All language subtitles for Soukou Kijo Iris - 01 [2160p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,260 --> 00:00:03,730 Lowering speed. 2 00:00:03,730 --> 00:00:05,730 Cutting thruster engines. 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,740 Plotting invasion course - all green. 4 00:00:08,390 --> 00:00:09,700 Until the point of descent; 5 00:00:09,700 --> 00:00:10,700 another 200. 6 00:00:11,110 --> 00:00:12,110 Good. 7 00:00:12,110 --> 00:00:13,770 After we've sent Hina off, 8 00:00:13,780 --> 00:00:15,980 plot a course for the rendezvous point. 9 00:00:15,980 --> 00:00:16,480 Roger... 10 00:00:16,810 --> 00:00:18,850 Head towards 7- 6 Cruise Mode. 11 00:00:18,850 --> 00:00:20,380 Lower your altitude. 12 00:00:20,380 --> 00:00:21,350 Roger. 13 00:00:21,350 --> 00:00:22,520 Releasing the hatch. 14 00:00:29,390 --> 00:00:32,290 Mission Control reporting, safety clearance granted. 15 00:00:48,940 --> 00:00:50,180 Until the point of descent; 16 00:00:50,180 --> 00:00:51,550 another 150. 17 00:00:51,550 --> 00:00:53,010 Preparing to cut communication lines. 18 00:00:53,620 --> 00:00:56,180 TMM-wave levels set. 19 00:01:11,200 --> 00:01:12,830 Until the point of descent; 20 00:01:12,830 --> 00:01:14,330 another 50. 21 00:01:29,850 --> 00:01:31,920 Commence transport to the ruins site. 22 00:01:31,920 --> 00:01:32,950 Cutting communications. 23 00:01:33,190 --> 00:01:34,020 Go. 24 00:01:34,020 --> 00:01:35,690 May our mission be a success. 25 00:01:39,430 --> 00:01:41,930 Little birdies... Now's your time to fly! 26 00:02:05,350 --> 00:02:08,420 The human race separated itself from the birdcage called Earth, 27 00:02:08,720 --> 00:02:13,590 and have favored traveling to the distant stars. 28 00:02:14,430 --> 00:02:19,300 The galaxy holds many different types of races which, 29 00:02:19,300 --> 00:02:20,030 under control of the Galactic Federation Senate, 30 00:02:20,030 --> 00:02:22,040 were ruled and regulated peacefully. 31 00:02:22,800 --> 00:02:27,700 However, time, location, and the races were destined to change. 32 00:02:27,820 --> 00:02:30,480 The purging of evil from the galaxy was wishful thinking. 33 00:02:33,880 --> 00:02:37,380 The Galactic Federation Senate created a special task force, 34 00:02:37,390 --> 00:02:40,150 the SSF, which holds strong orbital power. 35 00:02:40,920 --> 00:02:45,890 It shortened the distance between the planets, 36 00:02:47,160 --> 00:02:52,330 The SSF101 special large armored suit... 37 00:02:52,900 --> 00:02:56,040 Its body was supported entirely by a group of women. 38 00:02:56,040 --> 00:02:58,640 In the shape of a human and the size of a skyscraper, it patrolled the galaxy. 39 00:02:58,640 --> 00:03:01,780 These young innocent women defend the honor of the galaxy. 40 00:03:02,480 --> 00:03:05,310 The people had a special name for these women - 41 00:03:10,850 --> 00:03:19,230 {\an5}Soukou Kijo Iris 42 00:03:14,280 --> 00:03:19,230 Descent From the High Sky 43 00:03:56,600 --> 00:03:58,700 There's something on the radar? 44 00:04:00,770 --> 00:04:01,640 Iris! 45 00:04:01,640 --> 00:04:02,500 Meiri! 46 00:04:02,500 --> 00:04:04,300 We aren't supposed to use our transmitters! 47 00:04:04,310 --> 00:04:05,270 It's a trap. 48 00:04:05,270 --> 00:04:06,310 There's an enemy straight ahead! 49 00:04:06,310 --> 00:04:06,870 Were they expecting us!? 50 00:04:23,860 --> 00:04:25,330 Meiri! Are you okay? 51 00:04:25,530 --> 00:04:26,630 Meiri! 52 00:04:26,630 --> 00:04:27,890 Are you all okay!? 53 00:04:29,200 --> 00:04:30,300 Jamming? 54 00:04:30,300 --> 00:04:32,370 Don't tell me our intelligence reports were leaked! 55 00:05:26,750 --> 00:05:29,960 We were deceived... Unbelievable! 56 00:05:33,660 --> 00:05:34,900 It's useless... 57 00:06:41,600 --> 00:06:43,930 When I lost my armored suit, 58 00:06:43,930 --> 00:06:46,370 I was taken by the Orc race for healing. 