Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,280 --> 00:01:05,590
"La plus belle des fleurs jamais semée,
2
00:01:05,840 --> 00:01:10,676
"cette enfant que moi-même je prendrai
et ferai selon mon cœur."
3
00:01:10,920 --> 00:01:14,834
Ces mots de William Wordsworth
ont été écrits il y a deux siècles.
4
00:01:15,080 --> 00:01:18,357
Une fois encore,
on les à trouvés près du corps.
5
00:01:18,560 --> 00:01:21,837
Depuis deux mois,
ces mots gardent leur mystère.
6
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
La même façon de procéder
et lo même endroit désert…
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,355
Et ces lignes d'un poème connu.
8
00:01:29,560 --> 00:01:30,311
Allons-nous-en.
9
00:01:30,560 --> 00:01:34,349
Linda Phillips, 25 ans,
est la 4e victime de l'étrangleur.
10
00:01:34,560 --> 00:01:38,076
Les services de police,
dirigés par le Lt Matthew Rankin,
11
00:01:38,280 --> 00:01:41,238
n'ont pour le moment
pas d'indice solide.
12
00:01:41,480 --> 00:01:44,916
Les femmes devront continuer
à s'enfermer chez elles
13
00:01:45,120 --> 00:01:49,114
et à ne plus ouvrir leur porte,
le soir venu.
14
00:01:50,800 --> 00:01:51,756
La 1re victime,
15
00:01:52,000 --> 00:01:53,911
Ellen Schriner, 21 ans.
16
00:01:54,120 --> 00:01:57,476
Serveuse, divorcée depuis 2 ans.
Elle vivait soule.
17
00:01:58,840 --> 00:02:00,114
La seconde...
18
00:02:00,760 --> 00:02:04,549
Barbara Newman, née Harris,
24 ans, professeur de danse.
19
00:02:04,760 --> 00:02:07,036
...
20
00:02:07,280 --> 00:02:10,238
- Divorcée depuis 3 mois.
- Où voulez-vous en venir ?
21
00:02:11,120 --> 00:02:13,077
Emily Bergman, 28 ans.
22
00:02:13,280 --> 00:02:15,920
Employée dans une agence
de voyages et étudiante.
23
00:02:16,120 --> 00:02:18,509
Fiancée à un certain Samuel Agajanian.
24
00:02:18,720 --> 00:02:21,758
Morte un mois
avant la date prévue de son mariage.
25
00:02:22,000 --> 00:02:24,719
Leur emploi les mettait en rapport
avec le public.
26
00:02:24,920 --> 00:02:27,753
Et la nuit dernière, Linda Phillips.
27
00:02:28,320 --> 00:02:31,153
25 ans. Elle avait un ami,
mais elle vivait seule.
28
00:02:31,360 --> 00:02:34,193
Elle s'occupait des livres d'art
dans une librairie.
29
00:02:34,680 --> 00:02:37,354
Leur point commun :
elles vivaient seules.
30
00:02:37,600 --> 00:02:39,352
Il y en à certainement d'autres.
31
00:02:39,560 --> 00:02:42,791
♪ aimerais trouver
leur dénominateur commun.
32
00:02:43,000 --> 00:02:46,152
Toutes étaient seules
et travaillaient pour le public.
33
00:02:46,360 --> 00:02:48,192
Quel est le lien dans tout ça ?
34
00:02:49,120 --> 00:02:51,873
Pourquoi vous intéressez-vous
à cette histoire ?
35
00:02:52,120 --> 00:02:53,679
Qu'est-ce qui vous passionne ?
36
00:02:56,520 --> 00:02:58,352
Cette fille-là, Linda.
37
00:02:59,000 --> 00:03:01,560
Je lui ai acheté
plusieurs fois des livres.
38
00:03:01,760 --> 00:03:04,036
Elle a fait des recherches pour moi.
39
00:03:04,240 --> 00:03:08,632
C'était une fille vraiment charmante.
Elle adorait la vie.
40
00:03:09,880 --> 00:03:11,393
C'est personnel, alors ?
41
00:03:11,640 --> 00:03:14,314
C'est une affaire
qui me touche de très près.
42
00:03:14,520 --> 00:03:17,638
Qui sait si le tueur
ne nra pas repérée moi aussi ?
43
00:03:17,840 --> 00:03:19,717
Et si j'étais sa prochaine victime ?
44
00:03:19,920 --> 00:03:22,230
Qui peut dire s'il ne m'a pas choisie ?
45
00:03:22,440 --> 00:03:23,396
...
46
00:03:24,160 --> 00:03:26,071
...
47
00:03:37,080 --> 00:03:39,913
Je m'excuse..
Vous êtes Doug Telford ?
48
00:03:40,720 --> 00:03:42,711
...
49
00:03:42,920 --> 00:03:46,959
Nous nous sommes vus une fois, ici.
Je venais voir Linda.
50
00:03:47,160 --> 00:03:49,629
- Je me souviens un peu.…
- Kate Columbo.
51
00:03:50,520 --> 00:03:52,352
Ah, c'est ça. Je me souviens.
52
00:03:53,080 --> 00:03:56,835
Je suis vraiment désolée.
Le choc a dû être violent pour vous.
53
00:03:57,360 --> 00:04:00,398
Je dois considérer ça
comme de la sympathie
54
00:04:00,600 --> 00:04:02,352
ou comme une entrée en matière
55
00:04:02,560 --> 00:04:06,349
pour un article sur les secrets de Linda
par son ex ?
56
00:04:07,760 --> 00:04:10,991
♪ ignorais que vous étiez séparés.
Je m'excuse.
57
00:04:11,240 --> 00:04:15,916
Ily à déjà 2 mois de cela.
"Elle m'a jeté”, comme dit la police.
58
00:04:16,400 --> 00:04:19,119
- La police est venue ici ?
- Pas ici, non.
59
00:04:19,360 --> 00:04:22,079
♪ ai passé 4 heures dans leurs bureaux.
60
00:04:22,280 --> 00:04:24,556
“Pourquoi ta-t-elle quitté, Doug ?"
61
00:04:24,760 --> 00:04:27,036
"Elle voyait quelqu'un d'autre ?"
62
00:04:27,800 --> 00:04:32,158
"ÇCa t'a rendu furieux.
Tu as peut-être eu envie de la tuer ?"
63
00:04:32,960 --> 00:04:34,109
Pendant 4 heures !
64
00:04:35,160 --> 00:04:36,878
Je sais, c'est ennuyeux,
65
00:04:37,080 --> 00:04:40,152
mais c'est leur travail,
de poser des questions.
66
00:04:40,360 --> 00:04:41,555
Il faut les aider.
67
00:04:42,120 --> 00:04:44,873
Je leur ai donné
tout un tas de réponses,
68
00:04:45,080 --> 00:04:47,959
mais je n'ai aucune raison
de continuer.
