All language subtitles for The Accountant (2016) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,342 --> 00:00:35,142 Sync: Sattan 2 00:00:41,342 --> 00:00:43,142 Ce naiba?! 3 00:00:44,142 --> 00:00:47,042 A�teapt�, las�-m� s� chem �nt�riri! 4 00:00:49,342 --> 00:00:50,941 �napoi! 5 00:01:01,940 --> 00:01:03,840 De ce faci asta? 6 00:01:09,939 --> 00:01:12,139 Chiar acolo, nenorocitule! 7 00:01:28,538 --> 00:01:30,302 Te rog. 8 00:01:30,337 --> 00:01:31,837 Opre�te-te, naibii, omule! 9 00:01:31,937 --> 00:01:34,137 Pune arma jos! 10 00:01:36,837 --> 00:01:38,437 Haide. 11 00:01:39,136 --> 00:01:40,836 Te rog. 12 00:01:41,136 --> 00:01:44,036 Te implor, naibii, omule. Nu l-am atins. 13 00:01:44,071 --> 00:01:45,836 Nu l-am atins pe b�tr�nul �la. 14 00:01:45,936 --> 00:01:47,236 Nici m�car n-am fost... 15 00:02:09,433 --> 00:02:15,233 The Accountant 16 00:02:19,732 --> 00:02:25,732 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 17 00:02:26,132 --> 00:02:28,431 Justine, te rog. 18 00:02:31,831 --> 00:02:34,931 Se nume�te "comportament auto-stimulator" Este auto-stimulare. 19 00:02:35,031 --> 00:02:39,230 Pe c�nd unde noi am putea s� batem ritmul cu degetele, s� ne scr�nim din�ii, 20 00:02:39,265 --> 00:02:42,930 s� ne mu�c�m unghiile... Fiul vostru se leag�n� �n fa�� �i �n spate. 21 00:02:42,965 --> 00:02:45,895 Este mai evident, dar perfect natural. 22 00:02:45,930 --> 00:02:48,829 Am venit aici pentru c� am auzit c� e�ti specializat �n... 23 00:02:49,129 --> 00:02:51,229 Cum se nume�te? Ce are el? 24 00:02:51,829 --> 00:02:54,629 Nu sunt un adept al etichetelor, dna. 25 00:02:54,729 --> 00:02:57,593 Fiul vostru este un t�n�r remarcabil. 26 00:02:57,628 --> 00:02:59,928 Care �nnebune�te c�nd porne�ti aspiratorul. 27 00:03:00,528 --> 00:03:03,128 Poart� un singur tricou, nu te las� s�-l �mbr��i�ezi... 28 00:03:03,328 --> 00:03:07,527 Zgomotele puternice, luminile str�lucitoare pot fi foarte dificile 29 00:03:07,627 --> 00:03:08,992 pentru cineva precum fiul vostru. 30 00:03:09,027 --> 00:03:11,927 Tricoul.. cel mai probabil are o sensibilitate la material. 31 00:03:13,027 --> 00:03:18,126 �mbr��i��rile, apropierile, atingerile, astea pot fi o provocare, da. 32 00:03:18,726 --> 00:03:21,926 C�nd este vorba de copilul altcuiva este o provocare. 33 00:03:23,126 --> 00:03:25,825 C�nd este vorba de copilul t�u, este o problem�. 34 00:03:26,925 --> 00:03:29,625 Practica mea se bazeaz� pe educa�ie. 35 00:03:30,125 --> 00:03:32,625 A� vrea s� lucrez cu fiul vostru, �n ritmul lui. 36 00:03:32,925 --> 00:03:34,125 S�-l ajut s�-�i dezvolte abilit��ile 37 00:03:34,225 --> 00:03:35,924 de care o s� aib� nevoie ca s� duc� o via�� complet�. 38 00:03:36,424 --> 00:03:40,124 Comunicarea, contactul vizual, �n�elegerea comunic�rilor non-verbale, 39 00:03:40,624 --> 00:03:41,624 f�cutul prietenilor. 40 00:03:42,024 --> 00:03:43,924 Singurul prieten pe care �l are este fratele lui mai mic. 41 00:03:45,623 --> 00:03:48,123 Sunt sigur� c� mutatul dintr-o baz� �n alta nu a ajutat. 42 00:03:49,323 --> 00:03:52,523 So�ul meu este militar, ceea ce �nseamn� c� suntem cu to�ii. 43 00:03:54,123 --> 00:03:56,922 A�i fi dispu�i s�-l l�sa�i pe fiul vostru s� r�m�n� cu noi pe perioada verii? 44 00:03:57,322 --> 00:04:00,822 F�r� nicio plat�, s� lucreze cu mine �ntr-un mediu senzorial prietenos. 45 00:04:01,122 --> 00:04:02,822 Asta nu o s� se �nt�mple. 46 00:04:03,622 --> 00:04:06,121 Dac� zgomotele puternice �i luminile str�lucitoare �l deranjeaz�, 47 00:04:06,221 --> 00:04:08,221 are nevoie de mai multe, nu de mai pu�ine. 48 00:04:09,421 --> 00:04:12,421 Lumea nu este un loc "senzorial prietenos" 49 00:04:12,521 --> 00:04:14,420 �i acolo are nevoie s� �nve�e s� traisca. 50 00:04:16,620 --> 00:04:17,820 Nu aici �n�untru. 51 00:04:18,420 --> 00:04:20,320 Doctore, �n opinia ta... 52 00:04:20,520 --> 00:04:23,120 fiul nostru poate duce o via�� normal�? 53 00:04:24,319 --> 00:04:25,619 Define�te normalul. 54 00:04:26,819 --> 00:04:28,519 Trebuie s� termin! Trebuie s� termin! 55 00:04:28,619 --> 00:04:31,319 Solomon Grundy, n�scut luni, 56 00:04:31,819 --> 00:04:34,418 Botezat mar�i, c�s�torit miercuri, 57 00:04:34,518 --> 00:04:37,418 S-a �mboln�vit joi, Boala i s-a agravat vineri, 58 00:04:37,518 --> 00:04:40,118 A murit s�mb�t� �i A fost �nmorm�ntat duminic�. 59 00:04:41,518 --> 00:04:42,717 Trebuie s� termin. 60 00:04:43,017 --> 00:04:45,582 Solomon Grundy, n�scut luni, 61 00:04:45,617 --> 00:04:48,217 Botezat mar�i, c�s�torit miercuri, 62 00:04:48,417 --> 00:04:51,017 S-a �mboln�vit joi, Boala i s-a agravat vineri, 63 00:04:51,117 --> 00:04:53,016 A murit s�mb�t� �i... 64 00:04:53,916 --> 00:04:56,316 A fost �nmorm�ntat duminic�. 65 00:05:22,913 --> 00:05:25,813 �n prezent, Plainfield, Illinois la 32 de kilometri sud de Chicago 66 00:05:25,848 --> 00:05:26,978 Eu... 67 00:05:27,013 --> 00:05:29,113 nu m-am considerat niciodat� unul care renun�� u�or. 68 00:05:29,148 --> 00:05:32,212 Sunt a patra genera�ie de fermier. 69 00:05:33,112 --> 00:05:37,212 Dar �ntre... impozitele pe proprietate �i 70 00:05:37,412 --> 00:05:40,212 costurile de fertilizare, asigur�ri... 71 00:05:44,811 --> 00:05:45,811 La naiba cu asta. 72 00:05:46,211 --> 00:05:48,611 Dac�... doar temporar, 73 00:05:48,811 --> 00:05:51,410 am pl�ti impozitele de acest an cu cardul nostru de credit? 74 00:05:58,010 --> 00:06:00,709 ��i place? Eu l-am f�cut. 75 00:06:01,009 --> 00:06:02,709 Nu, nu �n mod deosebit, dar... 76 00:06:03,509 --> 00:06:04,509 Ai v�ndut vreodat� unul? 77 00:06:05,109 --> 00:06:06,509 La t�rgul bisericii, din c�nd �n c�nd. 78 00:06:06,709 --> 00:06:09,509 Dna Rice, ai putea avea ceea ce fiscul nume�te "o afacere familial�". 79 00:06:09,908 --> 00:06:12,008 Ce �nc�pere din casa folose�ti c�nd le fabrici? 80 00:06:12,108 --> 00:06:14,608 Nu am una, cu adev�rat. Oriunde se �nt�mpl� s� fiu, cred, 81 00:06:15,008 --> 00:06:17,608 �n fa�a televizorului, la m�su�a din buc�t�rie... 82 00:06:17,908 --> 00:06:20,007 �mi place s�-mi pun m�rgelele �n sufragerie, dar Frank... 83 00:06:20,207 --> 00:06:22,107 Da, ar fi mai bine dac� ai putea �ncerca s�-�i aminte�ti 84 00:06:22,207 --> 00:06:24,607 un anumit spa�iu pe care �l folose�ti. 85 00:06:25,107 --> 00:06:27,672 Proprietatea voastr� are 887 metri p�tra�i. 86 00:06:27,707 --> 00:06:30,606 Legea fiscal� ne permite s� deducem din venitul vostru 87 00:06:30,706 --> 00:06:33,406 un procent pentru spa�iul vostru de lucru, din �ntreaga suprafa�� a casei... 88 00:06:33,506 --> 00:06:34,506 - Ce? - Dle Rice. 89 00:06:35,006 --> 00:06:38,306 C�t de mare este sufrageria voastr�, biroul dnei Rice? 90 00:06:38,606 --> 00:06:40,905 Nu i-a� spune birou... 91 00:06:42,805 --> 00:06:46,605 Are aproape 61 de metri p�tra�i... 92 00:06:52,504 --> 00:06:54,704 - S� zicem 91 de metri p�tra�i. - Excelent. 93 00:06:54,904 --> 00:06:56,504 - Dna Rice. - Dolores. 94 00:06:57,004 --> 00:07:00,503 Dolores, c�nd ��i comanzi stocul, o faci pe internet? 95 00:07:00,603 --> 00:07:03,003 Nu. M� duc p�n� la magazin s� le cump�r. 96 00:07:03,103 --> 00:07:04,203 Cum? 97 00:07:04,503 --> 00:07:06,603 Conduc camioneta. 98 00:07:07,903 --> 00:07:09,002 Camioneta companiei. 99 00:07:28,300 --> 00:07:29,900 Intr�. 100 00:07:32,000 --> 00:07:35,300 Dle King, te-ai aventurat foarte departe de competenta ta legal�. 101 00:07:35,500 --> 00:07:36,900 Ca pre�edinte al "Southern Gulf Bank", 102 00:07:37,000 --> 00:07:38,999 inten�ionez s� protejez anonimatul clien�ilor mei... 103 00:07:39,599 --> 00:07:43,399 Nu mai vorbi. Ai o atitudine foarte cavalereasca pentru pre�edintele unei b�nci 104 00:07:43,499 --> 00:07:45,199 cu un capital at�t de mic de amortizare. 105 00:07:45,299 --> 00:07:48,698 Vreau �nregistrarea fiec�rei tranzac�ii f�cute de Abayed �n ultimii doi ani. 106 00:07:48,733 --> 00:07:51,715 Depozite, retrageri, �ncas�ri de cecuri, carduri de credit. 107 00:07:51,750 --> 00:07:55,098 �n Birmingham sau �n Bahrain, acum este probleme Trezoreriei. 108 00:07:55,133 --> 00:07:56,714 La revedere. 109 00:07:56,749 --> 00:07:58,262 Medina. 110 00:07:58,297 --> 00:08:01,397 - Am pronun�at corect? - Medina, da, dle. 111 00:08:01,432 --> 00:08:04,397 V-am citit toate cazurile la care a�i lucrat, dle Director King. 112 00:08:04,432 --> 00:08:07,413 Este o munc� impresionant�. Foarte impresionant�. 113 00:08:07,448 --> 00:08:10,361 Marybeth Ascension Medina. 114 00:08:10,396 --> 00:08:15,296 Absolventa cum laude a Universit��ii din Baltimore, cu diplom� �n dreptul penal. 115 00:08:15,396 --> 00:08:17,248 Ai lucrat 2 ani la poli�ia din Baltimore c� analist. 116 00:08:17,422 --> 00:08:19,465 �nc� doi ani la Homeland, din nou analist. 117 00:08:20,162 --> 00:08:23,257 �i de cinci ani lucrezi aici la Trezorerie. 118 00:08:23,807 --> 00:08:25,478 Analist. 119 00:08:26,326 --> 00:08:30,094 Tu ai f�cut cea mai mare parte din treaba �n cazul agentului Lorenz de luna trecut�. 120 00:08:30,394 --> 00:08:32,559 Am lucrat la caz, da, dar agent Lorenz... 121 00:08:32,594 --> 00:08:35,893 De ce nu te-ai �nscris s� fii promovat� ca agent? 122 00:08:35,928 --> 00:08:38,093 Faci deja munc�. 123 00:08:38,293 --> 00:08:40,143 Mi se potrive�te slujba de analist. 124 00:08:40,178 --> 00:08:41,993 �i �mi place munca. 125 00:08:42,028 --> 00:08:43,693 A�a c�... 126 00:08:45,592 --> 00:08:48,292 Ei bine, e�ti o mincinoas�, Medina. 127 00:08:51,092 --> 00:08:53,326 Ai stat la centrul de adop�ie de stat din Maryland 128 00:08:53,426 --> 00:08:56,874 �i �n centrul juvenil de deten�ie �ntre 11 �i 18 ani. 129 00:08:57,491 --> 00:09:01,091 Posesie de arme, atac �i lovire. 130 00:09:02,172 --> 00:09:04,490 Tentativ� de crim�. 131 00:09:07,990 --> 00:09:10,390 Acele �nregistr�ri sunt secrete. 132 00:09:11,990 --> 00:09:14,089 �la este un pistol de 9mm? 133 00:09:15,789 --> 00:09:16,789 .45 134 00:09:16,889 --> 00:09:20,189 Mai bine �i-ai a�eza �napoi fundul �n acel scaun, domni�oar�. 135 00:09:21,189 --> 00:09:23,489 Asta este un moment important pentru tine. 136 00:09:24,488 --> 00:09:26,588 F� o alegere bun�. 137 00:09:36,387 --> 00:09:41,587 S� min�i �ntr-o cerere federal� de angajare este o infrac�iune. 138 00:09:43,286 --> 00:09:44,451 A�a c�, �n clipa asta, 139 00:09:44,486 --> 00:09:46,045 eu sunt singurul care st� �ntre tine 140 00:09:46,145 --> 00:09:47,862 �i o perioad� semnificativ� de stat �n �nchisoare. 141 00:09:52,486 --> 00:09:54,185 Ce vrei? 142 00:09:55,085 --> 00:09:58,685 ��i plac puzzle-urile, Marybeth Medina? 143 00:10:01,385 --> 00:10:04,349 Am vorbit serios ce am spus, fiule, e�ti binevenit oric�nd. 144 00:10:04,384 --> 00:10:08,184 Pescuie�ti? Am un iaz de 2 acri care este plin cu somn �i r�pitori. 145 00:10:08,219 --> 00:10:10,349 Nu pescuiesc. V�nez. 146 00:10:10,384 --> 00:10:14,483 Ei bine, ferma este un loc perfect pentru a trage cu arma, a�a c�... 147 00:10:15,083 --> 00:10:18,583 Ei bine, mul�umesc. 148 00:10:19,283 --> 00:10:20,983 Ai grij� de tine, fiule. 149 00:10:21,018 --> 00:10:22,782 Mul�umesc. 150 00:10:26,482 --> 00:10:29,582 Am �nt�lnire cu fiica mea la masa de pr�nz. Cred c� voi doi v-a�i putea �n�elege. 151 00:10:29,617 --> 00:10:31,581 M� bucur s� te v�d. 152 00:10:33,481 --> 00:10:34,846 Este m�rit� deja. 153 00:10:34,881 --> 00:10:38,281 A fost f�cut� acum trei ani �n Anvers de c�tre un agent Interpol sub acoperire. 154 00:10:38,381 --> 00:10:40,081 �inta lor este cel din marginea dreapta. 155 00:10:40,116 --> 00:10:42,280 Da, Zalmay Atta. 156 00:10:42,680 --> 00:10:44,080 Continu�. 157 00:10:44,380 --> 00:10:46,780 Conduce cea mai mare re�ea de opiu din lume. 158 00:10:46,815 --> 00:10:49,545 Are leg�turi cu Karzai Ghani, taliban. 159 00:10:49,580 --> 00:10:52,479 Adic�, era considerat de neatins. 160 00:10:52,514 --> 00:10:55,379 Uit�-te la restul. Spune-mi ce vezi. 161 00:11:02,978 --> 00:11:05,978 �mi amintesc cele mai multe dintre aceste arest�ri... au fost foarte importante. 162 00:11:06,013 --> 00:11:08,778 Concentreaz�-te. Nu sunt toate arest�ri. 163 00:11:22,476 --> 00:11:23,876 Este acela�i b�rbat. 164 00:11:23,911 --> 00:11:25,876 Lou Carrol. 165 00:11:27,076 --> 00:11:29,041 Dac� conteaz�, este un alias. 166 00:11:29,076 --> 00:11:31,375 Fotografia din Hong Kong a fost f�cut� acum cinci ani. 167 00:11:31,475 --> 00:11:34,375 Iar acela este Carl Gauss. 168 00:11:35,075 --> 00:11:39,075 Tokyo, Tel Aviv, Nepal, a fost v�zut �i �n Tehran. 169 00:11:39,110 --> 00:11:40,839 To�i �l descriu pe acela�i b�rbat. 170 00:11:40,874 --> 00:11:44,374 "Un contabil", "contabilul nostru", "contabilul". 171 00:11:44,474 --> 00:11:48,074 "Contabilul"... precum un contabil autorizat? 172 00:11:49,573 --> 00:11:50,973 Bine. 173 00:11:51,473 --> 00:11:54,238 S� spunem c� e�ti �eful cartelului Sinaloa. 