59 00:06:47,070 --> 00:06:49,400 They purge battlefields, 60 00:06:49,400 --> 00:06:52,110 and comb the wreckage for anything they can use. 61 00:06:54,010 --> 00:06:56,740 Even if the "wreckage" includes human beings... 62 00:07:00,650 --> 00:07:02,220 Almost time, I see. 63 00:07:10,430 --> 00:07:11,990 What do you think? 64 00:07:12,630 --> 00:07:14,390 Anything else you'd like to see? 65 00:07:20,800 --> 00:07:24,140 Please calm yourselves. We have plenty of items for sale. 66 00:07:24,140 --> 00:07:27,570 Please follow our rules. 67 00:07:40,020 --> 00:07:42,490 I've destroyed places like this before... 68 00:07:42,490 --> 00:07:44,790 But I never dreamed I would be sold in one of them. 69 00:07:44,790 --> 00:07:46,530 Don't convince yourself you can escape, girl. 70 00:07:46,990 --> 00:07:49,600 If I have to put a scar on your pretty face, your price will go down. 71 00:07:51,970 --> 00:07:55,270 10 million credits. 72 00:07:56,800 --> 00:07:59,070 Then the deal is closed. 73 00:07:59,070 --> 00:08:02,440 Well then, next up is this month's crown jewel. 74 00:08:10,850 --> 00:08:13,520 Now, I hope you recognize her. 75 00:08:13,990 --> 00:08:16,790 She is of the mysterious primitive race... 76 00:08:16,790 --> 00:08:19,460 She is an Earthling! 77 00:08:19,830 --> 00:08:22,630 "Mysterious primitive race"? How rude! 78 00:08:22,630 --> 00:08:24,330 Don't do anything tricky. 79 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 If you don't behave like a commodity, I will kill you 80 00:08:47,890 --> 00:08:50,220 You think I'll let myself die in a place like this? 81 00:08:50,630 --> 00:08:52,460 I will live through this at any cost! 82 00:08:53,060 --> 00:08:56,600 Earthlings usually go for lower prices, 83 00:08:56,600 --> 00:08:59,070 but this specimen is pure. 84 00:08:59,070 --> 00:09:00,800 And, moreover, she's a virgin! 85 00:09:00,800 --> 00:09:02,370 A pure one? 86 00:09:02,370 --> 00:09:03,470 That's tempting. 87 00:09:03,470 --> 00:09:05,510 Hey, how do you know she's really a virgin? 88 00:09:05,510 --> 00:09:08,510 Oh my, oh my. However the customer is always right. 89 00:09:08,510 --> 00:09:11,850 Allow her to prove to you that she is indeed a virgin. 90 00:09:11,850 --> 00:09:14,110 "Prove"? How can I do that? 91 00:09:14,380 --> 00:09:18,420 I'll release your hands. You'll be able to show them proof yourself. 92 00:09:18,420 --> 00:09:21,490 But still, how can I show them pr- 93 00:09:24,560 --> 00:09:31,100 It appears as though she still needs more education. 94 00:09:31,100 --> 00:09:31,800 No! 95 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 I can't... Ah, stop it! 96 00:09:34,200 --> 00:09:35,800 Oh, excuse me. 97 00:09:38,640 --> 00:09:42,310 Well then, let's make it clearly visible to the gentlemen here. 98 00:09:43,140 --> 00:09:45,050 How dare he inflict such torture on me! 99 00:10:00,730 --> 00:10:03,660 Now that we have seen proof of her virginity, 100 00:10:03,660 --> 00:10:06,200 let's test out her other selling points. 101 00:10:10,570 --> 00:10:12,770 We can't just test her out as we please? 102 00:10:12,770 --> 00:10:16,010 Well, I wouldn't want her virginity to be lost before I sell her. 103 00:10:16,010 --> 00:10:18,480 So everything else is okay then, right? 104 00:10:19,180 --> 00:10:20,950 No... Stop this at once! 105 00:10:20,950 --> 00:10:23,280 You think you're in the place to give orders? 106 00:10:23,280 --> 00:10:25,890 You're a slave now. Give up! 107 00:10:26,490 --> 00:10:27,950 No! Stop this! 108 00:10:27,960 --> 00:10:29,160 Not with that foul thing...! 109 00:10:29,160 --> 00:10:32,360 If you don't cooperate, there's no telling what will happen to you. Got it? 110 00:10:41,870 --> 00:10:43,100 Squeeze it. 111 00:10:44,010 --> 00:10:45,240 That's right! 112 00:11:44,900 --> 00:11:46,630 Can't use her the way I want. 113 00:11:46,630 --> 00:11:49,770 I wanna bury myself so deep in her, it feels like a waste! 