo e ficar com ele. 362 00:23:35,949 --> 00:23:38,567 Seria bem desafiador, e ele não vai gostar disso. 363 00:23:38,568 --> 00:23:40,043 Continuamos com o Chacal 364 00:23:40,365 --> 00:23:42,229 por recomendação sua. 365 00:23:43,863 --> 00:23:45,515 Não foi o que disse? 366 00:23:47,233 --> 00:23:48,231 Foi. 367 00:23:48,783 --> 00:23:50,280 A responsabilidade é sua. 368 00:24:03,080 --> 00:24:05,221 O celular da Sparrow segue sem interação. 369 00:24:07,696 --> 00:24:08,694 Até amanhã. 370 00:24:10,538 --> 00:24:12,666 Eu te amei desde que te vi. 371 00:24:13,952 --> 00:24:15,665 Era a única para mim. 372 00:24:20,628 --> 00:24:22,758 E em todos os anos que estive na prisão... 373 00:24:25,451 --> 00:24:26,755 você ficou ao meu lado. 374 00:24:27,778 --> 00:24:29,291 Me visitou toda semana. 375 00:24:35,710 --> 00:24:37,674 Você sempre esteve lá por mim. 376 00:25:09,649 --> 00:25:11,103 Tínhamos uma vida ótima. 377 00:25:25,133 --> 00:25:27,209 ME ENCONTRE O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL 378 00:25:43,945 --> 00:25:45,318 NO LUGAR DE SEMPRE, ÀS 23H. 379 00:25:45,319 --> 00:25:46,317 ESTAREI LÁ. 380 00:25:46,318 --> 00:25:47,315 ESTOU CHEGANDO. 381 00:26:17,369 --> 00:26:20,389 Unidade de Proteção Pública, qual o ID do departamento? 382 00:26:20,390 --> 00:26:22,991 335214558 383 00:26:24,588 --> 00:26:26,843 - Estou falando com a Bianca? - Sim, está. 384 00:26:26,845 --> 00:26:27,995 Está em perigo, Bianca? 385 00:26:27,997 --> 00:26:30,472 Estou sendo perseguida por um homem com uma faca. 386 00:26:30,474 --> 00:26:32,915 Estou em direção a Camden Lock, 387 00:26:32,917 --> 00:26:35,154 à margem norte, ao sul da High Street. 388 00:26:35,156 --> 00:26:36,503 Vou enviar a localização. 389 00:26:36,723 --> 00:26:37,820 Estou conectando você. 390 00:26:38,180 --> 00:26:39,178 Aguarde. 391 00:26:39,180 --> 00:26:41,400 LOCALIZAR AGENTES PRÓXIMOS PROCURANDO 392 00:26:41,402 --> 00:26:43,249 UNIDADE DE PROTEÇÃO VINCENT PYNE 393 00:26:44,392 --> 00:26:45,390 Aqui é Vincent Pyne. 394 00:26:45,569 --> 00:26:47,765 Tenho uma oficial em perigo. Bianca Pullman. 395 00:26:48,086 --> 00:26:49,390 Enviando a localização. 396 00:26:49,795 --> 00:26:50,793 Recebido. 397 00:26:51,365 --> 00:26:52,363 Aguarde. 398 00:26:53,468 --> 00:26:55,370 Bianca? Sou eu, Vince. 399 00:26:55,498 --> 00:26:58,098 - Onde exatamente você está? - Ponte Lockride. 400 00:26:58,170 --> 00:27:00,476 - Está em perigo imediato? - Ele tem uma faca, 401 00:27:00,478 --> 00:27:03,472 e definitivamente quer me matar, mas preciso desse cara vivo. 402 00:27:03,646 --> 00:27:05,602 Entendido. Fique distante até chegarmos. 403 00:27:06,074 --> 00:27:07,345 Ele continua te seguindo? 404 00:27:09,008 --> 00:27:10,371 Espere, ele parou. 405 00:27:11,357 --> 00:27:12,508 Por que ele parou? 406 00:27:16,146 --> 00:27:17,144 Merda. 407 00:27:19,373 --> 00:27:20,511 Porra. 408 00:27:20,930 --> 00:27:22,008 Ele foi embora. 409 00:27:22,133 --> 00:27:23,323 Ele se foi, porra. 