Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,460 --> 00:00:11,690
♪Stars twinkling, your wish comes true♪
2
00:00:11,690 --> 00:00:16,670
♪Stars shower tenderness on the summer♪
3
00:00:16,860 --> 00:00:22,030
♪Stars make faces, twinkling, twinkling♪
4
00:00:22,490 --> 00:00:26,670
♪Every moment is worth remembering♪
5
00:00:27,300 --> 00:00:30,940
=The Dark Crown=
6
00:00:30,940 --> 00:00:32,140
=Episode 31=
7
00:00:35,460 --> 00:00:37,760
♪I want to stand in the wind♪
8
00:00:37,760 --> 00:00:40,840
♪And become its memory♪
9
00:00:40,840 --> 00:00:44,400
♪Become your memory♪
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,780
♪I want to be a tree♪
11
00:00:46,780 --> 00:00:49,240
♪Protect you♪
12
00:00:49,240 --> 00:00:53,710
♪And everyone around me♪
13
00:00:53,710 --> 00:00:57,440
♪I want to explore the new world♪
14
00:00:59,680 --> 00:01:00,710
Let's break up.
15
00:01:00,720 --> 00:01:01,630
No way!
16
00:01:01,680 --> 00:01:03,390
When I wanted to avoid him,
17
00:01:03,600 --> 00:01:05,310
he tried every means to pursue me.
18
00:01:05,320 --> 00:01:07,390
Now I'm in love,
and he wants to break up.
19
00:01:07,400 --> 00:01:08,270
No way.
20
00:01:08,440 --> 00:01:09,280
Luo,
21
00:01:09,710 --> 00:01:11,550
Liao Youting is still ill.
22
00:01:11,560 --> 00:01:12,950
What illness?
23
00:01:13,120 --> 00:01:15,840
How dare he use this as an excuse
to abandon me?
24
00:01:16,030 --> 00:01:16,920
Liao Youting,
25
00:01:17,140 --> 00:01:18,400
you made me suffer,
26
00:01:18,420 --> 00:01:19,730
and I'll make you suffer too.
27
00:01:23,230 --> 00:01:26,390
May I know your plan?
28
00:01:26,720 --> 00:01:27,950
I'll sue him
29
00:01:28,430 --> 00:01:29,730
for moral damages,
30
00:01:29,740 --> 00:01:30,920
emotional damages,
31
00:01:30,920 --> 00:01:32,140
all the damages he caused.
32
00:01:32,140 --> 00:01:33,350
I'll make him broke.
33
00:01:33,690 --> 00:01:34,530
It's great.
34
00:01:35,180 --> 00:01:37,270
He wants to break up,
and it'd better be worth it.
35
00:01:37,790 --> 00:01:38,640
Do you need a law...?
36
00:01:38,660 --> 00:01:39,590
Hey, Landa.
37
00:01:40,520 --> 00:01:43,000
Is there anything
he can't accept to lose?
38
00:01:43,270 --> 00:01:44,110
What?
39
00:01:44,550 --> 00:01:45,710
I want something big,
40
00:01:45,720 --> 00:01:46,940
something he can't afford.
41
00:01:47,960 --> 00:01:50,070
After all, he's a businessman.
42
00:01:50,470 --> 00:01:51,710
If he can't accept the loss,
43
00:01:52,000 --> 00:01:53,550
maybe he'll make up with me.
44
00:01:54,770 --> 00:01:55,610
That's right.
45
00:02:00,050 --> 00:02:01,430
Yes, negotiation.
46
00:02:01,880 --> 00:02:03,350
It's okay if you don't want it.
47
00:02:03,550 --> 00:02:05,200
Give me everything on the list,
48
00:02:05,490 --> 00:02:06,570
and I'll stay away from you.
49
00:02:13,170 --> 00:02:16,880
Commercial stocks,
dozens of real estate properties,
50
00:02:17,130 --> 00:02:20,470
Xijingyuan, Nalan Resort,
Huajing Villa...
51
00:02:21,830 --> 00:02:22,670
Mr. Liao!
52
00:02:23,850 --> 00:02:24,690
Liao Youting,
53
00:02:25,160 --> 00:02:26,550
I don't have the best team,
54
00:02:26,700 --> 00:02:27,910
but you can't get away with it.
55
00:02:28,260 --> 00:02:29,830
It's okay if you can't afford it.
56
00:02:29,840 --> 00:02:30,710
You can choose...
57
00:02:30,720 --> 00:02:31,560
Except for Xijingyuan,
58
00:02:31,760 --> 00:02:32,910
I can give you anything.
59
00:02:32,920 --> 00:02:35,110
I'll give you the money
equivalent to Xijingyuan's price.
60
00:02:35,360 --> 00:02:36,200
I'll sign it.
61
00:02:37,100 --> 00:02:37,950
What?
62
00:02:37,950 --> 00:02:39,250
Please keep your promise
63
00:02:39,530 --> 00:02:40,750
and stay away from me.
64
00:02:42,060 --> 00:02:43,820
(Liao Youting)
65
00:02:45,260 --> 00:02:46,150
Li Shang,
66
00:02:46,200 --> 00:02:47,630
take care of the rest.
67
00:02:47,640 --> 00:02:48,840
Don't let me see her again.
68
00:03:10,780 --> 00:03:14,060
(Land of Etiquette)
69
00:03:14,450 --> 00:03:16,150
She must've planned this
for a long time.
