Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,342 --> 00:00:35,142
Sync: Sattan
2
00:00:41,342 --> 00:00:43,142
Ce naiba?!
3
00:00:44,142 --> 00:00:47,042
A�teapt�, las�-m� s� chem �nt�riri!
4
00:00:49,342 --> 00:00:50,941
�napoi!
5
00:01:01,940 --> 00:01:03,840
De ce faci asta?
6
00:01:09,939 --> 00:01:12,139
Chiar acolo, nenorocitule!
7
00:01:28,538 --> 00:01:30,302
Te rog.
8
00:01:30,337 --> 00:01:31,837
Opre�te-te, naibii, omule!
9
00:01:31,937 --> 00:01:34,137
Pune arma jos!
10
00:01:36,837 --> 00:01:38,437
Haide.
11
00:01:39,136 --> 00:01:40,836
Te rog.
12
00:01:41,136 --> 00:01:44,036
Te implor, naibii, omule.
Nu l-am atins.
13
00:01:44,071 --> 00:01:45,836
Nu l-am atins pe b�tr�nul �la.
14
00:01:45,936 --> 00:01:47,236
Nici m�car n-am fost...
15
00:02:09,433 --> 00:02:15,233
The Accountant
16
00:02:19,732 --> 00:02:25,732
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
17
00:02:26,132 --> 00:02:28,431
Justine, te rog.
18
00:02:31,831 --> 00:02:34,931
Se nume�te "comportament auto-stimulator"
Este auto-stimulare.
19
00:02:35,031 --> 00:02:39,230
Pe c�nd unde noi am putea s� batem ritmul
cu degetele, s� ne scr�nim din�ii,
20
00:02:39,265 --> 00:02:42,930
s� ne mu�c�m unghiile...
Fiul vostru se leag�n� �n fa�� �i �n spate.
21
00:02:42,965 --> 00:02:45,895
Este mai evident, dar perfect natural.
22
00:02:45,930 --> 00:02:48,829
Am venit aici pentru c� am auzit
c� e�ti specializat �n...
23
00:02:49,129 --> 00:02:51,229
Cum se nume�te?
Ce are el?
24
00:02:51,829 --> 00:02:54,629
Nu sunt un adept al etichetelor, dna.
25
00:02:54,729 --> 00:02:57,593
Fiul vostru este un t�n�r remarcabil.
26
00:02:57,628 --> 00:02:59,928
Care �nnebune�te c�nd porne�ti aspiratorul.
27
00:03:00,528 --> 00:03:03,128
Poart� un singur tricou,
nu te las� s�-l �mbr��i�ezi...
28
00:03:03,328 --> 00:03:07,527
Zgomotele puternice, luminile str�lucitoare
pot fi foarte dificile
29
00:03:07,627 --> 00:03:08,992
pentru cineva precum fiul vostru.
30
00:03:09,027 --> 00:03:11,927
Tricoul.. cel mai probabil
are o sensibilitate la material.
31
00:03:13,027 --> 00:03:18,126
�mbr��i��rile, apropierile, atingerile,
astea pot fi o provocare, da.
32
00:03:18,726 --> 00:03:21,926
C�nd este vorba de copilul altcuiva
este o provocare.
33
00:03:23,126 --> 00:03:25,825
C�nd este vorba de copilul t�u,
este o problem�.
34
00:03:26,925 --> 00:03:29,625
Practica mea se bazeaz� pe educa�ie.
35
00:03:30,125 --> 00:03:32,625
A� vrea s� lucrez cu fiul vostru,
�n ritmul lui.
36
00:03:32,925 --> 00:03:34,125
S�-l ajut s�-�i dezvolte abilit��ile
37
00:03:34,225 --> 00:03:35,924
de care o s� aib� nevoie
ca s� duc� o via�� complet�.
38
00:03:36,424 --> 00:03:40,124
Comunicarea, contactul vizual,
�n�elegerea comunic�rilor non-verbale,
39
00:03:40,624 --> 00:03:41,624
f�cutul prietenilor.
40
00:03:42,024 --> 00:03:43,924
Singurul prieten pe care �l are
este fratele lui mai mic.
41
00:03:45,623 --> 00:03:48,123
Sunt sigur� c� mutatul
dintr-o baz� �n alta nu a ajutat.
42
00:03:49,323 --> 00:03:52,523
So�ul meu este militar,
ceea ce �nseamn� c� suntem cu to�ii.
43
00:03:54,123 --> 00:03:56,922
A�i fi dispu�i s�-l l�sa�i pe fiul vostru
s� r�m�n� cu noi pe perioada verii?
44
00:03:57,322 --> 00:04:00,822
F�r� nicio plat�, s� lucreze cu mine
�ntr-un mediu senzorial prietenos.
45
00:04:01,122 --> 00:04:02,822
Asta nu o s� se �nt�mple.
46
00:04:03,622 --> 00:04:06,121
Dac� zgomotele puternice �i luminile
str�lucitoare �l deranjeaz�,
47
00:04:06,221 --> 00:04:08,221
are nevoie de mai multe, nu de mai pu�ine.
48
00:04:09,421 --> 00:04:12,421
Lumea nu este un loc "senzorial prietenos"
49
00:04:12,521 --> 00:04:14,420
�i acolo are nevoie
s� �nve�e s� traisca.
50
00:04:16,620 --> 00:04:17,820
Nu aici �n�untru.
51
00:04:18,420 --> 00:04:20,320
Doctore, �n opinia ta...
52
00:04:20,520 --> 00:04:23,120
fiul nostru poate duce o via�� normal�?
53
00:04:24,319 --> 00:04:25,619
Define�te normalul.
54
00:04:26,819 --> 00:04:28,519
Trebuie s� termin! Trebuie s� termin!
55
00:04:28,619 --> 00:04:31,319
Solomon Grundy, n�scut luni,
56
00:04:31,819 --> 00:04:34,418
Botezat mar�i, c�s�torit miercuri,
57
00:04:34,518 --> 00:04:37,418
S-a �mboln�vit joi,
Boala i s-a agravat vineri,
58
00:04:37,518 --> 00:04:40,118
A murit s�mb�t� �i
A fost �nmorm�ntat duminic�.
59
00:04:41,518 --> 00:04:42,717
Trebuie s� termin.
60
00:04:43,017 --> 00:04:45,582
Solomon Grundy, n�scut luni,
61
00:04:45,617 --> 00:04:48,217
Botezat mar�i, c�s�torit miercuri,
62
00:04:48,417 --> 00:04:51,017
S-a �mboln�vit joi,
Boala i s-a agravat vineri,
63
00:04:51,117 --> 00:04:53,016
A murit s�mb�t� �i...
64
00:04:53,916 --> 00:04:56,316
A fost �nmorm�ntat duminic�.
65
00:05:22,913 --> 00:05:25,813
�n prezent, Plainfield, Illinois
la 32 de kilometri sud de Chicago
66
00:05:25,848 --> 00:05:26,978
Eu...
67
00:05:27,013 --> 00:05:29,113
nu m-am considerat niciodat�
unul care renun�� u�or.
68
00:05:29,148 --> 00:05:32,212
Sunt a patra genera�ie de fermier.
69
00:05:33,112 --> 00:05:37,212
Dar �ntre...
impozitele pe proprietate �i
70
00:05:37,412 --> 00:05:40,212
costurile de fertilizare, asigur�ri...
71
00:05:44,811 --> 00:05:45,811
La naiba cu asta.
72
00:05:46,211 --> 00:05:48,611
Dac�... doar temporar,
73
00:05:48,811 --> 00:05:51,410
am pl�ti impozitele de acest an
cu cardul nostru de credit?
74
00:05:58,010 --> 00:06:00,709
��i place? Eu l-am f�cut.
75
00:06:01,009 --> 00:06:02,709
Nu, nu �n mod deosebit, dar...
76
00:06:03,509 --> 00:06:04,509
Ai v�ndut vreodat� unul?
77
00:06:05,109 --> 00:06:06,509
La t�rgul bisericii, din c�nd �n c�nd.
78
00:06:06,709 --> 00:06:09,509
Dna Rice, ai putea avea ceea ce
fiscul nume�te "o afacere familial�".
79
00:06:09,908 --> 00:06:12,008
Ce �nc�pere din casa folose�ti
c�nd le fabrici?
80
00:06:12,108 --> 00:06:14,608
Nu am una, cu adev�rat.
Oriunde se �nt�mpl� s� fiu, cred,
81
00:06:15,008 --> 00:06:17,608
�n fa�a televizorului,
la m�su�a din buc�t�rie...
82
00:06:17,908 --> 00:06:20,007
�mi place s�-mi pun m�rgelele
�n sufragerie, dar Frank...
83
00:06:20,207 --> 00:06:22,107
Da, ar fi mai bine dac�
ai putea �ncerca s�-�i aminte�ti
84
00:06:22,207 --> 00:06:24,607
un anumit spa�iu pe care �l folose�ti.
85
00:06:25,107 --> 00:06:27,672
Proprietatea voastr� are 887 metri p�tra�i.
86
00:06:27,707 --> 00:06:30,606
Legea fiscal� ne permite
s� deducem din venitul vostru
87
00:06:30,706 --> 00:06:33,406
un procent pentru spa�iul vostru de lucru,
din �ntreaga suprafa�� a casei...
88
00:06:33,506 --> 00:06:34,506
- Ce?
- Dle Rice.
89
00:06:35,006 --> 00:06:38,306
C�t de mare este sufrageria voastr�,
biroul dnei Rice?
90
00:06:38,606 --> 00:06:40,905
Nu i-a� spune birou...
91
00:06:42,805 --> 00:06:46,605
Are aproape 61 de metri p�tra�i...
92
00:06:52,504 --> 00:06:54,704
- S� zicem 91 de metri p�tra�i.
- Excelent.
93
00:06:54,904 --> 00:06:56,504
- Dna Rice.
- Dolores.
94
00:06:57,004 --> 00:07:00,503
Dolores, c�nd ��i comanzi stocul,
o faci pe internet?
95
00:07:00,603 --> 00:07:03,003
Nu. M� duc p�n� la magazin
s� le cump�r.
96
00:07:03,103 --> 00:07:04,203
Cum?
97
00:07:04,503 --> 00:07:06,603
Conduc camioneta.
98
00:07:07,903 --> 00:07:09,002
Camioneta companiei.
99
00:07:28,300 --> 00:07:29,900
Intr�.
100
00:07:32,000 --> 00:07:35,300
Dle King, te-ai aventurat foarte departe
de competenta ta legal�.
101
00:07:35,500 --> 00:07:36,900
Ca pre�edinte al "Southern Gulf Bank",
102
00:07:37,000 --> 00:07:38,999
inten�ionez s� protejez
anonimatul clien�ilor mei...
103
00:07:39,599 --> 00:07:43,399
Nu mai vorbi. Ai o atitudine foarte
cavalereasca pentru pre�edintele unei b�nci
104
00:07:43,499 --> 00:07:45,199
cu un capital at�t de mic de amortizare.
105
00:07:45,299 --> 00:07:48,698
Vreau �nregistrarea fiec�rei tranzac�ii
f�cute de Abayed �n ultimii doi ani.
106
00:07:48,733 --> 00:07:51,715
Depozite, retrageri, �ncas�ri de cecuri,
carduri de credit.
107
00:07:51,750 --> 00:07:55,098
�n Birmingham sau �n Bahrain,
acum este probleme Trezoreriei.
108
00:07:55,133 --> 00:07:56,714
La revedere.
109
00:07:56,749 --> 00:07:58,262
Medina.
110
00:07:58,297 --> 00:08:01,397
- Am pronun�at corect?
- Medina, da, dle.
111
00:08:01,432 --> 00:08:04,397
V-am citit toate cazurile la care
a�i lucrat, dle Director King.
112
00:08:04,432 --> 00:08:07,413
Este o munc� impresionant�.
Foarte impresionant�.
113
00:08:07,448 --> 00:08:10,361
Marybeth Ascension Medina.
114
00:08:10,396 --> 00:08:15,296
Absolventa cum laude a Universit��ii din
Baltimore, cu diplom� �n dreptul penal.
115
00:08:15,396 --> 00:08:17,248
Ai lucrat 2 ani la poli�ia din Baltimore
c� analist.
116
00:08:17,422 --> 00:08:19,465
�nc� doi ani la Homeland,
din nou analist.
117
00:08:20,162 --> 00:08:23,257
�i de cinci ani lucrezi aici la Trezorerie.
118
00:08:23,807 --> 00:08:25,478
Analist.
119
00:08:26,326 --> 00:08:30,094
Tu ai f�cut cea mai mare parte din treaba
�n cazul agentului Lorenz de luna trecut�.
120
00:08:30,394 --> 00:08:32,559
Am lucrat la caz, da, dar agent Lorenz...
121
00:08:32,594 --> 00:08:35,893
De ce nu te-ai �nscris
s� fii promovat� ca agent?
122
00:08:35,928 --> 00:08:38,093
Faci deja munc�.
123
00:08:38,293 --> 00:08:40,143
Mi se potrive�te slujba de analist.
124
00:08:40,178 --> 00:08:41,993
�i �mi place munca.
125
00:08:42,028 --> 00:08:43,693
A�a c�...
126
00:08:45,592 --> 00:08:48,292
Ei bine, e�ti o mincinoas�, Medina.
127
00:08:51,092 --> 00:08:53,326
Ai stat la centrul de adop�ie de stat
din Maryland
128
00:08:53,426 --> 00:08:56,874
�i �n centrul juvenil de deten�ie
�ntre 11 �i 18 ani.
129
00:08:57,491 --> 00:09:01,091
Posesie de arme, atac �i lovire.
130
00:09:02,172 --> 00:09:04,490
Tentativ� de crim�.
131
00:09:07,990 --> 00:09:10,390
Acele �nregistr�ri sunt secrete.
132
00:09:11,990 --> 00:09:14,089
�la este un pistol de 9mm?
133
00:09:15,789 --> 00:09:16,789
.45
134
00:09:16,889 --> 00:09:20,189
Mai bine �i-ai a�eza �napoi fundul
�n acel scaun, domni�oar�.
135
00:09:21,189 --> 00:09:23,489
Asta este un moment important pentru tine.
136
00:09:24,488 --> 00:09:26,588
F� o alegere bun�.
137
00:09:36,387 --> 00:09:41,587
S� min�i �ntr-o cerere federal� de angajare
este o infrac�iune.
138
00:09:43,286 --> 00:09:44,451
A�a c�, �n clipa asta,
139
00:09:44,486 --> 00:09:46,045
eu sunt singurul care st� �ntre tine
140
00:09:46,145 --> 00:09:47,862
�i o perioad� semnificativ�
de stat �n �nchisoare.
141
00:09:52,486 --> 00:09:54,185
Ce vrei?
142
00:09:55,085 --> 00:09:58,685
��i plac puzzle-urile,
Marybeth Medina?
143
00:10:01,385 --> 00:10:04,349
Am vorbit serios ce am spus, fiule,
e�ti binevenit oric�nd.
144
00:10:04,384 --> 00:10:08,184
Pescuie�ti? Am un iaz de 2 acri
care este plin cu somn �i r�pitori.
145
00:10:08,219 --> 00:10:10,349
Nu pescuiesc. V�nez.
146
00:10:10,384 --> 00:10:14,483
Ei bine, ferma este un loc perfect
pentru a trage cu arma, a�a c�...
147
00:10:15,083 --> 00:10:18,583
Ei bine, mul�umesc.
148
00:10:19,283 --> 00:10:20,983
Ai grij� de tine, fiule.
149
00:10:21,018 --> 00:10:22,782
Mul�umesc.
150
00:10:26,482 --> 00:10:29,582
Am �nt�lnire cu fiica mea la masa de pr�nz.
Cred c� voi doi v-a�i putea �n�elege.
151
00:10:29,617 --> 00:10:31,581
M� bucur s� te v�d.
152
00:10:33,481 --> 00:10:34,846
Este m�rit� deja.
153
00:10:34,881 --> 00:10:38,281
A fost f�cut� acum trei ani �n Anvers
de c�tre un agent Interpol sub acoperire.
154
00:10:38,381 --> 00:10:40,081
�inta lor este cel din marginea dreapta.
155
00:10:40,116 --> 00:10:42,280
Da, Zalmay Atta.
156
00:10:42,680 --> 00:10:44,080
Continu�.
157
00:10:44,380 --> 00:10:46,780
Conduce cea mai mare
re�ea de opiu din lume.
158
00:10:46,815 --> 00:10:49,545
Are leg�turi cu Karzai Ghani, taliban.
159
00:10:49,580 --> 00:10:52,479
Adic�, era considerat de neatins.
160
00:10:52,514 --> 00:10:55,379
Uit�-te la restul.
Spune-mi ce vezi.
161
00:11:02,978 --> 00:11:05,978
�mi amintesc cele mai multe dintre aceste
arest�ri... au fost foarte importante.
162
00:11:06,013 --> 00:11:08,778
Concentreaz�-te.
Nu sunt toate arest�ri.
163
00:11:22,476 --> 00:11:23,876
Este acela�i b�rbat.
164
00:11:23,911 --> 00:11:25,876
Lou Carrol.
165
00:11:27,076 --> 00:11:29,041
Dac� conteaz�, este un alias.
166
00:11:29,076 --> 00:11:31,375
Fotografia din Hong Kong
a fost f�cut� acum cinci ani.
167
00:11:31,475 --> 00:11:34,375
Iar acela este Carl Gauss.
168
00:11:35,075 --> 00:11:39,075
Tokyo, Tel Aviv, Nepal,
a fost v�zut �i �n Tehran.
169
00:11:39,110 --> 00:11:40,839
To�i �l descriu pe acela�i b�rbat.
170
00:11:40,874 --> 00:11:44,374
"Un contabil", "contabilul nostru",
"contabilul".
171
00:11:44,474 --> 00:11:48,074
"Contabilul"...
precum un contabil autorizat?
172
00:11:49,573 --> 00:11:50,973
Bine.
173
00:11:51,473 --> 00:11:54,238
S� spunem c� e�ti �eful cartelului Sinaloa.
174
00:11:54,273 --> 00:11:59,272
Cartelul �i num�r� banii
c�nt�rindu-i �n camioane.
175
00:11:59,472 --> 00:12:02,372
Dar �ntr-o zi mexican� �nsorit�,
cel care ��i �ine socoteala banilor
176
00:12:02,407 --> 00:12:05,237
vine la tine �i-�i spune
c� lipsesc 30 de milioane.