410 00:27:23,325 --> 00:27:25,598 Não posso perdê-lo. É minha única pista! 411 00:27:25,873 --> 00:27:27,037 Beleza, tenha cuidado. 412 00:27:27,039 --> 00:27:28,037 Fique na linha. 413 00:27:32,785 --> 00:27:33,783 Achei ele. 414 00:27:34,075 --> 00:27:36,004 Margem norte do canal, indo para o sul. 415 00:27:36,057 --> 00:27:37,055 Vou atrás dele. 416 00:27:37,154 --> 00:27:39,236 Estou quase aí. Não faça nada estúpido. 417 00:27:39,770 --> 00:27:40,768 Larry! 418 00:27:40,855 --> 00:27:42,113 Larry, pare! 419 00:27:42,644 --> 00:27:43,923 Largue a faca. 420 00:27:54,427 --> 00:27:56,968 - Polícia armada! - Polícia armada! 421 00:27:56,970 --> 00:27:58,809 - Fique onde está! - Levante as mãos! 422 00:27:58,810 --> 00:28:00,986 - Fique onde está! - Olá, estranha. 423 00:28:01,471 --> 00:28:03,481 Larry, preciso que deite no chão 424 00:28:03,483 --> 00:28:04,836 e largue a arma. Largue... 425 00:28:04,838 --> 00:28:05,993 Não atire! 426 00:28:05,995 --> 00:28:06,993 Porra. 427 00:28:19,468 --> 00:28:21,321 Polícia armada! 428 00:28:21,323 --> 00:28:22,321 Polícia armada! 429 00:28:26,386 --> 00:28:27,384 Quem diabos é essa? 430 00:28:27,851 --> 00:28:29,111 Ela era minha informante. 431 00:28:29,838 --> 00:28:30,836 Sparrow. 432 00:28:33,505 --> 00:28:34,503 Alison. 433 00:29:35,302 --> 00:29:37,298 Seja sincero, doutor. Ela vai sobreviver? 434 00:29:37,472 --> 00:29:38,847 Ela vai se recuperar. 435 00:29:41,167 --> 00:29:42,758 Minha soldado corajosa. 436 00:29:44,348 --> 00:29:45,346 Vai se foder. 437 00:29:46,410 --> 00:29:47,575 Charmosa como sempre. 438 00:29:47,946 --> 00:29:49,571 Como é trabalhar na PPU? 439 00:29:49,749 --> 00:29:52,443 Estou em destacamento há um ano. Esperando designação. 440 00:29:52,623 --> 00:29:53,719 Mas é bom. 441 00:29:54,272 --> 00:29:55,969 Gosto de manter as pessoas seguras. 442 00:29:57,449 --> 00:29:59,141 Talvez eu precise de aulas disso. 443 00:29:59,524 --> 00:30:00,807 Sabe como é neste jogo, 444 00:30:01,127 --> 00:30:02,225 sempre há baixas. 445 00:30:02,483 --> 00:30:04,131 O segredo é reduzi-las ao máximo. 446 00:30:06,121 --> 00:30:07,119 E... 447 00:30:07,299 --> 00:30:08,328 Larry está sozinho. 448 00:30:08,330 --> 00:30:11,175 A polícia o pegará mais cedo ou mais tarde. 449 00:30:11,177 --> 00:30:12,648 - Tudo pronto. - Mas... 450 00:30:14,433 --> 00:30:15,511 Melhor se prevenir. 451 00:30:20,915 --> 00:30:23,061 - Obrigada. - O que aconteceu com seu braço? 452 00:30:24,910 --> 00:30:25,908 Mãe? 453 00:30:28,809 --> 00:30:29,807 O que aconteceu? 454 00:30:30,052 --> 00:30:31,504 - Você está bem? - Sim. 455 00:30:31,823 --> 00:30:32,840 Sim, estou bem. 456 00:30:33,047 --> 00:30:34,923 É uma noite daquelas, mas estou bem. 457 00:30:36,800 --> 00:30:39,600 Jaz, por que não termina de se arrumar para a escola? 458 00:30:40,152 --> 00:30:42,694 - Fiz vitamina, se quiser. - Obrigada. 459 00:30:46,851 --> 00:30:48,008 Meu Deus, 460 00:30:48,285 --> 00:30:49,532 vai pra Edimburgo. 461 00:30:49,534 --> 00:30:50,532 Glasgow. 