Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,915 --> 00:00:16,913
Bom dia.
2
00:00:16,915 --> 00:00:19,190
O UDC vai estar em Tallinn
no dia 22.
3
00:00:19,859 --> 00:00:22,518
E suponho que resolveu tudo
o que tinha em Munique?
4
00:00:24,594 --> 00:00:26,208
Parece uma suposição razoável.
5
00:00:26,310 --> 00:00:27,308
Elias.
6
00:00:30,581 --> 00:00:33,433
Sabe o que houve com Norman
depois que liguei para ele?
7
00:00:33,535 --> 00:00:34,693
Eles foram atrás dele.
8
00:00:41,359 --> 00:00:42,993
Algo deu errado na Bielorrússia.
9
00:00:42,995 --> 00:00:44,989
- Norman sabia.
- Se há um vazamento,
10
00:00:44,991 --> 00:00:47,280
deve ser investigado e resolvido.
11
00:00:47,384 --> 00:00:50,458
Daqui em diante,
mantenha seu círculo restrito.
12
00:00:50,460 --> 00:00:52,613
Esta vida não é normal.
Quando você volta?
13
00:00:52,615 --> 00:00:53,613
Não sei.
14
00:00:53,615 --> 00:00:54,770
Não basta, Charles.
15
00:01:06,506 --> 00:01:07,968
Secretário Rel. Exteriores.
16
00:01:07,970 --> 00:01:09,803
Pode comentar
os eventos na Alemanha?
17
00:01:09,905 --> 00:01:13,295
Manfred e Elias Fest não eram
só meus amigos pessoais,
18
00:01:13,738 --> 00:01:16,303
defenderam sem medo
os valores ocidentais
19
00:01:16,304 --> 00:01:17,638
e nosso estilo de vida.
20
00:01:17,639 --> 00:01:18,900
É o próximo, Secretário?
21
00:01:18,902 --> 00:01:20,697
Está preocupado
com sua segurança?
22
00:01:21,020 --> 00:01:22,967
O que isso significa
para seu partido?
23
00:01:23,068 --> 00:01:25,573
Temos um vídeo de Lekner
com atualização do BND.
24
00:01:25,575 --> 00:01:28,519
A perda desses homens heroicos
é uma tragédia para Alemanha,
25
00:01:29,043 --> 00:01:31,968
o povo alemão,
e para democracia ocidental.
26
00:01:32,569 --> 00:01:33,687
Obrigado mais uma vez.
27
00:01:35,158 --> 00:01:37,503
Secretário de Rel. Exteriores,
Jeremy Whitelock,
28
00:01:37,505 --> 00:01:40,031
chama os assassinatos
de Manfred e Elias Fest
29
00:01:40,132 --> 00:01:42,587
de tragédia
para democracia ocidental.
30
00:01:42,689 --> 00:01:44,464
Ao redor do mundo,
tributos foram...
31
00:01:44,466 --> 00:01:46,903
Elias Fest foi assassinado
há algumas horas
32
00:01:46,905 --> 00:01:48,536
e vai demorar...
33
00:01:48,538 --> 00:01:50,112
Precisamos conversar.
34
00:01:50,214 --> 00:01:52,328
No entanto,
uma coisa parece clara.
35
00:01:52,428 --> 00:01:55,362
Elias Fest contratou
um assassino profissional
36
00:01:55,464 --> 00:01:57,134
para matar o próprio pai,
37
00:01:57,866 --> 00:02:01,147
e aparentemente,
ele falhou em pagar o que devia.
38
00:02:01,514 --> 00:02:03,199
Não esperava ser usado como isca.
39
00:02:03,201 --> 00:02:06,099
O assassino se disfarçou
de motorista de limousine
40
00:02:06,101 --> 00:02:09,490
e matou Elias a caminho
do enterro do pai.
41
00:02:09,492 --> 00:02:10,762
E como sabemos disso?
42
00:02:10,864 --> 00:02:13,536
Elias ligou
para o chefe de segurança,
43
00:02:13,537 --> 00:02:14,994
Müller, da limousine.
44
00:02:14,996 --> 00:02:17,059
- A chamada foi gravada?
- Não.
45
00:02:17,161 --> 00:02:19,069
- Era em alemão?
- Não, em inglês.
46
00:02:19,712 --> 00:02:20,710
Idade?
47
00:02:21,229 --> 00:02:23,279
Só tenho no momento,
nem jovem, nem velho.
48
00:02:23,281 --> 00:02:24,940
Alguém deu uma boa olhada nele?
49
00:02:24,941 --> 00:02:26,698
Parece que não.
50
00:02:27,342 --> 00:02:29,900
Como vai a sua investigação?
51
00:02:30,227 --> 00:02:31,833
O fabricante de armas britânico?
52
00:02:31,935 --> 00:02:34,141
Estamos investigando
uma pista sobre o irmão,
53
00:02:34,143 --> 00:02:35,302
mas agora,
54
00:02:35,778 --> 00:02:37,413
temo que não temos nada
55
00:02:37,515 --> 00:02:40,048
- significante para compartilhar.
- Entendo.
56
00:02:40,148 --> 00:02:42,498
Enquanto isso,
nosso assassino sumiu.
57
00:02:43,143 --> 00:02:45,609
A polícia em toda Europa
está atrás dele.
58
00:02:48,967 --> 00:02:52,234
METZ, FRANÇA
59
00:03:16,853 --> 00:03:18,190
Porra! Ei!
60
00:03:22,703 --> 00:03:24,534
Veja isso, puta merda!
61
00:03:24,536 --> 00:03:25,814
Maldição! Inferno!
62
00:03:26,253 --> 00:03:27,250
Porra!
63
00:03:29,744 --> 00:03:31,723
Perdão, senhor.
64
00:03:31,725 --> 00:03:33,257
Idiota. O que estava fazendo?
65
00:03:33,259 --> 00:03:34,988
Lamento muitíssimo.
É minha culpa.
66
00:03:35,341 --> 00:03:37,524
Quanto custaria
para deixar tudo certo?
67
00:03:38,029 --> 00:03:41,616
Acha que dinheiro conserta tudo,
com sua BMW, seu babaca.
68
00:03:41,718 --> 00:03:43,415
Vou ficar encrencado
com meu chefe.
69
00:03:43,516 --> 00:03:44,614
Sem um mês de salário.
70
00:03:44,962 --> 00:03:45,960
Veja essa merda.
71
00:03:47,923 --> 00:03:49,483
Quanto é um mês de salário?
72
00:03:50,294 --> 00:03:51,292
Eu cubro.
73
00:03:51,599 --> 00:03:52,597
Não, não, não.
74
00:03:52,599 --> 00:03:53,958
Isso não basta.
75
00:03:56,064 --> 00:03:57,667
Vamos esperar a polícia.
76
00:03:58,175 --> 00:03:59,372
Preciso de um BO.
77
00:04:07,539 --> 00:04:10,766
Esse cara bateu com tudo
atrás de mim.
78
00:04:11,874 --> 00:04:13,274
Documentos, por favor.
79
00:04:14,056 --> 00:04:15,350
Sim, é claro.
80
00:04:20,609 --> 00:04:21,813
Esse carro é seu?