70
00:03:16,650 --> 00:03:19,230
She counted all your
available property.
71
00:03:19,770 --> 00:03:20,950
Why are you so angry?
72
00:03:21,880 --> 00:03:23,430
It's Youting's property,
73
00:03:23,840 --> 00:03:25,030
not yours.
74
00:03:25,320 --> 00:03:28,120
Besides, Luo hasn't signed it.
75
00:03:28,240 --> 00:03:29,080
She just
76
00:03:29,240 --> 00:03:30,870
wanted to provoke Youting.
77
00:03:31,170 --> 00:03:32,910
She's had a hard time.
78
00:03:33,120 --> 00:03:35,500
I can understand why she's angry.
79
00:03:35,660 --> 00:03:37,740
But I can't understand.
80
00:03:38,300 --> 00:03:39,550
It's very serious.
81
00:03:39,680 --> 00:03:41,160
Yu Lou didn't sign it,
82
00:03:41,280 --> 00:03:42,630
but Youting did.
83
00:03:42,770 --> 00:03:45,810
She can take it whenever she wants.
84
00:03:46,130 --> 00:03:46,970
Youting,
85
00:03:47,270 --> 00:03:48,770
you don't want to marry her.
86
00:03:48,850 --> 00:03:50,350
Why did you give her the money?
87
00:03:50,850 --> 00:03:51,690
She wanted it,
88
00:03:52,220 --> 00:03:53,060
and I gave it to her.
89
00:03:53,150 --> 00:03:53,990
That's all.
90
00:03:54,120 --> 00:03:55,150
Youting,
91
00:03:55,160 --> 00:03:56,520
what are you thinking?
92
00:03:56,980 --> 00:03:58,590
Do you remember Luo now?
93
00:03:58,720 --> 00:04:00,310
Yu Lou is a vicious woman.
94
00:04:00,440 --> 00:04:01,320
She doesn't like
95
00:04:01,800 --> 00:04:03,030
Youting at all.
96
00:04:03,200 --> 00:04:04,950
She only cares about money!
97
00:04:05,560 --> 00:04:06,790
Stop it!
98
00:04:06,800 --> 00:04:08,190
Mom has got all the property
99
00:04:08,440 --> 00:04:09,990
of the Tuo Family.
100
00:04:10,000 --> 00:04:12,030
Luo didn't even take it back.
101
00:04:12,400 --> 00:04:13,950
Why would she take Youting's money?
102
00:04:14,240 --> 00:04:15,350
She's not innocent.
103
00:04:15,560 --> 00:04:16,870
A girl from a poor family can
104
00:04:16,950 --> 00:04:18,320
never compare to a rich heiress.
105
00:04:18,560 --> 00:04:20,110
Kerui is much better!
106
00:04:20,120 --> 00:04:20,990
Enough!
107
00:04:25,840 --> 00:04:28,150
I'll give Yu Lou what I owe her.
108
00:04:28,320 --> 00:04:30,660
Don't mention her again.
109
00:04:31,650 --> 00:04:33,950
Besides, since you like
Mi Kerui so much,
110
00:04:34,080 --> 00:04:35,030
I'll agree to talk about
111
00:04:35,780 --> 00:04:36,990
the engagement with her family.
112
00:04:37,390 --> 00:04:38,230
- What?
- What?
113
00:04:42,640 --> 00:04:44,360
- What?
- Are you serious?
114
00:04:45,080 --> 00:04:47,390
Mr. Liao called me this morning
115
00:04:47,400 --> 00:04:50,000
and said Liao Youting agreed
to get engaged with you.
116
00:04:52,120 --> 00:04:52,970
But...
117
00:04:54,000 --> 00:04:54,950
How's that possible?
118
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
Why?
119
00:04:57,180 --> 00:05:00,670
Liao Youting has changed a lot
since the accident.
120
00:05:00,870 --> 00:05:03,070
He can't even recognize Yu Lou.
121
00:05:03,360 --> 00:05:05,950
I'm not surprised he wants to marry you.
122
00:05:07,680 --> 00:05:08,520
Kerui.
123
00:05:08,680 --> 00:05:09,550
Yes?
124
00:05:09,560 --> 00:05:10,910
Listen, you have to
125
00:05:11,100 --> 00:05:13,080
seize the opportunity.
126
00:05:13,080 --> 00:05:13,920
Don't mess it up.
127
00:05:14,120 --> 00:05:15,310
I know you well.
128
00:05:15,630 --> 00:05:18,550
Don't embarrass yourself again
like the last time in the banquet.
129
00:05:20,120 --> 00:05:21,270
Don't worry.
130
00:05:21,280 --> 00:05:22,420
I won't.
131
00:05:32,080 --> 00:05:32,920
Yu Lou,
132
00:05:33,270 --> 00:05:34,910
you haven't eaten well for many days.
133
00:05:35,520 --> 00:05:37,120
I know it's hard to accept it.
134
00:05:55,060 --> 00:06:00,720
♪When I cross the sky and find you♪
135
00:06:02,710 --> 00:06:08,630
♪All the sights along the way make sense♪
136
00:06:08,980 --> 00:06:10,030
(The exclusive information network
dissemination rights of this work)
137
00:06:10,030 --> 00:06:10,980
(belong to Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
8776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.