462 00:30:50,944 --> 00:30:53,066 - Glasgow, desculpe. - Então... 463 00:30:53,704 --> 00:30:54,774 Pode dizer o que foi? 464 00:30:55,580 --> 00:30:56,577 Não. 465 00:30:57,223 --> 00:30:58,706 Está bem. Mas... 466 00:30:58,972 --> 00:31:00,742 quando você some para trabalhar, 467 00:31:01,333 --> 00:31:03,481 é difícil não imaginar os piores cenários. 468 00:31:03,483 --> 00:31:04,930 Não é tão ruim quanto parece. 469 00:31:04,932 --> 00:31:06,878 Quando diz coisas assim, isso me exclui. 470 00:31:06,880 --> 00:31:08,475 Nós sabemos como isso funciona. 471 00:31:08,477 --> 00:31:10,918 - Podemos só... - Então não irei à conferência. 472 00:31:10,920 --> 00:31:12,198 O quê? Não é isso que... 473 00:31:12,300 --> 00:31:13,448 - Por que não? - Escute. 474 00:31:13,739 --> 00:31:15,864 Sei o quanto trabalhou duro neste artigo. 475 00:31:16,327 --> 00:31:17,325 Você vai. 476 00:31:17,438 --> 00:31:18,902 Pai, você vai arrasar. 477 00:31:19,776 --> 00:31:21,718 Aparentemente, vou "arrasar", então... 478 00:31:23,311 --> 00:31:24,309 Pegue. 479 00:31:25,152 --> 00:31:26,828 Você está bem. Beleza? 480 00:31:28,151 --> 00:31:29,149 Está bem. 481 00:31:32,715 --> 00:31:34,039 Cuide da sua mãe, querida. 482 00:31:38,164 --> 00:31:39,162 Adeus. 483 00:32:08,213 --> 00:32:09,955 Precisa de um tempo para você? 484 00:32:10,489 --> 00:32:12,772 Não, estou bem. Obrigada. 485 00:32:13,164 --> 00:32:14,162 Ótimo. 486 00:32:15,186 --> 00:32:16,383 Alguma novidade? 487 00:32:17,448 --> 00:32:19,283 Não. Ainda não. 488 00:32:23,758 --> 00:32:26,033 Bianca, quero apoiar você. 489 00:32:26,245 --> 00:32:28,840 Mas a fuga do Larry é só o mais recente. 490 00:32:30,397 --> 00:32:33,009 Temos dois oficiais de campo mortos na Bielorrússia, 491 00:32:33,011 --> 00:32:34,224 uma informante morta, 492 00:32:34,226 --> 00:32:36,621 sem mencionar a filha que morreu sob custódia. 493 00:32:36,711 --> 00:32:39,925 E agora temos Carver vasculhando os celulares e e-mails de todos. 494 00:32:39,927 --> 00:32:41,257 Está um caos total, 495 00:32:41,786 --> 00:32:44,354 e, infelizmente, tudo recai sobre você. 496 00:32:44,937 --> 00:32:47,158 A supervisão já está em tudo isso. 497 00:32:48,601 --> 00:32:51,070 Não posso fazer mais do que isso para te proteger. 498 00:32:51,543 --> 00:32:53,331 Precisamos fazer algum progresso. 499 00:32:54,869 --> 00:32:56,081 Vincent Pyne. 500 00:32:57,816 --> 00:32:59,793 Treinamos juntos em Hendon. 501 00:33:00,616 --> 00:33:02,046 Ele foi guarda-costas, 502 00:33:02,598 --> 00:33:03,915 direção avançada, 503 00:33:04,004 --> 00:33:06,256 e assessor tático antes de ir para a NCA 504 00:33:06,258 --> 00:33:07,649 e acabar no MI6. 505 00:33:10,630 --> 00:33:12,860 Preciso que seja designado pra essa operação. 506 00:33:13,704 --> 00:33:15,090 Confio nele, Isabel. 507 00:33:18,693 --> 00:33:19,691 Muito bem. 508 00:33:20,329 --> 00:33:21,526 Farei o meu melhor, 509 00:33:21,867 --> 00:33:24,282 mas estou sob muita pressão 510 00:33:24,284 --> 00:33:26,160 do Secretário das Relações Exteriores. 