177
00:12:05,272 --> 00:12:09,271
�n cine po�i avea �ncredere s� fac�
un audit, s�-�i localizeze banii fura�i?
178
00:12:09,371 --> 00:12:12,371
"Deloitte and Touche"?
"H&R Block"?
179
00:12:13,071 --> 00:12:17,561
Tu, cumva, contactezi un individ capabil
s� vin� cu o percep�ie obiectiv�,
180
00:12:17,661 --> 00:12:19,801
s� descopere contabilitatea fals�
�inuta ani de zile...
181
00:12:20,905 --> 00:12:23,070
�i s� plece �n via��.
182
00:12:23,370 --> 00:12:24,735
Eu m� pensionez peste �apte luni.
183
00:12:24,770 --> 00:12:28,269
�nainte s� o fac,
trebuie s� �tiu cine este.
184
00:12:28,769 --> 00:12:29,834
Cum face asta.
185
00:12:29,869 --> 00:12:32,569
Adic�, cine supravie�uie�te
acestui tip de clientel�?
186
00:12:32,669 --> 00:12:35,269
Secretele pe care le cunoa�te tipul �sta...
187
00:12:36,969 --> 00:12:40,168
Ce anume vrei s� fac?
188
00:12:40,468 --> 00:12:42,268
�mi raportezi mie direct.
189
00:12:42,303 --> 00:12:44,033
Nu mai lucrezi la niciun alt caz.
190
00:12:44,068 --> 00:12:46,968
Nu mai implici niciun alt angajat
al Trezoreriei.
191
00:12:47,068 --> 00:12:50,767
P�n� la sf�r�itul lunii, se va fi petrecut
unul dintre urm�toarele dou� lucruri.
192
00:12:51,167 --> 00:12:53,667
Rezolvarea acestui caz,
193
00:12:56,267 --> 00:12:58,466
sau ��i updat�m fotografia.
194
00:14:11,059 --> 00:14:12,959
Zoloft 100 mg
195
00:14:46,155 --> 00:14:48,520
Mam�! Mam�! Mam�!
196
00:14:48,555 --> 00:14:49,855
Unde te duci?
197
00:14:49,890 --> 00:14:51,755
Mam�!
Mam�!
198
00:14:53,654 --> 00:14:55,154
Pur �i simplu nu-�i pas�.
199
00:14:55,307 --> 00:14:56,654
�ntotdeauna e�ti de acord!
200
00:14:56,689 --> 00:14:59,071
Mam�!
Nu!
201
00:14:59,106 --> 00:15:02,430
Nu!
Nu!
202
00:15:02,465 --> 00:15:05,753
Mam�!
Mam�!
203
00:15:06,153 --> 00:15:07,803
Mam�!
Unde te duci?
204
00:15:07,838 --> 00:15:09,418
- Am avut ajutor!
- R�m�i aici!
205
00:15:09,453 --> 00:15:11,753
- Ai renun�at la el!
- S� nu pleci nic�ieri.
206
00:15:15,852 --> 00:15:17,452
- Mam�!
- Hei.
207
00:15:19,152 --> 00:15:21,152
Hei.
Hei.
208
00:15:23,451 --> 00:15:24,851
Gata.
209
00:15:27,651 --> 00:15:31,151
A�a. A�a.
210
00:15:31,851 --> 00:15:34,115
Poezia cu Solomon Grundy.
211
00:15:34,150 --> 00:15:36,850
- N�scut �n ziua de luni...
- Solomon Grundy.
212
00:15:36,885 --> 00:15:38,150
- Bine?
- N�scut �n ziua de luni,
213
00:15:38,250 --> 00:15:40,315
Botezat mar�i...
214
00:15:40,350 --> 00:15:42,749
- A�a.
- S-a c�s�torit miercuri,
215
00:15:42,784 --> 00:15:44,714
S-a �mboln�vit joi,
216
00:15:44,749 --> 00:15:48,049
Boala s-a agravat vineri,
A murit s�mb�t�
217
00:15:48,084 --> 00:15:50,049
�i a fost �nmorm�ntat duminic�.
218
00:15:50,249 --> 00:15:53,148
Asta este sf�r�itul lui Solomon Grundy.
219
00:15:53,183 --> 00:15:54,848
Te �ine tati.
220
00:16:37,544 --> 00:16:40,643
Se pare c� cineva a v�zut
prea multe filme western.
221
00:16:41,343 --> 00:16:43,543
Da, trebuie s� fie... c�t?
222
00:16:44,543 --> 00:16:46,643
Distan�a de 1,6 km?
223
00:16:48,343 --> 00:16:51,342
Nici �n cea mai bun� zi a mea...
224
00:17:04,341 --> 00:17:06,241
Dumnezeule.
225
00:18:38,631 --> 00:18:40,696
Bine, ascult�-m�.
226
00:18:40,731 --> 00:18:42,781
�n... flex... une, �n regul�?
227
00:18:42,816 --> 00:18:44,796
Ascult�, ascult�-mi tonul.
228
00:18:44,831 --> 00:18:47,895
Eu spun:
"Sunt cu un an mai �n v�rst�.
229
00:18:47,930 --> 00:18:51,730
Nu �tiu dac� o s� ies vreodat�
din locul �sta afurisit".
230
00:18:51,765 --> 00:18:53,295
Iar tu spui:
231
00:18:53,330 --> 00:18:56,329
Probabil ai dreptate, Francis. Este extrem
de pu�in probabil s� supravie�uie�ti...
232
00:18:56,364 --> 00:18:59,329
Nu, a�teapt�.
Nu asta spui.
233
00:18:59,729 --> 00:19:01,894
Doi ani �mpreun� �n fiecare sear�, �tii.
234
00:19:01,929 --> 00:19:05,428
��i dau un doctorat �n bani negri,
dar trebuie s� �nve�i asta.
235
00:19:05,463 --> 00:19:07,128
- Asta este crucial.
- E�ti frustrat.
236
00:19:07,163 --> 00:19:09,245
- Cum sunt?
- E�ti frustrat.
237
00:19:09,280 --> 00:19:11,328
A�a sunt.
Sunt frustrat.
238
00:19:11,428 --> 00:19:12,828
Bine, bine.
Excelent.
239
00:19:12,928 --> 00:19:15,327
�n sf�r�it.
�n regul�, s� mai facem unul.
240
00:19:16,427 --> 00:19:18,527
Stingerea, doamnelor.
241
00:19:18,627 --> 00:19:20,427
Stingerea.
242
00:19:20,727 --> 00:19:23,227
Nume �i adrese, �ncepe.
243
00:19:23,427 --> 00:19:27,026
Cenyon Ivankov,
bulevardul Primorsky nr.79, Odessa.
244
00:19:27,126 --> 00:19:31,826
Fra�ii Meier, Moushein �i Tzak,
Sherwood Avenue nr. 221, Jerusalem.
245
00:19:31,861 --> 00:19:34,825
Dominick Rabito,
Court Street nr. 96, Brooklyn.
246
00:19:34,860 --> 00:19:36,392
�ntreab� de Bobby.
247
00:19:36,427 --> 00:19:37,890
S� �ntreb de Bobby.
248
00:19:37,925 --> 00:19:40,225
�tii, sunt b�tr�n,
poate c�-mi amintesc lucrurile
249
00:19:40,260 --> 00:19:42,590
pu�in mai frumoase dec�t sunt.
250
00:19:42,625 --> 00:19:46,589
Adic�, dac� vrei s� completezi declara�iile
de venit �i s� scazi cheltuielile,
251
00:19:46,624 --> 00:19:48,644
c�tig�nd 50.000 pe an,
adic� este un mod de trai,
252
00:19:48,744 --> 00:19:50,752
pentru c� dac� o iei pe acest drum,
pe drumul �sta...
253
00:19:51,759 --> 00:19:55,423
Nu te mai po�i �ntoarce, ai �n�eles?
Este periculos, �n�elegi?
254
00:19:55,458 --> 00:19:56,523
�n�eleg.
255
00:19:56,623 --> 00:19:59,388
G�se�te o singur� persoan� �n care
s� ai �ncredere. Una singur�.
256
00:19:59,423 --> 00:20:03,922
�i s� nu faci gre�elile mele,
continu� s� te mu�i des.
257
00:20:12,122 --> 00:20:14,621
Ast�zi mi-au dat un nou tip
care se ocup� de mine.
258
00:20:15,421 --> 00:20:18,421
Nu-mi place tipul �sta.
E plictisitor.
259
00:20:19,521 --> 00:20:21,121
�ngrijorat...
260
00:20:24,820 --> 00:20:26,720
Da, la naiba cu asta.
261
00:20:28,620 --> 00:20:30,320
Noapte bun�, fiule.
262
00:20:31,620 --> 00:20:33,719
Noapte bun�, Francis.
263
00:20:41,219 --> 00:20:43,618
Dar Zurich?
Sau Arabia Saudit�?
264
00:20:43,653 --> 00:20:44,883
Elve�ienii sunt zg�rci�i.
265
00:20:44,918 --> 00:20:47,618
�n cazul Dubaiul este altceva, dar suntem
prea eviden�i �n Marea Britanie.
266
00:20:47,653 --> 00:20:49,583
- Eu aleg Chicago.
- De ce?
267
00:20:49,618 --> 00:20:53,417
Este un update �n chat-ul de pe internet,
e�ti c�utat.
268
00:20:53,452 --> 00:20:55,734
- Cine m� caut�?
- Ni�te oameni neprieteno�i.
269
00:20:55,769 --> 00:20:58,017
S� �ncerc�m un client legal, m�car o dat�.
270
00:20:58,117 --> 00:21:02,116
F�r� carteluri, trafican�i de arme,
cei care spal� bani sau asasini.
271
00:21:02,151 --> 00:21:04,881
�mi place siguran�a.
�mi place s� fii �n siguran��.
272
00:21:04,916 --> 00:21:08,516
Toat� lumea ascunde ceva.
Cel pu�in exist� onoare �ntre ho�i.
273
00:21:08,551 --> 00:21:12,132
Exist� onoare �ntre
produc�torii de electronice din Illinois.
274
00:21:12,167 --> 00:21:15,715
Sunt �n apropierea ta,
nu exist� riscul transportului.
275
00:21:15,750 --> 00:21:17,415
O s�-l �nt�lne�ti?
276
00:21:17,615 --> 00:21:19,115
Da, o s�-i �nt�lnesc.
277
00:21:19,215 --> 00:21:20,914
O ultim� afacere.
278
00:21:21,014 --> 00:21:22,214
Doar tabloul Renoir.
279
00:21:22,314 --> 00:21:24,179
Nu am un cump�r�tor pentru Renoir.
280
00:21:24,214 --> 00:21:28,014
Tabloul Pollock poate fi v�ndut.
O s� renun�i vreodat� la el?
281
00:21:29,614 --> 00:21:30,613
Alo?
282
00:21:30,713 --> 00:21:34,013
Doar tabloul Renoir.
Scade pre�ul.
283
00:21:34,813 --> 00:21:37,013
Un suspin profund.
284
00:21:38,013 --> 00:21:40,812
Du-te la munc�, Dreamboat.
285
00:21:47,812 --> 00:21:50,911
Dle Wolff, b�nuiesc c� ��i pierzi timpul.
286
00:21:50,946 --> 00:21:52,528
Sunt sigur c� voi nu.
287
00:21:52,563 --> 00:21:54,111
�i cum �tii asta?
288
00:21:54,211 --> 00:21:55,776
Sunt pl�tit la or�.
289
00:21:55,811 --> 00:22:00,510
Ei bine, rahat, atunci sper
c� nu ne pierzi nou� timpul.
290
00:22:01,410 --> 00:22:02,472
Uite, l�s�nd glum� la o parte,
291
00:22:02,572 --> 00:22:04,651
cred c� dac� ne-ai vedea registrele
contabile, ai lua-o la fug�.
292
00:22:06,610 --> 00:22:09,209
Avem un sistem de contabilitate
extrem de complicat,
293
00:22:09,309 --> 00:22:11,874
orare de depreciere
la sute de produse diferite,
294
00:22:11,909 --> 00:22:16,209
angajati full time �i cu contract, conturi
secretizate de Departamentul Ap�r�rii.
295
00:22:16,244 --> 00:22:17,474
Este o nenorocire financiar�.
296
00:22:17,509 --> 00:22:20,458
O s� vreau s� v�d toate registrele
fiscale din ultimii zece ani,
297
00:22:20,493 --> 00:22:23,373
declara�ii bancare, o list� complet�
a clien�ilor �i v�nz�torilor,
298
00:22:23,408 --> 00:22:26,508
copii printate doar pentru mine.
Toate informa�iile sunt chiar aici.
299
00:22:26,608 --> 00:22:28,008
Bine... uite.
300
00:22:28,108 --> 00:22:30,872
Asta mi s-a adus la cuno�tin��
doar �n s�pt�m�na trecut�.
301
00:22:30,907 --> 00:22:34,207
O contabil� �ncep�toare �i-a b�gat nasul
acolo unde nu trebuia
302
00:22:34,242 --> 00:22:36,207
�i evident habar nu avea la ce se uit�.
303
00:22:36,307 --> 00:22:38,506
Lamar exagereaz�, nu lipsesc bani!
304
00:22:38,587 --> 00:22:41,106
De c�t timp e�ti directorul financiar
al acestei companii, dle?
305
00:22:41,141 --> 00:22:42,471
De 15 ani.
306
00:22:42,506 --> 00:22:45,006
Am nevoie de registrele
din ultimii 15 ani, te rog.
307
00:22:45,041 --> 00:22:47,271
Ei bine, e�ti al naibii de obtuz.
308
00:22:47,306 --> 00:22:49,705
Eu sunt cel mai vechi prieten
al lui Lamar Blackburn.
309
00:22:49,805 --> 00:22:52,573
Sunt al�turi de el
de c�nd f�cea robo�i de juc�rie
310
00:22:52,673 --> 00:22:54,309
despre care compania Radio Shack
spunea c� sunt slabi.
311
00:22:54,740 --> 00:22:57,505
Nu a� lua niciun b�nu� f�r� s� spun� el.
312
00:22:57,804 --> 00:23:01,269
- E�ti nervos.
- Asta este o prostie.
313
00:23:01,304 --> 00:23:04,704
Un mod neobi�nuit
de a lua contact cu tine, dle Wolff.
314
00:23:05,804 --> 00:23:08,068
Ai fost recomandat
de c�tre Mansoor Lakhani.
315
00:23:08,103 --> 00:23:10,703
Noi facem protezele pe comand�
pentru fiica lui.
316
00:23:10,738 --> 00:23:13,303
Poate c� �tii c� �i-a pierdut ambele
picioare �n explozia unei ma�ini
317
00:23:13,403 --> 00:23:16,003
�n fa�a firmei lui de investi�ii
din Lahore.
318
00:23:16,403 --> 00:23:21,302
E i-a spus fratelui meu, Lamar,
c� e�ti supranatural.
319
00:23:22,002 --> 00:23:28,001
Dl Lakhani de�ine diplome �n matematic�
de la Cambridge �i Caltech.
320
00:23:28,601 --> 00:23:31,201
De ce ar avea nevoie de tine
un asemenea om?
321
00:23:31,901 --> 00:23:34,901
Nu discut afacerile clientului.
322
00:23:38,400 --> 00:23:40,833
Carl Gauss,
acum 5 ani, Hong Kong
323
00:23:45,900 --> 00:23:47,778
Carl Friedrich Gauss
324
00:23:49,099 --> 00:23:51,309
Cunoscut drept "Prin�ul Matematicienilor"
325
00:23:53,999 --> 00:23:55,643
Lou Carroll,
Colombia, Tehran, Tel Aviv
326
00:23:55,743 --> 00:23:58,226
Lou Carroll
327
00:24:05,414 --> 00:24:07,643
Louis Carroll
328
00:24:40,409 --> 00:24:43,459
Recunoa�tere facial�, urgent!
329
00:25:05,191 --> 00:25:08,891
La ce crezi c� se g�nde�te
acel t�n�r �n clipa asta?
330
00:25:09,691 --> 00:25:12,691
De ce �mi simt �n continuare bra�ul?
331
00:25:13,291 --> 00:25:17,390
Cum de totul a luat at�t de rapid
o �ntors�tur� proast�?
332
00:25:17,490 --> 00:25:20,790
Este rece.
Porne�te c�ldura.
333
00:25:22,290 --> 00:25:23,789
Christian Wolff, presupun.
334
00:25:23,824 --> 00:25:24,889
Dle Blackburn.
335
00:25:24,924 --> 00:25:26,389
Lamar.
336
00:25:26,589 --> 00:25:28,189
Lamar.
337
00:25:30,089 --> 00:25:31,889
Vino cu mine.
338
00:25:33,388 --> 00:25:37,153
Cuno�ti cele trei surse de venit ale
"Living Robotics"?
339
00:25:37,188 --> 00:25:41,388
Electronice, proteze de genera�ie urm�toare,
aplica�ii militare f�r� pilot.
340
00:25:41,488 --> 00:25:44,487
Divizia de proteze a cunoscut
o cre�tere uria�� �n ultimii zece ani,
341
00:25:44,522 --> 00:25:45,952
pare s� se fi maturizat.
342
00:25:45,987 --> 00:25:48,352
Produsele electronice de consum este
cea mai mare surs� a veniturilor voastre,
343
00:25:48,387 --> 00:25:50,915
urmat� �ndeaproape de contractele
cu Departamentul Ap�r�rii.
344
00:25:51,015 --> 00:25:52,488
Divizia de proteze
se situeaz� pe locul trei.
345
00:25:52,921 --> 00:25:56,486
E�ti bine informat.
346
00:25:59,986 --> 00:26:03,185
Nu am fost c�s�torit.
Nu am avut copii.
347
00:26:03,220 --> 00:26:05,250
Compania asta este copilul meu.
348
00:26:05,285 --> 00:26:07,582
Asta este tot,
banii nu au fost niciodat� o motiva�ie.
349
00:26:08,187 --> 00:26:11,802
Bilan�urile,
declara�ii de profit �i pierderi.
350
00:26:12,584 --> 00:26:16,184
Mintea mea nu func�ioneaz�
a�a cum func�ioneaz� a ta.
351
00:26:16,219 --> 00:26:18,949
Vreau s� fii ochii �i urechile mele, Chris.
352
00:26:18,984 --> 00:26:23,283
Orice ai nevoie ca s�-�i faci treaba,
spune-mi.