81
00:04:21,915 --> 00:04:23,444
É locado, na verdade.
82
00:04:23,852 --> 00:04:25,493
Um cara que nem sabe dirigir.
83
00:04:26,606 --> 00:04:27,887
Identidades, por favor.
84
00:04:30,993 --> 00:04:31,991
Sim, já vou.
85
00:04:36,822 --> 00:04:37,819
Os dois?
86
00:04:40,615 --> 00:04:41,612
Anthony Mallison?
87
00:04:41,614 --> 00:04:42,612
Sim.
88
00:04:43,570 --> 00:04:44,568
Aqui está.
89
00:04:54,234 --> 00:04:55,570
Locou o carro em Munique?
90
00:04:55,672 --> 00:04:56,670
Sim.
91
00:04:58,873 --> 00:05:01,422
Espero que possamos resolver
sem muito alarde...
92
00:05:01,424 --> 00:05:02,850
O que fazia em Munique?
93
00:05:04,131 --> 00:05:05,129
Turismo.
94
00:05:05,555 --> 00:05:06,553
É uma bela cidade.
95
00:05:09,497 --> 00:05:10,732
Quando você foi embora?
96
00:05:10,834 --> 00:05:11,832
Ontem à noite.
97
00:05:13,126 --> 00:05:14,902
Preciso ver dentro do carro.
98
00:05:15,809 --> 00:05:16,807
É claro.
99
00:05:25,521 --> 00:05:26,840
Abra a mala, por favor.
100
00:05:33,146 --> 00:05:34,579
Afaste-se do carro.
101
00:05:36,060 --> 00:05:37,058
Para trás.
102
00:05:37,060 --> 00:05:39,506
- Foi culpa dele. Você ouviu.
- Quieto, por favor!
103
00:05:56,657 --> 00:05:57,658
Pegue!
104
00:07:01,560 --> 00:07:03,855
Mrs.Bennet / Sossa / omiika
mateuscrg / AnyaPri
105
00:07:03,856 --> 00:07:05,852
Revisão: D3QU1NH4
106
00:07:58,209 --> 00:08:01,160
O DIA DO CHACAL
S01E04
107
00:08:03,795 --> 00:08:06,588
Meu amigo americano
está se arriscando por mim.
108
00:08:06,689 --> 00:08:08,785
Não é oficial para 303.
109
00:08:10,137 --> 00:08:11,739
Eles interceptaram uma conversa.
110
00:08:13,994 --> 00:08:16,473
"Preço de Rodin combinado.
111
00:08:16,714 --> 00:08:18,266
A taxa inicial foi paga.
112
00:08:18,596 --> 00:08:20,308
Chacal em rota."
113
00:08:21,952 --> 00:08:24,409
Recrutaram o Chacal
para outro assassinato.
114
00:08:25,218 --> 00:08:26,218
Rodin?
115
00:08:26,499 --> 00:08:27,746
Significa algo para você?
116
00:08:29,416 --> 00:08:30,514
Pode ser o comprador?
117
00:08:31,414 --> 00:08:32,854
Deve ser o alvo.
118
00:08:32,955 --> 00:08:34,730
Onde foi a conversa?
119
00:08:34,954 --> 00:08:35,952
Não sei dizer.
120
00:08:37,171 --> 00:08:39,919
Precisamos de um progresso,
Bianca, e rápido.
121
00:09:01,304 --> 00:09:02,508
Não, mamãe, não.
122
00:09:02,839 --> 00:09:03,837
Nada de polícia.
123
00:09:04,239 --> 00:09:06,851
Mas ele tem armas, Alvaro. Armas.
124
00:09:07,910 --> 00:09:10,210
Não é algo para você
e seus amigos resolverem.
125
00:09:10,714 --> 00:09:12,129
É ele, não?
126
00:09:12,757 --> 00:09:14,088
É ele ligando?
127
00:09:31,702 --> 00:09:32,772
Oi.
128
00:09:33,404 --> 00:09:34,489
Oi.
129
00:09:34,605 --> 00:09:35,675
Oi.
130
00:09:36,285 --> 00:09:37,337
Você está bem?
131
00:09:42,485 --> 00:09:43,556
Então...
132
00:09:45,178 --> 00:09:47,207
Estive pensando
no que você disse.
133
00:09:47,338 --> 00:09:49,611
E acho que está certa.
134
00:09:49,613 --> 00:09:51,169
Acho que tudo isso foi demais.
135
00:09:51,409 --> 00:09:53,549
Tenho que ficar
mais algumas noites,
136
00:09:53,562 --> 00:09:56,155
mas estava pensando,
137
00:09:56,156 --> 00:09:58,634
se consigo convencê-la
138
00:09:58,636 --> 00:09:59,871
a vir para Paris.
139
00:10:02,782 --> 00:10:04,343
- Paris?
- Sim.
140
00:10:04,582 --> 00:10:07,494
Pensei em pegar um quarto
naquele hotelzinho em Marais,
141
00:10:07,640 --> 00:10:09,874
aquele perto
da Place des Vosges. Lembra?
142
00:10:10,133 --> 00:10:12,375
Pensei em pegarmos
uma mesa no San Martin.
143
00:10:13,607 --> 00:10:14,763
Podíamos conversar.
144
00:10:16,639 --> 00:10:17,637
Não sei.
145
00:10:18,642 --> 00:10:20,041
Tem muita coisa que eu...
146
00:10:21,179 --> 00:10:22,849
preciso te contar...
147
00:10:26,352 --> 00:10:27,762
mas que tive medo.
148
00:10:29,612 --> 00:10:30,610
Por favor, venha.
149
00:10:31,069 --> 00:10:33,837
Olhei os voos e tem um
que sai às 14h de Sevilha.
150
00:10:36,711 --> 00:10:37,714
Por favor.
151
00:10:42,240 --> 00:10:43,249
Está bem.
152
00:10:43,420 --> 00:10:45,708
Isso foi um sim? Que bom.
153
00:10:46,141 --> 00:10:47,152
Que bom.
154
00:10:47,412 --> 00:10:50,017
Vou organizar tudo
e te mando por e-mail.
155
00:10:50,542 --> 00:10:51,546
Está bem.
156
00:10:51,603 --> 00:10:52,736
Eu te amo.
157
00:11:06,412 --> 00:11:08,911
Por favor, diga que achou algo
na escola de Sniper?
158
00:11:08,937 --> 00:11:10,763
Nenhum dos nomes dessa lista
159
00:11:10,765 --> 00:11:12,420
saiu do país nas últimas semanas.
160
00:11:12,422 --> 00:11:15,271
Mas pode ter alguém
com quem valha a pena conversar.
161
00:11:15,285 --> 00:11:18,505
George Hands. Ele tem um grupo
de snipers no WhatsApp.
162
00:11:18,507 --> 00:11:19,624
Ele está obcecado.
163
00:11:19,626 --> 00:11:20,839
Vou falar com ele agora.
164
00:11:21,140 --> 00:11:23,352
Não. Me manda o endereço.
Eu mesma vou.
165
00:11:29,408 --> 00:11:31,070
Não sou o informante, sabe?