69
00:04:50,920 --> 00:04:54,436
Je comprends votre hostilité,
après ce qui s'est passé,
70
00:04:54,680 --> 00:04:58,036
mais je n'ai pas l'intention
d'écrire du sensationnel.
71
00:04:58,240 --> 00:05:01,551
Je veux en savoir plus
pour empêcher d'autres meurtres.
72
00:05:01,760 --> 00:05:05,230
- Madame, nous fermons.
- Mais il est écrit "21 h".
73
00:05:05,440 --> 00:05:08,034
Nous ne voulons prendre aucun risque.
74
00:05:08,720 --> 00:05:10,518
Oui, je comprends.
Douglas.….
75
00:05:10,760 --> 00:05:12,910
Je n'ai rien à dire de plus.
76
00:05:13,120 --> 00:05:16,476
Je ne vous dirai rien du tout,
ni à aucune autre personne.
77
00:05:37,160 --> 00:05:38,275
SERVICE PSYCHIATRIQUE
78
00:05:42,520 --> 00:05:43,794
Oui, entrez.
79
00:05:46,240 --> 00:05:46,991
Docteur Marco ?
80
00:05:47,200 --> 00:05:48,156
-
81
00:05:50,520 --> 00:05:54,309
Si vous êtes de la police,
alors je renouvelle le contrat.
82
00:05:56,680 --> 00:06:00,310
- Kate Columbo. Journaliste.
- Ravi de vous connaître, Kate.
83
00:06:01,640 --> 00:06:03,392
Vous êtes surprise de me voir jouer.
84
00:06:03,640 --> 00:06:07,793
Les difficultés du monde adulte
sont allégées par ce geste enfantin.
85
00:06:08,040 --> 00:06:09,030
...
86
00:06:09,680 --> 00:06:11,034
...
87
00:06:11,600 --> 00:06:14,035
Une autre fois.
Je vous apporterai une poupée.
88
00:06:15,840 --> 00:06:19,276
Vous détestez les jouets.
Vous jouez à l'adulte.
89
00:06:19,480 --> 00:06:22,279
Vous voulez savoir
qui est l'étrangleur, c'est ça ?
90
00:06:22,480 --> 00:06:23,834
- Gagné.
- Je l'ignore.
91
00:06:24,040 --> 00:06:26,793
Vous avez une idée
du mental d'un tel meurtrier ?
92
00:06:27,000 --> 00:06:28,399
Bien sûr.
93
00:06:28,600 --> 00:06:31,069
On peut penser déjà qu'il est schizoïde.
94
00:06:31,280 --> 00:06:34,511
Une personralité très sensible.
C'est très net.
95
00:06:35,160 --> 00:06:36,639
Une personnalité changeante.
96
00:06:36,840 --> 00:06:38,399
- Je peux rasseoir ?.
97
00:06:38,600 --> 00:06:39,590
Expliquez-moi.
98
00:06:41,440 --> 00:06:45,479
En résumé, c'est une personne
tout à fait ordinaire
99
00:06:45,680 --> 00:06:48,593
à qui, par moments,
il arrive des choses qui…
100
00:06:48,840 --> 00:06:50,035
Pourquoi ? Dites-moi.
101
00:06:50,240 --> 00:06:52,197
La schizophrénie prend naissance
102
00:06:52,400 --> 00:06:55,995
dans des événements
qui surviennent au cours de l'enfance.
103
00:06:56,200 --> 00:06:57,156
On peut supposer
104
00:06:57,400 --> 00:06:58,834
que cet étrangleur
105
00:06:59,080 --> 00:07:01,720
vient d'un foyer désuni,
abandonné par le père.
106
00:07:02,520 --> 00:07:04,477
Ou peut-être par la mère.
107
00:07:04,720 --> 00:07:07,439
Il détestait sa mère
car elle dominait son père.
108
00:07:07,640 --> 00:07:11,474
Ou peut-être était-il jaloux
de l'amour de son père pour sa mère…
109
00:07:11,840 --> 00:07:13,911
Pour être clair, je n'en sais rien.
110
00:07:17,320 --> 00:07:18,151
Regardez ça.
111
00:07:21,320 --> 00:07:22,549
Que remarquez-vous ?
112
00:07:22,760 --> 00:07:25,479
Je ne vois pas.
Ça peut être n'importe qui.
113
00:07:26,000 --> 00:07:27,832
Vous n'êtes pas entraînée.
114
00:07:31,200 --> 00:07:34,875
Regardez le nez de ces personnages
sur les différents dessins.
115
00:07:36,120 --> 00:07:38,111
Oui. Ils sont très semblables.
116
00:07:38,360 --> 00:07:42,513
Ils sont larges en haut….
Ça peut signifier quoi ?
117
00:07:42,960 --> 00:07:44,314
Je n'en ai aucune idée.
118
00:07:46,360 --> 00:07:50,149
♪ ai travaillé sur les aspects externes
de son modus operandi.
119
00:07:50,360 --> 00:07:54,513
On voit certaines choses intéressantes
et à la fois déconcertantes.
120
00:07:54,720 --> 00:07:57,838
Donc vous êtes dans le noir total,
comme nous tous.
121
00:07:58,520 --> 00:08:02,400
Oui. Mais si vous y êtes aussi,
alors je me sens bien moins seul.
122
00:08:03,040 --> 00:08:03,996
Docteur..
123
00:08:04,960 --> 00:08:09,511
Je trouve très amusant
qu'on essaie de détendre l'atmosphère,
124
00:08:09,720 --> 00:08:12,314
mais je vis seule,
alors je n'apprécie guère.
125
00:08:12,520 --> 00:08:13,555
♪ ai la frousse.
126
00:08:14,160 --> 00:08:15,878
Oui. C'est à considérer.
127
00:08:16,080 --> 00:08:19,277
C'est une réaction normale,
une réaction de défense.
128
00:08:42,520 --> 00:08:44,318
Mike ? Qu'est-ce qui se passe ?
129
00:08:44,520 --> 00:08:47,194
On emmène un homme
pour l'interroger.
130
00:08:47,400 --> 00:08:52,270
On dirait une émission de variétés.
Qui a pu rassembler autant de monde ?
131
00:08:52,520 --> 00:08:55,592
On force un peu la dose,
ça calme les gens.
132
00:08:55,840 --> 00:08:58,958
Ça a l'air bien réglé.
Qu'est-ce qu'on a contre lui ?
133
00:08:59,160 --> 00:09:02,232
Il travaille près du réservoir
où ont eu lieu les meurtres.
134
00:09:02,440 --> 00:09:05,353
Les témoins ont vu une voiture bleue
comme la sienne.