114 00:11:50,740 --> 00:11:52,710 Don't rest your mouth! 115 00:12:02,580 --> 00:12:04,350 Put mine in too! 116 00:12:14,930 --> 00:12:17,800 I guess since she's a virgin, she's never given head before. 117 00:12:17,800 --> 00:12:19,630 Oh well, it can't be helped. 118 00:12:23,600 --> 00:12:26,170 Stop crying and start sucking! 119 00:12:28,110 --> 00:12:30,940 I can't be satisfied with just her boobs! 120 00:12:40,150 --> 00:12:43,790 Wh-What are you doing? 121 00:12:44,630 --> 00:12:47,060 I'm making do just by rubbing it against you. 122 00:12:47,060 --> 00:12:48,630 Use your tongue! 123 00:12:52,170 --> 00:12:54,000 Her nipples are hard. 124 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 You think she's enjoying it while she's crying? 125 00:12:57,370 --> 00:13:00,770 This hurts... Please... Please, just finish already! 126 00:13:04,350 --> 00:13:07,030 Yeah, that's it! Suck it harder! 127 00:13:07,150 --> 00:13:09,350 Harry! Let this be soon! 128 00:13:09,370 --> 00:13:12,210 If you want it to end faster, help make it happen! 129 00:13:12,260 --> 00:13:14,990 Your semen... Hurry and release your semen! 130 00:13:14,990 --> 00:13:17,660 Fine. Then I'll shoot it out! 131 00:13:33,810 --> 00:13:36,780 She's finally become a good girl, eh? 132 00:14:14,520 --> 00:14:16,350 Is there no mistaking it? 133 00:14:16,350 --> 00:14:18,380 10 million credits. 134 00:14:18,390 --> 00:14:21,420 Shit. The boss gets really bad deals these days. 135 00:14:21,420 --> 00:14:24,990 Yeah, the Elf-girl he bought the other day was also 10 million. 136 00:14:24,990 --> 00:14:26,960 They're draining us of our money. 137 00:14:26,960 --> 00:14:28,360 An Elf? 138 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 Could Meiri have fallen into the same trap I did? 139 00:15:03,600 --> 00:15:05,270 I have come to take you to him 140 00:15:05,730 --> 00:15:08,330 Beyond that door is the man who bought me. 141 00:15:08,940 --> 00:15:10,700 Maybe even Meiri. 142 00:15:17,140 --> 00:15:19,480 Oh, it looks good on you. 143 00:15:23,980 --> 00:15:26,550 This "thing" bought me? 144 00:15:27,050 --> 00:15:29,060 What a horrible stench. 145 00:15:29,060 --> 00:15:31,620 The smell is not coming from this room, it's from him! 146 00:15:31,860 --> 00:15:35,560 What's wrong? Is this mansion so strange to you? 147 00:15:35,560 --> 00:15:38,160 Wh-What do you intend to do with me, sir? 148 00:15:38,170 --> 00:15:42,740 I want you to join my harem. You'll be the jewel of my collection, I'm sure. 149 00:15:42,740 --> 00:15:44,670 But I don't want to join a harem... 150 00:15:44,670 --> 00:15:47,970 On this planet, you are a slave. You have no rights. 151 00:15:47,980 --> 00:15:52,010 And what's more, if I take possession of your armored suit, I'll be the talk of the town. 152 00:15:52,610 --> 00:15:53,510 So you knew? 153 00:15:53,850 --> 00:15:56,850 There is nothing that goes on in this city that I don't know. 154 00:15:56,850 --> 00:16:01,520 Allow me to educate you into a proper little whore. 155 00:16:01,860 --> 00:16:07,560 I was planning on laying low and cooperating, 156 00:16:08,130 --> 00:16:09,630 I'll do this! 157 00:16:13,570 --> 00:16:14,470 Damn... 158 00:16:26,880 --> 00:16:29,380 I bought you. 159 00:16:29,380 --> 00:16:32,120 You must not forget that fact. 160 00:16:34,290 --> 00:16:36,320 So you're still conscious. 161 00:16:36,790 --> 00:16:39,430 Armored Knights sure are tough. 162 00:16:49,000 --> 00:16:52,010 Don't put such a smelly thing on my body! 163 00:16:52,010 --> 00:16:53,640 Just behave yourself. 164 00:16:53,640 --> 00:16:57,140 Unless you'd rather I shoot you up with more electricity? 165 00:18:30,240 --> 00:18:31,300 Stand up. 166 00:18:33,340 --> 00:18:34,470 Undress. 167 00:18:45,290 --> 00:18:49,160 At last you have accepted your status as a slave, I see. 168 00:18:49,160 --> 00:18:51,460 Good. Spread your own legs, 169 00:18:51,460 --> 00:18:53,330 and come to me! 170 00:19:04,970 --> 00:19:07,540 So at last you have become docile. 