511 00:33:26,316 --> 00:33:28,902 Ele está me pedindo atualizações regulares. 512 00:33:28,904 --> 00:33:32,197 A partir de agora, você precisa me informar... 513 00:33:33,283 --> 00:33:34,892 cada progresso 514 00:33:35,005 --> 00:33:36,845 no minuto em que acontecer. 515 00:33:36,847 --> 00:33:38,357 - Claro. - Bianca... 516 00:33:39,561 --> 00:33:40,766 Cada progresso. 517 00:33:58,129 --> 00:34:00,205 MEU NOVO NÚMERO. 518 00:34:18,838 --> 00:34:19,836 O quê? 519 00:34:20,216 --> 00:34:21,407 Norman, sou eu. 520 00:34:22,525 --> 00:34:23,777 Sei que é você, 521 00:34:23,942 --> 00:34:25,346 senão não estaria ligando. 522 00:34:25,741 --> 00:34:27,994 - O que você quer? - Preciso de um endereço. 523 00:34:31,393 --> 00:34:32,490 Falarei com meu homem. 524 00:34:48,910 --> 00:34:50,101 Vamos. 525 00:35:05,169 --> 00:35:08,455 ILHA VALMARI, CROÁCIA 526 00:35:53,741 --> 00:35:56,577 Soubemos que encomendaram sua morte. 527 00:35:56,578 --> 00:35:58,048 Sério, Keith? 528 00:35:58,212 --> 00:36:00,560 É claro que encomendaram. 529 00:36:01,764 --> 00:36:04,414 Achamos que o Antigo Regime ficaria de braços cruzados 530 00:36:04,416 --> 00:36:07,004 e deixaria o River seguir? 531 00:36:07,006 --> 00:36:09,896 Senhor, recomendo que não deixe a ilha 532 00:36:09,898 --> 00:36:11,301 até que isso seja resolvido. 533 00:36:11,303 --> 00:36:13,554 Temos que estar em Tallinn para o anúncio. 534 00:36:13,556 --> 00:36:15,846 Se recuarmos, nossos inimigos farão a festa. 535 00:36:15,848 --> 00:36:17,101 Não pode ir para Tallinn. 536 00:36:17,103 --> 00:36:19,035 O mundo precisa do River. 537 00:36:20,322 --> 00:36:21,328 É maior que nós. 538 00:36:21,330 --> 00:36:23,635 Achamos que enviaram um assassino profissional. 539 00:36:23,769 --> 00:36:24,972 De onde tirou isso? 540 00:36:24,974 --> 00:36:27,326 Fontes confiáveis na comunidade de inteligência. 541 00:36:27,328 --> 00:36:28,764 Quem encomendou minha morte? 542 00:36:28,766 --> 00:36:30,361 Não temos a informação, senhor. 543 00:36:30,363 --> 00:36:32,163 O assassino profissional tem nome? 544 00:36:32,165 --> 00:36:33,295 Desconhecido para nós. 545 00:36:33,603 --> 00:36:35,662 Então, você não sabe quem o quer morto 546 00:36:35,664 --> 00:36:37,530 e não sabe quem é o assassino, 547 00:36:37,532 --> 00:36:40,127 mas quer cancelar um evento de magnitude histórica? 548 00:36:40,129 --> 00:36:42,965 O Sr. Charles estará extremamente vulnerável... 549 00:36:43,422 --> 00:36:45,382 - em Tallinn. - Você é o segurança dele. 550 00:36:45,384 --> 00:36:49,410 Certifique-se de que ele esteja seguro e deixe o UDC ser o UDC. 551 00:36:51,582 --> 00:36:52,584 Sim, senhor. 552 00:36:54,961 --> 00:36:56,006 "Deixe o UDC 553 00:36:56,008 --> 00:36:57,248 ser o UDC." 554 00:36:59,609 --> 00:37:00,725 Ele vai adorar. 555 00:37:09,057 --> 00:37:11,974 Drone quatro no ar e transmitindo. 556 00:37:20,625 --> 00:37:24,387 TALLIN, ESTÔNIA 557 00:37:39,585 --> 00:37:40,602 Obrigado. 558 00:38:11,322 --> 00:38:12,321 Obrigada. 559 00:38:19,830 --> 00:38:20,831 Desculpe. 