174 00:11:54,273 --> 00:11:59,272 Cartelul �i num�r� banii c�nt�rindu-i �n camioane. 175 00:11:59,472 --> 00:12:02,372 Dar �ntr-o zi mexican� �nsorit�, cel care ��i �ine socoteala banilor 176 00:12:02,407 --> 00:12:05,237 vine la tine �i-�i spune c� lipsesc 30 de milioane. 177 00:12:05,272 --> 00:12:09,271 �n cine po�i avea �ncredere s� fac� un audit, s�-�i localizeze banii fura�i? 178 00:12:09,371 --> 00:12:12,371 "Deloitte and Touche"? "H&R Block"? 179 00:12:13,071 --> 00:12:17,561 Tu, cumva, contactezi un individ capabil s� vin� cu o percep�ie obiectiv�, 180 00:12:17,661 --> 00:12:19,801 s� descopere contabilitatea fals� �inuta ani de zile... 181 00:12:20,905 --> 00:12:23,070 �i s� plece �n via��. 182 00:12:23,370 --> 00:12:24,735 Eu m� pensionez peste �apte luni. 183 00:12:24,770 --> 00:12:28,269 �nainte s� o fac, trebuie s� �tiu cine este. 184 00:12:28,769 --> 00:12:29,834 Cum face asta. 185 00:12:29,869 --> 00:12:32,569 Adic�, cine supravie�uie�te acestui tip de clientel�? 186 00:12:32,669 --> 00:12:35,269 Secretele pe care le cunoa�te tipul �sta... 187 00:12:36,969 --> 00:12:40,168 Ce anume vrei s� fac? 188 00:12:40,468 --> 00:12:42,268 �mi raportezi mie direct. 189 00:12:42,303 --> 00:12:44,033 Nu mai lucrezi la niciun alt caz. 190 00:12:44,068 --> 00:12:46,968 Nu mai implici niciun alt angajat al Trezoreriei. 191 00:12:47,068 --> 00:12:50,767 P�n� la sf�r�itul lunii, se va fi petrecut unul dintre urm�toarele dou� lucruri. 192 00:12:51,167 --> 00:12:53,667 Rezolvarea acestui caz, 193 00:12:56,267 --> 00:12:58,466 sau ��i updat�m fotografia. 194 00:14:11,059 --> 00:14:12,959 Zoloft 100 mg 195 00:14:46,155 --> 00:14:48,520 Mam�! Mam�! Mam�! 196 00:14:48,555 --> 00:14:49,855 Unde te duci? 197 00:14:49,890 --> 00:14:51,755 Mam�! Mam�! 198 00:14:53,654 --> 00:14:55,154 Pur �i simplu nu-�i pas�. 199 00:14:55,307 --> 00:14:56,654 �ntotdeauna e�ti de acord! 200 00:14:56,689 --> 00:14:59,071 Mam�! Nu! 201 00:14:59,106 --> 00:15:02,430 Nu! Nu! 202 00:15:02,465 --> 00:15:05,753 Mam�! Mam�! 203 00:15:06,153 --> 00:15:07,803 Mam�! Unde te duci? 204 00:15:07,838 --> 00:15:09,418 - Am avut ajutor! - R�m�i aici! 205 00:15:09,453 --> 00:15:11,753 - Ai renun�at la el! - S� nu pleci nic�ieri. 206 00:15:15,852 --> 00:15:17,452 - Mam�! - Hei. 207 00:15:19,152 --> 00:15:21,152 Hei. Hei. 208 00:15:23,451 --> 00:15:24,851 Gata. 209 00:15:27,651 --> 00:15:31,151 A�a. A�a. 210 00:15:31,851 --> 00:15:34,115 Poezia cu Solomon Grundy. 211 00:15:34,150 --> 00:15:36,850 - N�scut �n ziua de luni... - Solomon Grundy. 212 00:15:36,885 --> 00:15:38,150 - Bine? - N�scut �n ziua de luni, 213 00:15:38,250 --> 00:15:40,315 Botezat mar�i... 214 00:15:40,350 --> 00:15:42,749 - A�a. - S-a c�s�torit miercuri, 215 00:15:42,784 --> 00:15:44,714 S-a �mboln�vit joi, 216 00:15:44,749 --> 00:15:48,049 Boala s-a agravat vineri, A murit s�mb�t� 217 00:15:48,084 --> 00:15:50,049 �i a fost �nmorm�ntat duminic�. 218 00:15:50,249 --> 00:15:53,148 Asta este sf�r�itul lui Solomon Grundy. 219 00:15:53,183 --> 00:15:54,848 Te �ine tati. 220 00:16:37,544 --> 00:16:40,643 Se pare c� cineva a v�zut prea multe filme western. 221 00:16:41,343 --> 00:16:43,543 Da, trebuie s� fie... c�t? 222 00:16:44,543 --> 00:16:46,643 Distan�a de 1,6 km? 223 00:16:48,343 --> 00:16:51,342 Nici �n cea mai bun� zi a mea... 224 00:17:04,341 --> 00:17:06,241 Dumnezeule. 225 00:18:38,631 --> 00:18:40,696 Bine, ascult�-m�. 226 00:18:40,731 --> 00:18:42,781 �n... flex... une, �n regul�? 227 00:18:42,816 --> 00:18:44,796 Ascult�, ascult�-mi tonul. 228 00:18:44,831 --> 00:18:47,895 Eu spun: "Sunt cu un an mai �n v�rst�. 229 00:18:47,930 --> 00:18:51,730 Nu �tiu dac� o s� ies vreodat� din locul �sta afurisit". 230 00:18:51,765 --> 00:18:53,295 Iar tu spui: 231 00:18:53,330 --> 00:18:56,329 Probabil ai dreptate, Francis. Este extrem de pu�in probabil s� supravie�uie�ti... 232 00:18:56,364 --> 00:18:59,329 Nu, a�teapt�. Nu asta spui. 233 00:18:59,729 --> 00:19:01,894 Doi ani �mpreun� �n fiecare sear�, �tii. 234 00:19:01,929 --> 00:19:05,428 ��i dau un doctorat �n bani negri, dar trebuie s� �nve�i asta. 235 00:19:05,463 --> 00:19:07,128 - Asta este crucial. - E�ti frustrat. 236 00:19:07,163 --> 00:19:09,245 - Cum sunt? - E�ti frustrat. 237 00:19:09,280 --> 00:19:11,328 A�a sunt. Sunt frustrat. 238 00:19:11,428 --> 00:19:12,828 Bine, bine. Excelent. 239 00:19:12,928 --> 00:19:15,327 �n sf�r�it. �n regul�, s� mai facem unul. 240 00:19:16,427 --> 00:19:18,527 Stingerea, doamnelor. 241 00:19:18,627 --> 00:19:20,427 Stingerea. 242 00:19:20,727 --> 00:19:23,227 Nume �i adrese, �ncepe. 243 00:19:23,427 --> 00:19:27,026 Cenyon Ivankov, bulevardul Primorsky nr.79, Odessa. 244 00:19:27,126 --> 00:19:31,826 Fra�ii Meier, Moushein �i Tzak, Sherwood Avenue nr. 221, Jerusalem. 245 00:19:31,861 --> 00:19:34,825 Dominick Rabito, Court Street nr. 96, Brooklyn. 246 00:19:34,860 --> 00:19:36,392 �ntreab� de Bobby. 247 00:19:36,427 --> 00:19:37,890 S� �ntreb de Bobby. 248 00:19:37,925 --> 00:19:40,225 �tii, sunt b�tr�n, poate c�-mi amintesc lucrurile 249 00:19:40,260 --> 00:19:42,590 pu�in mai frumoase dec�t sunt. 250 00:19:42,625 --> 00:19:46,589 Adic�, dac� vrei s� completezi declara�iile de venit �i s� scazi cheltuielile, 251 00:19:46,624 --> 00:19:48,644 c�tig�nd 50.000 pe an, adic� este un mod de trai, 252 00:19:48,744 --> 00:19:50,752 pentru c� dac� o iei pe acest drum, pe drumul �sta... 253 00:19:51,759 --> 00:19:55,423 Nu te mai po�i �ntoarce, ai �n�eles? Este periculos, �n�elegi? 254 00:19:55,458 --> 00:19:56,523 �n�eleg. 255 00:19:56,623 --> 00:19:59,388 G�se�te o singur� persoan� �n care s� ai �ncredere. Una singur�. 256 00:19:59,423 --> 00:20:03,922 �i s� nu faci gre�elile mele, continu� s� te mu�i des. 257 00:20:12,122 --> 00:20:14,621 Ast�zi mi-au dat un nou tip care se ocup� de mine. 258 00:20:15,421 --> 00:20:18,421 Nu-mi place tipul �sta. E plictisitor. 259 00:20:19,521 --> 00:20:21,121 �ngrijorat... 260 00:20:24,820 --> 00:20:26,720 Da, la naiba cu asta. 261 00:20:28,620 --> 00:20:30,320 Noapte bun�, fiule. 262 00:20:31,620 --> 00:20:33,719 Noapte bun�, Francis. 263 00:20:41,219 --> 00:20:43,618 Dar Zurich? Sau Arabia Saudit�? 264 00:20:43,653 --> 00:20:44,883 Elve�ienii sunt zg�rci�i. 265 00:20:44,918 --> 00:20:47,618 �n cazul Dubaiul este altceva, dar suntem prea eviden�i �n Marea Britanie. 266 00:20:47,653 --> 00:20:49,583 - Eu aleg Chicago. - De ce? 267 00:20:49,618 --> 00:20:53,417 Este un update �n chat-ul de pe internet, e�ti c�utat. 268 00:20:53,452 --> 00:20:55,734 - Cine m� caut�? - Ni�te oameni neprieteno�i. 269 00:20:55,769 --> 00:20:58,017 S� �ncerc�m un client legal, m�car o dat�. 270 00:20:58,117 --> 00:21:02,116 F�r� carteluri, trafican�i de arme, cei care spal� bani sau asasini. 271 00:21:02,151 --> 00:21:04,881 �mi place siguran�a. �mi place s� fii �n siguran��. 272 00:21:04,916 --> 00:21:08,516 Toat� lumea ascunde ceva. Cel pu�in exist� onoare �ntre ho�i. 273 00:21:08,551 --> 00:21:12,132 Exist� onoare �ntre produc�torii de electronice din Illinois. 274 00:21:12,167 --> 00:21:15,715 Sunt �n apropierea ta, nu exist� riscul transportului. 275 00:21:15,750 --> 00:21:17,415 O s�-l �nt�lne�ti? 276 00:21:17,615 --> 00:21:19,115 Da, o s�-i �nt�lnesc. 277 00:21:19,215 --> 00:21:20,914 O ultim� afacere. 278 00:21:21,014 --> 00:21:22,214 Doar tabloul Renoir. 279 00:21:22,314 --> 00:21:24,179 Nu am un cump�r�tor pentru Renoir. 280 00:21:24,214 --> 00:21:28,014 Tabloul Pollock poate fi v�ndut. O s� renun�i vreodat� la el? 281 00:21:29,614 --> 00:21:30,613 Alo? 282 00:21:30,713 --> 00:21:34,013 Doar tabloul Renoir. Scade pre�ul. 283 00:21:34,813 --> 00:21:37,013 Un suspin profund. 284 00:21:38,013 --> 00:21:40,812 Du-te la munc�, Dreamboat. 285 00:21:47,812 --> 00:21:50,911 Dle Wolff, b�nuiesc c� ��i pierzi timpul. 286 00:21:50,946 --> 00:21:52,528 Sunt sigur c� voi nu. 287 00:21:52,563 --> 00:21:54,111 �i cum �tii asta? 288 00:21:54,211 --> 00:21:55,776 Sunt pl�tit la or�. 289 00:21:55,811 --> 00:22:00,510 Ei bine, rahat, atunci sper c� nu ne pierzi nou� timpul. 290 00:22:01,410 --> 00:22:02,472 Uite, l�s�nd glum� la o parte, 291 00:22:02,572 --> 00:22:04,651 cred c� dac� ne-ai vedea registrele contabile, ai lua-o la fug�. 292 00:22:06,610 --> 00:22:09,209 Avem un sistem de contabilitate extrem de complicat, 293 00:22:09,309 --> 00:22:11,874 orare de depreciere la sute de produse diferite, 294 00:22:11,909 --> 00:22:16,209 angajati full time �i cu contract, conturi secretizate de Departamentul Ap�r�rii. 295 00:22:16,244 --> 00:22:17,474 Este o nenorocire financiar�. 296 00:22:17,509 --> 00:22:20,458 O s� vreau s� v�d toate registrele fiscale din ultimii zece ani, 297 00:22:20,493 --> 00:22:23,373 declara�ii bancare, o list� complet� a clien�ilor �i v�nz�torilor, 298 00:22:23,408 --> 00:22:26,508 copii printate doar pentru mine. Toate informa�iile sunt chiar aici. 299 00:22:26,608 --> 00:22:28,008 Bine... uite. 300 00:22:28,108 --> 00:22:30,872 Asta mi s-a adus la cuno�tin�� doar �n s�pt�m�na trecut�. 301 00:22:30,907 --> 00:22:34,207 O contabil� �ncep�toare �i-a b�gat nasul acolo unde nu trebuia 302 00:22:34,242 --> 00:22:36,207 �i evident habar nu avea la ce se uit�. 303 00:22:36,307 --> 00:22:38,506 Lamar exagereaz�, nu lipsesc bani! 304 00:22:38,587 --> 00:22:41,106 De c�t timp e�ti directorul financiar al acestei companii, dle? 305 00:22:41,141 --> 00:22:42,471 De 15 ani. 306 00:22:42,506 --> 00:22:45,006 Am nevoie de registrele din ultimii 15 ani, te rog. 307 00:22:45,041 --> 00:22:47,271 Ei bine, e�ti al naibii de obtuz. 308 00:22:47,306 --> 00:22:49,705 Eu sunt cel mai vechi prieten al lui Lamar Blackburn. 309 00:22:49,805 --> 00:22:52,573 Sunt al�turi de el de c�nd f�cea robo�i de juc�rie 310 00:22:52,673 --> 00:22:54,309 despre care compania Radio Shack spunea c� sunt slabi. 311 00:22:54,740 --> 00:22:57,505 Nu a� lua niciun b�nu� f�r� s� spun� el. 312 00:22:57,804 --> 00:23:01,269 - E�ti nervos. - Asta este o prostie. 313 00:23:01,304 --> 00:23:04,704 Un mod neobi�nuit de a lua contact cu tine, dle Wolff. 314 00:23:05,804 --> 00:23:08,068 Ai fost recomandat de c�tre Mansoor Lakhani. 315 00:23:08,103 --> 00:23:10,703 Noi facem protezele pe comand� pentru fiica lui. 316 00:23:10,738 --> 00:23:13,303 Poate c� �tii c� �i-a pierdut ambele picioare �n explozia unei ma�ini 317 00:23:13,403 --> 00:23:16,003 �n fa�a firmei lui de investi�ii din Lahore. 318 00:23:16,403 --> 00:23:21,302 E i-a spus fratelui meu, Lamar, c� e�ti supranatural. 319 00:23:22,002 --> 00:23:28,001 Dl Lakhani de�ine diplome �n matematic� de la Cambridge �i Caltech. 320 00:23:28,601 --> 00:23:31,201 De ce ar avea nevoie de tine un asemenea om? 321 00:23:31,901 --> 00:23:34,901 Nu discut afacerile clientului. 322 00:23:38,400 --> 00:23:40,833 Carl Gauss, acum 5 ani, Hong Kong 323 00:23:45,900 --> 00:23:47,778 Carl Friedrich Gauss 324 00:23:49,099 --> 00:23:51,309 Cunoscut drept "Prin�ul Matematicienilor" 325 00:23:53,999 --> 00:23:55,643 Lou Carroll, Colombia, Tehran, Tel Aviv 326 00:23:55,743 --> 00:23:58,226 Lou Carroll 327 00:24:05,414 --> 00:24:07,643 Louis Carroll 328 00:24:40,409 --> 00:24:43,459 Recunoa�tere facial�, urgent! 329 00:25:05,191 --> 00:25:08,891 La ce crezi c� se g�nde�te acel t�n�r �n clipa asta? 330 00:25:09,691 --> 00:25:12,691 De ce �mi simt �n continuare bra�ul? 331 00:25:13,291 --> 00:25:17,390 Cum de totul a luat at�t de rapid o �ntors�tur� proast�? 332 00:25:17,490 --> 00:25:20,790 Este rece. Porne�te c�ldura. 333 00:25:22,290 --> 00:25:23,789 Christian Wolff, presupun. 334 00:25:23,824 --> 00:25:24,889 Dle Blackburn. 335 00:25:24,924 --> 00:25:26,389 Lamar. 336 00:25:26,589 --> 00:25:28,189 Lamar. 337 00:25:30,089 --> 00:25:31,889 Vino cu mine. 338 00:25:33,388 --> 00:25:37,153 Cuno�ti cele trei surse de venit ale "Living Robotics"? 339 00:25:37,188 --> 00:25:41,388 Electronice, proteze de genera�ie urm�toare, aplica�ii militare f�r� pilot. 340 00:25:41,488 --> 00:25:44,487 Divizia de proteze a cunoscut o cre�tere uria�� �n ultimii zece ani, 341 00:25:44,522 --> 00:25:45,952 pare s� se fi maturizat. 342 00:25:45,987 --> 00:25:48,352 Produsele electronice de consum este cea mai mare surs� a veniturilor voastre, 343 00:25:48,387 --> 00:25:50,915 urmat� �ndeaproape de contractele cu Departamentul Ap�r�rii. 344 00:25:51,015 --> 00:25:52,488 Divizia de proteze se situeaz� pe locul trei. 345 00:25:52,921 --> 00:25:56,486 E�ti bine informat. 346 00:25:59,986 --> 00:26:03,185 Nu am fost c�s�torit. Nu am avut copii. 347 00:26:03,220 --> 00:26:05,250 Compania asta este copilul meu. 348 00:26:05,285 --> 00:26:07,582 Asta este tot, banii nu au fost niciodat� o motiva�ie. 349 00:26:08,187 --> 00:26:11,802 Bilan�urile, declara�ii de profit �i pierderi. 