353
00:26:26,883 --> 00:26:28,836
O s� �ncep de diminea��.
354
00:26:33,445 --> 00:26:37,546
Zurich, Elve�ia.
355
00:26:45,381 --> 00:26:48,281
Dr�cia naibii.
356
00:26:56,050 --> 00:26:57,359
La naiba.
357
00:27:01,679 --> 00:27:03,144
Scuz�-m�?!
358
00:27:03,179 --> 00:27:05,579
Cine naiba te crezi?
359
00:27:05,679 --> 00:27:08,079
�tii cine naiba sunt?
360
00:27:08,114 --> 00:27:10,043
Simon Dewey.
361
00:27:10,078 --> 00:27:13,878
Fondatorul, pre�edintele "Dewey Capital".
362
00:27:14,078 --> 00:27:17,278
American.
�ocant.
363
00:27:17,478 --> 00:27:20,077
Am asigurare �mpotriva r�pirii,
este evident c� �tii asta.
364
00:27:20,112 --> 00:27:21,777
�mi pare r�u,
dar de unde naiba s� �tiu c� ai...
365
00:27:21,877 --> 00:27:24,177
Voi sunte�i uimitori...
366
00:27:24,877 --> 00:27:26,677
�tii, c�nd �ntrerupi pe cineva
�n felul �sta,
367
00:27:26,777 --> 00:27:31,176
�i face s� simt� c� nu e�ti interesat
de ceea ce au de spus.
368
00:27:31,211 --> 00:27:32,776
Sau poate doar crezi
c� ceea ce ai tu de spus
369
00:27:32,876 --> 00:27:34,976
este mai important
dec�t ce am eu de spus.
370
00:27:35,076 --> 00:27:37,076
Asta crezi?
371
00:27:39,275 --> 00:27:43,275
Arma aia te face
s� te sim�i puternic, nu-i a�a?
372
00:27:44,075 --> 00:27:45,875
Arma asta?
373
00:27:45,910 --> 00:27:47,475
Haide.
374
00:27:48,974 --> 00:27:51,104
Fac parte dintr-un mic
dar potent departament
375
00:27:51,205 --> 00:27:52,533
al unei for�e de securitate privat�.
376
00:27:53,174 --> 00:27:56,774
Avem un client, se nume�te...
Concernul de produc�ie European.
377
00:27:56,874 --> 00:27:59,273
Faci s� le scad� ac�iunile,
378
00:27:59,373 --> 00:28:02,038
r�sp�ndind zvonuri false
cu privire la situa�ia bun� a companiei.
379
00:28:02,073 --> 00:28:05,973
Rezultatul sc�derii pre�ului ac�iunilor
te-a f�cut s� c�tigi milioane, dar...
380
00:28:06,073 --> 00:28:07,972
Asta a fost pe cheltuiala clientului meu.
381
00:28:08,072 --> 00:28:10,237
Au fost nevoi�i s� reduc�
sute de slujbe, Simon.
382
00:28:10,272 --> 00:28:14,172
Ace�tia sunt a treia genera�ie
de o�elari, oameni cu familie.
383
00:28:14,207 --> 00:28:16,972
Pensiiile devin f�r� valoare din cauza ta.
384
00:28:17,007 --> 00:28:20,471
Dar, o s� te opre�ti acum, corect?
385
00:28:20,571 --> 00:28:22,136
Care companie?
386
00:28:22,171 --> 00:28:23,471
R�spuns gre�it, Simon.
387
00:28:23,571 --> 00:28:24,771
Uite...
388
00:28:26,171 --> 00:28:27,435
Este acela�i loc, Simon.
389
00:28:27,470 --> 00:28:30,170
De ce m� la�i s� te lovesc
�n exact acela�i loc?
390
00:28:30,205 --> 00:28:31,470
Nu �tiu la care te referi.
391
00:28:31,570 --> 00:28:33,770
Cu to�ii sc�dem valoarea ac�iunilor
la zeci de companii.
392
00:28:33,805 --> 00:28:35,435
Rahat, Simon.
393
00:28:35,470 --> 00:28:38,234
B�nuiesc c� r�sp�nde�ti informa�ii false
394
00:28:38,269 --> 00:28:41,169
despre mai multe companii, asta faci?
395
00:28:41,269 --> 00:28:43,869
Va trebui s� �ncetezi s� faci
s� le scad� pre�ul ac�iunilor.
396
00:28:43,904 --> 00:28:46,169
Asta este ridicol.
Nu se poate a�tepta de la mine...
397
00:28:51,768 --> 00:28:55,568
�n regul�, b�rbia sus.
Nu o s� fie nimeni bosumflat c�t sunt aici.
398
00:28:55,603 --> 00:28:57,367
Da, e�ti un b�rbat, e�ti doar...
399
00:28:57,402 --> 00:28:59,367
E�ti un b�rbat �n felul t�u.
400
00:29:02,467 --> 00:29:04,167
�n regul�, Simon.
401
00:29:06,966 --> 00:29:09,531
Sunt un cititor avid al "The Journal".
402
00:29:09,566 --> 00:29:13,566
A�a c�, m� a�tept s� fie reflectat�
acolo cooperarea ta.
403
00:29:14,766 --> 00:29:18,165
Simon, suntem �n regul�?
404
00:29:18,200 --> 00:29:19,665
Da?
405
00:29:21,965 --> 00:29:24,070
Bun b�iat, Simon.
Sunt m�ndru de tine.
406
00:30:12,960 --> 00:30:14,124
Bun�.
407
00:30:14,159 --> 00:30:15,259
Bun� diminea�a.
408
00:30:16,059 --> 00:30:17,659
Bun�.
409
00:30:18,159 --> 00:30:19,124
Bun�.
410
00:30:19,159 --> 00:30:22,859
Eu sunt Dana Cummings.
Tu e�ti... consultantul, dl Wolff?
411
00:30:22,894 --> 00:30:25,958
- Christian.
- Bun�, Chris... �ian.
412
00:30:26,058 --> 00:30:27,308
Eu sunt Dana.
413
00:30:27,343 --> 00:30:28,558
Cummings.
414
00:30:29,358 --> 00:30:30,958
Da.
415
00:30:31,158 --> 00:30:35,357
Aseta sunt toate actele pe care le-ai cerut.
Le-am aranjat
416
00:30:35,392 --> 00:30:38,057
�n ordinea anilor �i alfabetic.
A�a c�...
417
00:30:38,157 --> 00:30:39,757
Probabil c� �i-a luat toat� noaptea.
418
00:30:39,857 --> 00:30:41,657
Cu siguran��.
419
00:30:44,056 --> 00:30:46,856
Bine.
A�adar...
420
00:30:50,956 --> 00:30:52,456
A�adar.
421
00:30:55,855 --> 00:30:58,555
Ce vrei, Dana Cummings?
422
00:30:58,590 --> 00:31:01,755
Dl Blackburn...
423
00:31:02,354 --> 00:31:04,219
�mi pare r�u, a spus c� ar trebui...
424
00:31:04,254 --> 00:31:07,319
Eu sunt cea care a observat prima lips�...
425
00:31:07,354 --> 00:31:10,554
- Ceea ce cred c� e lipsa banilor.
- Da, �n�eleg. O s�-i g�sesc.
426
00:31:11,054 --> 00:31:15,353
Da... am crezut c� am putea
s� lu�m masa de pr�nz �i...
427
00:31:15,388 --> 00:31:16,618
Mi-am adus m�ncarea pentru masa de pr�nz.
428
00:31:16,653 --> 00:31:19,618
Nu, �i eu mi-am adus m�ncarea
pentru masa de pr�nz.
429
00:31:19,653 --> 00:31:22,052
A� putea s� r�spund
la �ntreb�rile pe care le ai.
430
00:31:22,087 --> 00:31:24,052
Nu am �ntreb�ri.
431
00:31:25,052 --> 00:31:27,752
Da, bine.
Da, vrei s�...
432
00:31:28,252 --> 00:31:30,852
- ��i faci propria evaluare.
- Da, mul�umesc.
433
00:31:32,051 --> 00:31:33,501
Bine.
434
00:31:34,751 --> 00:31:37,351
Sunt la contabilitate
dac� ai nevoie de ceva.
435
00:31:37,451 --> 00:31:41,150
Sunt...
ni�te gogo�i acolo pentru tine.
436
00:31:41,185 --> 00:31:43,050
Nu m�n�nc gogo�i.
437
00:31:43,650 --> 00:31:45,350
Bine.
438
00:31:54,149 --> 00:31:57,303
Dle, s-a speculat c� abilitatea voastr�
de a stabili leg�turile
439
00:31:57,403 --> 00:31:58,745
dintre b�ncile din South Florida
440
00:31:58,780 --> 00:32:03,348
�i sp�larea banilor de c�tre terori�ti sunt
de fapt rezultatul unui denun��tor?
441
00:32:03,383 --> 00:32:05,713
Sau a NSA?
Vre�i s� comenta�i?
442
00:32:05,748 --> 00:32:07,948
D�-mi voie s� �l las s� r�spund�
pe �eful echipei mele
443
00:32:07,983 --> 00:32:11,347
Directorul Infrac�iunilor Economice,
Raymond King.
444
00:32:15,747 --> 00:32:17,412
Oameni buni.
445
00:32:17,447 --> 00:32:18,901
Nu este niciun mare mister aici.
446
00:32:19,032 --> 00:32:21,611
Nimic deosebit.
Doar un efort de echip�,
447
00:32:21,646 --> 00:32:25,846
care cuprinde multe ore
de munc� de investiga�ie clasic�.
448
00:32:26,446 --> 00:32:28,046
�ntreb�ri?
449
00:32:29,477 --> 00:32:32,192
- R�spunzi la �ntrebarea despre denun��tor?
- Nu.
450
00:32:35,045 --> 00:32:36,410
Te rog, Sorkis,
d�-mi ceva.
451
00:32:36,445 --> 00:32:38,388
Am g�sit o potrivire
�ntre fa�a b�rbatului din fotografie
452
00:32:38,488 --> 00:32:40,390
�i o �nregistrare video din baza
de date a poli�iei din New York.
453
00:32:40,779 --> 00:32:42,644
Stai, stai, stai...
Poli�ia din New York?
454
00:32:42,679 --> 00:32:44,444
Ce ai g�sit?
455
00:32:45,244 --> 00:32:49,243
�n 2006, tipul t�u a ucis doi mafio�i
cu un cu�it de friptur�
456
00:32:49,343 --> 00:32:52,443
pe care l-a luat dintr-un restaurant
italian de pe aceea�i strad�.
457
00:32:52,543 --> 00:32:57,043
Apoi intr� �n casa unor uciga�i
cu s�nge rece �i ucide �apte oameni.
458
00:32:57,078 --> 00:32:59,342
Folosindu-le armele lor.
459
00:33:00,942 --> 00:33:02,842
�mpu�c�tura �n cap, �mpu�c�tura
�n cap, �mpu�c�tura �n cap.
460
00:33:02,877 --> 00:33:04,207
Sorkis, opre�te-te.
461
00:33:04,242 --> 00:33:06,607
Unde era casa asasinilor cu s�nge rece?
462
00:33:06,642 --> 00:33:09,641
Clubul Ravenite,
sediul familiei mafiote Gambino.
463
00:33:09,676 --> 00:33:11,686
L-a ucis pe Anthony,
"Little Tony" Bazzano.
464
00:33:12,241 --> 00:33:15,341
Legi�tii au stabilit cauza mor�ii
o lovitur� cu un corp contondent.
465
00:33:15,376 --> 00:33:18,157
L-a lovit �n cap, o singur� dat�.
466
00:33:18,192 --> 00:33:21,340
- Din nou, pune imaginile din nou.
- Bine.
467
00:33:21,375 --> 00:33:22,840
Hei, hei, hei.
468
00:33:26,940 --> 00:33:29,039
Las�-m� s� chem �nt�riri!
469
00:33:30,239 --> 00:33:32,404
Este �i un fi�ier audio aici.
470
00:33:32,439 --> 00:33:35,039
Din�untrul clubului Ravenite,
erau microfoane �n�untru.
471
00:33:36,239 --> 00:33:37,938
Haide.
472
00:33:38,638 --> 00:33:39,803
Te rog.
473
00:33:39,838 --> 00:33:41,503
Asta este Little Tony.
474
00:33:41,538 --> 00:33:44,438
Te implor, naibii.
Nu l-am atins.
475
00:33:44,473 --> 00:33:45,855
Nu l-am atins pe b�tr�nul �la!
476
00:33:45,890 --> 00:33:47,237
Trimite-mi �nregistrarea aia urgent.
477
00:33:47,337 --> 00:33:48,637
Nici m�car n-am fost...
478
00:33:50,737 --> 00:33:54,737
MB, e�ti analist pentru Trezorerie.
479
00:33:55,537 --> 00:33:58,136
�n ce naiba te-ai implicat?
480
00:34:24,834 --> 00:34:27,059
Cu ce trebuie s� love�ti
ca s� �ndoi un termos din o�el?
481
00:34:29,933 --> 00:34:31,933
Este doar vechi.
482
00:34:36,532 --> 00:34:40,022
Cum ai...
intrat �n domeniul consult�rii financiare?
483
00:34:40,432 --> 00:34:42,584
Statistica Departamentului Muncii indica
484
00:34:42,684 --> 00:34:44,668
c� este una dintre profesiile
cu cea mai mare cre�tere.
485
00:34:45,666 --> 00:34:49,731
�i �tiin�ele statistice
au o cre�tere enorm�.
486
00:34:51,131 --> 00:34:52,931
Bine.
487
00:34:54,930 --> 00:34:57,730
Mie �mi place echilibrul din el.
488
00:34:58,630 --> 00:35:03,230
�tii, s� g�sesc lucruri
care nu sunt evidente.
489
00:35:04,230 --> 00:35:06,395
�n plus, tat�l meu a fost contabil.
490
00:35:07,329 --> 00:35:08,929
De fapt, el...
491
00:35:10,429 --> 00:35:11,689
�tii, era foarte talentat.
492
00:35:12,724 --> 00:35:13,679
El...
493
00:35:14,864 --> 00:35:17,928
�tii, cu mica carte de amortizare
�i cu cozorocul verde.
494
00:35:18,028 --> 00:35:20,728
Precum tocilarul cu ap�r�toare
a buzunarului �i...
495
00:35:20,828 --> 00:35:23,028
Am �i eu o ap�r�toare a buzunarului.
496
00:35:25,427 --> 00:35:28,827
Este dr�gu��.
Adic�, a lui era de tocilar, cred.
497
00:35:28,862 --> 00:35:30,827
A ta este dr�gu��.
498
00:35:32,327 --> 00:35:34,391
Da, el m-a convins
s� intru �n domeniul �sta.
499
00:35:34,426 --> 00:35:38,126
Pentru c� eu voiam s� studiez arta.
La Institutul de Art� din Chicago. Dar...
500
00:35:38,161 --> 00:35:39,325
Arta nu pl�te�te ipoteca.
501
00:35:39,636 --> 00:35:41,481
"Arta nu pl�te�te ipotec�, domni�oar�."
502
00:35:43,725 --> 00:35:46,525
Gusturile artistice ale tatei se opreau la
pictur� "Dogs Playing Poker".
503
00:35:46,560 --> 00:35:48,725
�mi place "Dogs Playing Poker".
504
00:35:48,825 --> 00:35:53,324
Pentru c� c�inii nu ar paria niciodat�.
A�adar, este incompatibil.
505
00:35:54,524 --> 00:35:57,124
�mi place incompatibilitatea.
506
00:36:00,824 --> 00:36:03,285
Da, "Dogs Playing Poker" este dr�gu�.
507
00:36:04,083 --> 00:36:06,624
Doar c� este pu�in... diferit.
508
00:36:08,023 --> 00:36:10,268
A�a c� am studiat contabilitatea
la Universitatea din Chicago.
509
00:36:10,358 --> 00:36:11,739
"Acolo unde moare distrac�ia".
510
00:36:11,774 --> 00:36:12,624
De ce?
511
00:36:14,460 --> 00:36:15,619
Ce de ce?
512
00:36:16,082 --> 00:36:18,700
De ce moare distrac�ia
la Universitatea din Chicago?
513
00:36:19,657 --> 00:36:21,445
Nu.
Este doar o expresie.
514
00:36:24,421 --> 00:36:25,793
Glumesc.
515
00:36:30,621 --> 00:36:32,220
Sigur.
516
00:36:41,919 --> 00:36:44,226
- Te las singur.
- Bine.
517
00:36:44,326 --> 00:36:46,218
Anun��-m� dac� mai ai nevoie
de ceva c�t e�ti aici.
518
00:36:49,019 --> 00:36:51,082
- S� ai o zi pl�cut�!
- Da, �i tu la fel.
519
00:38:45,736 --> 00:38:46,536
Te rog...
520
00:38:47,506 --> 00:38:50,506
Te implor, naibii.
Nu l-am atins.
521
00:38:50,541 --> 00:38:52,506
Nu l-am atins pe b�tr�nul �la.
522
00:38:52,541 --> 00:38:53,906
Nici m�car nu am fost...
523
00:39:01,805 --> 00:39:03,605
Bine.
524
00:39:05,005 --> 00:39:06,804
D�-mi ceva.
525
00:39:08,904 --> 00:39:10,904
Eu...
526
00:39:11,004 --> 00:39:16,004
Te implor, naibii.
Nu l-am atins.
527
00:39:16,104 --> 00:39:19,203
Nu l-am atins pe b�tr�nul �la.
Nici m�car n-am fost...
528
00:39:57,599 --> 00:40:00,299
Izolare sunet
529
00:40:07,298 --> 00:40:10,698
Solomon Grundy, n�scut luni,
530
00:40:10,733 --> 00:40:12,398
Botezat mar�i...
531
00:40:12,498 --> 00:40:15,497
N�scut luni,
Botezat mar�i,
532
00:40:15,597 --> 00:40:19,097
N�scut luni,
Botezat mar�i,
533
00:40:19,132 --> 00:40:21,097
N�scut luni...
534
00:40:35,095 --> 00:40:36,260
Intr�. Intr�, intr�, intra.
535
00:40:36,295 --> 00:40:37,995
Trebuie s� vezi asta.
Uit�-te la asta.
536
00:40:38,030 --> 00:40:40,160
O s� te uimeasc�.
537
00:40:40,195 --> 00:40:43,894
Adic�, pur �i simplu o s�...