135
00:09:05,560 --> 00:09:08,313
- Il correspond à la description.
- Vraiment ?
136
00:09:08,560 --> 00:09:10,915
Les dessins ont été faits
par les témoins.
137
00:09:11,120 --> 00:09:12,235
Le voilà !
138
00:09:12,440 --> 00:09:13,271
Excusez-moi.
139
00:09:18,160 --> 00:09:20,470
Comment s'appelle-t-il, lieutenant ?
140
00:09:20,680 --> 00:09:23,149
Qu'avez-vous contre lui ?
C'est l'étrangleur ?
141
00:10:06,320 --> 00:10:07,958
Entrez, entrez.
142
00:10:09,360 --> 00:10:11,033
- Docteur Atwater ?
- Qui.
143
00:10:12,160 --> 00:10:13,230
Excusez-moi.
144
00:10:13,440 --> 00:10:17,877
Dr Atwater, je me nomme Kate Columbo.
Je suis journaliste au journal local.
145
00:10:18,080 --> 00:10:19,229
Encore un journaliste…
146
00:10:19,440 --> 00:10:23,070
- Je voulais seulement….
- Vous êtes douée en électronique ?
147
00:10:23,920 --> 00:10:25,354
Pas vraiment.
148
00:10:25,960 --> 00:10:27,394
Eh bien, je le regrette.
149
00:10:27,640 --> 00:10:30,519
C'est un appareil
de contrôle de sécurité.
150
00:10:30,720 --> 00:10:34,315
Ça contrôle la moindre entrée,
les fenêtres et soupiraux.
151
00:10:34,520 --> 00:10:37,797
La notice dit qu'un gosse de 6 ans
peut le mettre en service.
152
00:10:38,040 --> 00:10:40,554
Je suis venue parler de Mitchell Radner.
153
00:10:41,480 --> 00:10:45,838
C'est une personne d'une rare qualité.
C'est un savant, un vrai chercheur.
154
00:10:46,760 --> 00:10:48,717
Il a de l'imagination et du courage.
155
00:10:48,960 --> 00:10:52,157
- Donc il n'y a aucun problème avec lui.
- Pas le moindre.
156
00:10:52,840 --> 00:10:55,116
Je n'ai pas compris son arrestation.
157
00:10:55,360 --> 00:10:58,113
Les meurtres ont eu lieu
tout près d'ici.
158
00:10:58,320 --> 00:11:01,950
Cette nuit-là, des témoins
auraient aperçu une voiture bloue.
159
00:11:03,200 --> 00:11:05,077
C'est donc ça ?
160
00:11:05,280 --> 00:11:07,920
D'autres collègues possèdent
une voiture bleue.
161
00:11:08,120 --> 00:11:10,031
Tout le monde ici en possède une.
162
00:11:10,680 --> 00:11:12,114
Pardon ?
163
00:11:12,360 --> 00:11:16,035
Ses clés de voiture sont là.
Tout le monde s'en sert.
164
00:11:16,240 --> 00:11:17,799
Chacun en fait grand usage.
165
00:11:18,000 --> 00:11:20,389
Je l'ai prise hier
pour aller sur le campus.
166
00:11:25,720 --> 00:11:27,393
Ils ont arrêté Radner ?
167
00:11:28,280 --> 00:11:29,270
Qui êtes-vous ?
168
00:11:30,120 --> 00:11:33,033
Ivan Worchow.
Vous n'êtes pas journaliste ?
169
00:11:34,120 --> 00:11:35,110
E
170
00:11:35,320 --> 00:11:38,358
Je peux vous dire des choses
sur Mitchell.
171
00:11:40,120 --> 00:11:42,873
Atwater a-t-il parlé
de ses contacts célestes ?
172
00:11:43,120 --> 00:11:44,474
Ses contacts célestes ?
173
00:11:45,200 --> 00:11:48,875
Il a ou des contacts
avec des civilisations dans l'espace.
174
00:11:49,520 --> 00:11:52,273
C'était embarrassant,
pour l'observatoire.
175
00:11:52,480 --> 00:11:55,154
Il a comespondu
avec des extraterrestres ?
176
00:11:56,120 --> 00:11:58,316
Il aurait capté un signal radio
depuis l'espace.
177
00:11:58,520 --> 00:12:01,911
C'était un pulsar
qu'on avait découvert un mois avant.
178
00:12:02,560 --> 00:12:05,518
Les astronomes seraient-ils
à l'abri des erreurs ?
179
00:12:05,760 --> 00:12:09,435
Jaurais été mis à la porte.
180
00:12:10,600 --> 00:12:14,639
Dites donc, on dirait
que vous ne supportez pas la rivalité.
181
00:12:15,640 --> 00:12:16,994
Ça ne me gône pas.
182
00:12:17,640 --> 00:12:21,520
Vous en avez souffert durant l'enfance ?
Un frère, une sœur, peut-être ?
183
00:12:22,200 --> 00:12:25,431
Je suis fils unique.
Mes parents ont divorcé à mes 2 ans.
184
00:12:25,640 --> 00:12:27,517
En quoi cela conceme-t-il Radner ?
185
00:12:28,560 --> 00:12:30,870
En rien.…. pour l'instant.
186
00:12:43,600 --> 00:12:44,829
Excusez-moi.
187
00:12:47,640 --> 00:12:49,836
All6, oui ? Judy Field à l'appareil.
188
00:12:50,720 --> 00:12:53,280
Je ne savais pas si tu appellerais.
189
00:12:54,240 --> 00:12:57,198
Non, je doute que sortir ce soir
serait une bonne idée.
190
00:12:57,400 --> 00:12:59,755
Pour le plaisir qu'on à eu
ces derniers temps.…
191
00:13:02,760 --> 00:13:05,479
Je n'aurai pas fini avant 18 h
et je suis…
192
00:13:07,760 --> 00:13:09,478
Entendu. J'y penserai.
193
00:13:10,840 --> 00:13:13,719
Rappelle tout à l'heure,
la cliente s'impatiente.
194
00:13:30,000 --> 00:13:30,956
Que voulez-vous ?
195
00:13:31,600 --> 00:13:32,556
Vous parler.
196
00:13:32,760 --> 00:13:36,151
Pourquoi ? Vous étiez à la mascarade.
Je vous reconnais.
197
00:13:36,360 --> 00:13:37,430
...
198
00:13:37,680 --> 00:13:41,116
Alors vous tenez votre article :
“Un jeune astronome suspect”
199
00:13:41,320 --> 00:13:43,391
Que voulez-vous de plus ?
Ma confession ?
200
00:13:43,960 --> 00:13:46,236
Je tenais à connaître votre version.
201
00:13:46,440 --> 00:13:50,638
Ma version de l'histoire est simple :
je suis innocent.