350 00:26:12,584 --> 00:26:16,184 Mintea mea nu func�ioneaz� a�a cum func�ioneaz� a ta. 351 00:26:16,219 --> 00:26:18,949 Vreau s� fii ochii �i urechile mele, Chris. 352 00:26:18,984 --> 00:26:23,283 Orice ai nevoie ca s�-�i faci treaba, spune-mi. 353 00:26:26,883 --> 00:26:28,836 O s� �ncep de diminea��. 354 00:26:33,445 --> 00:26:37,546 Zurich, Elve�ia. 355 00:26:45,381 --> 00:26:48,281 Dr�cia naibii. 356 00:26:56,050 --> 00:26:57,359 La naiba. 357 00:27:01,679 --> 00:27:03,144 Scuz�-m�?! 358 00:27:03,179 --> 00:27:05,579 Cine naiba te crezi? 359 00:27:05,679 --> 00:27:08,079 �tii cine naiba sunt? 360 00:27:08,114 --> 00:27:10,043 Simon Dewey. 361 00:27:10,078 --> 00:27:13,878 Fondatorul, pre�edintele "Dewey Capital". 362 00:27:14,078 --> 00:27:17,278 American. �ocant. 363 00:27:17,478 --> 00:27:20,077 Am asigurare �mpotriva r�pirii, este evident c� �tii asta. 364 00:27:20,112 --> 00:27:21,777 �mi pare r�u, dar de unde naiba s� �tiu c� ai... 365 00:27:21,877 --> 00:27:24,177 Voi sunte�i uimitori... 366 00:27:24,877 --> 00:27:26,677 �tii, c�nd �ntrerupi pe cineva �n felul �sta, 367 00:27:26,777 --> 00:27:31,176 �i face s� simt� c� nu e�ti interesat de ceea ce au de spus. 368 00:27:31,211 --> 00:27:32,776 Sau poate doar crezi c� ceea ce ai tu de spus 369 00:27:32,876 --> 00:27:34,976 este mai important dec�t ce am eu de spus. 370 00:27:35,076 --> 00:27:37,076 Asta crezi? 371 00:27:39,275 --> 00:27:43,275 Arma aia te face s� te sim�i puternic, nu-i a�a? 372 00:27:44,075 --> 00:27:45,875 Arma asta? 373 00:27:45,910 --> 00:27:47,475 Haide. 374 00:27:48,974 --> 00:27:51,104 Fac parte dintr-un mic dar potent departament 375 00:27:51,205 --> 00:27:52,533 al unei for�e de securitate privat�. 376 00:27:53,174 --> 00:27:56,774 Avem un client, se nume�te... Concernul de produc�ie European. 377 00:27:56,874 --> 00:27:59,273 Faci s� le scad� ac�iunile, 378 00:27:59,373 --> 00:28:02,038 r�sp�ndind zvonuri false cu privire la situa�ia bun� a companiei. 379 00:28:02,073 --> 00:28:05,973 Rezultatul sc�derii pre�ului ac�iunilor te-a f�cut s� c�tigi milioane, dar... 380 00:28:06,073 --> 00:28:07,972 Asta a fost pe cheltuiala clientului meu. 381 00:28:08,072 --> 00:28:10,237 Au fost nevoi�i s� reduc� sute de slujbe, Simon. 382 00:28:10,272 --> 00:28:14,172 Ace�tia sunt a treia genera�ie de o�elari, oameni cu familie. 383 00:28:14,207 --> 00:28:16,972 Pensiiile devin f�r� valoare din cauza ta. 384 00:28:17,007 --> 00:28:20,471 Dar, o s� te opre�ti acum, corect? 385 00:28:20,571 --> 00:28:22,136 Care companie? 386 00:28:22,171 --> 00:28:23,471 R�spuns gre�it, Simon. 387 00:28:23,571 --> 00:28:24,771 Uite... 388 00:28:26,171 --> 00:28:27,435 Este acela�i loc, Simon. 389 00:28:27,470 --> 00:28:30,170 De ce m� la�i s� te lovesc �n exact acela�i loc? 390 00:28:30,205 --> 00:28:31,470 Nu �tiu la care te referi. 391 00:28:31,570 --> 00:28:33,770 Cu to�ii sc�dem valoarea ac�iunilor la zeci de companii. 392 00:28:33,805 --> 00:28:35,435 Rahat, Simon. 393 00:28:35,470 --> 00:28:38,234 B�nuiesc c� r�sp�nde�ti informa�ii false 394 00:28:38,269 --> 00:28:41,169 despre mai multe companii, asta faci? 395 00:28:41,269 --> 00:28:43,869 Va trebui s� �ncetezi s� faci s� le scad� pre�ul ac�iunilor. 396 00:28:43,904 --> 00:28:46,169 Asta este ridicol. Nu se poate a�tepta de la mine... 397 00:28:51,768 --> 00:28:55,568 �n regul�, b�rbia sus. Nu o s� fie nimeni bosumflat c�t sunt aici. 398 00:28:55,603 --> 00:28:57,367 Da, e�ti un b�rbat, e�ti doar... 399 00:28:57,402 --> 00:28:59,367 E�ti un b�rbat �n felul t�u. 400 00:29:02,467 --> 00:29:04,167 �n regul�, Simon. 401 00:29:06,966 --> 00:29:09,531 Sunt un cititor avid al "The Journal". 402 00:29:09,566 --> 00:29:13,566 A�a c�, m� a�tept s� fie reflectat� acolo cooperarea ta. 403 00:29:14,766 --> 00:29:18,165 Simon, suntem �n regul�? 404 00:29:18,200 --> 00:29:19,665 Da? 405 00:29:21,965 --> 00:29:24,070 Bun b�iat, Simon. Sunt m�ndru de tine. 406 00:30:12,960 --> 00:30:14,124 Bun�. 407 00:30:14,159 --> 00:30:15,259 Bun� diminea�a. 408 00:30:16,059 --> 00:30:17,659 Bun�. 409 00:30:18,159 --> 00:30:19,124 Bun�. 410 00:30:19,159 --> 00:30:22,859 Eu sunt Dana Cummings. Tu e�ti... consultantul, dl Wolff? 411 00:30:22,894 --> 00:30:25,958 - Christian. - Bun�, Chris... �ian. 412 00:30:26,058 --> 00:30:27,308 Eu sunt Dana. 413 00:30:27,343 --> 00:30:28,558 Cummings. 414 00:30:29,358 --> 00:30:30,958 Da. 415 00:30:31,158 --> 00:30:35,357 Aseta sunt toate actele pe care le-ai cerut. Le-am aranjat 416 00:30:35,392 --> 00:30:38,057 �n ordinea anilor �i alfabetic. A�a c�... 417 00:30:38,157 --> 00:30:39,757 Probabil c� �i-a luat toat� noaptea. 418 00:30:39,857 --> 00:30:41,657 Cu siguran��. 419 00:30:44,056 --> 00:30:46,856 Bine. A�adar... 420 00:30:50,956 --> 00:30:52,456 A�adar. 421 00:30:55,855 --> 00:30:58,555 Ce vrei, Dana Cummings? 422 00:30:58,590 --> 00:31:01,755 Dl Blackburn... 423 00:31:02,354 --> 00:31:04,219 �mi pare r�u, a spus c� ar trebui... 424 00:31:04,254 --> 00:31:07,319 Eu sunt cea care a observat prima lips�... 425 00:31:07,354 --> 00:31:10,554 - Ceea ce cred c� e lipsa banilor. - Da, �n�eleg. O s�-i g�sesc. 426 00:31:11,054 --> 00:31:15,353 Da... am crezut c� am putea s� lu�m masa de pr�nz �i... 427 00:31:15,388 --> 00:31:16,618 Mi-am adus m�ncarea pentru masa de pr�nz. 428 00:31:16,653 --> 00:31:19,618 Nu, �i eu mi-am adus m�ncarea pentru masa de pr�nz. 429 00:31:19,653 --> 00:31:22,052 A� putea s� r�spund la �ntreb�rile pe care le ai. 430 00:31:22,087 --> 00:31:24,052 Nu am �ntreb�ri. 431 00:31:25,052 --> 00:31:27,752 Da, bine. Da, vrei s�... 432 00:31:28,252 --> 00:31:30,852 - ��i faci propria evaluare. - Da, mul�umesc. 433 00:31:32,051 --> 00:31:33,501 Bine. 434 00:31:34,751 --> 00:31:37,351 Sunt la contabilitate dac� ai nevoie de ceva. 435 00:31:37,451 --> 00:31:41,150 Sunt... ni�te gogo�i acolo pentru tine. 436 00:31:41,185 --> 00:31:43,050 Nu m�n�nc gogo�i. 437 00:31:43,650 --> 00:31:45,350 Bine. 438 00:31:54,149 --> 00:31:57,303 Dle, s-a speculat c� abilitatea voastr� de a stabili leg�turile 439 00:31:57,403 --> 00:31:58,745 dintre b�ncile din South Florida 440 00:31:58,780 --> 00:32:03,348 �i sp�larea banilor de c�tre terori�ti sunt de fapt rezultatul unui denun��tor? 441 00:32:03,383 --> 00:32:05,713 Sau a NSA? Vre�i s� comenta�i? 442 00:32:05,748 --> 00:32:07,948 D�-mi voie s� �l las s� r�spund� pe �eful echipei mele 443 00:32:07,983 --> 00:32:11,347 Directorul Infrac�iunilor Economice, Raymond King. 444 00:32:15,747 --> 00:32:17,412 Oameni buni. 445 00:32:17,447 --> 00:32:18,901 Nu este niciun mare mister aici. 446 00:32:19,032 --> 00:32:21,611 Nimic deosebit. Doar un efort de echip�, 447 00:32:21,646 --> 00:32:25,846 care cuprinde multe ore de munc� de investiga�ie clasic�. 448 00:32:26,446 --> 00:32:28,046 �ntreb�ri? 449 00:32:29,477 --> 00:32:32,192 - R�spunzi la �ntrebarea despre denun��tor? - Nu. 450 00:32:35,045 --> 00:32:36,410 Te rog, Sorkis, d�-mi ceva. 451 00:32:36,445 --> 00:32:38,388 Am g�sit o potrivire �ntre fa�a b�rbatului din fotografie 452 00:32:38,488 --> 00:32:40,390 �i o �nregistrare video din baza de date a poli�iei din New York. 453 00:32:40,779 --> 00:32:42,644 Stai, stai, stai... Poli�ia din New York? 454 00:32:42,679 --> 00:32:44,444 Ce ai g�sit? 455 00:32:45,244 --> 00:32:49,243 �n 2006, tipul t�u a ucis doi mafio�i cu un cu�it de friptur� 456 00:32:49,343 --> 00:32:52,443 pe care l-a luat dintr-un restaurant italian de pe aceea�i strad�. 457 00:32:52,543 --> 00:32:57,043 Apoi intr� �n casa unor uciga�i cu s�nge rece �i ucide �apte oameni. 458 00:32:57,078 --> 00:32:59,342 Folosindu-le armele lor. 459 00:33:00,942 --> 00:33:02,842 �mpu�c�tura �n cap, �mpu�c�tura �n cap, �mpu�c�tura �n cap. 460 00:33:02,877 --> 00:33:04,207 Sorkis, opre�te-te. 461 00:33:04,242 --> 00:33:06,607 Unde era casa asasinilor cu s�nge rece? 462 00:33:06,642 --> 00:33:09,641 Clubul Ravenite, sediul familiei mafiote Gambino. 463 00:33:09,676 --> 00:33:11,686 L-a ucis pe Anthony, "Little Tony" Bazzano. 464 00:33:12,241 --> 00:33:15,341 Legi�tii au stabilit cauza mor�ii o lovitur� cu un corp contondent. 465 00:33:15,376 --> 00:33:18,157 L-a lovit �n cap, o singur� dat�. 466 00:33:18,192 --> 00:33:21,340 - Din nou, pune imaginile din nou. - Bine. 467 00:33:21,375 --> 00:33:22,840 Hei, hei, hei. 468 00:33:26,940 --> 00:33:29,039 Las�-m� s� chem �nt�riri! 469 00:33:30,239 --> 00:33:32,404 Este �i un fi�ier audio aici. 470 00:33:32,439 --> 00:33:35,039 Din�untrul clubului Ravenite, erau microfoane �n�untru. 471 00:33:36,239 --> 00:33:37,938 Haide. 472 00:33:38,638 --> 00:33:39,803 Te rog. 473 00:33:39,838 --> 00:33:41,503 Asta este Little Tony. 474 00:33:41,538 --> 00:33:44,438 Te implor, naibii. Nu l-am atins. 475 00:33:44,473 --> 00:33:45,855 Nu l-am atins pe b�tr�nul �la! 476 00:33:45,890 --> 00:33:47,237 Trimite-mi �nregistrarea aia urgent. 477 00:33:47,337 --> 00:33:48,637 Nici m�car n-am fost... 478 00:33:50,737 --> 00:33:54,737 MB, e�ti analist pentru Trezorerie. 479 00:33:55,537 --> 00:33:58,136 �n ce naiba te-ai implicat? 480 00:34:24,834 --> 00:34:27,059 Cu ce trebuie s� love�ti ca s� �ndoi un termos din o�el? 481 00:34:29,933 --> 00:34:31,933 Este doar vechi. 482 00:34:36,532 --> 00:34:40,022 Cum ai... intrat �n domeniul consult�rii financiare? 483 00:34:40,432 --> 00:34:42,584 Statistica Departamentului Muncii indica 484 00:34:42,684 --> 00:34:44,668 c� este una dintre profesiile cu cea mai mare cre�tere. 485 00:34:45,666 --> 00:34:49,731 �i �tiin�ele statistice au o cre�tere enorm�. 486 00:34:51,131 --> 00:34:52,931 Bine. 487 00:34:54,930 --> 00:34:57,730 Mie �mi place echilibrul din el. 488 00:34:58,630 --> 00:35:03,230 �tii, s� g�sesc lucruri care nu sunt evidente. 489 00:35:04,230 --> 00:35:06,395 �n plus, tat�l meu a fost contabil. 490 00:35:07,329 --> 00:35:08,929 De fapt, el... 491 00:35:10,429 --> 00:35:11,689 �tii, era foarte talentat. 492 00:35:12,724 --> 00:35:13,679 El... 493 00:35:14,864 --> 00:35:17,928 �tii, cu mica carte de amortizare �i cu cozorocul verde. 494 00:35:18,028 --> 00:35:20,728 Precum tocilarul cu ap�r�toare a buzunarului �i... 495 00:35:20,828 --> 00:35:23,028 Am �i eu o ap�r�toare a buzunarului. 496 00:35:25,427 --> 00:35:28,827 Este dr�gu��. Adic�, a lui era de tocilar, cred. 497 00:35:28,862 --> 00:35:30,827 A ta este dr�gu��. 498 00:35:32,327 --> 00:35:34,391 Da, el m-a convins s� intru �n domeniul �sta. 499 00:35:34,426 --> 00:35:38,126 Pentru c� eu voiam s� studiez arta. La Institutul de Art� din Chicago. Dar... 500 00:35:38,161 --> 00:35:39,325 Arta nu pl�te�te ipoteca. 501 00:35:39,636 --> 00:35:41,481 "Arta nu pl�te�te ipotec�, domni�oar�." 502 00:35:43,725 --> 00:35:46,525 Gusturile artistice ale tatei se opreau la pictur� "Dogs Playing Poker". 503 00:35:46,560 --> 00:35:48,725 �mi place "Dogs Playing Poker". 504 00:35:48,825 --> 00:35:53,324 Pentru c� c�inii nu ar paria niciodat�. A�adar, este incompatibil. 505 00:35:54,524 --> 00:35:57,124 �mi place incompatibilitatea. 506 00:36:00,824 --> 00:36:03,285 Da, "Dogs Playing Poker" este dr�gu�. 507 00:36:04,083 --> 00:36:06,624 Doar c� este pu�in... diferit. 508 00:36:08,023 --> 00:36:10,268 A�a c� am studiat contabilitatea la Universitatea din Chicago. 509 00:36:10,358 --> 00:36:11,739 "Acolo unde moare distrac�ia". 510 00:36:11,774 --> 00:36:12,624 De ce? 511 00:36:14,460 --> 00:36:15,619 Ce de ce? 512 00:36:16,082 --> 00:36:18,700 De ce moare distrac�ia la Universitatea din Chicago? 513 00:36:19,657 --> 00:36:21,445 Nu. Este doar o expresie. 514 00:36:24,421 --> 00:36:25,793 Glumesc. 515 00:36:30,621 --> 00:36:32,220 Sigur. 516 00:36:41,919 --> 00:36:44,226 - Te las singur. - Bine. 517 00:36:44,326 --> 00:36:46,218 Anun��-m� dac� mai ai nevoie de ceva c�t e�ti aici. 518 00:36:49,019 --> 00:36:51,082 - S� ai o zi pl�cut�! - Da, �i tu la fel. 519 00:38:45,736 --> 00:38:46,536 Te rog... 520 00:38:47,506 --> 00:38:50,506 Te implor, naibii. Nu l-am atins. 521 00:38:50,541 --> 00:38:52,506 Nu l-am atins pe b�tr�nul �la. 522 00:38:52,541 --> 00:38:53,906 Nici m�car nu am fost... 523 00:39:01,805 --> 00:39:03,605 Bine. 524 00:39:05,005 --> 00:39:06,804 D�-mi ceva. 525 00:39:08,904 --> 00:39:10,904 Eu... 526 00:39:11,004 --> 00:39:16,004 Te implor, naibii. Nu l-am atins. 527 00:39:16,104 --> 00:39:19,203 Nu l-am atins pe b�tr�nul �la. Nici m�car n-am fost... 528 00:39:57,599 --> 00:40:00,299 Izolare sunet 529 00:40:07,298 --> 00:40:10,698 Solomon Grundy, n�scut luni, 530 00:40:10,733 --> 00:40:12,398 Botezat mar�i... 531 00:40:12,498 --> 00:40:15,497 N�scut luni, Botezat mar�i, 532 00:40:15,597 --> 00:40:19,097 N�scut luni, Botezat mar�i, 533 00:40:19,132 --> 00:40:21,097 N�scut luni... 534 00:40:35,095 --> 00:40:36,260 Intr�. Intr�, intr�, intra. 