166
00:11:32,480 --> 00:11:34,244
Não é segredo, é?
167
00:11:35,135 --> 00:11:36,339
Todo mundo está nervoso.
168
00:11:36,668 --> 00:11:39,513
Carver está pedindo acesso
a celulares e e-mails de todos
169
00:11:39,515 --> 00:11:42,432
- que sabiam da Bielorrússia.
- Fica de olho na Sparrow.
170
00:12:16,760 --> 00:12:18,662
Você não é o que eu esperava.
171
00:12:18,664 --> 00:12:20,516
Sim, sempre escuto isso.
172
00:12:20,933 --> 00:12:21,960
Posso?
173
00:12:33,506 --> 00:12:36,859
Três mil, oitocentos
e quinze metros?
174
00:12:38,289 --> 00:12:39,892
Sabe a distância disso?
175
00:12:39,939 --> 00:12:40,988
Não.
176
00:12:41,450 --> 00:12:44,572
São mais de três quilômetros
para vocês, ingleses.
177
00:12:44,679 --> 00:12:45,943
Duas milhas?
178
00:12:46,455 --> 00:12:47,516
É mesmo?
179
00:12:47,890 --> 00:12:50,751
Sabe quanto uma bala leva
para percorrer três quilômetros?
180
00:12:50,753 --> 00:12:51,831
Me conte.
181
00:12:51,868 --> 00:12:53,642
Seis, sete segundos.
182
00:12:54,407 --> 00:12:57,914
Seu alvo pode estar
perto da janela quando atira
183
00:12:57,928 --> 00:13:00,864
e estar sentado na privada
quando a bala chegar.
184
00:13:01,400 --> 00:13:05,739
Sabe, quando atira
dessa distância, atira no futuro.
185
00:13:08,107 --> 00:13:09,211
Agora, seu amigo...
186
00:13:10,149 --> 00:13:12,025
ele provavelmente, é muito bom,
187
00:13:13,095 --> 00:13:16,030
mas é um baita sortudo,
isso sim.
188
00:13:18,952 --> 00:13:20,675
Se ele é bom...
189
00:13:21,354 --> 00:13:23,562
deve ser do Exército Britânico,
não?
190
00:13:23,841 --> 00:13:25,059
Cem por cento.
191
00:13:25,717 --> 00:13:28,222
Conseguiria ter dado esse tiro,
naquela época?
192
00:13:28,256 --> 00:13:29,666
Sim, claro!
193
00:13:29,711 --> 00:13:30,802
Até de ponta-cabeça.
194
00:13:32,212 --> 00:13:33,616
Eu era um dos melhores,
195
00:13:33,823 --> 00:13:34,986
mas três quilômetros?
196
00:13:35,992 --> 00:13:37,884
Nunca atirei dessa distância.
197
00:13:41,161 --> 00:13:42,691
Alguém daqui conseguiria?
198
00:13:45,462 --> 00:13:47,578
Esse Wilson era um idiota total.
199
00:13:47,580 --> 00:13:49,495
Não acerta nem porta de celeiro
a 10m.
200
00:13:49,594 --> 00:13:50,957
E Parker está na prisão.
201
00:13:52,951 --> 00:13:53,962
Mitchell...
202
00:13:54,819 --> 00:13:55,903
Em um bom dia...
203
00:13:57,623 --> 00:13:58,628
Não.
204
00:13:58,730 --> 00:13:59,743
Ele era bom.
205
00:14:00,157 --> 00:14:01,155
Mas...
206
00:14:01,302 --> 00:14:02,599
Não, é longe demais.
207
00:14:04,276 --> 00:14:05,853
Deve ter havido muita conversa
208
00:14:05,854 --> 00:14:07,867
sobre isso
no seu grupo de WhatsApp.
209
00:14:07,868 --> 00:14:10,103
Claro. Ainda estão falando.
210
00:14:10,875 --> 00:14:13,509
Alguém do grupo poderia
ter acertado aquele tiro?
211
00:14:14,926 --> 00:14:16,024
Pera aí.
212
00:14:17,967 --> 00:14:19,031
Você...
213
00:14:19,685 --> 00:14:21,441
Está dizendo
que eles são suspeitos?
214
00:14:21,443 --> 00:14:23,968
Estou apenas
reunindo informações.
215
00:14:23,970 --> 00:14:25,894
Porque nenhum deles
poderia fazer isso.
216
00:14:25,896 --> 00:14:27,559
E, mesmo que pudessem,
não fariam.
217
00:14:28,076 --> 00:14:29,087
Tá?
218
00:14:31,658 --> 00:14:32,704
Obrigado.
219
00:14:35,657 --> 00:14:36,708
Obrigada.
220
00:14:44,861 --> 00:14:46,172
Ah, os velhos bons tempos.
221
00:14:46,470 --> 00:14:47,611
Éramos os melhores.
222
00:14:47,844 --> 00:14:49,807
Bem, na verdade não,
223
00:14:49,826 --> 00:14:52,214
porque nenhum de vocês
conseguiria dar o tiro.
224
00:14:54,334 --> 00:14:55,434
Tem um cara.
225
00:14:58,362 --> 00:14:59,360
Prossiga.
226
00:14:59,819 --> 00:15:02,473
Ele estava em Stirling Lines.
Foi depois que saí.
227
00:15:02,474 --> 00:15:04,435
Mas ele era uma lenda.
228
00:15:05,137 --> 00:15:06,149
Quem é?
229
00:15:06,758 --> 00:15:08,300
Alexander Duggan.
230
00:15:09,086 --> 00:15:10,556
Onde posso encontrá-lo?
231
00:15:11,258 --> 00:15:13,731
Primeiro, você precisa
pegar um avião para Cabul.
232
00:15:13,733 --> 00:15:16,635
- Cabul?
- E então você vai para Helmand.
233
00:15:17,109 --> 00:15:19,997
E encontrará Duggan
nos arredores de Lashkar.
234
00:15:20,955 --> 00:15:22,505
Pelo menos, uns pedaços dele.
235
00:15:22,980 --> 00:15:24,848
Ouvi dizer
que Duggan foi morto
236
00:15:24,849 --> 00:15:26,901
por um IED
com todo o seu esquadrão.
237
00:15:27,122 --> 00:15:28,146
Um desastre.
238
00:15:28,625 --> 00:15:30,009
Então Duggan está morto?
239
00:15:30,139 --> 00:15:31,302
Há dez anos.
240
00:15:33,010 --> 00:15:34,027
Obrigada.
241
00:15:34,646 --> 00:15:36,356
Você tem ajudado muito.
242
00:15:36,726 --> 00:15:37,803
De nada.
243
00:15:47,346 --> 00:15:49,070
Sparrow não saiu do hotel.
244
00:15:49,298 --> 00:15:51,450
- O que Hands disse?
- Veja o que consegue
245
00:15:51,451 --> 00:15:52,611
sobre Alexander Duggan.
246
00:15:52,613 --> 00:15:54,655
Sniper morto em Helmand em 2013.
247
00:15:54,841 --> 00:15:56,403
Pra quê, se Duggan está morto?
248
00:15:56,654 --> 00:15:57,817
Meu...
249
00:15:58,110 --> 00:16:00,024
Damian, por favor, faça isso!