171 00:19:07,540 --> 00:19:11,380 That is a quality I look for in a whore who needs to be fucked! 172 00:19:11,850 --> 00:19:15,880 Please... Fuck me, sir. 173 00:19:16,520 --> 00:19:19,450 If Meiri was also captured here... 174 00:19:19,450 --> 00:19:21,990 Then I can't let myself die. 175 00:19:22,460 --> 00:19:23,320 So... 176 00:19:31,600 --> 00:19:33,630 This gross beast will steal my virginity! 177 00:19:34,870 --> 00:19:35,770 Meiri... 178 00:19:36,840 --> 00:19:39,310 Save me... Meiri! 179 00:19:42,240 --> 00:19:44,010 Meiri? 180 00:19:51,650 --> 00:19:56,120 So even the strong Armored Knight has a tough time withstanding this pain? 181 00:19:57,860 --> 00:20:00,090 That hurts! Please be slower! 182 00:20:00,530 --> 00:20:02,730 A whore has no right to give orders! 183 00:20:02,730 --> 00:20:04,360 Force yourself to like it! 184 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 But I... That's impossible! 185 00:20:09,240 --> 00:20:10,940 That's a virgin for you. 186 00:20:10,940 --> 00:20:13,710 She's squeezing my thing really tight! 187 00:20:23,050 --> 00:20:25,450 Hurry! Just finish quickly! 188 00:20:25,450 --> 00:20:28,620 It feels like my insides are being ripped apart. 189 00:20:29,190 --> 00:20:32,360 If this pain continues much longer, I'll lose my mind! 190 00:20:32,890 --> 00:20:34,090 What do you think? 191 00:20:34,090 --> 00:20:36,230 My thing's pretty great, isn't it!? 192 00:20:36,660 --> 00:20:39,830 Deep... It's too deep! It's hurting me! 193 00:20:45,110 --> 00:20:48,010 Can't you start moving your own hips for me? 194 00:20:48,010 --> 00:20:50,180 I can't... There's no way I can do that! 195 00:20:51,950 --> 00:20:55,210 You're so tight, I'm gonna cum right away. 196 00:20:55,220 --> 00:20:58,480 No! My insides are getting swollen! 197 00:20:58,490 --> 00:21:01,490 Don't! Don't cum inside of me! 198 00:21:01,490 --> 00:21:04,090 Stop it! 199 00:21:07,890 --> 00:21:13,330 My insides... are being dirtied. 200 00:21:26,250 --> 00:21:31,450 How strange. My body is... so hot. 201 00:21:40,190 --> 00:21:41,830 I can't hold back! 202 00:21:41,830 --> 00:21:44,830 My hands are moving on my own. 203 00:21:45,600 --> 00:21:47,900 Oh no! My head is drifting away! 204 00:21:47,900 --> 00:21:51,100 I can't think anymore. 205 00:21:53,710 --> 00:21:59,780 Looks like you've made it past the first stage. 206 00:22:00,250 --> 00:22:04,380 With Ecstasia, it is ten times more potent than the other. 207 00:22:05,790 --> 00:22:08,120 No! 208 00:23:08,120 --> 00:23:09,520 It's flowing inside... 209 00:23:09,520 --> 00:23:11,420 My insides are twitching! 210 00:23:12,550 --> 00:23:13,550 Oh no! 211 00:23:17,290 --> 00:23:18,790 Oh really? 212 00:23:18,790 --> 00:23:20,490 Does it really feel that good? 213 00:23:20,490 --> 00:23:24,130 In that case, I'll use my special thing from now on! 214 00:23:24,180 --> 00:23:26,680 Now, talk to me like the whore you are! 215 00:23:26,800 --> 00:23:29,170 Please cum. Please cum inside of me! 216 00:23:29,170 --> 00:23:33,970 I want your semen! I want your semen inside my violated vagina! 217 00:23:34,780 --> 00:23:37,780 You've said it! That's the ticket! 218 00:23:37,780 --> 00:23:40,250 Why did I just say that? 219 00:23:40,450 --> 00:23:43,680 You're a good girl. Well then, here I come! 220 00:24:12,480 --> 00:24:13,650 It's no good. 221 00:24:13,650 --> 00:24:15,710 My consciousness... 222 00:24:15,720 --> 00:24:20,420 I'm going to... I'm going to right here... 223 00:24:26,830 --> 00:24:28,190 Footsteps... 224 00:24:29,400 --> 00:24:30,800 Who... Who's there? 225 00:24:38,570 --> 00:24:41,560 I'll use this antidote to return your sanity. 226 00:24:41,990 --> 00:24:46,430 However, it will send you from Heaven to Hell... 227 00:24:47,380 --> 00:24:49,320 Mei... ri? 16910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.