535 00:40:36,295 --> 00:40:37,995 Trebuie s� vezi asta. Uit�-te la asta. 536 00:40:38,030 --> 00:40:40,160 O s� te uimeasc�. 537 00:40:40,195 --> 00:40:43,894 Adic�, pur �i simplu o s�... ��i sar� �n ochi. 538 00:40:45,594 --> 00:40:48,059 Uite. 539 00:40:48,094 --> 00:40:51,394 Living Robotics, acum 10 ani, veniturile brute, f�r� depreciere... 540 00:40:51,429 --> 00:40:53,993 14.495.719 $. 541 00:40:54,093 --> 00:40:58,793 Acum nou� ani, veniturile brute. 542 00:40:58,893 --> 00:41:02,057 Veniturile cresc, profitul scade. Scade? 543 00:41:02,092 --> 00:41:04,592 Nu s-a f�cut o m�rire de capital care s� scad� profiturile. 544 00:41:04,627 --> 00:41:07,059 Nu a fost o cre�tere a materialelor brute �i a for�ei de munc�. 545 00:41:07,094 --> 00:41:09,457 Anul opt, profiturile �i veniturile cresc ambele, 546 00:41:09,492 --> 00:41:12,492 dar nu �ntr-un mod care poate fi m�surat. X nu mai este egal cu Y. 547 00:41:12,527 --> 00:41:14,256 6, 5, 4, 3. 548 00:41:14,291 --> 00:41:17,191 C�tigi bani, dar exist� o pierdere pe undeva. 549 00:41:17,291 --> 00:41:19,156 Pierderea este... 550 00:41:19,191 --> 00:41:21,691 Pierderea. Unde este pierderea? 551 00:41:24,890 --> 00:41:26,890 "Slewitt Manufacturing". Eu am semnat cecurile astea. 552 00:41:26,990 --> 00:41:28,755 - Cine le-a autorizat? - Ed... dl Chilton. 553 00:41:28,790 --> 00:41:31,590 Fac piese electronice pentru produsele de larg consum. 554 00:41:31,625 --> 00:41:34,489 Nu, nu fac. Uit�-te la asta. 555 00:41:34,989 --> 00:41:36,889 Observi ceva? 556 00:41:38,289 --> 00:41:41,154 - Fiecare a doua cifr� din num�r este 3. - Da. 557 00:41:41,189 --> 00:41:44,888 Cei mai mul�i, c�nd compun numere aleatorii au tendin�a s� urmeze anumite... 558 00:41:44,988 --> 00:41:46,288 - Tipare. - Tipare. Da. 559 00:41:46,323 --> 00:41:47,288 Da. 560 00:41:47,388 --> 00:41:49,388 - Am avut dreptate. - Ai avut dreptate. 561 00:41:50,388 --> 00:41:52,152 - Da. - Sunt... 562 00:41:52,187 --> 00:41:56,287 Am verificat aceste registre luni de zile. �i am reu�it s� verific doar un an fiscal. 563 00:41:56,387 --> 00:41:58,152 Tu ai verificat 15. Peste noapte. 564 00:41:58,187 --> 00:42:00,637 Nici m�car nu este cea mai bun� parte, uite. Partea asta este... 565 00:42:00,672 --> 00:42:03,478 Vireaz� bani unei companii care nu exist�. 566 00:42:03,513 --> 00:42:06,286 �i totu�i profiturile urc�, �i continu� s� urce. 567 00:42:06,321 --> 00:42:07,751 Nu are absolut nicio logic�. 568 00:42:07,786 --> 00:42:10,286 - De unde vin banii? - De unde vin banii? Exact! 569 00:42:10,321 --> 00:42:12,750 - Nu este inventarul? - Inventarul se verific�. 570 00:42:12,785 --> 00:42:15,185 - Retururi c�tre v�nz�tori? - Nu, sunt perfect �n ordine. 571 00:42:15,220 --> 00:42:16,485 Compensa�ii interne? 572 00:42:16,585 --> 00:42:18,385 Nu, asta este o idee groaznic�. 573 00:42:26,284 --> 00:42:27,749 Cummings. 574 00:42:27,784 --> 00:42:31,783 Este nevoie de tine �n oricare zon� te pl�tesc eu s� fii. 575 00:42:31,818 --> 00:42:33,383 �mi pare r�u. 576 00:42:46,482 --> 00:42:48,082 Deci? 577 00:42:50,181 --> 00:42:56,181 3.345.000... 6.397.000... 12 milloane... 578 00:42:56,581 --> 00:43:01,080 61.679.000$... 579 00:43:01,280 --> 00:43:03,280 �i ceva m�run�i�. 580 00:43:03,480 --> 00:43:05,980 Cine a f�cut asta? Dac� ar fi s� ghice�ti? 581 00:43:06,015 --> 00:43:07,980 Eu nu ghicesc. 582 00:43:09,279 --> 00:43:11,579 O s�-mi faci un raport? 583 00:43:11,879 --> 00:43:14,379 C�nd termin, da. 584 00:43:47,376 --> 00:43:49,175 Hei, Ed. 585 00:43:49,775 --> 00:43:52,125 O s� iei pl�cint� cu bezea de l�m�ie. 586 00:43:52,160 --> 00:43:54,475 �i acele dou� sticlu�e cu insulin�. 587 00:43:58,074 --> 00:44:03,274 M-am g�ndit c� ai aprecia s� te tratez ca un adult, nu-i a�a? 588 00:44:03,309 --> 00:44:05,174 A�a c�, uite ce am de spus. 589 00:44:10,551 --> 00:44:14,540 Tu ��i administrezi din gre�eal� o supradoz� cu insulin�... 590 00:44:14,770 --> 00:44:17,125 �i... mori. 591 00:44:17,372 --> 00:44:19,237 Dar o faci cu demnitate. 592 00:44:19,272 --> 00:44:22,237 So�ia ta, care doarme la etaj, 593 00:44:22,272 --> 00:44:26,971 va beneficia de, ceea ce trebuie s� fie, o poli�� de asigurare foarte generoas�, 594 00:44:27,006 --> 00:44:28,236 am dreptate? 595 00:44:28,271 --> 00:44:30,371 Dar singurul mod �n care va �ncasa acea poli��, Ed, 596 00:44:30,406 --> 00:44:33,336 este s� avem aparen�a unui accident. 597 00:44:33,371 --> 00:44:37,270 Dac� punem m�inile pe tine, o s� te lup�i, o s� strigi, 598 00:44:37,305 --> 00:44:39,235 ea o s� se trezeasc� �i nu o s� mai am ce face. 599 00:44:39,270 --> 00:44:41,535 O moarte accidental� poate fi crezut�. Dar dou�? 600 00:44:41,570 --> 00:44:46,569 Nu, nu o s� am de ales dec�t s� �nscenez o p�trundere �n cas�, 601 00:44:46,604 --> 00:44:48,936 s�-�i viol�m so�ia �n zeci de feluri diferite, 602 00:44:48,971 --> 00:44:51,269 s� v� ucidem pe am�ndoi �i s� incendiem �ntreaga cas�. 603 00:44:52,869 --> 00:44:56,118 �mi pare r�u pentru asta. Ed, Ed, Ed, hei. 604 00:44:56,153 --> 00:44:59,333 Nu o s�-�i violeze nimeni so�ia, bine? 605 00:44:59,368 --> 00:45:03,468 �n plus, ce ar spune asta despre mine ca fiin�� uman�? 606 00:45:03,503 --> 00:45:05,532 Fiziologic este ceva de neacceptat. 607 00:45:05,567 --> 00:45:10,467 Uneori cred c� spun prostii, spun o prostie care-mi iese din gur�. 608 00:45:11,367 --> 00:45:14,467 Oricum, o s� �i trag un glonte �n cap. 609 00:45:15,366 --> 00:45:17,731 Am obliga�ii. 610 00:45:17,766 --> 00:45:22,566 Este trist c� tu cu degetele tale lipicioase ��i vine greu s� �n�elegi. 611 00:45:27,365 --> 00:45:29,665 Ia o decizie, dle. 612 00:45:40,764 --> 00:45:43,664 Unde te duci? Dle. 613 00:45:47,063 --> 00:45:49,063 Opre�te asta. De ce faci asta? Opre�te asta! 614 00:45:49,163 --> 00:45:50,328 Dle. Dle. 615 00:45:50,363 --> 00:45:52,163 Ce faci? Scuz�-m�. 616 00:45:52,198 --> 00:45:54,327 Dl Chilton a murit. 617 00:45:54,362 --> 00:45:56,762 Mi s-a spus s� cur�� �nc�perea. 618 00:45:57,362 --> 00:45:58,962 Ce se petrece? 619 00:46:00,562 --> 00:46:02,862 Po�i s� ne la�i un minut, te rog? 620 00:46:05,661 --> 00:46:07,626 Asta este plata contractului t�u. 621 00:46:07,661 --> 00:46:10,161 - �n�eleg, e�ti sup�rat. - Da, sunt sup�rat. 622 00:46:10,196 --> 00:46:12,661 - Dar nu am terminat �nc�. - Ba da, ai terminat. 623 00:46:12,696 --> 00:46:14,525 Ed a fost diabetic de 30 de ani. 624 00:46:14,560 --> 00:46:17,160 Crezi c� nu �tia cum s�-�i verifice nivelul de zah�r din s�nge? 625 00:46:17,195 --> 00:46:20,025 Orice probleme nerezolvate ar r�m�ne, 626 00:46:20,060 --> 00:46:23,859 prietenul meu a fost otr�vit suficient de ele �nc�t s�-�i ia via�a. 627 00:46:24,459 --> 00:46:27,159 �n ce m� prive�te, orice ar fi f�cut este iertat. 628 00:46:27,194 --> 00:46:28,724 Te rog... trebuie s� termin. Te rog. 629 00:46:28,759 --> 00:46:31,659 - �mi pare r�u, o s� m� �ntorc. - Nu, nu. Intr�, drag�. 630 00:46:32,658 --> 00:46:34,258 Noi am terminat. 631 00:46:35,858 --> 00:46:38,123 E�ti foarte bun, dle Wolff. 632 00:46:38,158 --> 00:46:41,158 Dar sper s� nu ne mai �nt�lnim niciodat�. 633 00:46:41,458 --> 00:46:44,657 Sunt responsabil de moartea celui mai bun prieten al meu. 634 00:46:45,057 --> 00:46:47,857 A� prefera s� nu mi se aduc� aminte de asta. 635 00:46:59,256 --> 00:47:01,256 Crezi c� este adev�rat? 636 00:47:02,055 --> 00:47:04,455 C� dl Chilton s-a sinucis? 637 00:47:04,855 --> 00:47:07,155 Adic�, crezi c� suntem responsabili? 638 00:47:07,455 --> 00:47:10,555 �mi este foarte greu s� interpretez de ce fac oamenii ceea ce fac. 639 00:47:11,954 --> 00:47:13,454 Asta... 640 00:47:14,854 --> 00:47:17,754 Nu am terminat. Nu am terminat cu asta. 641 00:47:18,854 --> 00:47:22,053 Adic�, uite. Uit�-te la asta. 642 00:47:22,453 --> 00:47:24,853 Rapoarte de opera�iuni. Nu sunt ordonate. 643 00:47:24,953 --> 00:47:26,853 Le-au rearanjat complet. 644 00:47:26,888 --> 00:47:28,418 Eu nu... 645 00:47:28,453 --> 00:47:30,652 Nu am terminat. Nu am terminat. 646 00:47:35,752 --> 00:47:37,352 Pa, Chris. 647 00:50:17,635 --> 00:50:19,035 Din nou. 648 00:50:41,033 --> 00:50:42,633 Ajunge. 649 00:50:47,432 --> 00:50:48,997 Ei nu au terminat. 650 00:50:49,032 --> 00:50:53,032 M�ine este o alt� zi. Au f�cut tot ce au putut. 651 00:50:53,232 --> 00:50:56,831 Dac� asta era adev�rat, tu ai fi fost acoperit de s�nge �i p�m�nt, nu ei. 652 00:50:57,931 --> 00:50:59,631 Continu�. 653 00:51:11,830 --> 00:51:16,129 Agresiunea canalizat� corect dep�e�te multe defecte. 654 00:51:17,829 --> 00:51:23,828 Ca s� ajungi la acea agresiune este nevoie s� �nl�turi c�teva straturi din tine. 655 00:51:25,028 --> 00:51:28,328 Este treaba mea s� cunosc limit�rile fiului meu. 656 00:51:29,528 --> 00:51:31,228 Ridic�-te. 657 00:51:32,828 --> 00:51:34,492 Treaba ta este s� �nl�turi straturile. 658 00:51:34,527 --> 00:51:37,327 F�-�i treaba. �n picioare. 659 00:51:47,732 --> 00:51:51,136 Este �n regul�. Continu�. 660 00:51:54,425 --> 00:51:55,820 Ridic�-te. 661 00:52:03,424 --> 00:52:05,389 Am fi putut merge la el acas�. 662 00:52:05,424 --> 00:52:08,224 S�-l �mpu�c�m �n casa lui. Am fi putut fi deja �n avion acum. 663 00:52:08,324 --> 00:52:12,623 Sunt camere private de paz�, sau iPhone-ul vreunui vecin curios... 664 00:52:16,023 --> 00:52:18,123 Strig�-�i contabilul s� vin� �n�untru. 665 00:52:18,423 --> 00:52:20,523 Este prea departe, nu o s� aud�... 666 00:52:20,623 --> 00:52:22,172 - Acum. - Eu... 667 00:52:22,207 --> 00:52:23,722 S� mergem. Ridic�-te. 668 00:52:23,757 --> 00:52:25,222 Haide. 669 00:52:27,222 --> 00:52:28,922 Mergi. 670 00:52:30,522 --> 00:52:32,321 Haide, haide, haide. 671 00:52:37,921 --> 00:52:40,121 Christian! 672 00:52:43,120 --> 00:52:44,920 Chris! 673 00:52:48,520 --> 00:52:50,919 Din nou. Mai tare. 674 00:52:51,219 --> 00:52:52,519 Chris... 675 00:53:00,518 --> 00:53:02,518 - Nu! Nu! Te rog! - Ce naiba? 676 00:53:02,553 --> 00:53:04,018 Dolores! 677 00:53:06,418 --> 00:53:09,618 - Ea vine cu mine. - Am spus s� �ncetezi! Las-o �n pace! 678 00:53:09,653 --> 00:53:11,117 Rahat! 679 00:53:14,917 --> 00:53:16,282 Mergem cu to�ii �mpreun�. 680 00:53:16,317 --> 00:53:19,916 Adu camioneta �n spate. Haide�i. S� mergem! 681 00:53:23,516 --> 00:53:25,016 Mi�ca�i-v�. 682 00:53:25,616 --> 00:53:28,816 Haide, condu! Condu, acum! 683 00:53:38,715 --> 00:53:40,814 Ce naiba?! 684 00:53:49,789 --> 00:53:50,749 Nenorocitul naibii! 685 00:54:29,909 --> 00:54:32,109 Ce naiba?! 686 00:54:44,708 --> 00:54:48,107 C�nd spun numele angajatorului t�u, tu o s� spui "Da". 687 00:54:48,142 --> 00:54:49,607 Exerseaz�. 688 00:54:49,707 --> 00:54:51,207 Da. 689 00:54:51,707 --> 00:54:56,506 Camorra... Juarez... Gambino... 690 00:54:57,006 --> 00:54:59,106 Ai �n�eles regulile? 691 00:54:59,206 --> 00:55:01,606 Buzunarul meu st�ng... 692 00:55:04,506 --> 00:55:07,705 S� v� ucid pe am�ndoi, asta e tot ce �tiu. 693 00:55:29,603 --> 00:55:31,768 - Alo, Dreamboat. - Dana este �n pericol. 694 00:55:31,803 --> 00:55:34,603 "Ucide-l" pe Christian Wolff. Transfer�-i toate conturile locale peste hotare. 695 00:55:34,703 --> 00:55:37,002 - Autoturismul curent? - F-150. 696 00:55:37,302 --> 00:55:40,302 - Virus c�tre ZZZ? - �terge totul. 697 00:55:41,702 --> 00:55:43,802 Am f�cut-o. Acum �n baza de date auto... 698 00:55:43,837 --> 00:55:45,701 modific talonul �i seria VIN. 699 00:55:45,801 --> 00:55:48,401 Am disponibil "George Boole" sau "Charles Babbage". 700 00:55:48,501 --> 00:55:50,266 Boole. Evident. 701 00:55:50,301 --> 00:55:52,801 Ce prostu�� sunt. Ce altceva? 702 00:55:53,801 --> 00:55:55,265 Ea nu este problema ta. 703 00:55:55,300 --> 00:55:57,900 Du-te direct la rulota, cupleaz�-te �i dispari. 704 00:55:57,935 --> 00:56:01,400 Nu este timp, doar rulot�. 705 00:56:02,100 --> 00:56:05,099 Adresa �i num�rul de telefon. Ob�ine-le. 706 00:56:35,796 --> 00:56:37,996 Nu r�spunde. 707 00:58:08,687 --> 00:58:10,351 Puteam s� folosim o cutie mai mic�. 708 00:58:10,386 --> 00:58:12,586 P�rea mai mare �n fotografie. 709 00:58:16,086 --> 00:58:17,486 Dumnezeule! 710 00:58:53,382 --> 00:58:56,782 Dr�cia naibii! Nenorocito! 711 00:59:33,778 --> 00:59:35,378 Ar trebui s� plec�m. 712 00:59:40,977 --> 00:59:44,077 De c�nd este dificil s� ucidem contabilii? 713 00:59:45,277 --> 00:59:46,542 Mort? 714 00:59:46,577 --> 00:59:49,976 E�ti nebun, ce a f�cut? L-a lovit �n cap cu calculatorul? 715 00:59:53,876 --> 00:59:55,976 Dumnezeule. 716 00:59:57,875 --> 01:00:01,575 �n regul�, doar... Pune-m� �n leg�tur� cu clientul. 717 01:00:01,675 --> 01:00:04,475 O s� m� ocup eu de contabilul �sta. 718 01:00:07,174 --> 01:00:10,274 S� fug nu este o op�iune pentru mine. Nu pot s� fug de via�a mea! 719 01:00:10,309 --> 01:00:13,374 Trebuie s� mergem la poli�ie! Asta fac oamenii normali pl�titori de taxe! 720 01:00:13,474 --> 01:00:15,538 Poli�ia nu te poate proteja de cineva care �i poate permite 721 01:00:15,638 --> 01:00:17,482 s� �napoieze 61 de milioane de dolari. 