250
00:16:00,025 --> 00:16:01,143
Faça, porra!
251
00:16:04,156 --> 00:16:05,187
Ótimo.
252
00:16:05,592 --> 00:16:07,076
Procurar pessoas mortas.
253
00:16:10,497 --> 00:16:13,529
PARIS, FRANÇA
254
00:17:32,562 --> 00:17:33,566
Oi.
255
00:17:40,770 --> 00:17:42,001
Certo.
256
00:17:46,670 --> 00:17:48,513
Não conseguimos
um quarto em Marais,
257
00:17:48,514 --> 00:17:50,344
mas consegui
uma mesa no San Martin.
258
00:17:58,810 --> 00:18:01,404
Disse que queria conversar,
então fale ou vou embora.
259
00:18:03,006 --> 00:18:04,205
E quero a verdade.
260
00:18:07,691 --> 00:18:08,689
Estou indo.
261
00:18:08,769 --> 00:18:11,014
Eu minto para você
desde que nos conhecemos.
262
00:18:15,533 --> 00:18:17,058
Eu amo você, Nuria.
263
00:18:17,308 --> 00:18:19,079
E o Carlito,
e isso não é mentira.
264
00:18:19,404 --> 00:18:20,566
E nunca foi.
265
00:18:22,788 --> 00:18:26,101
Mas sabia que se eu contasse
a verdade sobre mim...
266
00:18:28,553 --> 00:18:29,765
eu perderia vocês.
267
00:18:33,147 --> 00:18:34,144
E qual é a verdade?
268
00:18:35,253 --> 00:18:36,620
O que você faz, Charles?
269
00:18:41,217 --> 00:18:42,887
Sou um solucionador de problemas.
270
00:18:45,156 --> 00:18:46,219
O que isso significa?
271
00:18:48,301 --> 00:18:49,707
Quando grandes empresas
272
00:18:49,722 --> 00:18:52,585
e multinacionais têm um problema,
273
00:18:53,427 --> 00:18:54,952
elas me mandam para resolver.
274
00:18:55,450 --> 00:18:57,119
- Um problema?
- Sim.
275
00:18:58,380 --> 00:18:59,422
Você mata pessoas?
276
00:19:00,187 --> 00:19:01,233
Não.
277
00:19:02,428 --> 00:19:04,482
Não, eu não mato pessoas.
278
00:19:05,051 --> 00:19:07,465
Não. É espionagem industrial.
279
00:19:07,712 --> 00:19:10,486
É bem simples
e acima de qualquer suspeita.
280
00:19:10,639 --> 00:19:13,328
Ocasionalmente,
é um pouco mais complicado.
281
00:19:13,330 --> 00:19:14,486
E...
282
00:19:15,245 --> 00:19:16,243
às vezes...
283
00:19:17,081 --> 00:19:18,079
muito raramente...
284
00:19:18,641 --> 00:19:19,906
é ilegal.
285
00:19:20,259 --> 00:19:21,257
Ilegal?
286
00:19:21,442 --> 00:19:22,534
Às vezes,
287
00:19:22,536 --> 00:19:23,728
uso identidades falsas.
288
00:19:24,751 --> 00:19:26,406
Às vezes suborno pessoas.
289
00:19:27,991 --> 00:19:29,532
Parece perigoso pra caralho.
290
00:19:29,581 --> 00:19:32,709
Eu trabalho para bilionários
e investigo bilionários
291
00:19:32,710 --> 00:19:33,854
e todos são perigosos.
292
00:19:45,975 --> 00:19:46,973
E seu filho?
293
00:19:47,162 --> 00:19:48,881
- Como assim?
- Eu não...
294
00:19:49,790 --> 00:19:51,832
Não acredito
que nos colocou em risco...
295
00:19:51,834 --> 00:19:53,921
Não,
eu nunca os coloquei em risco.
296
00:19:54,744 --> 00:19:56,835
Nuria, eu nunca
os coloquei em risco e...
297
00:19:56,836 --> 00:19:58,223
Só por sermos sua esposa...
298
00:19:58,522 --> 00:19:59,656
e seu filho...
299
00:19:59,895 --> 00:20:01,447
- Já é um risco.
- Me escuta...
300
00:20:01,449 --> 00:20:04,668
Sou muito cuidadoso,
e muito bom no que faço.
301
00:20:05,201 --> 00:20:07,634
Meus contratantes
não sabem nada sobre mim.
302
00:20:07,635 --> 00:20:09,323
Não sabem meu nome e eles...
303
00:20:09,324 --> 00:20:11,088
Talvez não saiba do risco,
Charles.
304
00:20:11,152 --> 00:20:13,730
Se diz que são perigosos,
são perigosos para nós.
305
00:20:13,731 --> 00:20:15,899
Em algumas semanas,
tudo isso vai acabar.
306
00:20:15,900 --> 00:20:18,904
Terminarei o trabalho e pronto.
Eu prometo. Tudo se encerra.
307
00:20:19,443 --> 00:20:22,377
E quando acabar,
teremos dinheiro suficiente
308
00:20:22,408 --> 00:20:24,484
para viver a vida
que queremos viver.
309
00:20:24,486 --> 00:20:26,599
- E será uma vida ótima, Nuria.
- Qual é.
310
00:20:29,005 --> 00:20:30,812
- Qual é.
- Vai ser uma...
311
00:20:34,872 --> 00:20:36,202
Vai ser uma vida ótima.
312
00:20:37,315 --> 00:20:38,407
Só nós três.
313
00:20:39,855 --> 00:20:40,853
Juntos.
314
00:20:43,114 --> 00:20:44,502
Por favor, acredite em mim.
315
00:20:48,856 --> 00:20:50,342
Como posso acreditar em você?
316
00:20:55,841 --> 00:20:56,889
Você mentiu para mim.
317
00:20:57,586 --> 00:20:59,193
Mentiu desde o começo.
318
00:20:59,873 --> 00:21:00,871
E agora diz:
319
00:21:01,403 --> 00:21:04,927
"Acredite em mim,
não quero mais isso."
320
00:21:06,214 --> 00:21:07,561
Como vou acreditar em você?
321
00:21:09,472 --> 00:21:11,469
- Me diz, como?
- Porque eu estou aqui.
322
00:21:14,012 --> 00:21:17,859
E a única razão pela qual
estou aqui em Paris, neste hotel,
323
00:21:17,860 --> 00:21:20,662
na porra desse quarto,
é porque minha vida, é com você.
324
00:21:20,663 --> 00:21:22,128
E se eu não...
325
00:21:25,155 --> 00:21:27,755
se eu não tiver isso,
então não tenho nada.
326
00:21:31,997 --> 00:21:33,659
E eu te amo, dessa mesma maneira.
327
00:21:34,657 --> 00:21:37,361
- Com todo o meu sangue.
- Pelo amor de Deus.
328
00:21:50,184 --> 00:21:51,916
Quando vai terminar
esse trabalho?
329
00:21:54,307 --> 00:21:55,305
Em duas semanas.
330
00:21:56,297 --> 00:21:57,763
E então, te prometo,
331
00:21:58,525 --> 00:22:01,880
tudo será do jeito
que você quer que seja.