202
00:13:51,280 --> 00:13:52,793
Je peux entrer ?
203
00:13:54,120 --> 00:13:56,316
Vous oseriez entrer chez un meurtrier ?
204
00:13:57,600 --> 00:13:58,556
Je cours le risque.
205
00:14:03,240 --> 00:14:05,800
Alors ? Que voulez-vous savoir ?
206
00:14:06,480 --> 00:14:09,916
Si jai déjà eu
des problèmes psychologiques ?
207
00:14:10,160 --> 00:14:12,754
Si les filles crient quand je les tue ?
208
00:14:12,960 --> 00:14:14,553
C'est pas ça qui m'intéresse.
209
00:14:15,200 --> 00:14:17,919
Si jétais heureux
en voyant mourir les victimes ?
210
00:14:18,520 --> 00:14:20,875
Vous confondez la police
avec la presse.
211
00:14:21,120 --> 00:14:23,350
La différence ne saute pas aux yeux.
212
00:14:24,440 --> 00:14:27,239
Vous êtes tous les mômes.
Lisez les journaux, demain.
213
00:14:27,440 --> 00:14:30,512
- Pas mon journal.
- Que peut-il donc avoir de plus ?
214
00:14:30,720 --> 00:14:33,439
Vous ne cherchez pas
de faits divers croustillants ?
215
00:14:34,320 --> 00:14:37,358
Mitchell..
C'est la police qui a tout dérangé ?
216
00:14:37,600 --> 00:14:39,557
Qui d'autre ? Ça paraît évident.
217
00:14:39,800 --> 00:14:40,949
Qu'ont-ils trouvé ?
218
00:14:42,480 --> 00:14:44,676
Ils ont emporté un livre.
219
00:14:44,880 --> 00:14:47,679
Un livre de poèmes
dont une page a été cornée.
220
00:14:48,040 --> 00:14:49,633
Pourquoi l'avoir comée ?
221
00:14:50,240 --> 00:14:51,958
La police a eu la môme réaction.
222
00:14:52,160 --> 00:14:55,676
♪ ai lu le poème dars la presse.
Je voulais savoir ce qu'il disait.
223
00:14:55,880 --> 00:14:57,837
Mais la plupart des gens ont fait ça !
224
00:14:59,000 --> 00:15:02,197
Ils ne vous ont pas arrêté
pour avoir corné une page ?
225
00:15:02,720 --> 00:15:06,759
Oh, non. Ils avaient des indices
accusateurs, comme ils disent.
226
00:15:06,960 --> 00:15:08,030
Et des croquis.
227
00:15:08,240 --> 00:15:10,800
Des portraits dessinés.
Vous les avez vus ?
228
00:15:11,000 --> 00:15:14,595
Ces portraits-robots ont
un point commun : ils sont sinistres.
229
00:15:16,400 --> 00:15:18,232
Est-ce qu'ils me ressemblent ?
230
00:15:19,360 --> 00:15:23,240
Si le dessinateur le croit,
Îl devrait retourner à l'école.
231
00:15:23,960 --> 00:15:26,554
Ils rmont exhibé devant un tas de gens.
232
00:15:26,760 --> 00:15:27,716
Et alors ?
233
00:15:28,360 --> 00:15:30,271
Aucun ne m'a reconnu.
234
00:15:30,520 --> 00:15:33,114
Je doute qu'un témoin
placé derrière les projecteurs
235
00:15:33,320 --> 00:15:36,711
reconnaisse qui que ce soit.
Alors, pourquoi moi ?
236
00:15:36,920 --> 00:15:39,912
- En êtes-vous sûr ?
- Ils m'ont laissé partir, non ?
237
00:15:40,120 --> 00:15:42,509
Bon.….
Ils n'ont pas touché au télescope.
238
00:15:42,760 --> 00:15:44,273
Et votre voiture ?
239
00:15:44,960 --> 00:15:46,189
Ça ne tient pas non plus.
240
00:15:46,400 --> 00:15:50,473
Qui pourrait différencier
une voiture bleue d'une grise, la nuit ?
241
00:15:50,680 --> 00:15:52,512
Il faut être très observateur.
242
00:15:52,720 --> 00:15:56,395
L'observation, c'est mon quotidien.
Et je sais ce que c'est.
243
00:15:58,680 --> 00:15:59,715
Regardez là-haut.
244
00:16:00,360 --> 00:16:01,998
C'est ça que j'aime observer.
245
00:16:02,920 --> 00:16:05,150
Temps et distance.
246
00:16:05,360 --> 00:16:06,680
...
247
00:16:06,880 --> 00:16:10,271
Nos petites histoires de Terriens
ne sont que peu de choses.
248
00:16:11,160 --> 00:16:13,436
Ça dépend surtout
du point de référence.
249
00:16:13,960 --> 00:16:15,439
Essayez de réfléchir.
250
00:16:16,080 --> 00:16:19,960
Si un jour,
le Soleil venait à brûler, d'un coup.
251
00:16:20,200 --> 00:16:22,635
Quelque part,
à des années-lumière d'ici,
252
00:16:22,840 --> 00:16:26,435
y aura peut-être un gosse
qui fera comme nous.
253
00:16:26,640 --> 00:16:27,675
Et que verra-t-il ?
254
00:16:29,840 --> 00:16:32,036
Une petite lueur dars le ciel.
255
00:16:32,240 --> 00:16:36,711
Tout notre système s'en ira en fumée
et À n'en restera que ça.
256
00:16:38,240 --> 00:16:39,958
Une petite lueur dars le ciel.
257
00:16:41,480 --> 00:16:44,120
Et c'est consé prouver quoi, Mitchell ?
258
00:16:44,600 --> 00:16:46,113
...
259
00:16:46,320 --> 00:16:51,349
Ma seule existence n'est qu'une lueur
dans l'immensité de l'univers.
260
00:17:40,880 --> 00:17:43,156
C'est Kate Columbo,
du journal local.
261
00:17:43,400 --> 00:17:47,792
Savez-vous si M. Samuel Agajanian
est rentré du Canada ces jours-ci ?
262
00:17:49,080 --> 00:17:50,639
Je vois.
263
00:17:50,840 --> 00:17:53,912
♪ aimerais qu'on ait
une conversation à son retour.
264
00:17:55,320 --> 00:17:58,312
C'est ça. L'affaire Emily Bergman.
265
00:17:59,120 --> 00:18:01,236
...
266
00:18:22,440 --> 00:18:23,396
Mitchell
267
00:18:24,120 --> 00:18:26,475
Vous devriez fermer l'entrée
mieux que ça.
268
00:18:28,160 --> 00:18:29,878
Je croyais qu'elle l'était.
269
00:18:30,080 --> 00:18:33,471
Je suis à vous dans une minute,
si mon cœur consent à repartir.