722 01:00:17,673 --> 01:00:19,473 S� �napoieze? Cum adic�, "s� �napoieze". 723 01:00:19,508 --> 01:00:21,373 Banii au fost pu�i �napoi. 724 01:00:21,473 --> 01:00:22,973 R�m�i aici. 725 01:01:24,066 --> 01:01:25,166 Ce cau�i aici �n�untru? 726 01:01:25,266 --> 01:01:27,966 - Cine e�ti? - Nu po�i... Nu ar trebui s� fii aici. 727 01:01:28,001 --> 01:01:30,566 Stai jos. Stai jos chiar acolo. 728 01:01:33,765 --> 01:01:35,765 Ce este locul �sta? 729 01:01:36,365 --> 01:01:38,965 O rulot� Panamerica Airstream. 730 01:01:39,065 --> 01:01:41,865 10 metri �i 54 centimetri lungime. 731 01:01:42,165 --> 01:01:44,629 Doi metri �i 56 centimetri l��ime. 732 01:01:44,664 --> 01:01:49,364 Dimensiuni perfect adecvate pentru o persoan�, preferabil. 733 01:01:50,264 --> 01:01:52,014 Aici locuie�ti? 734 01:01:52,049 --> 01:01:53,763 Nu. Nu locuiesc aici. 735 01:01:53,863 --> 01:01:56,163 Asta este o box�. Ar fi ciudat. 736 01:01:56,198 --> 01:01:57,863 Asta ar fi ciudat? 737 01:01:57,963 --> 01:01:59,928 �mi petrec doar mai mult timp aici. 738 01:01:59,963 --> 01:02:03,662 Oricum, m� tem c� unii dintre clien�ii mei ar putea s� m� fi urm�rit aici. 739 01:02:03,962 --> 01:02:07,127 De ce te-ar urm�ri clien�ii t�i? E�ti un contabil. 740 01:02:07,162 --> 01:02:10,162 De unde �tii ce s� faci aici? De ce e�ti preg�tit pentru asta? 741 01:02:10,262 --> 01:02:11,827 �n plus, asta este pe ro�i. 742 01:02:11,862 --> 01:02:15,261 Ceea ce �nseamn� c� o pot cupla �i a� putea pleca �n 12 minute, de obicei. 743 01:02:15,296 --> 01:02:18,226 Sarcasm. Asta este sarcasm? 744 01:02:18,261 --> 01:02:21,326 Nu, nu este sarcasm. Nu folosesc sarcasmul. 745 01:02:21,361 --> 01:02:24,160 Tot ce este important pentru mine �n lumea asta este �n aceast� rulot�. 746 01:02:24,260 --> 01:02:27,360 �i nu o s�-mi schimb obiceiurile c� tu s� pui asta �n pericol. 747 01:02:31,460 --> 01:02:34,159 Spune-mi c� �la nu este un tablou Pollock original. 748 01:02:38,659 --> 01:02:40,259 Ar trebui s� plec�m. 749 01:02:42,458 --> 01:02:43,958 Acum. 750 01:02:59,357 --> 01:03:01,121 - Medina. - Dra Medina. 751 01:03:01,156 --> 01:03:04,056 Sunt Gordon Amundson de la departamentul de lingvistic� al FBI. 752 01:03:04,091 --> 01:03:06,173 Da. Ceva noroc? 753 01:03:06,208 --> 01:03:08,256 Este un fi�ier audio neobi�nuit. 754 01:03:08,356 --> 01:03:12,120 "Solomon Grundy" este un c�ntecel pentru copii care a circulat �n anii 1.800. 755 01:03:12,155 --> 01:03:14,748 Vocea trimis� de tine are 4 din 6 modele de intona�ii 756 01:03:14,848 --> 01:03:16,546 pe care le folosim ca s� definim engleza american�. 757 01:03:16,790 --> 01:03:19,620 Este dificil de confirmat cu un c�ntecel. 758 01:03:19,655 --> 01:03:22,854 Din curiozitate... subiectul t�u a fost victima unei traume? 759 01:03:23,254 --> 01:03:25,019 De ce �ntrebi asta? 760 01:03:25,054 --> 01:03:27,519 Ei bine, ai indicat c�nd ne-ai trimis fi�ierul 761 01:03:27,554 --> 01:03:30,453 c� acest eveniment s-a produs �ntr-un mediu cu mare stres? 762 01:03:30,488 --> 01:03:32,170 Da, excep�ional. 763 01:03:32,205 --> 01:03:33,853 Asta este interesant. 764 01:03:33,953 --> 01:03:37,518 Primul a fost repetat de patru ori �i jum�tate. 765 01:03:37,853 --> 01:03:43,852 Nicio varia�ie �n ton, linia de baz�, tempo, volum sau precizie articulatorie. 766 01:03:44,087 --> 01:03:46,252 A�adar, ce �nseamn� asta mai exact? 767 01:03:46,352 --> 01:03:48,856 �nt�lnim des acest tip de �ng�nare repetitiv� 768 01:03:48,956 --> 01:03:50,932 la copiii care au fost expu�i la o traum�, 769 01:03:50,967 --> 01:03:53,551 sau la persoane cu tulbur�ri de neurodezvoltare. 770 01:03:53,586 --> 01:03:55,451 "Tulbur�ri de neurodezvoltare?" 771 01:03:55,551 --> 01:03:58,351 Sindromul X fragil, autism. 772 01:03:58,451 --> 01:04:02,015 Bine, a�adar, s� spunem c� eu m� uit la fotografii cu infractori, 773 01:04:02,050 --> 01:04:05,032 cum ar ar�ta, ce anume s� caut? 774 01:04:05,685 --> 01:04:10,649 Sindromul x fragil, fa�a prelung�, urechi mari, ton muscular firav. 775 01:04:10,684 --> 01:04:13,414 Autismul este aproape imposibil de identificat vizual. 776 01:04:13,449 --> 01:04:14,738 Caracteristicile sale sunt comportamentale. 777 01:04:15,018 --> 01:04:17,871 Dificultate de a ac�iona social �i de a comunica. 778 01:04:18,284 --> 01:04:20,448 Lipsa contactului vizual. 779 01:04:20,648 --> 01:04:23,048 Lipsa contactului vizual. 780 01:04:24,348 --> 01:04:25,213 Bine. 781 01:04:25,248 --> 01:04:27,748 - Mult succes. - Mul�umesc. 782 01:04:53,123 --> 01:04:55,173 Lewis Carroll 783 01:04:56,845 --> 01:04:59,044 Sindromul Asperger 784 01:04:59,079 --> 01:05:01,844 Matematician 785 01:05:04,622 --> 01:05:05,801 Carl Fredrich Gauss 786 01:05:07,442 --> 01:05:10,105 Prin�ul Matematicienilor 787 01:05:18,342 --> 01:05:20,107 Nimic din asta nu are logic�. 788 01:05:20,142 --> 01:05:23,507 De ce s� te chinui s� furi banii dac� �i pui la loc? 789 01:05:23,542 --> 01:05:29,141 �n ultimii 3 ani, num�rul facturilor trimise de "Slewitt Manufacturing" a sc�zut. 790 01:05:29,241 --> 01:05:31,441 S-au speriat c� or s� fie prin�i, nu-i a�a? 791 01:05:32,441 --> 01:05:33,606 Au urcat pre�urile? 792 01:05:33,641 --> 01:05:36,040 Pre�urile produselor de electronice de consum au sc�zut, nu au urcat. 793 01:05:36,075 --> 01:05:38,740 Corect. Au sc�zut, da. 794 01:05:40,140 --> 01:05:41,990 Nu pot s�-mi permit asta. 795 01:05:42,025 --> 01:05:43,840 �tiu. Pl�tesc eu. 796 01:05:46,039 --> 01:05:50,939 �n SUA, 104 b�rba�i cu numele derivat 797 01:05:50,974 --> 01:05:53,504 de matematicianul t�u pe nume Gauss, 798 01:05:53,539 --> 01:05:59,138 au raportat c�tiguri de peste 500.000$ �n oricare dintre ultimii �apte ani. 799 01:05:59,173 --> 01:06:01,438 Bine, verific�-i pe cei cu peste un milion. 800 01:06:02,238 --> 01:06:03,503 17. 801 01:06:03,538 --> 01:06:07,537 Dintre cei 17, c��i au v�rsta �ntre 25-45 de ani? 802 01:06:07,837 --> 01:06:09,337 4. 803 01:06:09,437 --> 01:06:12,037 Dintre �tia 4, doar unul a avut un venit constant 804 01:06:12,072 --> 01:06:14,637 cu bani numerar sau u�or de "sp�lat". 805 01:06:14,671 --> 01:06:16,436 Iar el... 806 01:06:17,036 --> 01:06:19,036 a murit acum trei ani. 807 01:06:25,535 --> 01:06:26,500 Ce este asta? 808 01:06:26,535 --> 01:06:29,835 Numele a 100 dintre cei mai faimo�i matematicieni. 809 01:06:31,335 --> 01:06:33,600 Uite, acum �tim ce facem. A�a c�, doar... 810 01:06:33,635 --> 01:06:36,234 introdu numele, micosreaza c�utarea de la �nceput. 811 01:06:36,269 --> 01:06:40,251 B�rbat, alb, 25-45 de ani. C�tig� peste un milion. 812 01:06:40,286 --> 01:06:44,233 Nu are venituri din investi�ii, se concentreaz� pe numerar. 813 01:06:45,033 --> 01:06:46,733 Eu ce c�tig? 814 01:06:47,833 --> 01:06:49,798 Uite, dac� m� aju�i s�-l g�sesc, 815 01:06:49,833 --> 01:06:52,533 o s� v�d ce pot face s� te scot de aici. 816 01:06:54,032 --> 01:06:55,532 Te rog. 817 01:06:56,532 --> 01:06:59,132 C�te unul sau �mpreun�? 818 01:07:18,630 --> 01:07:20,930 Hei, picturile alea din rulota ta... 819 01:07:20,965 --> 01:07:23,429 - Sunt originale, nu-i a�a? - Da. 820 01:07:23,829 --> 01:07:25,829 Nu le-ai cump�rat la licita�ie, nu-i a�a? 821 01:07:25,929 --> 01:07:28,229 Au fost o form� de plat�. 822 01:07:28,529 --> 01:07:29,929 Sigur. 823 01:07:30,929 --> 01:07:32,428 Hei. 824 01:07:32,528 --> 01:07:34,128 Mul�umesc. 825 01:07:37,228 --> 01:07:38,728 Pentru ce ai f�cut la mine �n apartament. 826 01:07:40,727 --> 01:07:41,927 Da. 827 01:07:44,627 --> 01:07:46,727 Putem s� st�m jos pu�in? 828 01:07:47,927 --> 01:07:50,627 Da. Bine. 829 01:07:58,726 --> 01:08:00,226 Doar... 830 01:08:02,725 --> 01:08:04,525 Stai jos. 831 01:08:19,424 --> 01:08:21,823 Cum ai...? 832 01:08:22,623 --> 01:08:26,223 �tii... Cum de...? 833 01:08:27,023 --> 01:08:31,422 Tata a fost ofi�er �n armat�. Opera�iuni psihologice. 834 01:08:31,457 --> 01:08:35,187 Era preocupat ca cineva ar fi putut s� profite de mine cumva, 835 01:08:35,322 --> 01:08:41,321 a�a c� a aranjat s� fiu preg�tit de un specialist, �n toat� perioada copil�riei. 836 01:08:41,621 --> 01:08:44,821 �n 17 ani am locuit �n 34 de case. 837 01:08:45,221 --> 01:08:48,021 V-a�i mutat de 34 de ori? 838 01:08:48,721 --> 01:08:51,320 Dumnezeule, asta este extraordinar. 839 01:08:53,220 --> 01:08:55,620 Sunt sigur� c� asta trebuie s� fi fost dificil. 840 01:08:56,120 --> 01:08:58,320 Eu nu am fost nic�ieri. 841 01:08:59,719 --> 01:09:03,719 Doar la Cancun, nu este un moment de care s� fiu m�ndr�. 842 01:09:06,419 --> 01:09:08,319 Vreau doar s� zic... 843 01:09:10,418 --> 01:09:12,618 c� via�a ta... e unic�. 844 01:09:12,653 --> 01:09:14,783 Nu este unic�, am... 845 01:09:14,818 --> 01:09:17,818 am o form� u�oar� de autism care... 846 01:09:18,118 --> 01:09:19,982 m� face s� m� pot concentra extrem de mult, 847 01:09:20,017 --> 01:09:23,082 �i �mi este foarte greu s� abandnez sarcini odat� ce le-am �nceput. 848 01:09:23,117 --> 01:09:27,817 Am dificult��i s� socializez cu al�i oameni pe care nu-i cunosc, 849 01:09:28,616 --> 01:09:30,616 dar vreau s� fac asta. 850 01:09:36,416 --> 01:09:38,715 C�nd am fost �n ultimul an �n liceu... 851 01:09:38,815 --> 01:09:41,380 am vrut o rochie special� pentru balul de absolvire. 852 01:09:41,415 --> 01:09:43,715 Mi-am spus c� s� cheltui 100$ pe o rochie 853 01:09:43,750 --> 01:09:45,182 pe care urma s� o port doar o singur� dat� la un eveniment 854 01:09:45,217 --> 01:09:46,615 care oricum �mi p�rea o prostie... 855 01:09:46,650 --> 01:09:47,914 - Era doar... - O risip�. 856 01:09:47,949 --> 01:09:49,379 Da. 857 01:09:49,414 --> 01:09:53,979 Dar Vera Wang a creat o rochie neagr�, f�r� umeri, clasic�, 858 01:09:54,014 --> 01:09:56,714 care era mult mai scump�, dar o puteai purta �n viitor �i la alte evenimente. 859 01:09:56,749 --> 01:09:58,613 - Era o investi�ie. - Da! 860 01:09:58,713 --> 01:10:00,713 Unde erai c�nd am fost �n liceu? 861 01:10:00,813 --> 01:10:03,313 �n North Carolina... Israel. 862 01:10:04,713 --> 01:10:06,478 Sigur. 863 01:10:06,913 --> 01:10:09,112 Problema era c� voiau 1.700$ pentru rochia asta, 864 01:10:09,147 --> 01:10:10,829 iar eu nu aveam, a�a c�... 865 01:10:10,864 --> 01:10:12,512 - Le-ai cerut p�rin�ilor t�i? - Nu. 866 01:10:12,812 --> 01:10:14,312 A�teapt�. 867 01:10:15,812 --> 01:10:18,676 Black Jack. Nu jucasem nicio man�, dar eu... 868 01:10:18,711 --> 01:10:21,211 am mers la bibliotec� �i am citit toate c�r�ile de strategie. 869 01:10:21,246 --> 01:10:23,711 �i am transformat clubul de matematic� Naperville North �ntr-un mic Vegas! 870 01:10:23,811 --> 01:10:26,411 - Ce este un "club de matematic�"? - Club de matematic�. 871 01:10:27,010 --> 01:10:28,910 Concurezi �mpotriva altor �coli. 872 01:10:28,945 --> 01:10:31,175 Teorie �i matematica rapid�. 873 01:10:31,210 --> 01:10:36,809 Precum, c�t fac 298.567 �nmul�it cu 92. 874 01:10:36,844 --> 01:10:42,409 27.468.164. 875 01:10:45,709 --> 01:10:47,708 Sigur. 876 01:10:48,608 --> 01:10:50,173 Black Jack. 877 01:10:50,208 --> 01:10:53,273 Puteam s�-�i spun c�nd s� �mi dai o carte, c�nd s� le �mp�r�i, 878 01:10:53,308 --> 01:10:56,907 apoi am trecut la num�ratul c�r�ilor, urm�rirea c�r�ilor, citirea lor. 879 01:10:56,942 --> 01:11:00,707 �i am luat tot ce aveam, adic� suma de 183 dolari, 880 01:11:00,742 --> 01:11:03,672 �i am-am dus cu ma�ina la cazinoul Harrahs din Joliet. 881 01:11:03,707 --> 01:11:05,706 De ce era at�t de importanta rochia asta pentru tine? 882 01:11:05,806 --> 01:11:06,944 Nu era vorba de rochie. 883 01:11:09,106 --> 01:11:13,906 Am vrut doar s� intru �n sala aia de sport �i toat� lumea s� fie uimit�. 884 01:11:15,505 --> 01:11:17,605 Am �ncercat s�... 885 01:11:17,705 --> 01:11:21,205 A�teapt�. Am �ncercat s� m� conectez cu ei. 886 01:11:24,005 --> 01:11:27,604 Cred c� indiferent c�t de diferi�i suntem cu to�ii �ncerc�m s� facem acela�i lucru. 887 01:11:30,804 --> 01:11:36,303 Dar... am pierdut tot cu excep�ia a 20 de dolari �n primele zece minute. 888 01:11:37,103 --> 01:11:41,803 I-am b�gat la un aparat la plecare �i am c�tigat 2.000. 889 01:11:42,003 --> 01:11:44,702 Am folosit banii �n plus ca s� pl�tesc o limuzin�. 890 01:11:46,402 --> 01:11:49,002 Am purtat rochia doar o singur� dat�. 891 01:12:00,901 --> 01:12:03,001 Chris, de ce suntem aici? 892 01:12:06,700 --> 01:12:09,565 M-am g�ndit c� hotelul �sta are o presiune bun� a apei. 893 01:12:09,600 --> 01:12:12,700 "Holiday Inn Express" din Aurora avea o presiune bun� la ap�. 894 01:12:12,735 --> 01:12:16,099 Da, dar prosoapele astea sunt foarte elegante. 895 01:12:16,799 --> 01:12:19,699 Hotelurile ieftine au prosoape care zg�rie. 896 01:12:20,999 --> 01:12:22,499 �i... 897 01:12:23,498 --> 01:12:25,498 Am vrut s� ��i plac�. 