332
00:22:05,185 --> 00:22:06,744
E sem mais mentiras, por favor.
333
00:22:08,198 --> 00:22:09,196
Por favor.
334
00:22:12,022 --> 00:22:13,176
Sem mais mentiras.
335
00:22:28,875 --> 00:22:30,944
NY, EUA
Este Chacal aqui está livre
336
00:22:30,946 --> 00:22:32,648
para exercer seu ofício.
337
00:22:32,650 --> 00:22:35,889
Isso é economia liberal,
mas matar Elias Fest?
338
00:22:39,274 --> 00:22:42,372
Você não disse ao Chacal
que não fizesse nada
339
00:22:42,373 --> 00:22:44,325
que colocasse
nosso projeto em risco?
340
00:22:44,803 --> 00:22:46,671
Disse, e de forma bem explícita.
341
00:22:47,816 --> 00:22:49,692
Acho que precisamos
de outra pessoa.
342
00:22:49,693 --> 00:22:52,143
Com todo respeito,
ele perdeu a linha em Munique?
343
00:22:52,254 --> 00:22:55,297
Sim, e eu entendo,
mas nosso tempo é curto.
344
00:22:55,814 --> 00:22:57,942
Não há quem seja
tão bom quanto o Chacal.
345
00:22:57,943 --> 00:23:00,188
As Forças Especiais
enviam alguém bem rápido.
346
00:23:00,189 --> 00:23:03,045
Sei que só conhece esse caminho
mas nunca funcionou bem.
347
00:23:03,047 --> 00:23:05,102
E por isso a Leonora
me procurou primeiro.
348
00:23:05,104 --> 00:23:06,102
Trago atualizações.
349
00:23:06,624 --> 00:23:09,303
Parece que Elias
contratou o Chacal
350
00:23:09,304 --> 00:23:10,390
para matar o Manfred.
351
00:23:10,512 --> 00:23:12,970
Ele não pagou,
então o Chacal o matou.
352
00:23:14,316 --> 00:23:15,445
Isso é doentio.
353
00:23:15,447 --> 00:23:17,095
Precisamos nos livrar desse cara.
354
00:23:17,102 --> 00:23:18,100
Calma aí...
355
00:23:18,184 --> 00:23:19,182
"Esse cara",
356
00:23:19,440 --> 00:23:20,490
voltou para Munique,
357
00:23:20,491 --> 00:23:22,486
que é uma cidade
lotada de policiais,
358
00:23:23,607 --> 00:23:25,755
só para cobrar
uma dívida não paga.
359
00:23:26,182 --> 00:23:29,005
Para mim, isso mostra caráter.
360
00:23:29,401 --> 00:23:32,108
- Onde ele está agora?
- Ele deveria estar em Tallinn.
361
00:23:32,110 --> 00:23:34,086
Precisa encontrá-lo
e ficar com ele.
362
00:23:35,949 --> 00:23:38,567
Seria bem desafiador,
e ele não vai gostar disso.
363
00:23:38,568 --> 00:23:40,043
Continuamos com o Chacal
364
00:23:40,365 --> 00:23:42,229
por recomendação sua.
365
00:23:43,863 --> 00:23:45,515
Não foi o que disse?
366
00:23:47,233 --> 00:23:48,231
Foi.
367
00:23:48,783 --> 00:23:50,280
A responsabilidade é sua.
368
00:24:03,080 --> 00:24:05,221
O celular da Sparrow
segue sem interação.
369
00:24:07,696 --> 00:24:08,694
Até amanhã.
370
00:24:10,538 --> 00:24:12,666
Eu te amei desde que te vi.
371
00:24:13,952 --> 00:24:15,665
Era a única para mim.
372
00:24:20,628 --> 00:24:22,758
E em todos os anos
que estive na prisão...
373
00:24:25,451 --> 00:24:26,755
você ficou ao meu lado.
374
00:24:27,778 --> 00:24:29,291
Me visitou toda semana.
375
00:24:35,710 --> 00:24:37,674
Você sempre esteve lá por mim.
376
00:25:09,649 --> 00:25:11,103
Tínhamos uma vida ótima.
377
00:25:25,133 --> 00:25:27,209
ME ENCONTRE
O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL
378
00:25:43,945 --> 00:25:45,318
NO LUGAR DE SEMPRE, ÀS 23H.
379
00:25:45,319 --> 00:25:46,317
ESTAREI LÁ.
380
00:25:46,318 --> 00:25:47,315
ESTOU CHEGANDO.
381
00:26:17,369 --> 00:26:20,389
Unidade de Proteção Pública,
qual o ID do departamento?
382
00:26:20,390 --> 00:26:22,991
335214558
383
00:26:24,588 --> 00:26:26,843
- Estou falando com a Bianca?
- Sim, está.
384
00:26:26,845 --> 00:26:27,995
Está em perigo, Bianca?
385
00:26:27,997 --> 00:26:30,472
Estou sendo perseguida
por um homem com uma faca.
386
00:26:30,474 --> 00:26:32,915
Estou em direção a Camden Lock,
387
00:26:32,917 --> 00:26:35,154
à margem norte,
ao sul da High Street.
388
00:26:35,156 --> 00:26:36,503
Vou enviar a localização.
389
00:26:36,723 --> 00:26:37,820
Estou conectando você.
390
00:26:38,180 --> 00:26:39,178
Aguarde.
391
00:26:39,180 --> 00:26:41,400
LOCALIZAR AGENTES PRÓXIMOS
PROCURANDO
392
00:26:41,402 --> 00:26:43,249
UNIDADE DE PROTEÇÃO
VINCENT PYNE
393
00:26:44,392 --> 00:26:45,390
Aqui é Vincent Pyne.
394
00:26:45,569 --> 00:26:47,765
Tenho uma oficial em perigo.
Bianca Pullman.
395
00:26:48,086 --> 00:26:49,390
Enviando a localização.
396
00:26:49,795 --> 00:26:50,793
Recebido.
397
00:26:51,365 --> 00:26:52,363
Aguarde.
398
00:26:53,468 --> 00:26:55,370
Bianca? Sou eu, Vince.
399
00:26:55,498 --> 00:26:58,098
- Onde exatamente você está?
- Ponte Lockride.
400
00:26:58,170 --> 00:27:00,476
- Está em perigo imediato?
- Ele tem uma faca,
401
00:27:00,478 --> 00:27:03,472
e definitivamente quer me matar,
mas preciso desse cara vivo.
402
00:27:03,646 --> 00:27:05,602
Entendido.
Fique distante até chegarmos.
403
00:27:06,074 --> 00:27:07,345
Ele continua te seguindo?
404
00:27:09,008 --> 00:27:10,371
Espere, ele parou.
405
00:27:11,357 --> 00:27:12,508
Por que ele parou?
406
00:27:16,146 --> 00:27:17,144
Merda.
407
00:27:19,373 --> 00:27:20,511
Porra.
408
00:27:20,930 --> 00:27:22,008
Ele foi embora.
409
00:27:22,133 --> 00:27:23,323
Ele se foi, porra.
410
00:27:23,325 --> 00:27:25,598
Não posso perdê-lo.