��i sar� �n ochi.
538
00:40:45,594 --> 00:40:48,059
Uite.
539
00:40:48,094 --> 00:40:51,394
Living Robotics, acum 10 ani,
veniturile brute, f�r� depreciere...
540
00:40:51,429 --> 00:40:53,993
14.495.719 $.
541
00:40:54,093 --> 00:40:58,793
Acum nou� ani, veniturile brute.
542
00:40:58,893 --> 00:41:02,057
Veniturile cresc, profitul scade.
Scade?
543
00:41:02,092 --> 00:41:04,592
Nu s-a f�cut o m�rire de capital
care s� scad� profiturile.
544
00:41:04,627 --> 00:41:07,059
Nu a fost o cre�tere a materialelor brute
�i a for�ei de munc�.
545
00:41:07,094 --> 00:41:09,457
Anul opt, profiturile �i veniturile
cresc ambele,
546
00:41:09,492 --> 00:41:12,492
dar nu �ntr-un mod care poate fi m�surat.
X nu mai este egal cu Y.
547
00:41:12,527 --> 00:41:14,256
6, 5, 4, 3.
548
00:41:14,291 --> 00:41:17,191
C�tigi bani, dar exist�
o pierdere pe undeva.
549
00:41:17,291 --> 00:41:19,156
Pierderea este...
550
00:41:19,191 --> 00:41:21,691
Pierderea.
Unde este pierderea?
551
00:41:24,890 --> 00:41:26,890
"Slewitt Manufacturing".
Eu am semnat cecurile astea.
552
00:41:26,990 --> 00:41:28,755
- Cine le-a autorizat?
- Ed... dl Chilton.
553
00:41:28,790 --> 00:41:31,590
Fac piese electronice
pentru produsele de larg consum.
554
00:41:31,625 --> 00:41:34,489
Nu, nu fac.
Uit�-te la asta.
555
00:41:34,989 --> 00:41:36,889
Observi ceva?
556
00:41:38,289 --> 00:41:41,154
- Fiecare a doua cifr� din num�r este 3.
- Da.
557
00:41:41,189 --> 00:41:44,888
Cei mai mul�i, c�nd compun numere aleatorii
au tendin�a s� urmeze anumite...
558
00:41:44,988 --> 00:41:46,288
- Tipare.
- Tipare. Da.
559
00:41:46,323 --> 00:41:47,288
Da.
560
00:41:47,388 --> 00:41:49,388
- Am avut dreptate.
- Ai avut dreptate.
561
00:41:50,388 --> 00:41:52,152
- Da.
- Sunt...
562
00:41:52,187 --> 00:41:56,287
Am verificat aceste registre luni de zile.
�i am reu�it s� verific doar un an fiscal.
563
00:41:56,387 --> 00:41:58,152
Tu ai verificat 15.
Peste noapte.
564
00:41:58,187 --> 00:42:00,637
Nici m�car nu este cea mai bun� parte, uite.
Partea asta este...
565
00:42:00,672 --> 00:42:03,478
Vireaz� bani unei companii care nu exist�.
566
00:42:03,513 --> 00:42:06,286
�i totu�i profiturile urc�,
�i continu� s� urce.
567
00:42:06,321 --> 00:42:07,751
Nu are absolut nicio logic�.
568
00:42:07,786 --> 00:42:10,286
- De unde vin banii?
- De unde vin banii? Exact!
569
00:42:10,321 --> 00:42:12,750
- Nu este inventarul?
- Inventarul se verific�.
570
00:42:12,785 --> 00:42:15,185
- Retururi c�tre v�nz�tori?
- Nu, sunt perfect �n ordine.
571
00:42:15,220 --> 00:42:16,485
Compensa�ii interne?
572
00:42:16,585 --> 00:42:18,385
Nu, asta este o idee groaznic�.
573
00:42:26,284 --> 00:42:27,749
Cummings.
574
00:42:27,784 --> 00:42:31,783
Este nevoie de tine �n oricare zon�
te pl�tesc eu s� fii.
575
00:42:31,818 --> 00:42:33,383
�mi pare r�u.
576
00:42:46,482 --> 00:42:48,082
Deci?
577
00:42:50,181 --> 00:42:56,181
3.345.000... 6.397.000...
12 milloane...
578
00:42:56,581 --> 00:43:01,080
61.679.000$...
579
00:43:01,280 --> 00:43:03,280
�i ceva m�run�i�.
580
00:43:03,480 --> 00:43:05,980
Cine a f�cut asta?
Dac� ar fi s� ghice�ti?
581
00:43:06,015 --> 00:43:07,980
Eu nu ghicesc.
582
00:43:09,279 --> 00:43:11,579
O s�-mi faci un raport?
583
00:43:11,879 --> 00:43:14,379
C�nd termin, da.
584
00:43:47,376 --> 00:43:49,175
Hei, Ed.
585
00:43:49,775 --> 00:43:52,125
O s� iei pl�cint� cu bezea de l�m�ie.
586
00:43:52,160 --> 00:43:54,475
�i acele dou� sticlu�e cu insulin�.
587
00:43:58,074 --> 00:44:03,274
M-am g�ndit c� ai aprecia
s� te tratez ca un adult, nu-i a�a?
588
00:44:03,309 --> 00:44:05,174
A�a c�, uite ce am de spus.
589
00:44:10,551 --> 00:44:14,540
Tu ��i administrezi din gre�eal�
o supradoz� cu insulin�...
590
00:44:14,770 --> 00:44:17,125
�i... mori.
591
00:44:17,372 --> 00:44:19,237
Dar o faci cu demnitate.
592
00:44:19,272 --> 00:44:22,237
So�ia ta, care doarme la etaj,
593
00:44:22,272 --> 00:44:26,971
va beneficia de, ceea ce trebuie s� fie,
o poli�� de asigurare foarte generoas�,
594
00:44:27,006 --> 00:44:28,236
am dreptate?
595
00:44:28,271 --> 00:44:30,371
Dar singurul mod �n care
va �ncasa acea poli��, Ed,
596
00:44:30,406 --> 00:44:33,336
este s� avem aparen�a unui accident.
597
00:44:33,371 --> 00:44:37,270
Dac� punem m�inile pe tine,
o s� te lup�i, o s� strigi,
598
00:44:37,305 --> 00:44:39,235
ea o s� se trezeasc�
�i nu o s� mai am ce face.
599
00:44:39,270 --> 00:44:41,535
O moarte accidental� poate fi crezut�.
Dar dou�?
600
00:44:41,570 --> 00:44:46,569
Nu, nu o s� am de ales
dec�t s� �nscenez o p�trundere �n cas�,
601
00:44:46,604 --> 00:44:48,936
s�-�i viol�m so�ia
�n zeci de feluri diferite,
602
00:44:48,971 --> 00:44:51,269
s� v� ucidem pe am�ndoi
�i s� incendiem �ntreaga cas�.
603
00:44:52,869 --> 00:44:56,118
�mi pare r�u pentru asta.
Ed, Ed, Ed, hei.
604
00:44:56,153 --> 00:44:59,333
Nu o s�-�i violeze nimeni so�ia, bine?
605
00:44:59,368 --> 00:45:03,468
�n plus, ce ar spune asta despre mine
ca fiin�� uman�?
606
00:45:03,503 --> 00:45:05,532
Fiziologic este ceva de neacceptat.
607
00:45:05,567 --> 00:45:10,467
Uneori cred c� spun prostii,
spun o prostie care-mi iese din gur�.
608
00:45:11,367 --> 00:45:14,467
Oricum, o s� �i trag un glonte �n cap.
609
00:45:15,366 --> 00:45:17,731
Am obliga�ii.
610
00:45:17,766 --> 00:45:22,566
Este trist c� tu cu degetele tale
lipicioase ��i vine greu s� �n�elegi.
611
00:45:27,365 --> 00:45:29,665
Ia o decizie, dle.
612
00:45:40,764 --> 00:45:43,664
Unde te duci?
Dle.
613
00:45:47,063 --> 00:45:49,063
Opre�te asta. De ce faci asta?
Opre�te asta!
614
00:45:49,163 --> 00:45:50,328
Dle.
Dle.
615
00:45:50,363 --> 00:45:52,163
Ce faci?
Scuz�-m�.
616
00:45:52,198 --> 00:45:54,327
Dl Chilton a murit.
617
00:45:54,362 --> 00:45:56,762
Mi s-a spus s� cur�� �nc�perea.
618
00:45:57,362 --> 00:45:58,962
Ce se petrece?
619
00:46:00,562 --> 00:46:02,862
Po�i s� ne la�i un minut, te rog?
620
00:46:05,661 --> 00:46:07,626
Asta este plata contractului t�u.
621
00:46:07,661 --> 00:46:10,161
- �n�eleg, e�ti sup�rat.
- Da, sunt sup�rat.
622
00:46:10,196 --> 00:46:12,661
- Dar nu am terminat �nc�.
- Ba da, ai terminat.
623
00:46:12,696 --> 00:46:14,525
Ed a fost diabetic de 30 de ani.
624
00:46:14,560 --> 00:46:17,160
Crezi c� nu �tia cum s�-�i verifice
nivelul de zah�r din s�nge?
625
00:46:17,195 --> 00:46:20,025
Orice probleme nerezolvate ar r�m�ne,
626
00:46:20,060 --> 00:46:23,859
prietenul meu a fost otr�vit suficient
de ele �nc�t s�-�i ia via�a.
627
00:46:24,459 --> 00:46:27,159
�n ce m� prive�te,
orice ar fi f�cut este iertat.
628
00:46:27,194 --> 00:46:28,724
Te rog... trebuie s� termin.
Te rog.
629
00:46:28,759 --> 00:46:31,659
- �mi pare r�u, o s� m� �ntorc.
- Nu, nu. Intr�, drag�.
630
00:46:32,658 --> 00:46:34,258
Noi am terminat.
631
00:46:35,858 --> 00:46:38,123
E�ti foarte bun, dle Wolff.
632
00:46:38,158 --> 00:46:41,158
Dar sper s� nu ne mai �nt�lnim niciodat�.
633
00:46:41,458 --> 00:46:44,657
Sunt responsabil de moartea
celui mai bun prieten al meu.
634
00:46:45,057 --> 00:46:47,857
A� prefera s� nu mi se aduc�
aminte de asta.
635
00:46:59,256 --> 00:47:01,256
Crezi c� este adev�rat?
636
00:47:02,055 --> 00:47:04,455
C� dl Chilton s-a sinucis?
637
00:47:04,855 --> 00:47:07,155
Adic�, crezi c� suntem responsabili?
638
00:47:07,455 --> 00:47:10,555
�mi este foarte greu s� interpretez
de ce fac oamenii ceea ce fac.
639
00:47:11,954 --> 00:47:13,454
Asta...
640
00:47:14,854 --> 00:47:17,754
Nu am terminat.
Nu am terminat cu asta.
641
00:47:18,854 --> 00:47:22,053
Adic�, uite.
Uit�-te la asta.
642
00:47:22,453 --> 00:47:24,853
Rapoarte de opera�iuni.
Nu sunt ordonate.
643
00:47:24,953 --> 00:47:26,853
Le-au rearanjat complet.
644
00:47:26,888 --> 00:47:28,418
Eu nu...
645
00:47:28,453 --> 00:47:30,652
Nu am terminat.
Nu am terminat.
646
00:47:35,752 --> 00:47:37,352
Pa, Chris.
647
00:50:17,635 --> 00:50:19,035
Din nou.
648
00:50:41,033 --> 00:50:42,633
Ajunge.
649
00:50:47,432 --> 00:50:48,997
Ei nu au terminat.
650
00:50:49,032 --> 00:50:53,032
M�ine este o alt� zi.
Au f�cut tot ce au putut.
651
00:50:53,232 --> 00:50:56,831
Dac� asta era adev�rat, tu ai fi fost
acoperit de s�nge �i p�m�nt, nu ei.
652
00:50:57,931 --> 00:50:59,631
Continu�.
653
00:51:11,830 --> 00:51:16,129
Agresiunea canalizat� corect
dep�e�te multe defecte.
654
00:51:17,829 --> 00:51:23,828
Ca s� ajungi la acea agresiune este nevoie
s� �nl�turi c�teva straturi din tine.
655
00:51:25,028 --> 00:51:28,328
Este treaba mea s� cunosc
limit�rile fiului meu.
656
00:51:29,528 --> 00:51:31,228
Ridic�-te.
657
00:51:32,828 --> 00:51:34,492
Treaba ta este s� �nl�turi straturile.
658
00:51:34,527 --> 00:51:37,327
F�-�i treaba.
�n picioare.
659
00:51:47,732 --> 00:51:51,136
Este �n regul�. Continu�.
660
00:51:54,425 --> 00:51:55,820
Ridic�-te.
661
00:52:03,424 --> 00:52:05,389
Am fi putut merge la el acas�.
662
00:52:05,424 --> 00:52:08,224
S�-l �mpu�c�m �n casa lui.
Am fi putut fi deja �n avion acum.
663
00:52:08,324 --> 00:52:12,623
Sunt camere private de paz�,
sau iPhone-ul vreunui vecin curios...
664
00:52:16,023 --> 00:52:18,123
Strig�-�i contabilul s� vin� �n�untru.
665
00:52:18,423 --> 00:52:20,523
Este prea departe,
nu o s� aud�...
666
00:52:20,623 --> 00:52:22,172
- Acum.
- Eu...
667
00:52:22,207 --> 00:52:23,722
S� mergem.
Ridic�-te.
668
00:52:23,757 --> 00:52:25,222
Haide.
669
00:52:27,222 --> 00:52:28,922
Mergi.
670
00:52:30,522 --> 00:52:32,321
Haide, haide, haide.
671
00:52:37,921 --> 00:52:40,121
Christian!
672
00:52:43,120 --> 00:52:44,920
Chris!
673
00:52:48,520 --> 00:52:50,919
Din nou.
Mai tare.
674
00:52:51,219 --> 00:52:52,519
Chris...
675
00:53:00,518 --> 00:53:02,518
- Nu! Nu! Te rog!
- Ce naiba?
676
00:53:02,553 --> 00:53:04,018
Dolores!
677
00:53:06,418 --> 00:53:09,618
- Ea vine cu mine.
- Am spus s� �ncetezi! Las-o �n pace!
678
00:53:09,653 --> 00:53:11,117
Rahat!
679
00:53:14,917 --> 00:53:16,282
Mergem cu to�ii �mpreun�.
680
00:53:16,317 --> 00:53:19,916
Adu camioneta �n spate.
Haide�i. S� mergem!
681
00:53:23,516 --> 00:53:25,016
Mi�ca�i-v�.
682
00:53:25,616 --> 00:53:28,816
Haide, condu!
Condu, acum!
683
00:53:38,715 --> 00:53:40,814
Ce naiba?!
684
00:53:49,789 --> 00:53:50,749
Nenorocitul naibii!
685
00:54:29,909 --> 00:54:32,109
Ce naiba?!
686
00:54:44,708 --> 00:54:48,107
C�nd spun numele angajatorului t�u,
tu o s� spui "Da".
687
00:54:48,142 --> 00:54:49,607
Exerseaz�.
688
00:54:49,707 --> 00:54:51,207
Da.
689
00:54:51,707 --> 00:54:56,506
Camorra... Juarez... Gambino...
690
00:54:57,006 --> 00:54:59,106
Ai �n�eles regulile?
691
00:54:59,206 --> 00:55:01,606
Buzunarul meu st�ng...
692
00:55:04,506 --> 00:55:07,705
S� v� ucid pe am�ndoi, asta e tot ce �tiu.
693
00:55:29,603 --> 00:55:31,768
- Alo, Dreamboat.
- Dana este �n pericol.
694
00:55:31,803 --> 00:55:34,603
"Ucide-l" pe Christian Wolff. Transfer�-i
toate conturile locale peste hotare.
695
00:55:34,703 --> 00:55:37,002
- Autoturismul curent?
- F-150.
696
00:55:37,302 --> 00:55:40,302
- Virus c�tre ZZZ?
- �terge totul.
697
00:55:41,702 --> 00:55:43,802
Am f�cut-o.
Acum �n baza de date auto...
698
00:55:43,837 --> 00:55:45,701
modific talonul �i seria VIN.
699
00:55:45,801 --> 00:55:48,401
Am disponibil "George Boole"
sau "Charles Babbage".
700
00:55:48,501 --> 00:55:50,266
Boole.
Evident.
701
00:55:50,301 --> 00:55:52,801
Ce prostu�� sunt.
Ce altceva?
702
00:55:53,801 --> 00:55:55,265
Ea nu este problema ta.
703
00:55:55,300 --> 00:55:57,900
Du-te direct la rulota,
cupleaz�-te �i dispari.
704
00:55:57,935 --> 00:56:01,400
Nu este timp, doar rulot�.
705
00:56:02,100 --> 00:56:05,099
Adresa �i num�rul de telefon.
Ob�ine-le.
706
00:56:35,796 --> 00:56:37,996
Nu r�spunde.
707
00:58:08,687 --> 00:58:10,351
Puteam s� folosim o cutie mai mic�.
708
00:58:10,386 --> 00:58:12,586
P�rea mai mare �n fotografie.
709
00:58:16,086 --> 00:58:17,486
Dumnezeule!
710
00:58:53,382 --> 00:58:56,782
Dr�cia naibii!
Nenorocito!
711
00:59:33,778 --> 00:59:35,378
Ar trebui s� plec�m.
712
00:59:40,977 --> 00:59:44,077
De c�nd este dificil s� ucidem contabilii?
713
00:59:45,277 --> 00:59:46,542
Mort?
714
00:59:46,577 --> 00:59:49,976
E�ti nebun, ce a f�cut?
L-a lovit �n cap cu calculatorul?
715
00:59:53,876 --> 00:59:55,976
Dumnezeule.
716
00:59:57,875 --> 01:00:01,575
�n regul�, doar...
Pune-m� �n leg�tur� cu clientul.
717
01:00:01,675 --> 01:00:04,475
O s� m� ocup eu de contabilul �sta.
718
01:00:07,174 --> 01:00:10,274
S� fug nu este o op�iune pentru mine.
Nu pot s� fug de via�a mea!
719
01:00:10,309 --> 01:00:13,374
Trebuie s� mergem la poli�ie!
Asta fac oamenii normali pl�titori de taxe!
720
01:00:13,474 --> 01:00:15,538
Poli�ia nu te poate proteja
de cineva care �i poate permite
721
01:00:15,638 --> 01:00:17,482
s� �napoieze 61 de milioane de dolari.