270
00:18:38,960 --> 00:18:40,314
Je ne tenais pas en place.
271
00:18:40,520 --> 00:18:43,034
♪ en ai assez
de voir tous ces gens attendre
272
00:18:43,240 --> 00:18:45,197
que le monstre sorte de chez lui.
273
00:18:45,560 --> 00:18:47,517
Et aussi, je voulais vous dire…
274
00:18:48,160 --> 00:18:50,515
Merci pour votre article.
275
00:18:50,720 --> 00:18:53,872
Vous êtes la seule
à avoir pris mon parti.
276
00:18:54,360 --> 00:18:56,033
Et si vous partiez en vacances ?
277
00:18:56,280 --> 00:19:00,160
Les policiers tiennent
à ce que je sois là en cas de besoin.
278
00:19:00,400 --> 00:19:02,357
Et puis, chez qui j'irais ?
279
00:19:03,840 --> 00:19:07,834
Mon cousin à New York m'a dit
qu'il m'avait vu à la télévision.
280
00:19:08,080 --> 00:19:09,309
...
281
00:19:09,560 --> 00:19:12,632
♪ en ai ou.…..
Mais aujourd'hui, ils ont disparu.
282
00:19:12,840 --> 00:19:15,434
Ils ont tous contracté
une espèce de maladie.
283
00:19:15,640 --> 00:19:18,280
“Désolés, Mitch.
On est très occupés."
284
00:19:19,120 --> 00:19:20,440
Et vos parents ?
285
00:19:20,680 --> 00:19:22,830
Je n'ai pas le cœur à les voir.
286
00:19:25,120 --> 00:19:26,793
♪ aimerais pouvoir vous aider.
287
00:19:27,320 --> 00:19:28,549
Ily aurait une façon,
288
00:19:28,760 --> 00:19:31,559
mais vous avez peut-être
des projets, ce soir.
289
00:19:32,560 --> 00:19:35,678
Il faudrait alors
que je téléphone à la baby-sitter.
290
00:19:36,720 --> 00:19:39,473
Ça vous dirait,
de voir l'observatoire de nuit ?
291
00:19:39,680 --> 00:19:42,240
Vous auriez
une nouvelle vision du monde.
292
00:19:42,880 --> 00:19:45,599
Ça aurait été agréable,
mais pas ce soir.
293
00:19:46,240 --> 00:19:47,435
Une autre fois ?
294
00:19:47,680 --> 00:19:50,911
Je choisirai une étoile pour vous
et je ferai un vœu.
295
00:19:51,600 --> 00:19:54,797
Si jétais vous,
je ferais ce vœu pour moi, en égorste.
296
00:20:51,240 --> 00:20:53,117
C'est ça, ton truc, Radner ?
297
00:20:54,800 --> 00:20:56,996
Tu regardes les ébats amoureux ?
298
00:21:07,640 --> 00:21:09,392
Il faudrait avertir la police.
299
00:21:29,440 --> 00:21:32,193
Pourquoi faut-il
systématiquement l'arrêter?
300
00:21:32,400 --> 00:21:35,518
Il est suspect.
On a des questions à lui poser.
301
00:21:37,280 --> 00:21:41,069
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les traces de pneus près du réservoir.
302
00:21:41,280 --> 00:21:43,476
- La voiture de Mitchell ?
- On ne sait pas.
303
00:21:43,720 --> 00:21:44,596
Ah bon ?
304
00:21:44,840 --> 00:21:48,435
Ça pourrait venir de sa voiture.
On doit vérifier.
305
00:21:49,960 --> 00:21:52,873
Laissez-moi 10 minutes,
et je ferai parler ce salaud.
306
00:21:53,120 --> 00:21:56,158
- Je sais comment il faut faire.
- Du calme. Venez.
307
00:21:58,080 --> 00:21:59,798
Cet homme est lié à l'affaire ?
308
00:22:00,280 --> 00:22:05,514
C'est l'ex-mari de la dernière victime.
Il arrive tout droit de San Diego.
309
00:22:05,720 --> 00:22:07,393
On ferait mieux de rentrer.
310
00:22:08,480 --> 00:22:10,437
- Ça s'est fait comme pour les autres ?
-Oui.
311
00:22:16,960 --> 00:22:18,189
...
312
00:22:18,840 --> 00:22:21,958
La femme a été tuée 30 minutes
avant qu'on la trouve.
313
00:22:22,200 --> 00:22:24,714
La découverte a eu lieu à 21 h 15.
314
00:22:24,960 --> 00:22:27,634
A20h30,
Mitchell était au bureau avec moi.
315
00:22:27,840 --> 00:22:30,912
Il n'a pas eu le temps
d'aller jusqu'au réservoir !
316
00:22:33,040 --> 00:22:35,395
Le rapport dit :
“Dans l'heure précédente" .
317
00:22:35,600 --> 00:22:37,432
Ça peut être plus d'une heure.
318
00:22:40,840 --> 00:22:42,751
C'est très étrange.
319
00:22:43,000 --> 00:22:45,310
Le dernier exemplaire du poème
qu'on ait trouvé.
320
00:22:46,360 --> 00:22:49,796
- La machine utilisée est différente.
- Ce tueur n'est pas bôte.
321
00:22:50,040 --> 00:22:53,715
Avez-vous comparé ces caractères
à ceux des autres machines ?
322
00:22:54,560 --> 00:22:56,836
Ily à une machine,
au bureau de l'observatoire.
323
00:22:57,040 --> 00:22:59,634
Nous ne pouvons prouver
qu'elle à été utilisée.
324
00:23:00,040 --> 00:23:00,950
Mike ?
325
00:23:03,480 --> 00:23:04,470
Une seconde.
326
00:23:04,680 --> 00:23:08,992
Si vous avez vu Radner,
lors du meurtre, ça peut l'aider.
327
00:23:09,200 --> 00:23:11,714
Je vais en parler.
On vous fera témoigner.
328
00:23:11,920 --> 00:23:13,877
- Entendu.
- Entendu.
329
00:23:16,080 --> 00:23:18,833
- La police…
- Je n'ai rien à vous dire.
330
00:23:21,880 --> 00:23:24,315
Laissez-moi, je n'ai rien à vous dire.
331
00:23:24,520 --> 00:23:28,639
- Vont-ils arrêter Radner ?
- Laissez-moi tranquille !
332
00:23:39,360 --> 00:23:42,591
Il faudrait analyser la boue
sur les roues de Fielding.
333
00:23:42,800 --> 00:23:44,996
Elle vient sûrement
du chemin du réservoir.
334
00:23:45,200 --> 00:23:46,429
On vérifiera ça.
335
00:23:46,640 --> 00:23:50,110
Radner n'a pas été en mesure
de donner son emploi du temps.