É minha única pista!
411
00:27:25,873 --> 00:27:27,037
Beleza, tenha cuidado.
412
00:27:27,039 --> 00:27:28,037
Fique na linha.
413
00:27:32,785 --> 00:27:33,783
Achei ele.
414
00:27:34,075 --> 00:27:36,004
Margem norte do canal,
indo para o sul.
415
00:27:36,057 --> 00:27:37,055
Vou atrás dele.
416
00:27:37,154 --> 00:27:39,236
Estou quase aí.
Não faça nada estúpido.
417
00:27:39,770 --> 00:27:40,768
Larry!
418
00:27:40,855 --> 00:27:42,113
Larry, pare!
419
00:27:42,644 --> 00:27:43,923
Largue a faca.
420
00:27:54,427 --> 00:27:56,968
- Polícia armada!
- Polícia armada!
421
00:27:56,970 --> 00:27:58,809
- Fique onde está!
- Levante as mãos!
422
00:27:58,810 --> 00:28:00,986
- Fique onde está!
- Olá, estranha.
423
00:28:01,471 --> 00:28:03,481
Larry, preciso que deite no chão
424
00:28:03,483 --> 00:28:04,836
e largue a arma. Largue...
425
00:28:04,838 --> 00:28:05,993
Não atire!
426
00:28:05,995 --> 00:28:06,993
Porra.
427
00:28:19,468 --> 00:28:21,321
Polícia armada!
428
00:28:21,323 --> 00:28:22,321
Polícia armada!
429
00:28:26,386 --> 00:28:27,384
Quem diabos é essa?
430
00:28:27,851 --> 00:28:29,111
Ela era minha informante.
431
00:28:29,838 --> 00:28:30,836
Sparrow.
432
00:28:33,505 --> 00:28:34,503
Alison.
433
00:29:35,302 --> 00:29:37,298
Seja sincero, doutor.
Ela vai sobreviver?
434
00:29:37,472 --> 00:29:38,847
Ela vai se recuperar.
435
00:29:41,167 --> 00:29:42,758
Minha soldado corajosa.
436
00:29:44,348 --> 00:29:45,346
Vai se foder.
437
00:29:46,410 --> 00:29:47,575
Charmosa como sempre.
438
00:29:47,946 --> 00:29:49,571
Como é trabalhar na PPU?
439
00:29:49,749 --> 00:29:52,443
Estou em destacamento
há um ano. Esperando designação.
440
00:29:52,623 --> 00:29:53,719
Mas é bom.
441
00:29:54,272 --> 00:29:55,969
Gosto de manter
as pessoas seguras.
442
00:29:57,449 --> 00:29:59,141
Talvez eu precise de aulas disso.
443
00:29:59,524 --> 00:30:00,807
Sabe como é neste jogo,
444
00:30:01,127 --> 00:30:02,225
sempre há baixas.
445
00:30:02,483 --> 00:30:04,131
O segredo é reduzi-las ao máximo.
446
00:30:06,121 --> 00:30:07,119
E...
447
00:30:07,299 --> 00:30:08,328
Larry está sozinho.
448
00:30:08,330 --> 00:30:11,175
A polícia o pegará
mais cedo ou mais tarde.
449
00:30:11,177 --> 00:30:12,648
- Tudo pronto.
- Mas...
450
00:30:14,433 --> 00:30:15,511
Melhor se prevenir.
451
00:30:20,915 --> 00:30:23,061
- Obrigada.
- O que aconteceu com seu braço?
452
00:30:24,910 --> 00:30:25,908
Mãe?
453
00:30:28,809 --> 00:30:29,807
O que aconteceu?
454
00:30:30,052 --> 00:30:31,504
- Você está bem?
- Sim.
455
00:30:31,823 --> 00:30:32,840
Sim, estou bem.
456
00:30:33,047 --> 00:30:34,923
É uma noite daquelas,
mas estou bem.
457
00:30:36,800 --> 00:30:39,600
Jaz, por que não termina
de se arrumar para a escola?
458
00:30:40,152 --> 00:30:42,694
- Fiz vitamina, se quiser.
- Obrigada.
459
00:30:46,851 --> 00:30:48,008
Meu Deus,
460
00:30:48,285 --> 00:30:49,532
vai pra Edimburgo.
461
00:30:49,534 --> 00:30:50,532
Glasgow.
462
00:30:50,944 --> 00:30:53,066
- Glasgow, desculpe.
- Então...
463
00:30:53,704 --> 00:30:54,774
Pode dizer o que foi?
464
00:30:55,580 --> 00:30:56,577
Não.
465
00:30:57,223 --> 00:30:58,706
Está bem. Mas...
466
00:30:58,972 --> 00:31:00,742
quando você some para trabalhar,
467
00:31:01,333 --> 00:31:03,481
é difícil não imaginar
os piores cenários.
468
00:31:03,483 --> 00:31:04,930
Não é tão ruim quanto parece.
469
00:31:04,932 --> 00:31:06,878
Quando diz coisas assim,
isso me exclui.
470
00:31:06,880 --> 00:31:08,475
Nós sabemos como isso funciona.
471
00:31:08,477 --> 00:31:10,918
- Podemos só...
- Então não irei à conferência.
472
00:31:10,920 --> 00:31:12,198
O quê? Não é isso que...
473
00:31:12,300 --> 00:31:13,448
- Por que não?
- Escute.
474
00:31:13,739 --> 00:31:15,864
Sei o quanto trabalhou duro
neste artigo.
475
00:31:16,327 --> 00:31:17,325
Você vai.
476
00:31:17,438 --> 00:31:18,902
Pai, você vai arrasar.
477
00:31:19,776 --> 00:31:21,718
Aparentemente, vou "arrasar",
então...
478
00:31:23,311 --> 00:31:24,309
Pegue.
479
00:31:25,152 --> 00:31:26,828
Você está bem. Beleza?
480
00:31:28,151 --> 00:31:29,149
Está bem.
481
00:31:32,715 --> 00:31:34,039
Cuide da sua mãe, querida.
482
00:31:38,164 --> 00:31:39,162
Adeus.
483
00:32:08,213 --> 00:32:09,955
Precisa de um tempo para você?
484
00:32:10,489 --> 00:32:12,772
Não, estou bem. Obrigada.
485
00:32:13,164 --> 00:32:14,162
Ótimo.
486
00:32:15,186 --> 00:32:16,383
Alguma novidade?
487
00:32:17,448 --> 00:32:19,283
Não. Ainda não.
488
00:32:23,758 --> 00:32:26,033
Bianca, quero apoiar você.
489
00:32:26,245 --> 00:32:28,840
Mas a fuga do Larry
é só o mais recente.
490
00:32:30,397 --> 00:32:33,009
Temos dois oficiais de campo
mortos na Bielorrússia,
491
00:32:33,011 --> 00:32:34,224
uma informante morta,
492
00:32:34,226 --> 00:32:36,621
sem mencionar a filha
que morreu sob custódia.
493
00:32:36,711 --> 00:32:39,925
E agora temos Carver vasculhando
os celulares e e-mails de todos.