898 01:12:42,496 --> 01:12:45,196 "Crazy Eddie" �i "Pompa panameza". 899 01:12:45,596 --> 01:12:48,496 Crazy Eddie Antar �i pompa panameza. Ai auzit vreodat� de asta? 900 01:12:48,531 --> 01:12:49,861 Ce? 901 01:12:49,896 --> 01:12:52,060 Crazy Eddie Antar! A de�inut... 902 01:12:52,095 --> 01:12:55,260 un lan� de magazine cu produse electronice �n ora�ul New York City �n anii '80. 903 01:12:55,295 --> 01:12:58,895 Crazy Eddie Antar, a �nceput s� fure aproape imediat de cum �i-a deschis afacerea. 904 01:12:58,930 --> 01:13:00,095 Bine, nu te urm�resc. 905 01:13:00,195 --> 01:13:02,494 A depozitat bani �n Tel Aviv, apoi i-a circulat 906 01:13:02,529 --> 01:13:04,594 prin Panama �i i-a readus �n magazinele sale. 907 01:13:04,694 --> 01:13:06,759 Bine, de ce? De ce s� �i ia �i s�-i pun� �napoi? 908 01:13:06,794 --> 01:13:09,894 Ei bine, ini�ial doar �i fur� �i f�cea o evaziune fiscal� ordinar�. 909 01:13:09,994 --> 01:13:12,193 Dar i-a venit o idee mai bun�. 910 01:13:12,228 --> 01:13:14,358 Vezi tu, lu�ndu-�i proprii bani, 911 01:13:14,393 --> 01:13:17,193 fur�ndu-i �i pun�ndu-i din nou �n contabilitate... 912 01:13:17,228 --> 01:13:18,593 �n firma intrau bani numerar �n continuu. 913 01:13:18,693 --> 01:13:20,793 A listat compania pe burs� la 8 dolari ac�iunea. 914 01:13:20,893 --> 01:13:23,992 Un an mai t�rziu, se tranzac�iona cu 75. 915 01:13:24,992 --> 01:13:27,592 Rita listeaz� la bursa Living Robotics. 916 01:13:27,692 --> 01:13:28,557 Da. 917 01:13:28,592 --> 01:13:32,591 Dar de ce te-ar fi angajt de la bun �nceput dac� se g�ndea c� o s� descoperi? 918 01:13:33,791 --> 01:13:35,391 Nu �tiu. 919 01:13:36,591 --> 01:13:38,591 O s� trebuiasc� s� o �ntreb. 920 01:13:40,990 --> 01:13:44,790 �n orice ar fi implicat� Rita, nu este problema ta. 921 01:13:45,190 --> 01:13:47,340 Tu dispari, eu dau un telefon. 922 01:13:47,375 --> 01:13:49,490 Te rog. �mi fac griji pentru tine. 923 01:13:49,590 --> 01:13:51,954 Dac� nu fac nimic, Dana va muri. 924 01:13:51,989 --> 01:13:54,689 ��i ri�ti via�a pentru o fat� pe care o cuno�ti de o s�pt�m�n�. 925 01:13:54,724 --> 01:13:56,289 De ce? 926 01:13:58,089 --> 01:14:01,088 Respira�ie profund�. Care este planul? 927 01:14:01,188 --> 01:14:03,588 S� g�sesc persoan� care vrea s� o ucid�. 928 01:14:03,688 --> 01:14:05,088 �i? 929 01:14:05,488 --> 01:14:07,288 S� �i trag un glonte �n cap. 930 01:16:20,974 --> 01:16:22,017 Ultimul. 931 01:16:22,474 --> 01:16:26,273 Wolf, Christian. 932 01:16:27,573 --> 01:16:30,273 245 oameni. 933 01:16:31,373 --> 01:16:34,273 Patru cu venituri de peste un milion. 934 01:16:35,872 --> 01:16:39,072 To�i cu v�rsta peste 60 de ani. �mi pare r�u. 935 01:16:39,107 --> 01:16:42,272 Dar... tipul t�u este contabil. 936 01:16:42,972 --> 01:16:45,971 Sunt 2 de Christian Wolff care au certificat de contabil. 937 01:16:46,271 --> 01:16:51,471 Primul Christian Wolff, de�ine "Wolff Accounting", 938 01:16:51,506 --> 01:16:55,687 South Street num�rul 121, Scottsdale, Arizona. 939 01:16:55,722 --> 01:16:59,396 Venituri de 435.000. Este un an bun. 940 01:16:59,431 --> 01:17:03,070 At�t de bun �nc�t l-am auditat acum doi ani. 941 01:17:03,170 --> 01:17:04,334 Este "curat". 942 01:17:04,369 --> 01:17:07,469 Cel�lalt Christian Wolff. 943 01:17:08,769 --> 01:17:09,834 Nu. 944 01:17:09,869 --> 01:17:11,869 Doar 75.000. 945 01:17:13,469 --> 01:17:16,568 "ZZZ Accounting". 946 01:17:16,968 --> 01:17:20,833 Wabash Way, Plainfield, Illinois. 947 01:17:20,868 --> 01:17:25,767 ZZZ nu este un nume care s� atrag� �n Pagini Aurii. 948 01:17:29,667 --> 01:17:31,367 Stai pu�in. 949 01:17:33,166 --> 01:17:37,666 Cine a completat cererea de returnare pentru "Kim's Nails", din Wabash Way, Plainfield 950 01:17:40,366 --> 01:17:42,131 "ZZZ Accounting". 951 01:17:42,166 --> 01:17:45,765 - Ar putea fi doar vecini... - "Great Mandarin", Wabash. 952 01:17:48,665 --> 01:17:50,065 "ZZZ Accounting". 953 01:17:50,165 --> 01:17:51,865 "Paul's Laundromat". 954 01:17:55,164 --> 01:17:57,464 - "ZZZ Accounting". - "ZZZ Accounting". 955 01:17:58,064 --> 01:18:01,064 Spune-mi c� sunt �nregistra�i ca parteneri. 956 01:18:02,763 --> 01:18:04,263 Fiecare dintre ei. 957 01:18:04,363 --> 01:18:07,963 Partenerul senior: Christian Wolff. 958 01:18:16,562 --> 01:18:18,427 - Christian Wolff. - Ce? 959 01:18:18,462 --> 01:18:22,261 Christian Wolff a c�tigat anul trecut 75.543$ cu firma sa de contabilitate... 960 01:18:22,296 --> 01:18:24,561 Cine este Christian Wolff? 961 01:18:24,661 --> 01:18:26,361 "Contabilul". 962 01:18:27,461 --> 01:18:28,626 Ei bine... 963 01:18:28,661 --> 01:18:31,360 - 75.000 �tia sunt m�run�i�. - De acord, dar... 964 01:18:31,395 --> 01:18:36,725 A c�tigat al�i 287.765$ prin firma "Kim's Nails", 965 01:18:36,760 --> 01:18:41,659 445.112$ prin firma "Great Mandarin Chinese", �i o s�-�i plac� asta... 966 01:18:41,694 --> 01:18:46,724 505.909$ prin firma "Paul's Laundromat". 967 01:18:46,759 --> 01:18:49,959 "Paul's Laundromat"?! Glume�ti, naibii? 968 01:18:49,994 --> 01:18:51,023 Se joac� cu noi. 969 01:18:51,058 --> 01:18:53,558 Nu poate "sp�la" at��ia bani prin firma de contabilitate. 970 01:18:53,593 --> 01:18:55,123 Este prea u�or de depistat. 971 01:18:55,158 --> 01:18:57,023 A�a c� �i spala ptin alte afaceri. 972 01:18:57,058 --> 01:18:59,958 Toate aceste companii sunt �n acela�i mall din sudul ora�ului Chicago. 973 01:19:00,058 --> 01:19:01,057 "ZZZ"? 974 01:19:01,157 --> 01:19:03,722 �i nu-i pas� de num�rul clien�ilor, este o acoperire, 975 01:19:03,757 --> 01:19:08,157 Totul. "Christian Wolff", "Carl Gauss", "Lou �Lewis Carroll". 976 01:19:08,192 --> 01:19:11,956 Folose�te numele a matematicieni faimo�i drept acoperire. 977 01:19:14,256 --> 01:19:18,106 Dona�ii caritabile c�tre "Harbor Neuroscience" doar anul trecut... 978 01:19:18,141 --> 01:19:21,955 - Care se apropie de... - 1.100.000$. 979 01:19:21,990 --> 01:19:25,255 Asta nu este o acoperire. Dona�iile au fost reale. Am verificat. 980 01:19:25,555 --> 01:19:28,755 A�adar �mi spui c� tipul �sta �i risca via�a f�c�nd expertize contabile 981 01:19:28,790 --> 01:19:31,519 pentru unii dintre cei mai �nsp�im�nt�tori oameni de pe planet�, 982 01:19:31,554 --> 01:19:34,054 colecteaz� onorariul, face tot efortul �sta s� �i spele 983 01:19:34,089 --> 01:19:36,754 �i apoi �i doneaz� aproape pe to�i. 984 01:19:37,754 --> 01:19:40,453 Dac� prime�te �i alte forme de plat�? 985 01:19:42,853 --> 01:19:44,953 Da. Posibil, da. 986 01:19:46,353 --> 01:19:48,253 L-am prins, Ray. 987 01:19:48,553 --> 01:19:49,952 Poate. 988 01:19:50,052 --> 01:19:52,552 F�-�i bagajee. Plec�m la Chicago. 989 01:21:05,045 --> 01:21:08,244 90% probabilitate s� fie dreptaci. 990 01:21:08,279 --> 01:21:10,744 A fost un accident. 991 01:21:10,944 --> 01:21:13,409 Pentru mine este o direct� simpl� de dreapta. 992 01:21:13,444 --> 01:21:17,243 Dar poate ��i place s� a�tep�i �n curtea �colii un pumn pe nea�teptate. 993 01:21:19,143 --> 01:21:22,943 Via�a este o serie de alegeri, dintre care niciuna nu este nou�. 994 01:21:24,243 --> 01:21:27,942 Cea mai veche este s� alegi s� fii o victim�, 995 01:21:27,977 --> 01:21:30,342 sau s� alegi s� nu fii. 996 01:21:31,542 --> 01:21:34,792 A doua pe list� este loialitatea. 997 01:21:34,827 --> 01:21:38,041 Familia este pe primul lor, la bine �i la r�u. 998 01:21:43,741 --> 01:21:46,040 "Bonjour", b�ie�i. 999 01:21:46,140 --> 01:21:49,140 - Da! - S� vedem ce are, da. 1000 01:21:49,175 --> 01:21:51,440 Sunt ochelari noi. 1001 01:21:53,240 --> 01:21:58,239 Crezi c� dac�... nu ripostezi, atunci poate or s� te plac�? 1002 01:21:58,839 --> 01:22:02,039 Or s� �nceteze s� se mai ia de tine, s�-�i mai spun� "ciudat"? 1003 01:22:02,339 --> 01:22:04,004 Asta este situa�ia. 1004 01:22:04,039 --> 01:22:07,738 Nu te plac, nu le displaci. 1005 01:22:07,838 --> 01:22:11,238 Le este team� de tine. E�ti diferit. 1006 01:22:12,238 --> 01:22:15,037 Mai devreme sau mai t�rziu, ceva diferit sperie oamenii. 1007 01:22:19,437 --> 01:22:23,137 Victima sau nu? Alege. 1008 01:22:57,233 --> 01:22:58,733 Du-te. 1009 01:23:12,931 --> 01:23:14,631 E�ti diferit. 1010 01:23:18,931 --> 01:23:21,930 Mai devreme sau mai t�rziu, ceva diferit sperie oamenii. 1011 01:24:27,024 --> 01:24:28,624 Aici �n�untru. 1012 01:24:39,522 --> 01:24:42,222 .357 Colt Python. 1013 01:24:42,422 --> 01:24:44,522 Num�rul seriei este �ters. 1014 01:24:45,622 --> 01:24:47,222 Gloan�e Hydra-Shok. 1015 01:24:58,920 --> 01:25:01,320 Camere de securitate wireless. 1016 01:25:01,720 --> 01:25:04,020 Infraro�u, rezistente la ap�. 1017 01:25:04,055 --> 01:25:06,320 Are o re�ea �ntreag� de camere de filmat. 1018 01:25:06,420 --> 01:25:09,119 Poate s� vad� �n �ntreaga curte. 1019 01:25:15,619 --> 01:25:16,984 Asta este tipul pe care-l c�ut�m. 1020 01:25:17,019 --> 01:25:20,283 A�adar, de ce ar locui aici un tip care are foarte mul�i bani numerar? 1021 01:25:20,318 --> 01:25:21,886 Av�nd �n vedere clientela sa, 1022 01:25:21,986 --> 01:25:24,191 s-a g�ndit c� dac� se va amesteca printre oameni �i va prelungi via�a. 1023 01:25:25,318 --> 01:25:27,318 Este o ac�iune inteligent�. 1024 01:25:28,517 --> 01:25:30,817 Ei bine, poate nu suficient de inteligen��. 1025 01:25:31,617 --> 01:25:34,417 �n�eleg rostul camerelor de securitate de aici din spate. 1026 01:25:35,417 --> 01:25:37,816 Dar oricine poate veni prin fa��. 1027 01:25:38,016 --> 01:25:40,116 Cum rezolva asta? 1028 01:25:43,916 --> 01:25:46,516 Jisuse, Maria �i Joseph! 1029 01:25:53,715 --> 01:25:55,715 Nu vezi asta �n feicare zi. 1030 01:25:57,614 --> 01:26:00,914 B�ie�i, raporta�i situa�ia. 1031 01:26:01,414 --> 01:26:02,814 Suntem �n regul�, Ike? 1032 01:26:02,849 --> 01:26:04,381 Totul este �n regul�. 1033 01:26:04,416 --> 01:26:05,914 S�-i d�m drumul. 1034 01:26:06,014 --> 01:26:08,013 Dar tu, amice? 1035 01:26:08,048 --> 01:26:09,813 M� numesc Bobby. 1036 01:26:10,513 --> 01:26:12,313 Nu v�d nimic. 1037 01:26:21,912 --> 01:26:23,812 Toate astea sunt absolut necesare? 1038 01:26:23,847 --> 01:26:25,677 Ar trebui s�-i supraveghezi lui cas�. 1039 01:26:25,712 --> 01:26:29,011 Da. A�a crezi? Asta este ideea ta cu privire la asta? 1040 01:26:29,046 --> 01:26:31,528 �mi place c�nd oamenii �mi spun cum s�-mi fac treaba. 1041 01:26:31,563 --> 01:26:34,011 Cred c� �i-am recomandat s� pleci din �ar�. 1042 01:26:34,046 --> 01:26:36,510 - Ai refuzat. - Este un contabil! 1043 01:26:37,010 --> 01:26:38,375 Am putut s� v�d �n ochii lui. 1044 01:26:38,410 --> 01:26:40,810 Ciudatul �la nu avea de g�nd s� renun�e. 1045 01:26:44,510 --> 01:26:47,309 Transmite-i ur�rile mele lui Michelle. - A�a o s� fac. 1046 01:27:03,908 --> 01:27:06,607 Aveam zece ani. 1047 01:27:09,607 --> 01:27:12,207 A�adar, care este povestea ta, Medina? 1048 01:27:13,007 --> 01:27:14,671 �mi cuno�ti povestea. 1049 01:27:14,706 --> 01:27:16,906 �tiu ce a spus instan��. 1050 01:27:19,706 --> 01:27:23,506 Am �ndesat o m�n� de cocain� �n nasul unui traficant de droguri. 1051 01:27:23,606 --> 01:27:26,605 L-am lovit cu pistolul �i l-am pus �n portbagajul ma�inii sale. 1052 01:27:27,405 --> 01:27:31,005 Aveam 17 ani. Era luna august. 1053 01:27:31,105 --> 01:27:34,704 S-a pr�jit timp de trei zile, dar a supravie�uit. 1054 01:27:35,104 --> 01:27:36,569 Regre�i asta? 1055 01:27:36,604 --> 01:27:39,469 Cocain� era pe jum�tate borax. 1056 01:27:39,504 --> 01:27:42,304 Acela�i rahat pe care i-l vindea surorii mele. 1057 01:27:42,904 --> 01:27:45,903 Acum este medic dentist �n Annapolis. 1058 01:27:46,003 --> 01:27:48,303 Este m�ritat� �i are trei copii. 1059 01:27:51,903 --> 01:27:54,002 Nu, nu regret asta. 1060 01:27:54,602 --> 01:27:56,302 Este dificil. 1061 01:27:57,502 --> 01:27:59,767 Cu tot respectul, dle director King, 1062 01:27:59,802 --> 01:28:02,802 ce naiba �tii despre "dificil"? 1063 01:28:06,801 --> 01:28:10,001 - A�teapt�, las�-m� s� chem �nt�riri! - �napoi! 1064 01:28:10,036 --> 01:28:12,301 De ce nu-mi spui tu, Medina? 1065 01:28:16,000 --> 01:28:17,365 Opre�te-te! 1066 01:28:17,400 --> 01:28:20,600 Oamenii se ucid �ntre ei din foarte multe motive. 1067 01:28:21,700 --> 01:28:24,699 Bani, putere, fric�. 1068 01:28:24,734 --> 01:28:27,699 Ia asta, nenorocitule! 1069 01:28:30,799 --> 01:28:33,698 Au murit nou� oameni �n ziua aia la clubul "Ravenite". 1070 01:28:34,798 --> 01:28:36,798 Dar pentru niciunul dintre aceste motive. 1071 01:28:39,398 --> 01:28:43,197 Ei luaser� ceva de la omul care �i ucidea. 1072 01:28:44,397 --> 01:28:47,197 Ceva ce nu putea fi f�cut din nou. 1073 01:28:48,597 --> 01:28:51,296 Ceva foarte important pentru el. 1074 01:28:52,596 --> 01:28:54,896 �i venise acolo s� se r�zbune. 1075 01:28:54,931 --> 01:28:56,096 Te rog. 1076 01:28:56,496 --> 01:28:58,161 Opre�te-te, naibii, omule! 