722
01:00:17,673 --> 01:00:19,473
S� �napoieze?
Cum adic�, "s� �napoieze".
723
01:00:19,508 --> 01:00:21,373
Banii au fost pu�i �napoi.
724
01:00:21,473 --> 01:00:22,973
R�m�i aici.
725
01:01:24,066 --> 01:01:25,166
Ce cau�i aici �n�untru?
726
01:01:25,266 --> 01:01:27,966
- Cine e�ti?
- Nu po�i... Nu ar trebui s� fii aici.
727
01:01:28,001 --> 01:01:30,566
Stai jos.
Stai jos chiar acolo.
728
01:01:33,765 --> 01:01:35,765
Ce este locul �sta?
729
01:01:36,365 --> 01:01:38,965
O rulot� Panamerica Airstream.
730
01:01:39,065 --> 01:01:41,865
10 metri �i 54 centimetri lungime.
731
01:01:42,165 --> 01:01:44,629
Doi metri �i 56 centimetri l��ime.
732
01:01:44,664 --> 01:01:49,364
Dimensiuni perfect adecvate
pentru o persoan�, preferabil.
733
01:01:50,264 --> 01:01:52,014
Aici locuie�ti?
734
01:01:52,049 --> 01:01:53,763
Nu.
Nu locuiesc aici.
735
01:01:53,863 --> 01:01:56,163
Asta este o box�.
Ar fi ciudat.
736
01:01:56,198 --> 01:01:57,863
Asta ar fi ciudat?
737
01:01:57,963 --> 01:01:59,928
�mi petrec doar mai mult timp aici.
738
01:01:59,963 --> 01:02:03,662
Oricum, m� tem c� unii dintre clien�ii mei
ar putea s� m� fi urm�rit aici.
739
01:02:03,962 --> 01:02:07,127
De ce te-ar urm�ri clien�ii t�i?
E�ti un contabil.
740
01:02:07,162 --> 01:02:10,162
De unde �tii ce s� faci aici?
De ce e�ti preg�tit pentru asta?
741
01:02:10,262 --> 01:02:11,827
�n plus, asta este pe ro�i.
742
01:02:11,862 --> 01:02:15,261
Ceea ce �nseamn� c� o pot cupla �i
a� putea pleca �n 12 minute, de obicei.
743
01:02:15,296 --> 01:02:18,226
Sarcasm.
Asta este sarcasm?
744
01:02:18,261 --> 01:02:21,326
Nu, nu este sarcasm.
Nu folosesc sarcasmul.
745
01:02:21,361 --> 01:02:24,160
Tot ce este important pentru mine
�n lumea asta este �n aceast� rulot�.
746
01:02:24,260 --> 01:02:27,360
�i nu o s�-mi schimb obiceiurile
c� tu s� pui asta �n pericol.
747
01:02:31,460 --> 01:02:34,159
Spune-mi c� �la nu este
un tablou Pollock original.
748
01:02:38,659 --> 01:02:40,259
Ar trebui s� plec�m.
749
01:02:42,458 --> 01:02:43,958
Acum.
750
01:02:59,357 --> 01:03:01,121
- Medina.
- Dra Medina.
751
01:03:01,156 --> 01:03:04,056
Sunt Gordon Amundson
de la departamentul de lingvistic� al FBI.
752
01:03:04,091 --> 01:03:06,173
Da.
Ceva noroc?
753
01:03:06,208 --> 01:03:08,256
Este un fi�ier audio neobi�nuit.
754
01:03:08,356 --> 01:03:12,120
"Solomon Grundy" este un c�ntecel pentru
copii care a circulat �n anii 1.800.
755
01:03:12,155 --> 01:03:14,748
Vocea trimis� de tine
are 4 din 6 modele de intona�ii
756
01:03:14,848 --> 01:03:16,546
pe care le folosim ca s� definim
engleza american�.
757
01:03:16,790 --> 01:03:19,620
Este dificil de confirmat cu un c�ntecel.
758
01:03:19,655 --> 01:03:22,854
Din curiozitate...
subiectul t�u a fost victima unei traume?
759
01:03:23,254 --> 01:03:25,019
De ce �ntrebi asta?
760
01:03:25,054 --> 01:03:27,519
Ei bine, ai indicat
c�nd ne-ai trimis fi�ierul
761
01:03:27,554 --> 01:03:30,453
c� acest eveniment s-a produs
�ntr-un mediu cu mare stres?
762
01:03:30,488 --> 01:03:32,170
Da, excep�ional.
763
01:03:32,205 --> 01:03:33,853
Asta este interesant.
764
01:03:33,953 --> 01:03:37,518
Primul a fost repetat
de patru ori �i jum�tate.
765
01:03:37,853 --> 01:03:43,852
Nicio varia�ie �n ton, linia de baz�, tempo,
volum sau precizie articulatorie.
766
01:03:44,087 --> 01:03:46,252
A�adar, ce �nseamn� asta mai exact?
767
01:03:46,352 --> 01:03:48,856
�nt�lnim des acest tip
de �ng�nare repetitiv�
768
01:03:48,956 --> 01:03:50,932
la copiii care au fost expu�i la o traum�,
769
01:03:50,967 --> 01:03:53,551
sau la persoane
cu tulbur�ri de neurodezvoltare.
770
01:03:53,586 --> 01:03:55,451
"Tulbur�ri de neurodezvoltare?"
771
01:03:55,551 --> 01:03:58,351
Sindromul X fragil, autism.
772
01:03:58,451 --> 01:04:02,015
Bine, a�adar, s� spunem c� eu m� uit
la fotografii cu infractori,
773
01:04:02,050 --> 01:04:05,032
cum ar ar�ta, ce anume s� caut?
774
01:04:05,685 --> 01:04:10,649
Sindromul x fragil, fa�a prelung�,
urechi mari, ton muscular firav.
775
01:04:10,684 --> 01:04:13,414
Autismul este aproape imposibil
de identificat vizual.
776
01:04:13,449 --> 01:04:14,738
Caracteristicile sale sunt comportamentale.
777
01:04:15,018 --> 01:04:17,871
Dificultate de a ac�iona social
�i de a comunica.
778
01:04:18,284 --> 01:04:20,448
Lipsa contactului vizual.
779
01:04:20,648 --> 01:04:23,048
Lipsa contactului vizual.
780
01:04:24,348 --> 01:04:25,213
Bine.
781
01:04:25,248 --> 01:04:27,748
- Mult succes.
- Mul�umesc.
782
01:04:53,123 --> 01:04:55,173
Lewis Carroll
783
01:04:56,845 --> 01:04:59,044
Sindromul Asperger
784
01:04:59,079 --> 01:05:01,844
Matematician
785
01:05:04,622 --> 01:05:05,801
Carl Fredrich Gauss
786
01:05:07,442 --> 01:05:10,105
Prin�ul Matematicienilor
787
01:05:18,342 --> 01:05:20,107
Nimic din asta nu are logic�.
788
01:05:20,142 --> 01:05:23,507
De ce s� te chinui s� furi banii
dac� �i pui la loc?
789
01:05:23,542 --> 01:05:29,141
�n ultimii 3 ani, num�rul facturilor trimise
de "Slewitt Manufacturing" a sc�zut.
790
01:05:29,241 --> 01:05:31,441
S-au speriat c� or s� fie prin�i, nu-i a�a?
791
01:05:32,441 --> 01:05:33,606
Au urcat pre�urile?
792
01:05:33,641 --> 01:05:36,040
Pre�urile produselor de electronice
de consum au sc�zut, nu au urcat.
793
01:05:36,075 --> 01:05:38,740
Corect. Au sc�zut, da.
794
01:05:40,140 --> 01:05:41,990
Nu pot s�-mi permit asta.
795
01:05:42,025 --> 01:05:43,840
�tiu.
Pl�tesc eu.
796
01:05:46,039 --> 01:05:50,939
�n SUA, 104 b�rba�i cu numele derivat
797
01:05:50,974 --> 01:05:53,504
de matematicianul t�u pe nume Gauss,
798
01:05:53,539 --> 01:05:59,138
au raportat c�tiguri de peste 500.000$
�n oricare dintre ultimii �apte ani.
799
01:05:59,173 --> 01:06:01,438
Bine, verific�-i pe cei cu peste un milion.
800
01:06:02,238 --> 01:06:03,503
17.
801
01:06:03,538 --> 01:06:07,537
Dintre cei 17, c��i au v�rsta
�ntre 25-45 de ani?
802
01:06:07,837 --> 01:06:09,337
4.
803
01:06:09,437 --> 01:06:12,037
Dintre �tia 4, doar unul
a avut un venit constant
804
01:06:12,072 --> 01:06:14,637
cu bani numerar sau u�or de "sp�lat".
805
01:06:14,671 --> 01:06:16,436
Iar el...
806
01:06:17,036 --> 01:06:19,036
a murit acum trei ani.
807
01:06:25,535 --> 01:06:26,500
Ce este asta?
808
01:06:26,535 --> 01:06:29,835
Numele a 100 dintre
cei mai faimo�i matematicieni.
809
01:06:31,335 --> 01:06:33,600
Uite, acum �tim ce facem.
A�a c�, doar...
810
01:06:33,635 --> 01:06:36,234
introdu numele,
micosreaza c�utarea de la �nceput.
811
01:06:36,269 --> 01:06:40,251
B�rbat, alb, 25-45 de ani.
C�tig� peste un milion.
812
01:06:40,286 --> 01:06:44,233
Nu are venituri din investi�ii,
se concentreaz� pe numerar.
813
01:06:45,033 --> 01:06:46,733
Eu ce c�tig?
814
01:06:47,833 --> 01:06:49,798
Uite, dac� m� aju�i s�-l g�sesc,
815
01:06:49,833 --> 01:06:52,533
o s� v�d ce pot face s� te scot de aici.
816
01:06:54,032 --> 01:06:55,532
Te rog.
817
01:06:56,532 --> 01:06:59,132
C�te unul sau �mpreun�?
818
01:07:18,630 --> 01:07:20,930
Hei, picturile alea din rulota ta...
819
01:07:20,965 --> 01:07:23,429
- Sunt originale, nu-i a�a?
- Da.
820
01:07:23,829 --> 01:07:25,829
Nu le-ai cump�rat la licita�ie, nu-i a�a?
821
01:07:25,929 --> 01:07:28,229
Au fost o form� de plat�.
822
01:07:28,529 --> 01:07:29,929
Sigur.
823
01:07:30,929 --> 01:07:32,428
Hei.
824
01:07:32,528 --> 01:07:34,128
Mul�umesc.
825
01:07:37,228 --> 01:07:38,728
Pentru ce ai f�cut la mine �n apartament.
826
01:07:40,727 --> 01:07:41,927
Da.
827
01:07:44,627 --> 01:07:46,727
Putem s� st�m jos pu�in?
828
01:07:47,927 --> 01:07:50,627
Da.
Bine.
829
01:07:58,726 --> 01:08:00,226
Doar...
830
01:08:02,725 --> 01:08:04,525
Stai jos.
831
01:08:19,424 --> 01:08:21,823
Cum ai...?
832
01:08:22,623 --> 01:08:26,223
�tii...
Cum de...?
833
01:08:27,023 --> 01:08:31,422
Tata a fost ofi�er �n armat�.
Opera�iuni psihologice.
834
01:08:31,457 --> 01:08:35,187
Era preocupat ca cineva ar fi putut
s� profite de mine cumva,
835
01:08:35,322 --> 01:08:41,321
a�a c� a aranjat s� fiu preg�tit de
un specialist, �n toat� perioada copil�riei.
836
01:08:41,621 --> 01:08:44,821
�n 17 ani am locuit �n 34 de case.
837
01:08:45,221 --> 01:08:48,021
V-a�i mutat de 34 de ori?
838
01:08:48,721 --> 01:08:51,320
Dumnezeule, asta este extraordinar.
839
01:08:53,220 --> 01:08:55,620
Sunt sigur�
c� asta trebuie s� fi fost dificil.
840
01:08:56,120 --> 01:08:58,320
Eu nu am fost nic�ieri.
841
01:08:59,719 --> 01:09:03,719
Doar la Cancun,
nu este un moment de care s� fiu m�ndr�.
842
01:09:06,419 --> 01:09:08,319
Vreau doar s� zic...
843
01:09:10,418 --> 01:09:12,618
c� via�a ta... e unic�.
844
01:09:12,653 --> 01:09:14,783
Nu este unic�, am...
845
01:09:14,818 --> 01:09:17,818
am o form� u�oar� de autism care...
846
01:09:18,118 --> 01:09:19,982
m� face s� m� pot concentra
extrem de mult,
847
01:09:20,017 --> 01:09:23,082
�i �mi este foarte greu s� abandnez
sarcini odat� ce le-am �nceput.
848
01:09:23,117 --> 01:09:27,817
Am dificult��i s� socializez
cu al�i oameni pe care nu-i cunosc,
849
01:09:28,616 --> 01:09:30,616
dar vreau s� fac asta.
850
01:09:36,416 --> 01:09:38,715
C�nd am fost �n ultimul an �n liceu...
851
01:09:38,815 --> 01:09:41,380
am vrut o rochie special�
pentru balul de absolvire.
852
01:09:41,415 --> 01:09:43,715
Mi-am spus c� s� cheltui 100$ pe o rochie
853
01:09:43,750 --> 01:09:45,182
pe care urma s� o port
doar o singur� dat� la un eveniment
854
01:09:45,217 --> 01:09:46,615
care oricum �mi p�rea o prostie...
855
01:09:46,650 --> 01:09:47,914
- Era doar...
- O risip�.
856
01:09:47,949 --> 01:09:49,379
Da.
857
01:09:49,414 --> 01:09:53,979
Dar Vera Wang a creat
o rochie neagr�, f�r� umeri, clasic�,
858
01:09:54,014 --> 01:09:56,714
care era mult mai scump�, dar o puteai
purta �n viitor �i la alte evenimente.
859
01:09:56,749 --> 01:09:58,613
- Era o investi�ie.
- Da!
860
01:09:58,713 --> 01:10:00,713
Unde erai c�nd am fost �n liceu?
861
01:10:00,813 --> 01:10:03,313
�n North Carolina...
Israel.
862
01:10:04,713 --> 01:10:06,478
Sigur.
863
01:10:06,913 --> 01:10:09,112
Problema era c� voiau 1.700$
pentru rochia asta,
864
01:10:09,147 --> 01:10:10,829
iar eu nu aveam, a�a c�...
865
01:10:10,864 --> 01:10:12,512
- Le-ai cerut p�rin�ilor t�i?
- Nu.
866
01:10:12,812 --> 01:10:14,312
A�teapt�.
867
01:10:15,812 --> 01:10:18,676
Black Jack.
Nu jucasem nicio man�, dar eu...
868
01:10:18,711 --> 01:10:21,211
am mers la bibliotec� �i am citit
toate c�r�ile de strategie.
869
01:10:21,246 --> 01:10:23,711
�i am transformat clubul de matematic�
Naperville North �ntr-un mic Vegas!
870
01:10:23,811 --> 01:10:26,411
- Ce este un "club de matematic�"?
- Club de matematic�.
871
01:10:27,010 --> 01:10:28,910
Concurezi �mpotriva altor �coli.
872
01:10:28,945 --> 01:10:31,175
Teorie �i matematica rapid�.
873
01:10:31,210 --> 01:10:36,809
Precum, c�t fac 298.567 �nmul�it cu 92.
874
01:10:36,844 --> 01:10:42,409
27.468.164.
875
01:10:45,709 --> 01:10:47,708
Sigur.
876
01:10:48,608 --> 01:10:50,173
Black Jack.
877
01:10:50,208 --> 01:10:53,273
Puteam s�-�i spun c�nd s� �mi dai
o carte, c�nd s� le �mp�r�i,
878
01:10:53,308 --> 01:10:56,907
apoi am trecut la num�ratul c�r�ilor,
urm�rirea c�r�ilor, citirea lor.
879
01:10:56,942 --> 01:11:00,707
�i am luat tot ce aveam,
adic� suma de 183 dolari,
880
01:11:00,742 --> 01:11:03,672
�i am-am dus cu ma�ina
la cazinoul Harrahs din Joliet.
881
01:11:03,707 --> 01:11:05,706
De ce era at�t de importanta
rochia asta pentru tine?
882
01:11:05,806 --> 01:11:06,944
Nu era vorba de rochie.
883
01:11:09,106 --> 01:11:13,906
Am vrut doar s� intru �n sala aia de sport
�i toat� lumea s� fie uimit�.
884
01:11:15,505 --> 01:11:17,605
Am �ncercat s�...
885
01:11:17,705 --> 01:11:21,205
A�teapt�.
Am �ncercat s� m� conectez cu ei.
886
01:11:24,005 --> 01:11:27,604
Cred c� indiferent c�t de diferi�i suntem
cu to�ii �ncerc�m s� facem acela�i lucru.
887
01:11:30,804 --> 01:11:36,303
Dar... am pierdut tot cu excep�ia
a 20 de dolari �n primele zece minute.
888
01:11:37,103 --> 01:11:41,803
I-am b�gat la un aparat la plecare
�i am c�tigat 2.000.
889
01:11:42,003 --> 01:11:44,702
Am folosit banii �n plus
ca s� pl�tesc o limuzin�.
890
01:11:46,402 --> 01:11:49,002
Am purtat rochia doar o singur� dat�.
891
01:12:00,901 --> 01:12:03,001
Chris, de ce suntem aici?
892
01:12:06,700 --> 01:12:09,565
M-am g�ndit c� hotelul �sta
are o presiune bun� a apei.
893
01:12:09,600 --> 01:12:12,700
"Holiday Inn Express" din Aurora
avea o presiune bun� la ap�.
894
01:12:12,735 --> 01:12:16,099
Da, dar prosoapele astea
sunt foarte elegante.
895
01:12:16,799 --> 01:12:19,699
Hotelurile ieftine au prosoape care zg�rie.
896
01:12:20,999 --> 01:12:22,499
�i...
897
01:12:23,498 --> 01:12:25,498
Am vrut s� ��i plac�.
898
01:12:42,496 --> 01:12:45,196
"Crazy Eddie" �i "Pompa panameza".
899
01:12:45,596 --> 01:12:48,496
Crazy Eddie Antar �i pompa panameza.
Ai auzit vreodat� de asta?
900
01:12:48,531 --> 01:12:49,861
Ce?