336
00:23:50,800 --> 00:23:53,269
11 reste le suspect numéro un.
337
00:23:53,480 --> 00:23:55,596
Il devait être quelque part.
Qu'a-t-il dit ?
338
00:23:55,800 --> 00:23:58,440
Qu'il était resté chez lui,
à regarder le ciel.
339
00:23:58,640 --> 00:24:01,439
Il est dur de supposer
qu'il est allé tuer quelqu'un
340
00:24:01,640 --> 00:24:03,950
et qu'il est venu au bureau me voir.
341
00:24:04,160 --> 00:24:06,310
Analysez la boue
sur les roues de Fielding.
342
00:24:06,560 --> 00:24:08,437
Entendu. Je m'en occupe.
343
00:24:08,680 --> 00:24:10,557
...
344
00:24:13,200 --> 00:24:17,080
- Je ne devrais pas faire ça.
- Il ne m'en voudrait pas.
345
00:24:17,280 --> 00:24:20,238
La police est venue, déjà.
Que cherchez-vous ?
346
00:24:20,440 --> 00:24:22,750
...
347
00:24:22,960 --> 00:24:26,316
- Ne laissez pas ouvert, en partant.
- Promis. Merci.
348
00:25:06,600 --> 00:25:10,116
Il regarde dans son télescope
presque tous les soirs.
349
00:25:10,320 --> 00:25:12,914
Vous êtes sûre
qu'il était sur le balcon, à 20 h ?
350
00:25:13,920 --> 00:25:16,594
Je suis toujours ici,
à écouter la radio.
351
00:25:16,840 --> 00:25:19,070
On donne l'heure, sur mon poste.
352
00:25:19,320 --> 00:25:22,438
Ce monsieur était là
depuis les environs de 19 h 30,
353
00:25:22,640 --> 00:25:25,109
jusqu'à 20 h, en tout cas.
354
00:25:25,360 --> 00:25:28,716
Dans ce cas-là,
Îl n'est pas l'auteur du meurtre.
355
00:25:29,520 --> 00:25:31,557
Il faut le dire à la police.
356
00:25:34,720 --> 00:25:35,710
Une minute.
357
00:25:35,920 --> 00:25:38,309
- Kate, quelqu'un vous attend.
- Quiça ?
358
00:25:38,520 --> 00:25:40,318
Il s'appelle Agajanian.
359
00:25:40,520 --> 00:25:42,591
SamAgajanian.
Merci, Stuart.
360
00:25:44,840 --> 00:25:47,275
Comment allez-vous ?
Je suis Kate.
361
00:25:47,480 --> 00:25:50,279
- Merci d'être venu me voir.
- Je passais dans le coin.
362
00:25:50,480 --> 00:25:52,596
- C'est à propos d'Emily ?
- Oui.
363
00:25:52,800 --> 00:25:55,553
- Asseyez-vous. Du café ?
- Non, merci.
364
00:25:59,840 --> 00:26:03,754
Je sais que vous éprouvez de la peine,
mais je dois en parler.
365
00:26:04,000 --> 00:26:07,038
Vous alliez vous marier.
Vous avez publié les bans ?
366
00:26:07,240 --> 00:26:08,674
Ils Font été, à la mairie.
367
00:26:09,520 --> 00:26:11,716
Difficile pour vous ensuite
d'avertir les gens,
368
00:26:11,960 --> 00:26:15,874
de décommander
les invitations envoyées.….
369
00:26:16,080 --> 00:26:17,275
On ne les a pas envoyées.
370
00:26:17,920 --> 00:26:21,117
Une semaine avant sa mort,
Emily a annulé le mariage.
371
00:26:22,440 --> 00:26:24,875
...
372
00:26:25,720 --> 00:26:28,075
Elle a décidé de passer un concours.
373
00:26:28,280 --> 00:26:31,989
Elle a dit que le mariage
pouvait la gôner dans sa carrière.
374
00:26:33,160 --> 00:26:35,629
Vous aimeriez
que je vous parle d'elle ?
375
00:26:36,480 --> 00:26:39,074
Vous venez de me dire
ce que je voulais savoir.
376
00:26:52,360 --> 00:26:54,431
- Excusez-moi.
- Qui, madame ?
377
00:26:54,640 --> 00:26:56,950
Je viens à propos de l'étrangleur.
378
00:26:57,200 --> 00:27:01,194
♪ en connais tellement qui viennent ici
pour nous en parler….
379
00:27:01,800 --> 00:27:05,156
Ça se peut bien,
mais vous ne tenez pas le bon meurtrier.
380
00:27:05,360 --> 00:27:09,149
Je voudrais le dire à votre patron.
Lui, il m'écoutera.
381
00:27:13,200 --> 00:27:17,353
Venez.
Vous allez attendre ici. Merci.
382
00:27:27,880 --> 00:27:29,951
Madame Winston,
voilà le Lt Rankin.
383
00:27:30,800 --> 00:27:31,915
Venez.
384
00:27:36,160 --> 00:27:36,911
Alors, madame ?
385
00:27:37,840 --> 00:27:39,877
C'est bien lui, c'est mon voisin.
386
00:27:40,120 --> 00:27:42,873
Je vous ai vu hier,
devant votre télescope.
387
00:27:58,440 --> 00:28:02,320
Donc ça nous donne une petite idéo.
On peut imaginer les raisons.
388
00:28:02,520 --> 00:28:04,955
Linda Phillips
avait un ami depuis 3 ans.
389
00:28:05,160 --> 00:28:07,037
Elle a décidé de rompre,
390
00:28:07,240 --> 00:28:10,392
comme 2 des autres victimes
avaient décidé de leur divorce,
391
00:28:10,600 --> 00:28:12,432
alors qu'Emily
a renoncé au mariage.
392
00:28:13,040 --> 00:28:15,953
Dans tous les cas,
nous avons une importante relation.
393
00:28:16,160 --> 00:28:17,719
...
394
00:28:17,960 --> 00:28:20,110
C'est la femme
qui décide de la rupture.
395
00:28:20,360 --> 00:28:21,839
Le tueur a des parents séparés
396
00:28:22,080 --> 00:28:25,152
etily a des chances
que la mère en soit responsable.
397
00:28:25,400 --> 00:28:28,438
Le meurtrier à vu son père
souffrir de solitude
398
00:28:28,640 --> 00:28:30,711
et à rejeté la cause sur sa mère.
399
00:28:30,960 --> 00:28:34,874
Justement, cet autre étudiant,
employé à l'observatoire,
400
00:28:35,080 --> 00:28:38,038
a connu ses parents séparés,
et il utilise la voiture de Radner.
401
00:29:28,040 --> 00:29:30,111
- Je peux vous être utile ?
- Oui.