1077 01:28:58,196 --> 01:29:00,096 Pune arma jos! 1078 01:29:01,395 --> 01:29:03,495 "Little Tony" Bazzano. 1079 01:29:04,395 --> 01:29:06,760 �mi petrecusem �ase luni �ntr-o dubi�� 1080 01:29:06,795 --> 01:29:10,794 ascult�ndu-l pe nemernicul �la arogant cum r�g�ie, cum se flatuleaz� �i cum se lauda. 1081 01:29:12,994 --> 01:29:16,094 Nu i-am recunoscut vocea cu toat� fric� din ea. 1082 01:29:16,194 --> 01:29:19,094 Nu l-am atins. Nu l-am atins pe b�tr�nul �la. 1083 01:29:19,129 --> 01:29:20,393 Nici m�car nu am fost... 1084 01:29:25,393 --> 01:29:28,093 Omul nostru venise s� se r�zbune, 1085 01:29:28,293 --> 01:29:29,993 �i s-a r�zbunat. 1086 01:29:30,792 --> 01:29:32,692 Nou� mor�i. 1087 01:29:34,992 --> 01:29:36,892 Eu eram al zecelea. 1088 01:29:38,792 --> 01:29:40,391 Cum te nume�ti? 1089 01:29:42,691 --> 01:29:43,991 Ray. 1090 01:29:45,191 --> 01:29:46,856 Raymond King. 1091 01:29:46,891 --> 01:29:49,790 Pentru cine lucrezi, Raymond King? 1092 01:29:50,990 --> 01:29:52,990 Sunt agent al Trezoreriei. 1093 01:29:54,390 --> 01:29:56,090 E�ti unul bun? 1094 01:29:58,390 --> 01:30:01,689 Nu. Nu. Nu �n mod deosebit. 1095 01:30:03,489 --> 01:30:04,889 Asta e tot? 1096 01:30:06,289 --> 01:30:08,988 Copii. Am... Sunt tata. 1097 01:30:09,023 --> 01:30:10,788 Am doi copii. 1098 01:30:11,988 --> 01:30:13,488 Mari? 1099 01:30:15,788 --> 01:30:17,188 Da. 1100 01:30:17,688 --> 01:30:20,887 Da. Da. Sunt... sunt mari. 1101 01:30:22,287 --> 01:30:25,287 Ai fst un tat� bun, Ray King? 1102 01:30:28,586 --> 01:30:31,486 Da. Am fost un tat� bun. 1103 01:30:34,186 --> 01:30:38,185 Sunt un agent groaznic �i un om slab, 1104 01:30:39,385 --> 01:30:41,885 dar asta... La asta nu am gre�it. 1105 01:30:42,985 --> 01:30:44,885 Asta am f�cut-o a�a cum trebuie. 1106 01:30:58,783 --> 01:31:01,683 Imagineaz�-�i c� e�ti un agent al Trezoreriei care se apropie de apogeul 1107 01:31:01,718 --> 01:31:04,683 unei cariere spectaculos de deprimante... 1108 01:31:05,983 --> 01:31:07,747 �i apoi �ntr-o bun� zi... 1109 01:31:07,782 --> 01:31:10,832 �ansa aia pe care ar fi trebuit s� o cau�i... 1110 01:31:10,867 --> 01:31:13,847 Francis Silveberg, legenda "banilor negri", 1111 01:31:13,882 --> 01:31:18,381 care a "sp�lat" bani de la Monte Carlo la Havana �i p�n� �n Vegas... 1112 01:31:18,681 --> 01:31:22,981 A �inut contabilitatea pentru familia Gambino peste 40 de ani. 1113 01:31:23,016 --> 01:31:25,381 P�n� c�nd �ntr-o zi, �eful, "Big Tony" Bazzano, 1114 01:31:25,481 --> 01:31:29,180 s-a g�ndit c� v�rsta b�tr�nului l-a f�cut vulnerabil �n fata procurorilor. 1115 01:31:29,215 --> 01:31:32,480 I-a ordonat fiului s�u, "Little Tony", s�-l ucid� pe Francis. 1116 01:31:32,880 --> 01:31:34,345 Pu�tiul a e�uat. 1117 01:31:34,380 --> 01:31:39,379 Francis a fugit, a devenit un informator federal �n schimbul custodiei protective. 1118 01:31:39,479 --> 01:31:42,079 Asta ar fi putut s�-mi schimbe cariera 1119 01:31:42,114 --> 01:31:44,079 dac� doar a� fi ascultat. 1120 01:31:45,579 --> 01:31:47,078 Nu am f�cut-o. 1121 01:31:47,478 --> 01:31:49,378 A fost eliberat 1122 01:31:49,478 --> 01:31:52,078 �i �i-a pierdut singura protec�ie pe care o avea. 1123 01:31:52,778 --> 01:31:58,377 Protec�ia care i se promisese c�nd a depus m�rturie �mpotriva lui "Big Tony". 1124 01:32:00,977 --> 01:32:04,177 �i de data asta, "Little Tony" a reu�it s� o fac�. 1125 01:32:04,677 --> 01:32:07,276 �l avea pe Francis dup� dou� ore 1126 01:32:08,076 --> 01:32:12,176 �ntr-o pivni�� �mpu�it� din Bronx, b�tut �n cuie de un scaun, 1127 01:32:13,576 --> 01:32:15,675 torturat p�n� la moarte. 1128 01:32:18,575 --> 01:32:23,375 A�a c� eu... m-am oferit voluntar pentru o echip� comun�. 1129 01:32:23,575 --> 01:32:26,539 Am stat �n fa�a clubului "Ravenite" �ntr-o dubi�� de filaj luni de zile, 1130 01:32:26,574 --> 01:32:28,339 sper�nd s� ob�in o prob� c�t de mic� 1131 01:32:28,439 --> 01:32:30,080 pe care s� o folosesc �mpotriva criminalilor lui Francis. 1132 01:32:33,474 --> 01:32:36,773 A�teapt�, a�teapt�, las�-m� s� chem �nt�riri! 1133 01:32:38,173 --> 01:32:39,038 �napoi! 1134 01:32:39,073 --> 01:32:41,773 Am intrat acolo sper�nd c�-mi pot u�ura vina. 1135 01:32:43,872 --> 01:32:46,072 �i l-am �nt�lnit pe "contabilul" nostru. 1136 01:32:47,372 --> 01:32:50,372 Nu �tiu de ce m-a l�sat �n via��. 1137 01:32:51,472 --> 01:32:53,571 Dar mi-a schimbat via�a. 1138 01:32:56,571 --> 01:32:59,171 Mi-am dat demisia din poli�ie. 1139 01:32:59,571 --> 01:33:02,371 Am �nceput din nou s� a�tept cu ner�bdare zilele urm�toare. 1140 01:33:02,406 --> 01:33:05,270 �tii, s� simt soarele pe fa��. 1141 01:33:05,770 --> 01:33:07,270 M-am l�sat de b�ut. 1142 01:33:07,770 --> 01:33:09,970 Eram pe drum spre u��... 1143 01:33:11,170 --> 01:33:13,269 �i a sunat telefonul. 1144 01:33:13,369 --> 01:33:14,534 Ray King. 1145 01:33:14,569 --> 01:33:16,034 Nu o s� uit niciodat� vocea aia. 1146 01:33:16,069 --> 01:33:18,969 ��i plac puzzle-urile, Raymond King? 1147 01:33:20,769 --> 01:33:23,768 Mi-a spus c� lucreaz� pentru "contabil". 1148 01:33:24,068 --> 01:33:27,468 �i ca un container de transport plin cu marfa chinezeasc� 1149 01:33:27,503 --> 01:33:30,468 trece prin portul din New York. 1150 01:33:30,768 --> 01:33:32,532 C�teva luni mai t�rziu, 1151 01:33:32,567 --> 01:33:37,667 o ton� de produse neprelucrate ale cartelului Juarez au intrat �n Miami. 1152 01:33:38,667 --> 01:33:41,467 Toate cazurile alea pe care le-ai rezolvat... 1153 01:33:42,766 --> 01:33:44,666 Minciuna �i am�gire. 1154 01:33:48,166 --> 01:33:51,131 A�adar, cine este... 1155 01:33:51,166 --> 01:33:52,230 acest "contabil"? 1156 01:33:52,265 --> 01:33:56,165 Prizonierul 831, �nchisoarea de maxim� securitate Fort Leavenworth. 1157 01:33:56,200 --> 01:33:58,165 �nchisoare militar�? 1158 01:33:58,465 --> 01:34:00,365 A�adar, a fost �n armat�. 1159 01:34:01,065 --> 01:34:04,864 Armata ni l-a �mprumutat s�-i localiz�m pe cei din Al-Qaeda care "sp�lau" bani. 1160 01:34:05,264 --> 01:34:09,564 A fost transferat din Leavenworth la centrul nostru de deten�ie din Washington. 1161 01:34:10,364 --> 01:34:12,763 A f�cut munca a cinci oameni. 1162 01:34:12,863 --> 01:34:16,463 C�utare de informa�ii, analize. 1163 01:34:17,563 --> 01:34:19,728 A stat �n celul� cu Francis. 1164 01:34:19,763 --> 01:34:23,862 Au stat doar �mpreun�. Au jucat �ah. Au m�ncat �mpreun�. 1165 01:34:23,897 --> 01:34:26,462 Au stat �mpreun� �n camera televizorului. 1166 01:34:27,362 --> 01:34:29,362 Erau inseparabili. 1167 01:34:30,461 --> 01:34:32,761 Apoi �ntr-o bun� zi, un paznic i-a spus lui Wolff de ce Francis 1168 01:34:32,796 --> 01:34:35,961 nu a sunat �i nu a scris de c�nd a ie�it. 1169 01:34:36,461 --> 01:34:40,760 Cadavrul s�u ars a fost g�sit pe un morman de gunoi din Staten Island. 1170 01:34:41,960 --> 01:34:45,460 Wolff �i-a pierdut cump�tul, l-a atacat pe paznic. 1171 01:34:45,660 --> 01:34:49,160 I-a fracturat craniul omului cu un termos. 1172 01:34:49,460 --> 01:34:52,059 A evadat prin fereastra de la etajul trei. 1173 01:34:52,859 --> 01:34:54,659 A luat termosul. 1174 01:34:54,859 --> 01:34:56,259 Asta este tot ce �tii? 1175 01:34:56,359 --> 01:34:58,219 Adic�, Leavenworth... au eviden�a militarilor... 1176 01:34:58,319 --> 01:34:59,857 Eviden�ele sunt strict secret�. 1177 01:34:59,892 --> 01:35:02,058 Ei bine, atunci ob�ine o hot�r�re judec�toreasc�, sau a�a ceva. 1178 01:35:02,458 --> 01:35:07,058 Prim�vara anului 2003, la o firm� funerar� din Kankakee, Illinois. 1179 01:35:07,858 --> 01:35:12,657 B�iatul nostru a trimis �ase localnici �n spital cu diferite r�ni. 1180 01:35:13,857 --> 01:35:15,822 Niciunul nu-l cuno�tea pe Wolff. 1181 01:35:15,857 --> 01:35:21,056 B�tr�nul care era cu el a fost identificat drept colonel �n armata american�. 1182 01:35:22,356 --> 01:35:24,156 Firma funerar�. 1183 01:35:24,456 --> 01:35:25,921 La priveghiul cui? 1184 01:35:25,956 --> 01:35:28,256 Un singur client �n ziua aia. 1185 01:35:31,355 --> 01:35:33,655 Dna Lauren Alton. 1186 01:35:35,755 --> 01:35:39,754 Dna Alton a predat pentru clasa �nt�i timp de 13 ani �n Kankakee. 1187 01:35:39,854 --> 01:35:43,654 A r�mas �n urm� un so� �i doi b�ie�i, cu v�rstele de 10 �i 12 ani. 1188 01:35:44,754 --> 01:35:48,453 �n toate privin�ele o via�� obi�nuit�, bine tr�it�, 1189 01:35:48,553 --> 01:35:50,353 dar scurtat�. 1190 01:35:51,257 --> 01:35:52,340 O s� fie �n regul�. 1191 01:35:54,553 --> 01:35:58,452 Scuz�-m�, dle, asta este o reuniune de familie. 1192 01:35:58,652 --> 01:36:02,352 Dle, v� rog, vino cu mine. Trebuie s�-�i cer s� ie�i. 1193 01:36:02,387 --> 01:36:06,752 Apoi s-a iscat o lupt�. O �nc�ierare. 1194 01:36:07,052 --> 01:36:10,651 Autorit��ile nu au reu�it s� afle motivul. 1195 01:36:10,686 --> 01:36:12,651 Ia-�i m�inile de pe mine! 1196 01:36:15,651 --> 01:36:17,650 Au venit ajutoarele de �erif. 1197 01:36:18,050 --> 01:36:23,150 S-a iscat o lupt� �n genul Barney Fife, iar b�iatul nostru �i-a scos arma. 1198 01:36:23,350 --> 01:36:27,049 Colonelul s-a pus �n fa�a unei arme. 1199 01:36:28,749 --> 01:36:31,049 Armata i-a arestat pe ambii b�rba�i. 1200 01:36:31,249 --> 01:36:34,649 Raportul poli�iei l-a numit pe Wolff "Soldatul num�rul unu". 1201 01:36:34,684 --> 01:36:38,048 B�rbatul v�duv l-a identificat pe colonel dup� nume. 1202 01:36:38,148 --> 01:36:40,848 Fostul so� al so�iei sale decedate. 1203 01:36:41,048 --> 01:36:43,348 Am verificat, este un alias. 1204 01:36:43,448 --> 01:36:46,547 Nu este mai real dec�t "Christian Wolff". 1205 01:36:49,447 --> 01:36:52,347 Ea fusese fosta so�ie a colonelului mort. 1206 01:36:54,847 --> 01:36:57,346 �i ce crezi c� leg�tura are Wolff cu el? 1207 01:37:03,946 --> 01:37:07,645 Ai fost un tat� bun, Ray King? 1208 01:37:16,844 --> 01:37:19,744 Am renun�at s� �ncerc s� aflu "c�nd" o s� primesc un telefon. 1209 01:37:19,844 --> 01:37:22,644 "De ce", �tiu. 1210 01:37:23,644 --> 01:37:26,643 Cineva �i �ncalca codul s�u moral. 1211 01:37:37,042 --> 01:37:39,442 De ce �mi spui asta? 1212 01:37:39,477 --> 01:37:41,842 M� pensionez peste c�teva luni. 1213 01:37:43,142 --> 01:37:45,241 C�nd ea o s� sune... 1214 01:37:46,541 --> 01:37:49,041 trebuie s� fie cineva acolo s� r�spund�. 1215 01:38:03,839 --> 01:38:05,139 Nu. 1216 01:38:08,439 --> 01:38:10,239 Este un criminal, Ray. 1217 01:38:10,274 --> 01:38:11,439 Da. 1218 01:38:11,539 --> 01:38:15,738 Ajut� �i sprijin� carteluri de droguri, pe cei care 'spala" bani. 1219 01:38:15,773 --> 01:38:17,838 Este un criminal afurisit. 1220 01:38:18,938 --> 01:38:21,738 Crede-m�, m-am luptat cu aceea�i decizie. 1221 01:38:23,137 --> 01:38:25,837 Dar c�nd am primit acel prim telefon, 1222 01:38:26,737 --> 01:38:29,137 am realizat ceva. 1223 01:38:31,737 --> 01:38:33,252 Mi-am petrecut �ntreaga via�� 1224 01:38:33,353 --> 01:38:36,649 doar recunosc�ndu-mi �ansele norocoase dup� ce trecuser�. 1225 01:38:44,635 --> 01:38:46,635 Englezoaic�, cine este? 1226 01:39:00,134 --> 01:39:01,299 Alo? 1227 01:39:01,334 --> 01:39:03,133 Dra Medina, 1228 01:39:04,133 --> 01:39:07,033 spune-i lui Eliot Ness s�-�i ia picioarele de pe mobil�. 1229 01:39:07,068 --> 01:39:09,233 Nu este �ntr-un hambar. 1230 01:39:10,833 --> 01:39:14,932 "Living Robotics". Noteaz�. 1231 01:39:18,832 --> 01:39:21,431 Mai �nalt de 1,82, p�r scurt, constitu�ie atletic�, da? 1232 01:39:21,466 --> 01:39:22,396 Crrect. 1233 01:39:22,431 --> 01:39:24,696 Dar c�nd spui p�r scurt te referi la un p�r scurt ca al meu? 1234 01:39:24,731 --> 01:39:27,131 - S�u p�r scurt �n general? - Tu... Care este diferen�a? 1235 01:39:27,166 --> 01:39:28,831 Mi s-a spus c� po�i rezlva asta. A�adar, rezolva! 1236 01:39:28,931 --> 01:39:31,430 Dar ai vorbit cu omul, am dreptate? Ai vorbit cu el. 1237 01:39:31,530 --> 01:39:32,695 Ce voce are? 1238 01:39:32,730 --> 01:39:36,330 Am vorbit banalit��i, ce conteaz� ce voce avea? 1239 01:39:37,830 --> 01:39:40,430 Asta este Ike, nu-i a�a? Este partea din nord? 1240 01:39:40,465 --> 01:39:42,429 Hei, Bobby, tu ai fost? 1241 01:39:44,929 --> 01:39:46,329 Bob. 1242 01:39:50,228 --> 01:39:51,728 Bobby. 1243 01:39:53,128 --> 01:39:55,028 Ike, e�ti acolo? 1244 01:39:55,828 --> 01:39:57,228 Ike. 1245 01:39:58,628 --> 01:40:01,327 B�ie�i, termina�i cu prostiile, s�-mi r�spund� cineva. Ike? 1246 01:40:01,362 --> 01:40:02,992 Cursorul spre st�nga. 1247 01:40:03,027 --> 01:40:06,927 Ai putea considera c� folose�ti o tragere cu un coeficient balistic superior. 1248 01:40:09,626 --> 01:40:11,391 Sune-mi schi�a casei. 1249 01:40:11,426 --> 01:40:15,026 Puncte de acces, coridoare, camere, acoperiri. 1250 01:40:15,061 --> 01:40:16,426 �ncepe. 1251 01:40:17,926 --> 01:40:19,425 La naiba! 1252 01:40:21,325 --> 01:40:22,390 Stai jos. 1253 01:40:22,425 --> 01:40:25,125 - Ce e cu toate astea...? - Taci �i stai jos pe scaun. 