901
01:12:49,896 --> 01:12:52,060
Crazy Eddie Antar!
A de�inut...
902
01:12:52,095 --> 01:12:55,260
un lan� de magazine cu produse electronice
�n ora�ul New York City �n anii '80.
903
01:12:55,295 --> 01:12:58,895
Crazy Eddie Antar, a �nceput s� fure aproape
imediat de cum �i-a deschis afacerea.
904
01:12:58,930 --> 01:13:00,095
Bine, nu te urm�resc.
905
01:13:00,195 --> 01:13:02,494
A depozitat bani �n Tel Aviv,
apoi i-a circulat
906
01:13:02,529 --> 01:13:04,594
prin Panama �i i-a readus
�n magazinele sale.
907
01:13:04,694 --> 01:13:06,759
Bine, de ce?
De ce s� �i ia �i s�-i pun� �napoi?
908
01:13:06,794 --> 01:13:09,894
Ei bine, ini�ial doar �i fur� �i f�cea
o evaziune fiscal� ordinar�.
909
01:13:09,994 --> 01:13:12,193
Dar i-a venit o idee mai bun�.
910
01:13:12,228 --> 01:13:14,358
Vezi tu, lu�ndu-�i proprii bani,
911
01:13:14,393 --> 01:13:17,193
fur�ndu-i �i pun�ndu-i din nou
�n contabilitate...
912
01:13:17,228 --> 01:13:18,593
�n firma intrau bani numerar �n continuu.
913
01:13:18,693 --> 01:13:20,793
A listat compania pe burs�
la 8 dolari ac�iunea.
914
01:13:20,893 --> 01:13:23,992
Un an mai t�rziu, se tranzac�iona cu 75.
915
01:13:24,992 --> 01:13:27,592
Rita listeaz� la bursa Living Robotics.
916
01:13:27,692 --> 01:13:28,557
Da.
917
01:13:28,592 --> 01:13:32,591
Dar de ce te-ar fi angajt de la bun �nceput
dac� se g�ndea c� o s� descoperi?
918
01:13:33,791 --> 01:13:35,391
Nu �tiu.
919
01:13:36,591 --> 01:13:38,591
O s� trebuiasc� s� o �ntreb.
920
01:13:40,990 --> 01:13:44,790
�n orice ar fi implicat� Rita,
nu este problema ta.
921
01:13:45,190 --> 01:13:47,340
Tu dispari, eu dau un telefon.
922
01:13:47,375 --> 01:13:49,490
Te rog.
�mi fac griji pentru tine.
923
01:13:49,590 --> 01:13:51,954
Dac� nu fac nimic, Dana va muri.
924
01:13:51,989 --> 01:13:54,689
��i ri�ti via�a pentru o fat�
pe care o cuno�ti de o s�pt�m�n�.
925
01:13:54,724 --> 01:13:56,289
De ce?
926
01:13:58,089 --> 01:14:01,088
Respira�ie profund�.
Care este planul?
927
01:14:01,188 --> 01:14:03,588
S� g�sesc persoan� care vrea s� o ucid�.
928
01:14:03,688 --> 01:14:05,088
�i?
929
01:14:05,488 --> 01:14:07,288
S� �i trag un glonte �n cap.
930
01:16:20,974 --> 01:16:22,017
Ultimul.
931
01:16:22,474 --> 01:16:26,273
Wolf, Christian.
932
01:16:27,573 --> 01:16:30,273
245 oameni.
933
01:16:31,373 --> 01:16:34,273
Patru cu venituri de peste un milion.
934
01:16:35,872 --> 01:16:39,072
To�i cu v�rsta peste 60 de ani.
�mi pare r�u.
935
01:16:39,107 --> 01:16:42,272
Dar...
tipul t�u este contabil.
936
01:16:42,972 --> 01:16:45,971
Sunt 2 de Christian Wolff
care au certificat de contabil.
937
01:16:46,271 --> 01:16:51,471
Primul Christian Wolff,
de�ine "Wolff Accounting",
938
01:16:51,506 --> 01:16:55,687
South Street num�rul 121,
Scottsdale, Arizona.
939
01:16:55,722 --> 01:16:59,396
Venituri de 435.000.
Este un an bun.
940
01:16:59,431 --> 01:17:03,070
At�t de bun
�nc�t l-am auditat acum doi ani.
941
01:17:03,170 --> 01:17:04,334
Este "curat".
942
01:17:04,369 --> 01:17:07,469
Cel�lalt Christian Wolff.
943
01:17:08,769 --> 01:17:09,834
Nu.
944
01:17:09,869 --> 01:17:11,869
Doar 75.000.
945
01:17:13,469 --> 01:17:16,568
"ZZZ Accounting".
946
01:17:16,968 --> 01:17:20,833
Wabash Way, Plainfield, Illinois.
947
01:17:20,868 --> 01:17:25,767
ZZZ nu este un nume
care s� atrag� �n Pagini Aurii.
948
01:17:29,667 --> 01:17:31,367
Stai pu�in.
949
01:17:33,166 --> 01:17:37,666
Cine a completat cererea de returnare pentru
"Kim's Nails", din Wabash Way, Plainfield
950
01:17:40,366 --> 01:17:42,131
"ZZZ Accounting".
951
01:17:42,166 --> 01:17:45,765
- Ar putea fi doar vecini...
- "Great Mandarin", Wabash.
952
01:17:48,665 --> 01:17:50,065
"ZZZ Accounting".
953
01:17:50,165 --> 01:17:51,865
"Paul's Laundromat".
954
01:17:55,164 --> 01:17:57,464
- "ZZZ Accounting".
- "ZZZ Accounting".
955
01:17:58,064 --> 01:18:01,064
Spune-mi c� sunt �nregistra�i ca parteneri.
956
01:18:02,763 --> 01:18:04,263
Fiecare dintre ei.
957
01:18:04,363 --> 01:18:07,963
Partenerul senior: Christian Wolff.
958
01:18:16,562 --> 01:18:18,427
- Christian Wolff.
- Ce?
959
01:18:18,462 --> 01:18:22,261
Christian Wolff a c�tigat anul trecut
75.543$ cu firma sa de contabilitate...
960
01:18:22,296 --> 01:18:24,561
Cine este Christian Wolff?
961
01:18:24,661 --> 01:18:26,361
"Contabilul".
962
01:18:27,461 --> 01:18:28,626
Ei bine...
963
01:18:28,661 --> 01:18:31,360
- 75.000 �tia sunt m�run�i�.
- De acord, dar...
964
01:18:31,395 --> 01:18:36,725
A c�tigat al�i 287.765$
prin firma "Kim's Nails",
965
01:18:36,760 --> 01:18:41,659
445.112$ prin firma "Great Mandarin
Chinese", �i o s�-�i plac� asta...
966
01:18:41,694 --> 01:18:46,724
505.909$ prin firma "Paul's Laundromat".
967
01:18:46,759 --> 01:18:49,959
"Paul's Laundromat"?!
Glume�ti, naibii?
968
01:18:49,994 --> 01:18:51,023
Se joac� cu noi.
969
01:18:51,058 --> 01:18:53,558
Nu poate "sp�la" at��ia bani
prin firma de contabilitate.
970
01:18:53,593 --> 01:18:55,123
Este prea u�or de depistat.
971
01:18:55,158 --> 01:18:57,023
A�a c� �i spala ptin alte afaceri.
972
01:18:57,058 --> 01:18:59,958
Toate aceste companii sunt �n acela�i mall
din sudul ora�ului Chicago.
973
01:19:00,058 --> 01:19:01,057
"ZZZ"?
974
01:19:01,157 --> 01:19:03,722
�i nu-i pas� de num�rul clien�ilor,
este o acoperire,
975
01:19:03,757 --> 01:19:08,157
Totul. "Christian Wolff",
"Carl Gauss", "Lou �Lewis Carroll".
976
01:19:08,192 --> 01:19:11,956
Folose�te numele a matematicieni faimo�i
drept acoperire.
977
01:19:14,256 --> 01:19:18,106
Dona�ii caritabile c�tre
"Harbor Neuroscience" doar anul trecut...
978
01:19:18,141 --> 01:19:21,955
- Care se apropie de...
- 1.100.000$.
979
01:19:21,990 --> 01:19:25,255
Asta nu este o acoperire.
Dona�iile au fost reale. Am verificat.
980
01:19:25,555 --> 01:19:28,755
A�adar �mi spui c� tipul �sta �i risca
via�a f�c�nd expertize contabile
981
01:19:28,790 --> 01:19:31,519
pentru unii dintre cei mai �nsp�im�nt�tori
oameni de pe planet�,
982
01:19:31,554 --> 01:19:34,054
colecteaz� onorariul,
face tot efortul �sta s� �i spele
983
01:19:34,089 --> 01:19:36,754
�i apoi �i doneaz� aproape pe to�i.
984
01:19:37,754 --> 01:19:40,453
Dac� prime�te �i alte forme de plat�?
985
01:19:42,853 --> 01:19:44,953
Da.
Posibil, da.
986
01:19:46,353 --> 01:19:48,253
L-am prins, Ray.
987
01:19:48,553 --> 01:19:49,952
Poate.
988
01:19:50,052 --> 01:19:52,552
F�-�i bagajee.
Plec�m la Chicago.
989
01:21:05,045 --> 01:21:08,244
90% probabilitate s� fie dreptaci.
990
01:21:08,279 --> 01:21:10,744
A fost un accident.
991
01:21:10,944 --> 01:21:13,409
Pentru mine este
o direct� simpl� de dreapta.
992
01:21:13,444 --> 01:21:17,243
Dar poate ��i place s� a�tep�i �n curtea
�colii un pumn pe nea�teptate.
993
01:21:19,143 --> 01:21:22,943
Via�a este o serie de alegeri,
dintre care niciuna nu este nou�.
994
01:21:24,243 --> 01:21:27,942
Cea mai veche este
s� alegi s� fii o victim�,
995
01:21:27,977 --> 01:21:30,342
sau s� alegi s� nu fii.
996
01:21:31,542 --> 01:21:34,792
A doua pe list� este loialitatea.
997
01:21:34,827 --> 01:21:38,041
Familia este pe primul lor,
la bine �i la r�u.
998
01:21:43,741 --> 01:21:46,040
"Bonjour", b�ie�i.
999
01:21:46,140 --> 01:21:49,140
- Da!
- S� vedem ce are, da.
1000
01:21:49,175 --> 01:21:51,440
Sunt ochelari noi.
1001
01:21:53,240 --> 01:21:58,239
Crezi c� dac�... nu ripostezi,
atunci poate or s� te plac�?
1002
01:21:58,839 --> 01:22:02,039
Or s� �nceteze s� se mai ia de tine,
s�-�i mai spun� "ciudat"?
1003
01:22:02,339 --> 01:22:04,004
Asta este situa�ia.
1004
01:22:04,039 --> 01:22:07,738
Nu te plac, nu le displaci.
1005
01:22:07,838 --> 01:22:11,238
Le este team� de tine.
E�ti diferit.
1006
01:22:12,238 --> 01:22:15,037
Mai devreme sau mai t�rziu,
ceva diferit sperie oamenii.
1007
01:22:19,437 --> 01:22:23,137
Victima sau nu?
Alege.
1008
01:22:57,233 --> 01:22:58,733
Du-te.
1009
01:23:12,931 --> 01:23:14,631
E�ti diferit.
1010
01:23:18,931 --> 01:23:21,930
Mai devreme sau mai t�rziu,
ceva diferit sperie oamenii.
1011
01:24:27,024 --> 01:24:28,624
Aici �n�untru.
1012
01:24:39,522 --> 01:24:42,222
.357 Colt Python.
1013
01:24:42,422 --> 01:24:44,522
Num�rul seriei este �ters.
1014
01:24:45,622 --> 01:24:47,222
Gloan�e Hydra-Shok.
1015
01:24:58,920 --> 01:25:01,320
Camere de securitate wireless.
1016
01:25:01,720 --> 01:25:04,020
Infraro�u, rezistente la ap�.
1017
01:25:04,055 --> 01:25:06,320
Are o re�ea �ntreag� de camere de filmat.
1018
01:25:06,420 --> 01:25:09,119
Poate s� vad� �n �ntreaga curte.
1019
01:25:15,619 --> 01:25:16,984
Asta este tipul pe care-l c�ut�m.
1020
01:25:17,019 --> 01:25:20,283
A�adar, de ce ar locui aici un tip
care are foarte mul�i bani numerar?
1021
01:25:20,318 --> 01:25:21,886
Av�nd �n vedere clientela sa,
1022
01:25:21,986 --> 01:25:24,191
s-a g�ndit c� dac� se va amesteca
printre oameni �i va prelungi via�a.
1023
01:25:25,318 --> 01:25:27,318
Este o ac�iune inteligent�.
1024
01:25:28,517 --> 01:25:30,817
Ei bine, poate nu suficient de inteligen��.
1025
01:25:31,617 --> 01:25:34,417
�n�eleg rostul camerelor de securitate
de aici din spate.
1026
01:25:35,417 --> 01:25:37,816
Dar oricine poate veni prin fa��.
1027
01:25:38,016 --> 01:25:40,116
Cum rezolva asta?
1028
01:25:43,916 --> 01:25:46,516
Jisuse, Maria �i Joseph!
1029
01:25:53,715 --> 01:25:55,715
Nu vezi asta �n feicare zi.
1030
01:25:57,614 --> 01:26:00,914
B�ie�i, raporta�i situa�ia.
1031
01:26:01,414 --> 01:26:02,814
Suntem �n regul�, Ike?
1032
01:26:02,849 --> 01:26:04,381
Totul este �n regul�.
1033
01:26:04,416 --> 01:26:05,914
S�-i d�m drumul.
1034
01:26:06,014 --> 01:26:08,013
Dar tu, amice?
1035
01:26:08,048 --> 01:26:09,813
M� numesc Bobby.
1036
01:26:10,513 --> 01:26:12,313
Nu v�d nimic.
1037
01:26:21,912 --> 01:26:23,812
Toate astea sunt absolut necesare?
1038
01:26:23,847 --> 01:26:25,677
Ar trebui s�-i supraveghezi lui cas�.
1039
01:26:25,712 --> 01:26:29,011
Da. A�a crezi?
Asta este ideea ta cu privire la asta?
1040
01:26:29,046 --> 01:26:31,528
�mi place c�nd oamenii �mi spun
cum s�-mi fac treaba.
1041
01:26:31,563 --> 01:26:34,011
Cred c� �i-am recomandat s� pleci din �ar�.
1042
01:26:34,046 --> 01:26:36,510
- Ai refuzat.
- Este un contabil!
1043
01:26:37,010 --> 01:26:38,375
Am putut s� v�d �n ochii lui.
1044
01:26:38,410 --> 01:26:40,810
Ciudatul �la nu avea de g�nd s� renun�e.
1045
01:26:44,510 --> 01:26:47,309
Transmite-i ur�rile mele lui Michelle.
- A�a o s� fac.
1046
01:27:03,908 --> 01:27:06,607
Aveam zece ani.
1047
01:27:09,607 --> 01:27:12,207
A�adar, care este povestea ta, Medina?
1048
01:27:13,007 --> 01:27:14,671
�mi cuno�ti povestea.
1049
01:27:14,706 --> 01:27:16,906
�tiu ce a spus instan��.
1050
01:27:19,706 --> 01:27:23,506
Am �ndesat o m�n� de cocain� �n nasul
unui traficant de droguri.
1051
01:27:23,606 --> 01:27:26,605
L-am lovit cu pistolul �i l-am pus
�n portbagajul ma�inii sale.
1052
01:27:27,405 --> 01:27:31,005
Aveam 17 ani. Era luna august.
1053
01:27:31,105 --> 01:27:34,704
S-a pr�jit timp de trei zile,
dar a supravie�uit.
1054
01:27:35,104 --> 01:27:36,569
Regre�i asta?
1055
01:27:36,604 --> 01:27:39,469
Cocain� era pe jum�tate borax.
1056
01:27:39,504 --> 01:27:42,304
Acela�i rahat pe care
i-l vindea surorii mele.
1057
01:27:42,904 --> 01:27:45,903
Acum este medic dentist �n Annapolis.
1058
01:27:46,003 --> 01:27:48,303
Este m�ritat� �i are trei copii.
1059
01:27:51,903 --> 01:27:54,002
Nu, nu regret asta.
1060
01:27:54,602 --> 01:27:56,302
Este dificil.
1061
01:27:57,502 --> 01:27:59,767
Cu tot respectul, dle director King,
1062
01:27:59,802 --> 01:28:02,802
ce naiba �tii despre "dificil"?
1063
01:28:06,801 --> 01:28:10,001
- A�teapt�, las�-m� s� chem �nt�riri!
- �napoi!
1064
01:28:10,036 --> 01:28:12,301
De ce nu-mi spui tu, Medina?
1065
01:28:16,000 --> 01:28:17,365
Opre�te-te!
1066
01:28:17,400 --> 01:28:20,600
Oamenii se ucid �ntre ei
din foarte multe motive.
1067
01:28:21,700 --> 01:28:24,699
Bani, putere, fric�.
1068
01:28:24,734 --> 01:28:27,699
Ia asta, nenorocitule!
1069
01:28:30,799 --> 01:28:33,698
Au murit nou� oameni
�n ziua aia la clubul "Ravenite".
1070
01:28:34,798 --> 01:28:36,798
Dar pentru niciunul dintre aceste motive.
1071
01:28:39,398 --> 01:28:43,197
Ei luaser� ceva de la omul care �i ucidea.
1072
01:28:44,397 --> 01:28:47,197
Ceva ce nu putea fi f�cut din nou.
1073
01:28:48,597 --> 01:28:51,296
Ceva foarte important pentru el.
1074
01:28:52,596 --> 01:28:54,896
�i venise acolo s� se r�zbune.
1075
01:28:54,931 --> 01:28:56,096
Te rog.
1076
01:28:56,496 --> 01:28:58,161
Opre�te-te, naibii, omule!
1077
01:28:58,196 --> 01:29:00,096
Pune arma jos!
1078
01:29:01,395 --> 01:29:03,495
"Little Tony" Bazzano.
1079
01:29:04,395 --> 01:29:06,760
�mi petrecusem �ase luni �ntr-o dubi��
1080
01:29:06,795 --> 01:29:10,794
ascult�ndu-l pe nemernicul �la arogant cum
r�g�ie, cum se flatuleaz� �i cum se lauda.