402
00:29:30,320 --> 00:29:33,711
M. George Appleby.
403
00:29:35,080 --> 00:29:39,392
- Personne ne s'appelle comme ça ici.
- On nra donné une fausse adresse.
404
00:29:39,600 --> 00:29:43,389
Jamais j'ai un renseignement correct.
Excusez-moi.
405
00:29:43,600 --> 00:29:45,955
Je suis navrée. Au revoir.
Merci.
406
00:29:54,440 --> 00:29:56,192
Sergent Varrick, je vous prie.
407
00:30:07,640 --> 00:30:09,756
Prélevez de la boue sur la voiture.
408
00:30:17,720 --> 00:30:19,358
Police. Ouvrez.
409
00:30:23,720 --> 00:30:25,040
Brigade criminelle.
410
00:30:26,200 --> 00:30:27,838
Vous cherchez quoi ?
411
00:30:29,800 --> 00:30:34,351
- Vous pourriez m'expliquer, non ?
- Radner n'a pas tué votre ex-femme.
412
00:30:34,560 --> 00:30:36,836
On cherche qui l'a tuée.
413
00:30:38,200 --> 00:30:39,474
À première vue, ça marche.
414
00:30:56,400 --> 00:30:57,231
Bonjour.
415
00:30:57,440 --> 00:30:59,317
- Vous cherchez ma mère ?
- Qui.
416
00:30:59,840 --> 00:31:01,751
Elle est pas encore rentrée.
417
00:31:02,000 --> 00:31:03,798
- Elle est au bureau ?
- Je sais pas.
418
00:31:04,040 --> 00:31:05,951
Elle devrait pas tarder.
419
00:31:06,200 --> 00:31:07,838
- Vous êtes qui ?
- Mitchell.
420
00:31:08,360 --> 00:31:11,034
Et moi, Jenny.
Alors, vous connaissez ma maman ?
421
00:31:11,280 --> 00:31:14,352
Oui, je la connais.
Tu as de la chance.
422
00:31:14,600 --> 00:31:17,991
- Elle est gentille.
- Sauf quand je fais pas mes devoirs.
423
00:31:18,240 --> 00:31:20,800
Ah oui ? Moi, mon père
me faisait faire les miens.
424
00:31:21,000 --> 00:31:22,320
Si je ne les faisais pas,
425
00:31:22,560 --> 00:31:23,675
il était très sévère.
426
00:31:23,880 --> 00:31:26,349
Il me laisse tranquille.
427
00:31:26,600 --> 00:31:28,113
-
[vit pas ici.
- Comment ça ?
428
00:31:29,520 --> 00:31:31,796
Lui et maman ont divorcé, alors…
429
00:31:32,000 --> 00:31:35,834
Mais je le vois beaucoup,
les week-ends et lors de ses congés.
430
00:31:42,880 --> 00:31:44,837
- Salut, maman !
- Bonsoir.
431
00:31:46,560 --> 00:31:48,392
On dîne dans une heure, chérie.
432
00:31:49,440 --> 00:31:50,396
Comment allez-vous ?
433
00:31:50,640 --> 00:31:55,191
Mme Winston nra tout expliqué.
Je ne sais comment vous remercier.
434
00:31:55,440 --> 00:31:58,273
Ne dites rien.
Essayez de ne pas trop y penser.
435
00:31:58,480 --> 00:32:00,232
Vous dînez avec nous ?
436
00:32:00,480 --> 00:32:04,075
Je dois rentrer à l'observatoire.
Ce sera ma dernière nuit.
437
00:32:04,520 --> 00:32:06,318
Ona résilié mon contrat.
438
00:32:06,960 --> 00:32:08,394
On vous a renvoyé ?
439
00:32:08,600 --> 00:32:10,432
Mais puisqu'on vous a innocenté…
440
00:32:10,680 --> 00:32:13,399
♪ ai des ennuis avec l'université,
maintenant.
441
00:32:13,640 --> 00:32:14,675
Pour quelle raison ?
442
00:32:14,920 --> 00:32:17,594
Le Dr Atwater doit choisir
entre son programme et moi.
443
00:32:17,800 --> 00:32:19,473
♪ aurais sali leur image.
444
00:32:19,720 --> 00:32:22,234
Oh, Mitchell...
Qu'allez-vous faire ?
445
00:32:22,440 --> 00:32:25,432
On me donne 2 jours
pour décider de 4 ans de travail.
446
00:32:25,640 --> 00:32:26,789
C'est pas facile.
447
00:32:27,000 --> 00:32:28,035
Écoutez...
448
00:32:28,240 --> 00:32:31,790
Ce soir, c'est ma dernière chance.
Venez voir mon ciel.
449
00:32:32,000 --> 00:32:34,116
Ce sera ma façon de vous remercier.
450
00:32:34,360 --> 00:32:39,150
Je vous révélerai l'univers
et ses galaxies comme jamais auparavant.
451
00:32:39,400 --> 00:32:41,550
Jhâper la baby-sitter.
quelle heure ?
452
00:32:41,760 --> 00:32:43,398
- Quand vous voulez.
-20h?
453
00:32:43,600 --> 00:32:46,069
- Entendu.
- À ce soir.
454
00:32:54,040 --> 00:32:57,670
La machine, la boue sur sa voiture
et la chambre de San Diego,
455
00:32:57,880 --> 00:32:59,951
qu'il n'a pas eu le temps d'utiliser.
456
00:33:00,160 --> 00:33:03,039
- Ça devrait clore l'affaire.
- On le dit à la presse ?
457
00:33:03,240 --> 00:33:04,878
Ce n'est pas notre étrangleur.
458
00:33:05,080 --> 00:33:07,310
Il n'y a que les mots
qui ont été écrits ici.
459
00:33:07,520 --> 00:33:10,319
La méthode de strangulation
est différente.
460
00:33:10,520 --> 00:33:11,874
C'est un imitateur ?
461
00:33:12,080 --> 00:33:16,438
Il pensait évacuer
ses problèmes personnels,
462
00:33:16,640 --> 00:33:18,438
mais c'était naïf.
463
00:33:43,720 --> 00:33:46,030
La plus belle des fleurs jamais semée,
464
00:33:46,240 --> 00:33:50,234
cette enfant que moi-même je prendrai
465
00:33:50,440 --> 00:33:52,477
et ferai selon mon cœur.
466
00:34:26,240 --> 00:34:27,389
-
467
00:34:39,720 --> 00:34:40,835
Eh bien, entrez.
468
00:34:44,040 --> 00:34:45,519
-
469
00:34:45,720 --> 00:34:50,430
une chose est sûre : vous avez
le sens de la dramatisation.
470
00:34:51,480 --> 00:34:52,311
Venez.
471
00:35:00,080 --> 00:35:02,196
...