1254 01:40:51,622 --> 01:40:54,722 Ai v�zut vreodat� un glonte magic c�l�torind cu 900 de metri pe secund� 1255 01:40:54,757 --> 01:40:56,822 trec�nd printr-un geam? 1256 01:40:58,821 --> 01:41:00,221 Nimeni nu a v�zut. 1257 01:41:00,321 --> 01:41:02,021 Jos, acum! 1258 01:41:38,717 --> 01:41:40,917 Patru tipi la intrarea din fa��. 1259 01:41:41,317 --> 01:41:43,317 Duce�i-v� spre el, acum. 1260 01:41:49,016 --> 01:41:50,381 Tu, 1261 01:41:50,416 --> 01:41:53,916 m� ocup eu de camere. Du-te s� te al�turi prietenilor t�i. 1262 01:41:58,315 --> 01:41:59,715 Sus! 1263 01:42:02,815 --> 01:42:04,215 Liber. 1264 01:42:16,813 --> 01:42:18,413 Fum. 1265 01:42:43,211 --> 01:42:44,611 Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 1266 01:42:45,210 --> 01:42:46,510 Mi�ca�i-v�! 1267 01:42:54,310 --> 01:42:55,509 Merge�i! 1268 01:42:58,109 --> 01:42:59,909 Om dobor�t! 1269 01:43:02,009 --> 01:43:03,909 �n fa�a intr�rii, 1270 01:43:03,944 --> 01:43:05,708 om dobor�t! 1271 01:43:38,805 --> 01:43:40,605 Sunt mor�i? 1272 01:43:45,004 --> 01:43:47,804 Am nevoie de informa�ii. C��i sunt dobor��i? 1273 01:43:48,204 --> 01:43:50,304 Sunt mor�i? R�spunde-mi! 1274 01:43:52,404 --> 01:43:55,003 Bine, este pe acoperi�. Urma�i-m�, s� mergem. 1275 01:43:55,038 --> 01:43:56,803 Verifica�i luminatorul. Verifica�i ferestrele. 1276 01:43:56,903 --> 01:43:58,903 C�nd o s� intre nenorocitul vreau s� aud focuri de arm� 1277 01:43:58,938 --> 01:44:01,203 �i vreau s� aud "Tinta eliminat�". 1278 01:44:10,802 --> 01:44:11,802 Rahat. 1279 01:44:12,071 --> 01:44:13,615 Este �n afurisita de cas�! 1280 01:44:13,936 --> 01:44:15,466 Du-te acolo �i pune cap�t acestei situa�ii! 1281 01:44:15,501 --> 01:44:18,801 Brax, raporteaz�-mi situa�ia. Vezi ceva? 1282 01:46:27,288 --> 01:46:28,687 Ce se petrece? 1283 01:46:29,687 --> 01:46:31,187 Spune ceva! 1284 01:46:47,585 --> 01:46:51,385 Solomon Grundy, N�scut luni 1285 01:46:51,420 --> 01:46:53,285 Botezat mar�i 1286 01:46:53,885 --> 01:46:55,785 C�s�torit miercuri 1287 01:46:55,985 --> 01:46:58,134 S-a �mboln�vit joi 1288 01:46:58,169 --> 01:47:00,284 Boala i s-a agravat vineri 1289 01:47:01,384 --> 01:47:03,184 A murit s�mb�t�, 1290 01:47:04,084 --> 01:47:05,884 �i a fost �nmorm�ntat duminic�. 1291 01:47:06,483 --> 01:47:10,183 Asta a fost sf�r�itul lui Solomon Grundy. 1292 01:47:13,983 --> 01:47:15,883 Ce este asta?! 1293 01:47:37,180 --> 01:47:39,480 Hei! Hei! Stani jos! 1294 01:47:39,515 --> 01:47:40,980 Dispari! 1295 01:48:21,276 --> 01:48:23,376 Salut, Braxton. 1296 01:48:27,675 --> 01:48:29,175 Nu... 1297 01:48:29,775 --> 01:48:31,675 Nu face asta. 1298 01:48:34,974 --> 01:48:37,074 Te-am c�utat zece ani �i tu vii la mine de parc� 1299 01:48:37,109 --> 01:48:40,174 tocmai ne-am v�zut ieri. Asta trebuie s� faci? 1300 01:48:40,274 --> 01:48:44,173 Dar... asta. M-am g�ndit... 1301 01:48:44,273 --> 01:48:47,873 M-am g�ndit c� o s� te bucuri s� m� vezi, cred. 1302 01:48:49,373 --> 01:48:50,973 M� bucur. 1303 01:48:56,472 --> 01:48:58,372 Trebuie s� termin. 1304 01:49:00,072 --> 01:49:01,572 Ar trebui s� pleci. 1305 01:49:01,607 --> 01:49:03,071 Ar trebui s� plec? 1306 01:49:04,071 --> 01:49:08,171 Bine, eu... Bine, o s� plec. 1307 01:49:08,771 --> 01:49:11,071 Dar mai �nt�i o s�-�i pun o �ntrebare. 1308 01:49:11,171 --> 01:49:13,370 Iar tu o s�-mi r�spunzi. 1309 01:49:13,970 --> 01:49:15,670 De ce te-ai dus cu tata la �nmorm�ntarea aia? 1310 01:49:15,770 --> 01:49:19,370 Ea ne-a p�r�sit, nu-�i aminte�ti asta? Nu �i-ai amintit asta?! 1311 01:49:27,369 --> 01:49:29,569 Tata a murit din vina ta, m� auzi? 1312 01:49:29,604 --> 01:49:31,569 - Este vina ta! - �mi pare r�u, Braxton. 1313 01:49:31,668 --> 01:49:35,168 ��i pare r�u? Nu ajunge s�-�i par� r�u, ciudat afurisit! 1314 01:49:37,668 --> 01:49:39,068 Rahat. 1315 01:49:56,966 --> 01:50:00,566 Nu-�i pas� deloc de mine. Nu-�i pas� deloc de mine. 1316 01:50:07,165 --> 01:50:08,865 Dar acum? 1317 01:50:17,064 --> 01:50:19,064 O s� te lup�i? 1318 01:50:21,263 --> 01:50:22,763 Lupt�-te! 1319 01:51:14,858 --> 01:51:16,758 �mi pare r�u, Braxton. 1320 01:51:20,457 --> 01:51:22,457 Dac� trebuia s� o vezi... 1321 01:51:24,157 --> 01:51:26,657 Dac� era ceva ce trebuia s� faci... 1322 01:51:27,657 --> 01:51:29,356 Trebuia s� m� suni. 1323 01:51:29,956 --> 01:51:31,121 Sunt fratele t�u. 1324 01:51:31,156 --> 01:51:33,256 �ntotdeauna te-am sus�inut. 1325 01:51:33,756 --> 01:51:36,156 Nu trebuia s�-l suni pe el, ci pe mine. 1326 01:51:42,755 --> 01:51:44,855 Te-ai �ntrebat vreodat� unde eram? 1327 01:51:44,890 --> 01:51:46,755 �tiu unde erai. 1328 01:51:47,554 --> 01:51:49,754 Am vrut doar s� fii �n siguran��. 1329 01:51:49,789 --> 01:51:51,954 Unii dintre clien�ii mei sunt... 1330 01:51:52,254 --> 01:51:54,054 foarte periculo�i. 1331 01:51:57,153 --> 01:52:00,453 �i eu m� consider foarte periculos. 1332 01:52:01,953 --> 01:52:04,053 Ei bine, ai f�cut �mbun�t��iri. 1333 01:52:12,452 --> 01:52:14,152 Rahat, omule. 1334 01:52:15,052 --> 01:52:17,051 Noi doi aici... 1335 01:52:18,151 --> 01:52:20,351 - Care erau �ansele? - Ei bine, din punct de vedere statistic... 1336 01:52:20,386 --> 01:52:22,851 Iisuse, omule! Este retoric. 1337 01:52:22,886 --> 01:52:24,551 Adic�, serios? 1338 01:52:25,751 --> 01:52:27,450 Spuneam doar. 1339 01:52:31,450 --> 01:52:33,550 Nu sunt fericit. 1340 01:52:33,750 --> 01:52:37,349 Consideri important ceea ce faci, dle Wolff? 1341 01:52:37,384 --> 01:52:40,049 M� refer pentru altcineva �n afar� de tine. 1342 01:52:40,084 --> 01:52:42,614 Ceea ce fac eu este important. 1343 01:52:42,649 --> 01:52:46,848 V�nzarea ac�iunilor la bursa a "Living Robotics" ar fi valorat miliarde. 1344 01:52:46,883 --> 01:52:50,448 Bani care ar fi fost folosi�i la neurproteze, nanotehnologie. 1345 01:52:50,483 --> 01:52:51,948 Tu? 1346 01:52:53,148 --> 01:52:55,547 De ce Dumnezeu te-am angajat? 1347 01:52:55,647 --> 01:52:57,747 S� descop�r dovezi de furt din registre. 1348 01:52:57,947 --> 01:53:01,947 Dana a g�sit o gre�eal�, ai vrut s� te asiguri c� e �n siguran�� s� o faci public�. 1349 01:53:02,547 --> 01:53:04,147 Iar acum vrei s� o mori. 1350 01:53:04,247 --> 01:53:05,911 �in la Dana. 1351 01:53:05,946 --> 01:53:08,646 Dar eu redau vie�i, nu Dana! Eu! 1352 01:53:08,746 --> 01:53:10,846 B�rba�i, femei �i copii. Le dau speran��. 1353 01:53:10,881 --> 01:53:12,711 �i fac �ntregi. 1354 01:53:12,746 --> 01:53:14,645 �tii m�car cum este asta? 1355 01:53:14,680 --> 01:53:16,545 Da, �tiu. 1356 01:53:30,344 --> 01:53:31,744 �mi pare r�u. 1357 01:53:35,343 --> 01:53:37,143 Mi-ai lipsit. 1358 01:53:43,942 --> 01:53:46,042 �i tu mi-ai lipsit, Braxton. 1359 01:53:48,442 --> 01:53:51,242 Mi-ai lipsit pentru c� te iubesc. 1360 01:53:51,442 --> 01:53:53,242 E�ti fratele meu. 1361 01:53:55,541 --> 01:53:57,141 Poate... 1362 01:53:57,541 --> 01:53:59,041 Ai vrea s�... 1363 01:54:00,241 --> 01:54:02,441 Poate ne putem vedea peste o s�pt�m�n�? 1364 01:54:02,541 --> 01:54:04,840 Spune unde, o s� fiu acolo. 1365 01:54:18,539 --> 01:54:20,439 Cum o s� te g�sesc? 1366 01:54:21,539 --> 01:54:23,238 Nu o s� m� g�se�ti. 1367 01:54:23,538 --> 01:54:25,438 O s� te g�sesc eu. 1368 01:54:31,138 --> 01:54:32,437 Helen. 1369 01:54:33,637 --> 01:54:36,637 Cum r�spunzi zvonurilor c� unele dintre victime aveau r�ni 1370 01:54:36,672 --> 01:54:39,002 care se potrivesc r�nilor armelor anti-aeriene? 1371 01:54:39,037 --> 01:54:41,736 A� spune c� departamentul de poli�ie din Chicago are o mare experien�� 1372 01:54:41,771 --> 01:54:44,536 �n rezolvarea tuturor modurilor de crim�. 1373 01:54:46,394 --> 01:54:47,324 Tom? 1374 01:54:47,736 --> 01:54:50,336 Dle, cum de acuza�iile de fraud� au leg�tur� 1375 01:54:50,371 --> 01:54:52,635 cu mor�ile lui Lamar Blackburn �i a surorii sale, Rita? 1376 01:54:52,670 --> 01:54:55,435 Asta este o situa�ie foarte fluid�. 1377 01:54:55,535 --> 01:54:59,135 Cu multe descoperiri surprinz�toare �n ultimele 48 de ore. 1378 01:54:59,235 --> 01:55:03,434 Da�i-mi voie s� v� prezint persoan� care conduce investiga�ia. 1379 01:55:03,934 --> 01:55:05,334 Agent Medina. 1380 01:55:05,434 --> 01:55:06,834 Agent Medina. 1381 01:55:16,833 --> 01:55:18,633 Bun� ziua. 1382 01:55:21,632 --> 01:55:24,832 Oric�t a� vrea s�-mi asum meritele pentru asta, 1383 01:55:26,032 --> 01:55:27,632 nu pot s� o fac. 1384 01:55:35,231 --> 01:55:38,031 Pentru c� asta a fost... un efort de echip�, 1385 01:55:38,331 --> 01:55:43,030 care a cuprins multe ore de munc� de investiga�ie clasic�. 1386 01:55:43,130 --> 01:55:44,530 �ntreb�ri? 1387 01:55:48,830 --> 01:55:51,279 Harbor Neuroscience Hanover, New Hampshire 1388 01:55:51,314 --> 01:55:53,729 Era c� ceilal�i doi, era un bebelu� fericit. 1389 01:55:54,029 --> 01:55:58,129 Acum abia dac� mai vorbe�te. Parc�... ne lipse�te copilul. 1390 01:55:58,164 --> 01:56:02,328 Nu este acolo. Este pierdut �i are nevoie de ajutorul nostru. 1391 01:56:03,228 --> 01:56:04,828 Ne-am g�ndit... 1392 01:56:06,428 --> 01:56:11,027 Ne-am g�ndit... am sperat c� �i va reveni, 1393 01:56:11,527 --> 01:56:12,892 dar nu s-a �nt�mplat a�a. 1394 01:56:12,927 --> 01:56:18,227 1 di 68 de copii din �ara asta este diagnsticat cu o form� de autism. 1395 01:56:18,327 --> 01:56:21,526 Dar dac� uita�i pentru o clip� ceea ce v-au spus pediatrul vostru 1396 01:56:21,561 --> 01:56:24,226 �i to�i ceilal�i "NT" despre fiul vostru... 1397 01:56:24,326 --> 01:56:25,591 "NT"? 1398 01:56:25,626 --> 01:56:29,525 "Neuro-typicals". Neuro-tipi, noi restul. 1399 01:56:30,625 --> 01:56:32,425 Dac� gre�im? 1400 01:56:32,825 --> 01:56:38,824 Dac� am folosit testele gre�ite ca s� cuantific�m inteligenta la copiii cu autism? 1401 01:56:40,124 --> 01:56:42,424 Fiul vostru nu este mai prejos. 1402 01:56:43,124 --> 01:56:44,924 Este diferit. 1403 01:56:45,324 --> 01:56:49,873 Acum, poate c� a�tept�rile voastre de la fiul vostru se vor schimba cu timpul, 1404 01:56:49,908 --> 01:56:54,423 ar putea include c�s�toria, copii, auto-multumire. 1405 01:56:54,523 --> 01:56:56,423 Sau poate c� nu. 1406 01:56:56,723 --> 01:56:57,787 Dar v� garantez... 1407 01:56:57,822 --> 01:57:00,622 Dac� l�s�m ca lumea s� �i fixeze a�tept�rile de la copiii no�tri, 1408 01:57:00,657 --> 01:57:02,522 or s� fie jos 1409 01:57:03,622 --> 01:57:05,522 �i or s� r�m�n� acolo. 1410 01:57:06,222 --> 01:57:09,821 Poate fiul vostru este capabil de mult mai mult dec�t �ti�i. 1411 01:57:10,921 --> 01:57:14,521 �i poate... doar poate... 1412 01:57:15,021 --> 01:57:17,720 Nu �n�elege cum s� ne spun�. 1413 01:57:18,620 --> 01:57:20,120 Sau... 1414 01:57:21,020 --> 01:57:23,620 nu am �nv��at noi �nc� cum s� ascult�m. 1415 01:57:50,479 --> 01:57:54,035 Hei, scumpule, pentru a suta oar�, nu mai umbla peste tot. 1416 01:57:54,070 --> 01:57:56,160 - �mi pare foarte r�u. - Este �n regul�. Nu-i nimic. 1417 01:57:56,486 --> 01:57:58,451 Poate s� viziteze cu tine pu�in, Justine? 1418 01:58:00,599 --> 01:58:01,545 �n regul�, bine. 1419 01:58:01,580 --> 01:58:04,079 - Haide�i, s� v� fac turul. - Nu te deranjeaz� asta? 1420 01:58:04,581 --> 01:58:05,786 Este �n regul�. Haide. 1421 01:58:06,545 --> 01:58:07,880 O s� fie �n regul�. 1422 01:58:10,958 --> 01:58:13,511 Justine este una dintre pu�inii reziden�i permanen�i ai no�tri. 1423 01:58:13,546 --> 01:58:15,632 A �ncetat s� vorbeasc� acum 30 de ani, 1424 01:58:15,867 --> 01:58:18,070 comunica acum printr-un translator digital. 1425 01:58:19,167 --> 01:58:21,015 Doctore, cum este fondat� clinica Harbor? 1426 01:58:21,050 --> 01:58:24,232 Suntem noroco�i s� avem donatori priva�i foarte genero�i. 1427 01:58:24,558 --> 01:58:27,143 - O s� spun �i eu c� sunt genero�i. - De ce? 1428 01:58:27,495 --> 01:58:30,360 - Femeia aia, Justine... - Fiica mea. 1429 01:58:30,813 --> 01:58:31,946 Este fiica ta? 1430 01:58:31,981 --> 01:58:33,857 Este motivul pentru care am fondat acest institut. 1431 01:58:34,372 --> 01:58:39,315 Computerul lui Justine este un BX-32. Water-cool, 12 Core. 1432 01:58:39,350 --> 01:58:41,870 A�a este, e�ti un inginer software. 1433 01:58:42,571 --> 01:58:45,921 Ei bine, unii dintre donatorii no�tri sunt mai genero�i dec�t al�ii. 1434 01:58:46,469 --> 01:58:48,117 De ce? Este un computer bun? 1435 01:58:48,724 --> 01:58:49,827 Bun? 1436 01:58:50,598 --> 01:58:52,852 Doctore, ar putea accesa Pentagonul cu computerul �la. 1437 01:58:56,821 --> 01:58:59,317 Bun�, Dreamboat. Discut�m? 1438 01:59:25,934 --> 01:59:27,214 - Bun�. - Bun�. 1439 01:59:27,590 --> 01:59:28,734 Semna�i aici, v� rog. 1440 01:59:31,914 --> 01:59:33,160 Mul�umesc. 1441 01:59:35,185 --> 01:59:36,237 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 1442 01:59:36,638 --> 01:59:42,637 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 115939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.