1081
01:29:12,994 --> 01:29:16,094
Nu i-am recunoscut vocea
cu toat� fric� din ea.
1082
01:29:16,194 --> 01:29:19,094
Nu l-am atins.
Nu l-am atins pe b�tr�nul �la.
1083
01:29:19,129 --> 01:29:20,393
Nici m�car nu am fost...
1084
01:29:25,393 --> 01:29:28,093
Omul nostru venise s� se r�zbune,
1085
01:29:28,293 --> 01:29:29,993
�i s-a r�zbunat.
1086
01:29:30,792 --> 01:29:32,692
Nou� mor�i.
1087
01:29:34,992 --> 01:29:36,892
Eu eram al zecelea.
1088
01:29:38,792 --> 01:29:40,391
Cum te nume�ti?
1089
01:29:42,691 --> 01:29:43,991
Ray.
1090
01:29:45,191 --> 01:29:46,856
Raymond King.
1091
01:29:46,891 --> 01:29:49,790
Pentru cine lucrezi, Raymond King?
1092
01:29:50,990 --> 01:29:52,990
Sunt agent al Trezoreriei.
1093
01:29:54,390 --> 01:29:56,090
E�ti unul bun?
1094
01:29:58,390 --> 01:30:01,689
Nu.
Nu. Nu �n mod deosebit.
1095
01:30:03,489 --> 01:30:04,889
Asta e tot?
1096
01:30:06,289 --> 01:30:08,988
Copii. Am...
Sunt tata.
1097
01:30:09,023 --> 01:30:10,788
Am doi copii.
1098
01:30:11,988 --> 01:30:13,488
Mari?
1099
01:30:15,788 --> 01:30:17,188
Da.
1100
01:30:17,688 --> 01:30:20,887
Da. Da.
Sunt... sunt mari.
1101
01:30:22,287 --> 01:30:25,287
Ai fst un tat� bun, Ray King?
1102
01:30:28,586 --> 01:30:31,486
Da.
Am fost un tat� bun.
1103
01:30:34,186 --> 01:30:38,185
Sunt un agent groaznic �i un om slab,
1104
01:30:39,385 --> 01:30:41,885
dar asta...
La asta nu am gre�it.
1105
01:30:42,985 --> 01:30:44,885
Asta am f�cut-o a�a cum trebuie.
1106
01:30:58,783 --> 01:31:01,683
Imagineaz�-�i c� e�ti un agent al
Trezoreriei care se apropie de apogeul
1107
01:31:01,718 --> 01:31:04,683
unei cariere spectaculos de deprimante...
1108
01:31:05,983 --> 01:31:07,747
�i apoi �ntr-o bun� zi...
1109
01:31:07,782 --> 01:31:10,832
�ansa aia pe care
ar fi trebuit s� o cau�i...
1110
01:31:10,867 --> 01:31:13,847
Francis Silveberg, legenda "banilor negri",
1111
01:31:13,882 --> 01:31:18,381
care a "sp�lat" bani de la
Monte Carlo la Havana �i p�n� �n Vegas...
1112
01:31:18,681 --> 01:31:22,981
A �inut contabilitatea
pentru familia Gambino peste 40 de ani.
1113
01:31:23,016 --> 01:31:25,381
P�n� c�nd �ntr-o zi, �eful,
"Big Tony" Bazzano,
1114
01:31:25,481 --> 01:31:29,180
s-a g�ndit c� v�rsta b�tr�nului l-a f�cut
vulnerabil �n fata procurorilor.
1115
01:31:29,215 --> 01:31:32,480
I-a ordonat fiului s�u, "Little Tony",
s�-l ucid� pe Francis.
1116
01:31:32,880 --> 01:31:34,345
Pu�tiul a e�uat.
1117
01:31:34,380 --> 01:31:39,379
Francis a fugit, a devenit un informator
federal �n schimbul custodiei protective.
1118
01:31:39,479 --> 01:31:42,079
Asta ar fi putut s�-mi schimbe cariera
1119
01:31:42,114 --> 01:31:44,079
dac� doar a� fi ascultat.
1120
01:31:45,579 --> 01:31:47,078
Nu am f�cut-o.
1121
01:31:47,478 --> 01:31:49,378
A fost eliberat
1122
01:31:49,478 --> 01:31:52,078
�i �i-a pierdut
singura protec�ie pe care o avea.
1123
01:31:52,778 --> 01:31:58,377
Protec�ia care i se promisese c�nd
a depus m�rturie �mpotriva lui "Big Tony".
1124
01:32:00,977 --> 01:32:04,177
�i de data asta,
"Little Tony" a reu�it s� o fac�.
1125
01:32:04,677 --> 01:32:07,276
�l avea pe Francis dup� dou� ore
1126
01:32:08,076 --> 01:32:12,176
�ntr-o pivni�� �mpu�it� din Bronx,
b�tut �n cuie de un scaun,
1127
01:32:13,576 --> 01:32:15,675
torturat p�n� la moarte.
1128
01:32:18,575 --> 01:32:23,375
A�a c� eu... m-am oferit voluntar
pentru o echip� comun�.
1129
01:32:23,575 --> 01:32:26,539
Am stat �n fa�a clubului "Ravenite"
�ntr-o dubi�� de filaj luni de zile,
1130
01:32:26,574 --> 01:32:28,339
sper�nd s� ob�in o prob� c�t de mic�
1131
01:32:28,439 --> 01:32:30,080
pe care s� o folosesc
�mpotriva criminalilor lui Francis.
1132
01:32:33,474 --> 01:32:36,773
A�teapt�, a�teapt�,
las�-m� s� chem �nt�riri!
1133
01:32:38,173 --> 01:32:39,038
�napoi!
1134
01:32:39,073 --> 01:32:41,773
Am intrat acolo
sper�nd c�-mi pot u�ura vina.
1135
01:32:43,872 --> 01:32:46,072
�i l-am �nt�lnit pe "contabilul" nostru.
1136
01:32:47,372 --> 01:32:50,372
Nu �tiu de ce m-a l�sat �n via��.
1137
01:32:51,472 --> 01:32:53,571
Dar mi-a schimbat via�a.
1138
01:32:56,571 --> 01:32:59,171
Mi-am dat demisia din poli�ie.
1139
01:32:59,571 --> 01:33:02,371
Am �nceput din nou s� a�tept
cu ner�bdare zilele urm�toare.
1140
01:33:02,406 --> 01:33:05,270
�tii, s� simt soarele pe fa��.
1141
01:33:05,770 --> 01:33:07,270
M-am l�sat de b�ut.
1142
01:33:07,770 --> 01:33:09,970
Eram pe drum spre u��...
1143
01:33:11,170 --> 01:33:13,269
�i a sunat telefonul.
1144
01:33:13,369 --> 01:33:14,534
Ray King.
1145
01:33:14,569 --> 01:33:16,034
Nu o s� uit niciodat� vocea aia.
1146
01:33:16,069 --> 01:33:18,969
��i plac puzzle-urile, Raymond King?
1147
01:33:20,769 --> 01:33:23,768
Mi-a spus c� lucreaz� pentru "contabil".
1148
01:33:24,068 --> 01:33:27,468
�i ca un container de transport
plin cu marfa chinezeasc�
1149
01:33:27,503 --> 01:33:30,468
trece prin portul din New York.
1150
01:33:30,768 --> 01:33:32,532
C�teva luni mai t�rziu,
1151
01:33:32,567 --> 01:33:37,667
o ton� de produse neprelucrate
ale cartelului Juarez au intrat �n Miami.
1152
01:33:38,667 --> 01:33:41,467
Toate cazurile alea
pe care le-ai rezolvat...
1153
01:33:42,766 --> 01:33:44,666
Minciuna �i am�gire.
1154
01:33:48,166 --> 01:33:51,131
A�adar, cine este...
1155
01:33:51,166 --> 01:33:52,230
acest "contabil"?
1156
01:33:52,265 --> 01:33:56,165
Prizonierul 831, �nchisoarea de maxim�
securitate Fort Leavenworth.
1157
01:33:56,200 --> 01:33:58,165
�nchisoare militar�?
1158
01:33:58,465 --> 01:34:00,365
A�adar, a fost �n armat�.
1159
01:34:01,065 --> 01:34:04,864
Armata ni l-a �mprumutat s�-i localiz�m
pe cei din Al-Qaeda care "sp�lau" bani.
1160
01:34:05,264 --> 01:34:09,564
A fost transferat din Leavenworth la
centrul nostru de deten�ie din Washington.
1161
01:34:10,364 --> 01:34:12,763
A f�cut munca a cinci oameni.
1162
01:34:12,863 --> 01:34:16,463
C�utare de informa�ii, analize.
1163
01:34:17,563 --> 01:34:19,728
A stat �n celul� cu Francis.
1164
01:34:19,763 --> 01:34:23,862
Au stat doar �mpreun�.
Au jucat �ah. Au m�ncat �mpreun�.
1165
01:34:23,897 --> 01:34:26,462
Au stat �mpreun� �n camera televizorului.
1166
01:34:27,362 --> 01:34:29,362
Erau inseparabili.
1167
01:34:30,461 --> 01:34:32,761
Apoi �ntr-o bun� zi, un paznic
i-a spus lui Wolff de ce Francis
1168
01:34:32,796 --> 01:34:35,961
nu a sunat �i nu a scris de c�nd a ie�it.
1169
01:34:36,461 --> 01:34:40,760
Cadavrul s�u ars a fost g�sit pe
un morman de gunoi din Staten Island.
1170
01:34:41,960 --> 01:34:45,460
Wolff �i-a pierdut cump�tul,
l-a atacat pe paznic.
1171
01:34:45,660 --> 01:34:49,160
I-a fracturat craniul
omului cu un termos.
1172
01:34:49,460 --> 01:34:52,059
A evadat prin fereastra de la etajul trei.
1173
01:34:52,859 --> 01:34:54,659
A luat termosul.
1174
01:34:54,859 --> 01:34:56,259
Asta este tot ce �tii?
1175
01:34:56,359 --> 01:34:58,219
Adic�, Leavenworth...
au eviden�a militarilor...
1176
01:34:58,319 --> 01:34:59,857
Eviden�ele sunt strict secret�.
1177
01:34:59,892 --> 01:35:02,058
Ei bine, atunci ob�ine o hot�r�re
judec�toreasc�, sau a�a ceva.
1178
01:35:02,458 --> 01:35:07,058
Prim�vara anului 2003, la o firm�
funerar� din Kankakee, Illinois.
1179
01:35:07,858 --> 01:35:12,657
B�iatul nostru a trimis �ase localnici
�n spital cu diferite r�ni.
1180
01:35:13,857 --> 01:35:15,822
Niciunul nu-l cuno�tea pe Wolff.
1181
01:35:15,857 --> 01:35:21,056
B�tr�nul care era cu el a fost identificat
drept colonel �n armata american�.
1182
01:35:22,356 --> 01:35:24,156
Firma funerar�.
1183
01:35:24,456 --> 01:35:25,921
La priveghiul cui?
1184
01:35:25,956 --> 01:35:28,256
Un singur client �n ziua aia.
1185
01:35:31,355 --> 01:35:33,655
Dna Lauren Alton.
1186
01:35:35,755 --> 01:35:39,754
Dna Alton a predat pentru clasa �nt�i
timp de 13 ani �n Kankakee.
1187
01:35:39,854 --> 01:35:43,654
A r�mas �n urm� un so� �i doi b�ie�i,
cu v�rstele de 10 �i 12 ani.
1188
01:35:44,754 --> 01:35:48,453
�n toate privin�ele
o via�� obi�nuit�, bine tr�it�,
1189
01:35:48,553 --> 01:35:50,353
dar scurtat�.
1190
01:35:51,257 --> 01:35:52,340
O s� fie �n regul�.
1191
01:35:54,553 --> 01:35:58,452
Scuz�-m�, dle, asta
este o reuniune de familie.
1192
01:35:58,652 --> 01:36:02,352
Dle, v� rog, vino cu mine.
Trebuie s�-�i cer s� ie�i.
1193
01:36:02,387 --> 01:36:06,752
Apoi s-a iscat o lupt�.
O �nc�ierare.
1194
01:36:07,052 --> 01:36:10,651
Autorit��ile nu au reu�it s� afle motivul.
1195
01:36:10,686 --> 01:36:12,651
Ia-�i m�inile de pe mine!
1196
01:36:15,651 --> 01:36:17,650
Au venit ajutoarele de �erif.
1197
01:36:18,050 --> 01:36:23,150
S-a iscat o lupt� �n genul Barney Fife,
iar b�iatul nostru �i-a scos arma.
1198
01:36:23,350 --> 01:36:27,049
Colonelul s-a pus �n fa�a unei arme.
1199
01:36:28,749 --> 01:36:31,049
Armata i-a arestat pe ambii b�rba�i.
1200
01:36:31,249 --> 01:36:34,649
Raportul poli�iei l-a numit
pe Wolff "Soldatul num�rul unu".
1201
01:36:34,684 --> 01:36:38,048
B�rbatul v�duv l-a identificat
pe colonel dup� nume.
1202
01:36:38,148 --> 01:36:40,848
Fostul so� al so�iei sale decedate.
1203
01:36:41,048 --> 01:36:43,348
Am verificat, este un alias.
1204
01:36:43,448 --> 01:36:46,547
Nu este mai real dec�t "Christian Wolff".
1205
01:36:49,447 --> 01:36:52,347
Ea fusese fosta so�ie a colonelului mort.
1206
01:36:54,847 --> 01:36:57,346
�i ce crezi c� leg�tura are Wolff cu el?
1207
01:37:03,946 --> 01:37:07,645
Ai fost un tat� bun, Ray King?
1208
01:37:16,844 --> 01:37:19,744
Am renun�at s� �ncerc s� aflu
"c�nd" o s� primesc un telefon.
1209
01:37:19,844 --> 01:37:22,644
"De ce", �tiu.
1210
01:37:23,644 --> 01:37:26,643
Cineva �i �ncalca codul s�u moral.
1211
01:37:37,042 --> 01:37:39,442
De ce �mi spui asta?
1212
01:37:39,477 --> 01:37:41,842
M� pensionez peste c�teva luni.
1213
01:37:43,142 --> 01:37:45,241
C�nd ea o s� sune...
1214
01:37:46,541 --> 01:37:49,041
trebuie s� fie cineva acolo s� r�spund�.
1215
01:38:03,839 --> 01:38:05,139
Nu.
1216
01:38:08,439 --> 01:38:10,239
Este un criminal, Ray.
1217
01:38:10,274 --> 01:38:11,439
Da.
1218
01:38:11,539 --> 01:38:15,738
Ajut� �i sprijin� carteluri de droguri,
pe cei care 'spala" bani.
1219
01:38:15,773 --> 01:38:17,838
Este un criminal afurisit.
1220
01:38:18,938 --> 01:38:21,738
Crede-m�, m-am luptat cu aceea�i decizie.
1221
01:38:23,137 --> 01:38:25,837
Dar c�nd am primit acel prim telefon,
1222
01:38:26,737 --> 01:38:29,137
am realizat ceva.
1223
01:38:31,737 --> 01:38:33,252
Mi-am petrecut �ntreaga via��
1224
01:38:33,353 --> 01:38:36,649
doar recunosc�ndu-mi �ansele norocoase
dup� ce trecuser�.
1225
01:38:44,635 --> 01:38:46,635
Englezoaic�, cine este?
1226
01:39:00,134 --> 01:39:01,299
Alo?
1227
01:39:01,334 --> 01:39:03,133
Dra Medina,
1228
01:39:04,133 --> 01:39:07,033
spune-i lui Eliot Ness
s�-�i ia picioarele de pe mobil�.
1229
01:39:07,068 --> 01:39:09,233
Nu este �ntr-un hambar.
1230
01:39:10,833 --> 01:39:14,932
"Living Robotics".
Noteaz�.
1231
01:39:18,832 --> 01:39:21,431
Mai �nalt de 1,82, p�r scurt,
constitu�ie atletic�, da?
1232
01:39:21,466 --> 01:39:22,396
Crrect.
1233
01:39:22,431 --> 01:39:24,696
Dar c�nd spui p�r scurt te referi
la un p�r scurt ca al meu?
1234
01:39:24,731 --> 01:39:27,131
- S�u p�r scurt �n general?
- Tu... Care este diferen�a?
1235
01:39:27,166 --> 01:39:28,831
Mi s-a spus c� po�i rezlva asta.
A�adar, rezolva!
1236
01:39:28,931 --> 01:39:31,430
Dar ai vorbit cu omul, am dreptate?
Ai vorbit cu el.
1237
01:39:31,530 --> 01:39:32,695
Ce voce are?
1238
01:39:32,730 --> 01:39:36,330
Am vorbit banalit��i,
ce conteaz� ce voce avea?
1239
01:39:37,830 --> 01:39:40,430
Asta este Ike, nu-i a�a?
Este partea din nord?
1240
01:39:40,465 --> 01:39:42,429
Hei, Bobby, tu ai fost?
1241
01:39:44,929 --> 01:39:46,329
Bob.
1242
01:39:50,228 --> 01:39:51,728
Bobby.
1243
01:39:53,128 --> 01:39:55,028
Ike, e�ti acolo?
1244
01:39:55,828 --> 01:39:57,228
Ike.
1245
01:39:58,628 --> 01:40:01,327
B�ie�i, termina�i cu prostiile,
s�-mi r�spund� cineva. Ike?
1246
01:40:01,362 --> 01:40:02,992
Cursorul spre st�nga.
1247
01:40:03,027 --> 01:40:06,927
Ai putea considera c� folose�ti o tragere
cu un coeficient balistic superior.
1248
01:40:09,626 --> 01:40:11,391
Sune-mi schi�a casei.
1249
01:40:11,426 --> 01:40:15,026
Puncte de acces, coridoare,
camere, acoperiri.
1250
01:40:15,061 --> 01:40:16,426
�ncepe.
1251
01:40:17,926 --> 01:40:19,425
La naiba!
1252
01:40:21,325 --> 01:40:22,390
Stai jos.
1253
01:40:22,425 --> 01:40:25,125
- Ce e cu toate astea...?
- Taci �i stai jos pe scaun.
1254
01:40:51,622 --> 01:40:54,722
Ai v�zut vreodat� un glonte magic
c�l�torind cu 900 de metri pe secund�
1255
01:40:54,757 --> 01:40:56,822
trec�nd printr-un geam?