494
00:32:39,927 --> 00:32:41,257
Está um caos total,
495
00:32:41,786 --> 00:32:44,354
e, infelizmente,
tudo recai sobre você.
496
00:32:44,937 --> 00:32:47,158
A supervisão
já está em tudo isso.
497
00:32:48,601 --> 00:32:51,070
Não posso fazer mais do que isso
para te proteger.
498
00:32:51,543 --> 00:32:53,331
Precisamos fazer algum progresso.
499
00:32:54,869 --> 00:32:56,081
Vincent Pyne.
500
00:32:57,816 --> 00:32:59,793
Treinamos juntos em Hendon.
501
00:33:00,616 --> 00:33:02,046
Ele foi guarda-costas,
502
00:33:02,598 --> 00:33:03,915
direção avançada,
503
00:33:04,004 --> 00:33:06,256
e assessor tático
antes de ir para a NCA
504
00:33:06,258 --> 00:33:07,649
e acabar no MI6.
505
00:33:10,630 --> 00:33:12,860
Preciso que seja designado
pra essa operação.
506
00:33:13,704 --> 00:33:15,090
Confio nele, Isabel.
507
00:33:18,693 --> 00:33:19,691
Muito bem.
508
00:33:20,329 --> 00:33:21,526
Farei o meu melhor,
509
00:33:21,867 --> 00:33:24,282
mas estou sob muita pressão
510
00:33:24,284 --> 00:33:26,160
do Secretário
das Relações Exteriores.
511
00:33:26,316 --> 00:33:28,902
Ele está me pedindo
atualizações regulares.
512
00:33:28,904 --> 00:33:32,197
A partir de agora,
você precisa me informar...
513
00:33:33,283 --> 00:33:34,892
cada progresso
514
00:33:35,005 --> 00:33:36,845
no minuto em que acontecer.
515
00:33:36,847 --> 00:33:38,357
- Claro.
- Bianca...
516
00:33:39,561 --> 00:33:40,766
Cada progresso.
517
00:33:58,129 --> 00:34:00,205
MEU NOVO NÚMERO.
518
00:34:18,838 --> 00:34:19,836
O quê?
519
00:34:20,216 --> 00:34:21,407
Norman, sou eu.
520
00:34:22,525 --> 00:34:23,777
Sei que é você,
521
00:34:23,942 --> 00:34:25,346
senão não estaria ligando.
522
00:34:25,741 --> 00:34:27,994
- O que você quer?
- Preciso de um endereço.
523
00:34:31,393 --> 00:34:32,490
Falarei com meu homem.
524
00:34:48,910 --> 00:34:50,101
Vamos.
525
00:35:05,169 --> 00:35:08,455
ILHA VALMARI, CROÁCIA
526
00:35:53,741 --> 00:35:56,577
Soubemos que encomendaram
sua morte.
527
00:35:56,578 --> 00:35:58,048
Sério, Keith?
528
00:35:58,212 --> 00:36:00,560
É claro que encomendaram.
529
00:36:01,764 --> 00:36:04,414
Achamos que o Antigo Regime
ficaria de braços cruzados
530
00:36:04,416 --> 00:36:07,004
e deixaria o River seguir?
531
00:36:07,006 --> 00:36:09,896
Senhor,
recomendo que não deixe a ilha
532
00:36:09,898 --> 00:36:11,301
até que isso seja resolvido.
533
00:36:11,303 --> 00:36:13,554
Temos que estar em Tallinn
para o anúncio.
534
00:36:13,556 --> 00:36:15,846
Se recuarmos,
nossos inimigos farão a festa.
535
00:36:15,848 --> 00:36:17,101
Não pode ir para Tallinn.
536
00:36:17,103 --> 00:36:19,035
O mundo precisa do River.
537
00:36:20,322 --> 00:36:21,328
É maior que nós.
538
00:36:21,330 --> 00:36:23,635
Achamos que enviaram
um assassino profissional.
539
00:36:23,769 --> 00:36:24,972
De onde tirou isso?
540
00:36:24,974 --> 00:36:27,326
Fontes confiáveis
na comunidade de inteligência.
541
00:36:27,328 --> 00:36:28,764
Quem encomendou minha morte?
542
00:36:28,766 --> 00:36:30,361
Não temos a informação, senhor.
543
00:36:30,363 --> 00:36:32,163
O assassino profissional
tem nome?
544
00:36:32,165 --> 00:36:33,295
Desconhecido para nós.
545
00:36:33,603 --> 00:36:35,662
Então, você não sabe
quem o quer morto
546
00:36:35,664 --> 00:36:37,530
e não sabe
quem é o assassino,
547
00:36:37,532 --> 00:36:40,127
mas quer cancelar um evento
de magnitude histórica?
548
00:36:40,129 --> 00:36:42,965
O Sr. Charles estará
extremamente vulnerável...
549
00:36:43,422 --> 00:36:45,382
- em Tallinn.
- Você é o segurança dele.
550
00:36:45,384 --> 00:36:49,410
Certifique-se de que ele esteja
seguro e deixe o UDC ser o UDC.
551
00:36:51,582 --> 00:36:52,584
Sim, senhor.
552
00:36:54,961 --> 00:36:56,006
"Deixe o UDC
553
00:36:56,008 --> 00:36:57,248
ser o UDC."
554
00:36:59,609 --> 00:37:00,725
Ele vai adorar.
555
00:37:09,057 --> 00:37:11,974
Drone quatro no ar
e transmitindo.
556
00:37:20,625 --> 00:37:24,387
TALLIN, ESTÔNIA
557
00:37:39,585 --> 00:37:40,602
Obrigado.
558
00:38:11,322 --> 00:38:12,321
Obrigada.
559
00:38:19,830 --> 00:38:20,831
Desculpe.
560
00:38:20,833 --> 00:38:22,981
Sem problemas.
Vou ter que revistar você.
561
00:38:22,983 --> 00:38:24,912
Levante os braços.
Poderia esticá-los?
562
00:38:24,914 --> 00:38:27,518
Sabe de uma coisa?
Provavelmente é isso.
563
00:38:27,520 --> 00:38:29,171
Bem,
pode ficar com sua carteira.
564
00:38:29,814 --> 00:38:31,088
Só vou verificar.
565
00:38:33,828 --> 00:38:35,125
- Tudo limpo.
- Tudo certo.
566
00:38:35,212 --> 00:38:36,380
Aqui está seu telefone.
567
00:38:36,871 --> 00:38:38,570
- Obrigado.
- Aproveite o concerto.
568
00:38:38,572 --> 00:38:39,631
Eu vou.
569
00:39:37,041 --> 00:39:40,715
Primeira fase iniciada,
abrindo a parede acústica.
570
00:40:04,753 --> 00:40:06,977
Uma cerveja sem álcool.
571
00:40:08,538 --> 00:40:09,684
Você mudou.
572
00:40:16,892 --> 00:40:18,947
Recebi algumas informações.
573
00:40:19,087 --> 00:40:21,941
O Chacal foi contratado
para outro assassinato.
574
00:40:21,943 --> 00:40:22,955
Quem é o alvo?
575
00:40:23,078 --> 00:40:25,429
Tudo o que tenho é um codinome.
Rodin.