560 00:38:20,833 --> 00:38:22,981 Sem problemas. Vou ter que revistar você. 561 00:38:22,983 --> 00:38:24,912 Levante os braços. Poderia esticá-los? 562 00:38:24,914 --> 00:38:27,518 Sabe de uma coisa? Provavelmente é isso. 563 00:38:27,520 --> 00:38:29,171 Bem, pode ficar com sua carteira. 564 00:38:29,814 --> 00:38:31,088 Só vou verificar. 565 00:38:33,828 --> 00:38:35,125 - Tudo limpo. - Tudo certo. 566 00:38:35,212 --> 00:38:36,380 Aqui está seu telefone. 567 00:38:36,871 --> 00:38:38,570 - Obrigado. - Aproveite o concerto. 568 00:38:38,572 --> 00:38:39,631 Eu vou. 569 00:39:37,041 --> 00:39:40,715 Primeira fase iniciada, abrindo a parede acústica. 570 00:40:04,753 --> 00:40:06,977 Uma cerveja sem álcool. 571 00:40:08,538 --> 00:40:09,684 Você mudou. 572 00:40:16,892 --> 00:40:18,947 Recebi algumas informações. 573 00:40:19,087 --> 00:40:21,941 O Chacal foi contratado para outro assassinato. 574 00:40:21,943 --> 00:40:22,955 Quem é o alvo? 575 00:40:23,078 --> 00:40:25,429 Tudo o que tenho é um codinome. Rodin. 576 00:40:25,577 --> 00:40:26,765 Não sabe quem é? 577 00:40:26,958 --> 00:40:29,288 - Não. Ainda não. - O que a Isabel disse? 578 00:40:30,776 --> 00:40:32,001 Eu não contei a ela. 579 00:40:32,003 --> 00:40:34,237 Não contou a sua chefe? Que porra é essa? 580 00:40:34,605 --> 00:40:36,952 Não sei em quem posso confiar agora, Vince. 581 00:40:37,322 --> 00:40:39,147 Especialmente depois da Bielorrússia. 582 00:40:40,962 --> 00:40:42,819 Quem sabia sobre a Bielorrússia? 583 00:40:44,388 --> 00:40:45,951 No 303... 584 00:40:46,673 --> 00:40:49,591 Damian, Osi, Isabel, 585 00:40:49,880 --> 00:40:51,000 obviamente. 586 00:40:51,140 --> 00:40:52,675 Carver está trabalhando agora, 587 00:40:52,677 --> 00:40:55,079 então é uma verdadeira caça ao infiltrado. 588 00:40:57,110 --> 00:40:58,864 O que vai fazer sobre Rodin? 589 00:40:59,705 --> 00:41:00,981 Eu não sei, cara. 590 00:41:01,810 --> 00:41:03,533 Como vou encontrar esse homem 591 00:41:03,534 --> 00:41:05,255 se não confio na minha organização? 592 00:41:08,440 --> 00:41:10,920 Parece que está ferrada. 593 00:41:11,115 --> 00:41:12,115 Sério? 594 00:41:12,117 --> 00:41:14,023 Por que não pegamos uma bebida decente, 595 00:41:14,721 --> 00:41:16,666 alguns coquetéis, talvez algumas doses. 596 00:41:18,114 --> 00:41:20,569 Preciso voltar para minha filha, ela está sozinha. 597 00:41:20,571 --> 00:41:21,576 Onde está o Paul? 598 00:41:21,757 --> 00:41:23,374 Viajou a trabalho. 599 00:41:25,871 --> 00:41:27,077 Como vai isso? 600 00:41:28,458 --> 00:41:29,521 A viagem de trabalho? 601 00:41:29,903 --> 00:41:31,034 O casamento? 602 00:41:32,117 --> 00:41:33,799 - Está bom. - "Bom"? 603 00:41:35,777 --> 00:41:37,526 Sobre o que vocês falam? 604 00:41:37,797 --> 00:41:40,143 Professor universitário e uma viciada por armas? 605 00:41:40,145 --> 00:41:42,031 - Muitas coisas. - Como o quê? 606 00:41:43,260 --> 00:41:44,281 Coisas. 607 00:41:44,285 --> 00:41:45,575 Coisas... 