1256
01:40:58,821 --> 01:41:00,221
Nimeni nu a v�zut.
1257
01:41:00,321 --> 01:41:02,021
Jos, acum!
1258
01:41:38,717 --> 01:41:40,917
Patru tipi la intrarea din fa��.
1259
01:41:41,317 --> 01:41:43,317
Duce�i-v� spre el, acum.
1260
01:41:49,016 --> 01:41:50,381
Tu,
1261
01:41:50,416 --> 01:41:53,916
m� ocup eu de camere.
Du-te s� te al�turi prietenilor t�i.
1262
01:41:58,315 --> 01:41:59,715
Sus!
1263
01:42:02,815 --> 01:42:04,215
Liber.
1264
01:42:16,813 --> 01:42:18,413
Fum.
1265
01:42:43,211 --> 01:42:44,611
Mi�ca�i-v�!
Mi�ca�i-v�!
1266
01:42:45,210 --> 01:42:46,510
Mi�ca�i-v�!
1267
01:42:54,310 --> 01:42:55,509
Merge�i!
1268
01:42:58,109 --> 01:42:59,909
Om dobor�t!
1269
01:43:02,009 --> 01:43:03,909
�n fa�a intr�rii,
1270
01:43:03,944 --> 01:43:05,708
om dobor�t!
1271
01:43:38,805 --> 01:43:40,605
Sunt mor�i?
1272
01:43:45,004 --> 01:43:47,804
Am nevoie de informa�ii.
C��i sunt dobor��i?
1273
01:43:48,204 --> 01:43:50,304
Sunt mor�i?
R�spunde-mi!
1274
01:43:52,404 --> 01:43:55,003
Bine, este pe acoperi�.
Urma�i-m�, s� mergem.
1275
01:43:55,038 --> 01:43:56,803
Verifica�i luminatorul.
Verifica�i ferestrele.
1276
01:43:56,903 --> 01:43:58,903
C�nd o s� intre nenorocitul
vreau s� aud focuri de arm�
1277
01:43:58,938 --> 01:44:01,203
�i vreau s� aud "Tinta eliminat�".
1278
01:44:10,802 --> 01:44:11,802
Rahat.
1279
01:44:12,071 --> 01:44:13,615
Este �n afurisita de cas�!
1280
01:44:13,936 --> 01:44:15,466
Du-te acolo �i pune cap�t acestei situa�ii!
1281
01:44:15,501 --> 01:44:18,801
Brax, raporteaz�-mi situa�ia.
Vezi ceva?
1282
01:46:27,288 --> 01:46:28,687
Ce se petrece?
1283
01:46:29,687 --> 01:46:31,187
Spune ceva!
1284
01:46:47,585 --> 01:46:51,385
Solomon Grundy,
N�scut luni
1285
01:46:51,420 --> 01:46:53,285
Botezat mar�i
1286
01:46:53,885 --> 01:46:55,785
C�s�torit miercuri
1287
01:46:55,985 --> 01:46:58,134
S-a �mboln�vit joi
1288
01:46:58,169 --> 01:47:00,284
Boala i s-a agravat vineri
1289
01:47:01,384 --> 01:47:03,184
A murit s�mb�t�,
1290
01:47:04,084 --> 01:47:05,884
�i a fost �nmorm�ntat duminic�.
1291
01:47:06,483 --> 01:47:10,183
Asta a fost sf�r�itul lui Solomon Grundy.
1292
01:47:13,983 --> 01:47:15,883
Ce este asta?!
1293
01:47:37,180 --> 01:47:39,480
Hei! Hei!
Stani jos!
1294
01:47:39,515 --> 01:47:40,980
Dispari!
1295
01:48:21,276 --> 01:48:23,376
Salut, Braxton.
1296
01:48:27,675 --> 01:48:29,175
Nu...
1297
01:48:29,775 --> 01:48:31,675
Nu face asta.
1298
01:48:34,974 --> 01:48:37,074
Te-am c�utat zece ani
�i tu vii la mine de parc�
1299
01:48:37,109 --> 01:48:40,174
tocmai ne-am v�zut ieri.
Asta trebuie s� faci?
1300
01:48:40,274 --> 01:48:44,173
Dar... asta.
M-am g�ndit...
1301
01:48:44,273 --> 01:48:47,873
M-am g�ndit c� o s� te bucuri
s� m� vezi, cred.
1302
01:48:49,373 --> 01:48:50,973
M� bucur.
1303
01:48:56,472 --> 01:48:58,372
Trebuie s� termin.
1304
01:49:00,072 --> 01:49:01,572
Ar trebui s� pleci.
1305
01:49:01,607 --> 01:49:03,071
Ar trebui s� plec?
1306
01:49:04,071 --> 01:49:08,171
Bine, eu...
Bine, o s� plec.
1307
01:49:08,771 --> 01:49:11,071
Dar mai �nt�i o s�-�i pun o �ntrebare.
1308
01:49:11,171 --> 01:49:13,370
Iar tu o s�-mi r�spunzi.
1309
01:49:13,970 --> 01:49:15,670
De ce te-ai dus cu tata
la �nmorm�ntarea aia?
1310
01:49:15,770 --> 01:49:19,370
Ea ne-a p�r�sit, nu-�i aminte�ti asta?
Nu �i-ai amintit asta?!
1311
01:49:27,369 --> 01:49:29,569
Tata a murit din vina ta, m� auzi?
1312
01:49:29,604 --> 01:49:31,569
- Este vina ta!
- �mi pare r�u, Braxton.
1313
01:49:31,668 --> 01:49:35,168
��i pare r�u?
Nu ajunge s�-�i par� r�u, ciudat afurisit!
1314
01:49:37,668 --> 01:49:39,068
Rahat.
1315
01:49:56,966 --> 01:50:00,566
Nu-�i pas� deloc de mine.
Nu-�i pas� deloc de mine.
1316
01:50:07,165 --> 01:50:08,865
Dar acum?
1317
01:50:17,064 --> 01:50:19,064
O s� te lup�i?
1318
01:50:21,263 --> 01:50:22,763
Lupt�-te!
1319
01:51:14,858 --> 01:51:16,758
�mi pare r�u, Braxton.
1320
01:51:20,457 --> 01:51:22,457
Dac� trebuia s� o vezi...
1321
01:51:24,157 --> 01:51:26,657
Dac� era ceva ce trebuia s� faci...
1322
01:51:27,657 --> 01:51:29,356
Trebuia s� m� suni.
1323
01:51:29,956 --> 01:51:31,121
Sunt fratele t�u.
1324
01:51:31,156 --> 01:51:33,256
�ntotdeauna te-am sus�inut.
1325
01:51:33,756 --> 01:51:36,156
Nu trebuia s�-l suni pe el, ci pe mine.
1326
01:51:42,755 --> 01:51:44,855
Te-ai �ntrebat vreodat� unde eram?
1327
01:51:44,890 --> 01:51:46,755
�tiu unde erai.
1328
01:51:47,554 --> 01:51:49,754
Am vrut doar s� fii �n siguran��.
1329
01:51:49,789 --> 01:51:51,954
Unii dintre clien�ii mei sunt...
1330
01:51:52,254 --> 01:51:54,054
foarte periculo�i.
1331
01:51:57,153 --> 01:52:00,453
�i eu m� consider foarte periculos.
1332
01:52:01,953 --> 01:52:04,053
Ei bine, ai f�cut �mbun�t��iri.
1333
01:52:12,452 --> 01:52:14,152
Rahat, omule.
1334
01:52:15,052 --> 01:52:17,051
Noi doi aici...
1335
01:52:18,151 --> 01:52:20,351
- Care erau �ansele?
- Ei bine, din punct de vedere statistic...
1336
01:52:20,386 --> 01:52:22,851
Iisuse, omule!
Este retoric.
1337
01:52:22,886 --> 01:52:24,551
Adic�, serios?
1338
01:52:25,751 --> 01:52:27,450
Spuneam doar.
1339
01:52:31,450 --> 01:52:33,550
Nu sunt fericit.
1340
01:52:33,750 --> 01:52:37,349
Consideri important
ceea ce faci, dle Wolff?
1341
01:52:37,384 --> 01:52:40,049
M� refer pentru altcineva �n afar� de tine.
1342
01:52:40,084 --> 01:52:42,614
Ceea ce fac eu este important.
1343
01:52:42,649 --> 01:52:46,848
V�nzarea ac�iunilor la bursa
a "Living Robotics" ar fi valorat miliarde.
1344
01:52:46,883 --> 01:52:50,448
Bani care ar fi fost folosi�i
la neurproteze, nanotehnologie.
1345
01:52:50,483 --> 01:52:51,948
Tu?
1346
01:52:53,148 --> 01:52:55,547
De ce Dumnezeu te-am angajat?
1347
01:52:55,647 --> 01:52:57,747
S� descop�r dovezi de furt din registre.
1348
01:52:57,947 --> 01:53:01,947
Dana a g�sit o gre�eal�, ai vrut s� te
asiguri c� e �n siguran�� s� o faci public�.
1349
01:53:02,547 --> 01:53:04,147
Iar acum vrei s� o mori.
1350
01:53:04,247 --> 01:53:05,911
�in la Dana.
1351
01:53:05,946 --> 01:53:08,646
Dar eu redau vie�i, nu Dana!
Eu!
1352
01:53:08,746 --> 01:53:10,846
B�rba�i, femei �i copii.
Le dau speran��.
1353
01:53:10,881 --> 01:53:12,711
�i fac �ntregi.
1354
01:53:12,746 --> 01:53:14,645
�tii m�car cum este asta?
1355
01:53:14,680 --> 01:53:16,545
Da, �tiu.
1356
01:53:30,344 --> 01:53:31,744
�mi pare r�u.
1357
01:53:35,343 --> 01:53:37,143
Mi-ai lipsit.
1358
01:53:43,942 --> 01:53:46,042
�i tu mi-ai lipsit, Braxton.
1359
01:53:48,442 --> 01:53:51,242
Mi-ai lipsit pentru c� te iubesc.
1360
01:53:51,442 --> 01:53:53,242
E�ti fratele meu.
1361
01:53:55,541 --> 01:53:57,141
Poate...
1362
01:53:57,541 --> 01:53:59,041
Ai vrea s�...
1363
01:54:00,241 --> 01:54:02,441
Poate ne putem vedea peste o s�pt�m�n�?
1364
01:54:02,541 --> 01:54:04,840
Spune unde, o s� fiu acolo.
1365
01:54:18,539 --> 01:54:20,439
Cum o s� te g�sesc?
1366
01:54:21,539 --> 01:54:23,238
Nu o s� m� g�se�ti.
1367
01:54:23,538 --> 01:54:25,438
O s� te g�sesc eu.
1368
01:54:31,138 --> 01:54:32,437
Helen.
1369
01:54:33,637 --> 01:54:36,637
Cum r�spunzi zvonurilor
c� unele dintre victime aveau r�ni
1370
01:54:36,672 --> 01:54:39,002
care se potrivesc r�nilor
armelor anti-aeriene?
1371
01:54:39,037 --> 01:54:41,736
A� spune c� departamentul de poli�ie
din Chicago are o mare experien��
1372
01:54:41,771 --> 01:54:44,536
�n rezolvarea tuturor modurilor de crim�.
1373
01:54:46,394 --> 01:54:47,324
Tom?
1374
01:54:47,736 --> 01:54:50,336
Dle, cum de acuza�iile de fraud�
au leg�tur�
1375
01:54:50,371 --> 01:54:52,635
cu mor�ile lui Lamar Blackburn
�i a surorii sale, Rita?
1376
01:54:52,670 --> 01:54:55,435
Asta este o situa�ie foarte fluid�.
1377
01:54:55,535 --> 01:54:59,135
Cu multe descoperiri surprinz�toare
�n ultimele 48 de ore.
1378
01:54:59,235 --> 01:55:03,434
Da�i-mi voie s� v� prezint
persoan� care conduce investiga�ia.
1379
01:55:03,934 --> 01:55:05,334
Agent Medina.
1380
01:55:05,434 --> 01:55:06,834
Agent Medina.
1381
01:55:16,833 --> 01:55:18,633
Bun� ziua.
1382
01:55:21,632 --> 01:55:24,832
Oric�t a� vrea
s�-mi asum meritele pentru asta,
1383
01:55:26,032 --> 01:55:27,632
nu pot s� o fac.
1384
01:55:35,231 --> 01:55:38,031
Pentru c� asta a fost...
un efort de echip�,
1385
01:55:38,331 --> 01:55:43,030
care a cuprins multe ore
de munc� de investiga�ie clasic�.
1386
01:55:43,130 --> 01:55:44,530
�ntreb�ri?
1387
01:55:48,830 --> 01:55:51,279
Harbor Neuroscience
Hanover, New Hampshire
1388
01:55:51,314 --> 01:55:53,729
Era c� ceilal�i doi,
era un bebelu� fericit.
1389
01:55:54,029 --> 01:55:58,129
Acum abia dac� mai vorbe�te.
Parc�... ne lipse�te copilul.
1390
01:55:58,164 --> 01:56:02,328
Nu este acolo. Este pierdut
�i are nevoie de ajutorul nostru.
1391
01:56:03,228 --> 01:56:04,828
Ne-am g�ndit...
1392
01:56:06,428 --> 01:56:11,027
Ne-am g�ndit...
am sperat c� �i va reveni,
1393
01:56:11,527 --> 01:56:12,892
dar nu s-a �nt�mplat a�a.
1394
01:56:12,927 --> 01:56:18,227
1 di 68 de copii din �ara asta
este diagnsticat cu o form� de autism.
1395
01:56:18,327 --> 01:56:21,526
Dar dac� uita�i pentru o clip� ceea ce
v-au spus pediatrul vostru
1396
01:56:21,561 --> 01:56:24,226
�i to�i ceilal�i "NT"
despre fiul vostru...
1397
01:56:24,326 --> 01:56:25,591
"NT"?
1398
01:56:25,626 --> 01:56:29,525
"Neuro-typicals".
Neuro-tipi, noi restul.
1399
01:56:30,625 --> 01:56:32,425
Dac� gre�im?
1400
01:56:32,825 --> 01:56:38,824
Dac� am folosit testele gre�ite ca s�
cuantific�m inteligenta la copiii cu autism?
1401
01:56:40,124 --> 01:56:42,424
Fiul vostru nu este mai prejos.
1402
01:56:43,124 --> 01:56:44,924
Este diferit.
1403
01:56:45,324 --> 01:56:49,873
Acum, poate c� a�tept�rile voastre de
la fiul vostru se vor schimba cu timpul,
1404
01:56:49,908 --> 01:56:54,423
ar putea include c�s�toria,
copii, auto-multumire.
1405
01:56:54,523 --> 01:56:56,423
Sau poate c� nu.
1406
01:56:56,723 --> 01:56:57,787
Dar v� garantez...
1407
01:56:57,822 --> 01:57:00,622
Dac� l�s�m ca lumea s� �i fixeze
a�tept�rile de la copiii no�tri,
1408
01:57:00,657 --> 01:57:02,522
or s� fie jos
1409
01:57:03,622 --> 01:57:05,522
�i or s� r�m�n� acolo.
1410
01:57:06,222 --> 01:57:09,821
Poate fiul vostru este capabil
de mult mai mult dec�t �ti�i.
1411
01:57:10,921 --> 01:57:14,521
�i poate... doar poate...
1412
01:57:15,021 --> 01:57:17,720
Nu �n�elege cum s� ne spun�.
1413
01:57:18,620 --> 01:57:20,120
Sau...
1414
01:57:21,020 --> 01:57:23,620
nu am �nv��at noi �nc� cum s� ascult�m.
1415
01:57:50,479 --> 01:57:54,035
Hei, scumpule, pentru a suta oar�,
nu mai umbla peste tot.
1416
01:57:54,070 --> 01:57:56,160
- �mi pare foarte r�u.
- Este �n regul�. Nu-i nimic.
1417
01:57:56,486 --> 01:57:58,451
Poate s� viziteze cu tine pu�in, Justine?
1418
01:58:00,599 --> 01:58:01,545
�n regul�, bine.
1419
01:58:01,580 --> 01:58:04,079
- Haide�i, s� v� fac turul.
- Nu te deranjeaz� asta?
1420
01:58:04,581 --> 01:58:05,786
Este �n regul�.
Haide.
1421
01:58:06,545 --> 01:58:07,880
O s� fie �n regul�.
1422
01:58:10,958 --> 01:58:13,511
Justine este una dintre pu�inii
reziden�i permanen�i ai no�tri.
1423
01:58:13,546 --> 01:58:15,632
A �ncetat s� vorbeasc� acum 30 de ani,
1424
01:58:15,867 --> 01:58:18,070
comunica acum printr-un translator digital.
1425
01:58:19,167 --> 01:58:21,015
Doctore, cum este fondat� clinica Harbor?
1426
01:58:21,050 --> 01:58:24,232
Suntem noroco�i s� avem
donatori priva�i foarte genero�i.
1427
01:58:24,558 --> 01:58:27,143
- O s� spun �i eu c� sunt genero�i.
- De ce?
1428
01:58:27,495 --> 01:58:30,360
- Femeia aia, Justine...
- Fiica mea.
1429
01:58:30,813 --> 01:58:31,946
Este fiica ta?
1430
01:58:31,981 --> 01:58:33,857
Este motivul pentru
care am fondat acest institut.
1431
01:58:34,372 --> 01:58:39,315
Computerul lui Justine este un BX-32.
Water-cool, 12 Core.
1432
01:58:39,350 --> 01:58:41,870
A�a este, e�ti un inginer software.
1433
01:58:42,571 --> 01:58:45,921
Ei bine, unii dintre donatorii no�tri
sunt mai genero�i dec�t al�ii.
1434
01:58:46,469 --> 01:58:48,117
De ce?
Este un computer bun?
1435
01:58:48,724 --> 01:58:49,827
Bun?
1436
01:58:50,598 --> 01:58:52,852
Doctore, ar putea accesa Pentagonul
cu computerul �la.
1437
01:58:56,821 --> 01:58:59,317
Bun�, Dreamboat.
Discut�m?
1438
01:59:25,934 --> 01:59:27,214
- Bun�.
- Bun�.
1439
01:59:27,590 --> 01:59:28,734
Semna�i aici, v� rog.
1440
01:59:31,914 --> 01:59:33,160
Mul�umesc.
1441
01:59:35,185 --> 01:59:36,237
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
1442
01:59:36,638 --> 01:59:42,637
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
115939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.