576
00:40:25,577 --> 00:40:26,765
Não sabe quem é?
577
00:40:26,958 --> 00:40:29,288
- Não. Ainda não.
- O que a Isabel disse?
578
00:40:30,776 --> 00:40:32,001
Eu não contei a ela.
579
00:40:32,003 --> 00:40:34,237
Não contou a sua chefe?
Que porra é essa?
580
00:40:34,605 --> 00:40:36,952
Não sei em quem posso
confiar agora, Vince.
581
00:40:37,322 --> 00:40:39,147
Especialmente
depois da Bielorrússia.
582
00:40:40,962 --> 00:40:42,819
Quem sabia sobre a Bielorrússia?
583
00:40:44,388 --> 00:40:45,951
No 303...
584
00:40:46,673 --> 00:40:49,591
Damian, Osi, Isabel,
585
00:40:49,880 --> 00:40:51,000
obviamente.
586
00:40:51,140 --> 00:40:52,675
Carver está trabalhando agora,
587
00:40:52,677 --> 00:40:55,079
então é uma verdadeira
caça ao infiltrado.
588
00:40:57,110 --> 00:40:58,864
O que vai fazer sobre Rodin?
589
00:40:59,705 --> 00:41:00,981
Eu não sei, cara.
590
00:41:01,810 --> 00:41:03,533
Como vou encontrar esse homem
591
00:41:03,534 --> 00:41:05,255
se não confio
na minha organização?
592
00:41:08,440 --> 00:41:10,920
Parece que está ferrada.
593
00:41:11,115 --> 00:41:12,115
Sério?
594
00:41:12,117 --> 00:41:14,023
Por que não pegamos
uma bebida decente,
595
00:41:14,721 --> 00:41:16,666
alguns coquetéis,
talvez algumas doses.
596
00:41:18,114 --> 00:41:20,569
Preciso voltar para minha filha,
ela está sozinha.
597
00:41:20,571 --> 00:41:21,576
Onde está o Paul?
598
00:41:21,757 --> 00:41:23,374
Viajou a trabalho.
599
00:41:25,871 --> 00:41:27,077
Como vai isso?
600
00:41:28,458 --> 00:41:29,521
A viagem de trabalho?
601
00:41:29,903 --> 00:41:31,034
O casamento?
602
00:41:32,117 --> 00:41:33,799
- Está bom.
- "Bom"?
603
00:41:35,777 --> 00:41:37,526
Sobre o que vocês falam?
604
00:41:37,797 --> 00:41:40,143
Professor universitário
e uma viciada por armas?
605
00:41:40,145 --> 00:41:42,031
- Muitas coisas.
- Como o quê?
606
00:41:43,260 --> 00:41:44,281
Coisas.
607
00:41:44,285 --> 00:41:45,575
Coisas...
608
00:41:47,969 --> 00:41:49,152
Cale a boca.
609
00:43:18,637 --> 00:43:20,648
Abrindo a cobertura sonora
610
00:43:20,690 --> 00:43:22,564
em quatro, três, dois.
611
00:43:40,465 --> 00:43:41,463
Porra.
612
00:43:44,797 --> 00:43:45,795
Porra!
613
00:43:55,615 --> 00:43:56,712
Porra!
614
00:44:30,929 --> 00:44:33,467
Alguém entregou um celular?
615
00:44:33,744 --> 00:44:34,988
Não, nada aqui.
616
00:44:39,093 --> 00:44:40,997
Desculpe.
Ninguém entregou um celular.
617
00:44:40,999 --> 00:44:42,259
Porra.
618
00:44:42,364 --> 00:44:43,867
Eu preciso desse celular.
619
00:44:44,164 --> 00:44:46,070
- Todos precisamos do celular.
- É.
620
00:44:48,676 --> 00:44:49,939
- Obrigado.
- Quer saber?
621
00:44:51,035 --> 00:44:52,073
Venha comigo.
622
00:44:59,173 --> 00:45:00,709
Vou precisar do seu número.
623
00:45:01,388 --> 00:45:02,594
Anoto onde?
624
00:45:03,198 --> 00:45:04,236
Aqui está.
625
00:45:04,486 --> 00:45:05,503
Obrigado.
626
00:45:10,396 --> 00:45:12,067
Aí está. Obrigado.
627
00:45:16,090 --> 00:45:17,134
Prêmio.
628
00:45:17,136 --> 00:45:18,323
É esperançoso.
629
00:45:21,727 --> 00:45:22,912
Eu vejo algo.
630
00:45:23,107 --> 00:45:24,269
Aqui está.
631
00:45:26,051 --> 00:45:28,367
Você é um herói. Muito obrigado.
632
00:45:28,369 --> 00:45:30,412
- Por nada.
- Qual o seu nome?
633
00:45:32,027 --> 00:45:33,647
- Rasmus.
- Rasmus.
634
00:45:33,649 --> 00:45:34,830
Obrigado, Rasmus.
635
00:45:35,178 --> 00:45:36,218
Eu sou Peter.
636
00:45:37,852 --> 00:45:39,012
Prazer em conhecê-lo.
637
00:45:43,714 --> 00:45:44,930
Olá?
638
00:45:49,597 --> 00:45:51,859
Deus. Jasmine!
639
00:45:54,713 --> 00:45:55,763
Jaz?
640
00:45:57,176 --> 00:45:58,185
Jaz?
641
00:46:01,559 --> 00:46:03,226
Que tipo de mãe você é?
642
00:46:03,674 --> 00:46:05,662
Eu e Jasmine estamos
esperando há horas.
643
00:46:07,398 --> 00:46:08,695
Eu quero que veja isso.
644
00:46:12,328 --> 00:46:13,326
Você está bem?
645
00:46:13,328 --> 00:46:15,676
Me mostre.
Você está bem.
646
00:46:15,721 --> 00:46:17,317
Pegue isso. Vai!
647
00:46:23,755 --> 00:46:25,853
Vai me dizer onde Norman está.
Agora mesmo.
648
00:46:25,855 --> 00:46:27,656
- Vai se foder.
- Eu, me fuder?
649
00:46:29,172 --> 00:46:30,510
Você está na minha casa!
650
00:46:32,231 --> 00:46:34,042
Diga-me tudo o que preciso saber.
651
00:46:34,389 --> 00:46:36,635
Ou você morre. Bem aqui.
652
00:46:36,637 --> 00:46:37,710
Vá em frente.
653
00:46:38,824 --> 00:46:39,990
Atire.
654
00:46:40,516 --> 00:46:41,514
Atire.
655
00:46:42,537 --> 00:46:43,542
Mãe!
656
00:47:05,590 --> 00:47:07,845
Larry Stoke,
está preso por cárcere privado.
657
00:47:07,847 --> 00:47:10,047
e intenção de causar
lesões corporais graves.
658
00:47:10,049 --> 00:47:12,242
Não precisa dizer nada,
mas isso pode ser...
659
00:47:16,964 --> 00:47:18,813
Ele disse que você
matou a filha dele.
660
00:47:20,303 --> 00:47:21,557
Claro que não.
661
00:47:24,425 --> 00:47:25,492
Está bem?
662
00:47:55,170 --> 00:47:56,187
Olá.
45606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.