608 00:41:47,969 --> 00:41:49,152 Cale a boca. 609 00:43:18,637 --> 00:43:20,648 Abrindo a cobertura sonora 610 00:43:20,690 --> 00:43:22,564 em quatro, três, dois. 611 00:43:40,465 --> 00:43:41,463 Porra. 612 00:43:44,797 --> 00:43:45,795 Porra! 613 00:43:55,615 --> 00:43:56,712 Porra! 614 00:44:30,929 --> 00:44:33,467 Alguém entregou um celular? 615 00:44:33,744 --> 00:44:34,988 Não, nada aqui. 616 00:44:39,093 --> 00:44:40,997 Desculpe. Ninguém entregou um celular. 617 00:44:40,999 --> 00:44:42,259 Porra. 618 00:44:42,364 --> 00:44:43,867 Eu preciso desse celular. 619 00:44:44,164 --> 00:44:46,070 - Todos precisamos do celular. - É. 620 00:44:48,676 --> 00:44:49,939 - Obrigado. - Quer saber? 621 00:44:51,035 --> 00:44:52,073 Venha comigo. 622 00:44:59,173 --> 00:45:00,709 Vou precisar do seu número. 623 00:45:01,388 --> 00:45:02,594 Anoto onde? 624 00:45:03,198 --> 00:45:04,236 Aqui está. 625 00:45:04,486 --> 00:45:05,503 Obrigado. 626 00:45:10,396 --> 00:45:12,067 Aí está. Obrigado. 627 00:45:16,090 --> 00:45:17,134 Prêmio. 628 00:45:17,136 --> 00:45:18,323 É esperançoso. 629 00:45:21,727 --> 00:45:22,912 Eu vejo algo. 630 00:45:23,107 --> 00:45:24,269 Aqui está. 631 00:45:26,051 --> 00:45:28,367 Você é um herói. Muito obrigado. 632 00:45:28,369 --> 00:45:30,412 - Por nada. - Qual o seu nome? 633 00:45:32,027 --> 00:45:33,647 - Rasmus. - Rasmus. 634 00:45:33,649 --> 00:45:34,830 Obrigado, Rasmus. 635 00:45:35,178 --> 00:45:36,218 Eu sou Peter. 636 00:45:37,852 --> 00:45:39,012 Prazer em conhecê-lo. 637 00:45:43,714 --> 00:45:44,930 Olá? 638 00:45:49,597 --> 00:45:51,859 Deus. Jasmine! 639 00:45:54,713 --> 00:45:55,763 Jaz? 640 00:45:57,176 --> 00:45:58,185 Jaz? 641 00:46:01,559 --> 00:46:03,226 Que tipo de mãe você é? 642 00:46:03,674 --> 00:46:05,662 Eu e Jasmine estamos esperando há horas. 643 00:46:07,398 --> 00:46:08,695 Eu quero que veja isso. 644 00:46:12,328 --> 00:46:13,326 Você está bem? 645 00:46:13,328 --> 00:46:15,676 Me mostre. Você está bem. 646 00:46:15,721 --> 00:46:17,317 Pegue isso. Vai! 647 00:46:23,755 --> 00:46:25,853 Vai me dizer onde Norman está. Agora mesmo. 648 00:46:25,855 --> 00:46:27,656 - Vai se foder. - Eu, me fuder? 649 00:46:29,172 --> 00:46:30,510 Você está na minha casa! 650 00:46:32,231 --> 00:46:34,042 Diga-me tudo o que preciso saber. 651 00:46:34,389 --> 00:46:36,635 Ou você morre. Bem aqui. 652 00:46:36,637 --> 00:46:37,710 Vá em frente. 653 00:46:38,824 --> 00:46:39,990 Atire. 654 00:46:40,516 --> 00:46:41,514 Atire. 655 00:46:42,537 --> 00:46:43,542 Mãe! 656 00:47:05,590 --> 00:47:07,845 Larry Stoke, está preso por cárcere privado. 657 00:47:07,847 --> 00:47:10,047 e intenção de causar lesões corporais graves. 658 00:47:10,049 --> 00:47:12,242 Não precisa dizer nada, mas isso pode ser... 659 00:47:16,964 --> 00:47:18,813 Ele disse que você matou a filha dele. 660 00:47:20,303 --> 00:47:21,557 Claro que não. 661 00:47:24,425 --> 00:47:25,492 Está bem? 662 00:47:55,170 --> 00:47:56,187 Olá. 45606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.