472
00:35:03,640 --> 00:35:04,596
Que préparez-vous ?
473
00:35:04,840 --> 00:35:06,831
Les étoiles vont entrer en scène.
474
00:35:09,680 --> 00:35:11,000
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
475
00:35:17,920 --> 00:35:20,480
VUE REZ-DE-CHAUSSÉE
476
00:35:20,680 --> 00:35:23,069
VERROUILLAGE DES PORTES
477
00:35:28,800 --> 00:35:29,995
EFFECTUÉ
478
00:35:30,240 --> 00:35:31,878
VERROUILLAGE DES FENÊTRES
479
00:35:38,240 --> 00:35:39,719
EFFECTUÉ
480
00:35:39,960 --> 00:35:41,758
NIVEAU SONORE
481
00:35:45,720 --> 00:35:50,271
Mitchell, c'est vraiment magnifique !
482
00:35:56,480 --> 00:35:58,437
Merci d'avoir accepté.
483
00:35:58,640 --> 00:36:01,109
Je n'ai rien vu d'aussi fascinant.
484
00:36:01,320 --> 00:36:03,675
Je vous avais dit
que c'était merveilleux.
485
00:36:05,640 --> 00:36:07,233
La Terre n'est qu'une petite boule
486
00:36:07,480 --> 00:36:09,756
perdue parmi les autres.
487
00:36:10,000 --> 00:36:12,674
Une petite bille grosse
comme celle d'un crayon.
488
00:36:14,240 --> 00:36:15,514
Ily à encore mieux.
489
00:36:20,840 --> 00:36:21,955
Qu'est-ce que c'est ?
490
00:36:23,040 --> 00:36:24,394
Le message des galaxies.
491
00:36:24,880 --> 00:36:25,915
Écoutez...
492
00:36:35,960 --> 00:36:36,756
C'est sublime.
493
00:36:37,960 --> 00:36:40,873
Je les écoute depuis bientôt 2 ans.
494
00:36:41,280 --> 00:36:43,112
Ils tentent de communiquer avec nous.
495
00:36:43,600 --> 00:36:44,556
...
496
00:36:44,760 --> 00:36:47,673
Le Pr Atwater à contredit cette idée.
497
00:36:47,880 --> 00:36:50,110
- Etpuis, van.
- lvan est un imbécile.
498
00:36:50,320 --> 00:36:52,311
Il vous a dit que c'était un puisar ?
499
00:36:53,240 --> 00:36:55,914
C'est ce qu'ils croient tous.
Mais écoutez.
500
00:37:01,640 --> 00:37:03,836
Comment avez-vous fait fuir votre mari ?
501
00:37:04,720 --> 00:37:05,869
-
502
00:37:07,040 --> 00:37:08,189
...
503
00:37:08,440 --> 00:37:11,990
Pourquoi l'avoir forcé à partir
et laisser Jenny sans son père ?
504
00:37:13,240 --> 00:37:15,914
- Ça ne s'est pas passé comme ça.
- Chut.
505
00:37:19,160 --> 00:37:20,309
Écoutez.
506
00:37:24,280 --> 00:37:25,679
Des heures entières.
507
00:37:27,240 --> 00:37:29,311
Des minutes, des secondes.
508
00:37:30,520 --> 00:37:33,114
Ils parlent le langage universel.
509
00:37:33,320 --> 00:37:36,153
On n'a pas encore compris.
Personne ne sait.
510
00:37:37,200 --> 00:37:39,032
...
511
00:37:40,040 --> 00:37:41,360
Je peux comprendre.
512
00:37:42,200 --> 00:37:44,191
Et je peux vous l'enseigner.
513
00:37:54,320 --> 00:37:55,469
Sauvons l'humanité.
514
00:37:56,960 --> 00:38:01,431
Mitchell..
Je ne me sens vraiment pas bien.
515
00:38:01,680 --> 00:38:03,193
Allons prendre l'air.
516
00:38:03,440 --> 00:38:05,317
- J'aitrop chaud.
- Je sais.
517
00:38:06,920 --> 00:38:08,911
Je sais, je sais tout.
518
00:38:09,160 --> 00:38:14,155
Les heures deviennent des minutes,
les minutes, des secondes, puis des ans.
519
00:38:16,400 --> 00:38:18,311
Écoutez les étoiles.
520
00:38:24,640 --> 00:38:25,835
Écoutez-les.
521
00:38:26,560 --> 00:38:28,631
Elles s'adressent à nous,
522
00:38:28,840 --> 00:38:30,717
à vous, à moi.
523
00:38:32,400 --> 00:38:34,311
Les secrets seront transmis.
524
00:38:37,440 --> 00:38:38,919
Ils sont faits pour être transmis.
525
00:38:40,680 --> 00:38:42,830
- Les autres ne me croient pas.
- Qui ?
526
00:38:43,080 --> 00:38:44,275
Les autres femmes.
527
00:38:47,520 --> 00:38:48,999
On m'a choisi, Kate.
528
00:38:51,840 --> 00:38:53,274
Et tous lies autres….
529
00:38:54,520 --> 00:38:56,318
N'entendent rien à tout ça.
530
00:38:58,160 --> 00:38:59,389
C'est le grand secret.
531
00:39:01,520 --> 00:39:02,715
...
532
00:39:04,280 --> 00:39:06,920
- Vous me l'avez dit.
- J'ai confiance en vous.
533
00:39:07,160 --> 00:39:08,480
Vous croyez en moi ?
534
00:39:08,720 --> 00:39:10,074
Bien sûr !
535
00:39:10,720 --> 00:39:11,516
Oui, Mitchell.
536
00:39:12,960 --> 00:39:14,758
"La plus belle des fleurs."
537
00:39:16,200 --> 00:39:18,555
...
538
00:39:19,840 --> 00:39:23,071
"Et que je ferai selon mon cœur."
539
00:39:24,880 --> 00:39:25,711
Attendez !
540
00:39:26,080 --> 00:39:27,195
-
541
00:39:35,920 --> 00:39:37,240
Asseyez-vous, Kate.
542
00:39:41,280 --> 00:39:43,271
Je pensais que vous croyiez en moi.
543
00:39:44,160 --> 00:39:47,994
Mitchell, je crois en vous,
mais c'est une affaire si étrange…
544
00:39:48,240 --> 00:39:49,036
Incrédule ?
545
00:39:49,680 --> 00:39:51,637
Mentir, mentir pendant des années.
546
00:39:51,880 --> 00:39:55,077
Ils m'ont laissé croire
que c'était lui, mon père.
547
00:39:55,640 --> 00:39:57,916
...
548
00:39:58,160 --> 00:39:59,480
...
549
00:40:08,760 --> 00:40:11,991
Le secret ne doit pas être partagé.
550
00:40:12,240 --> 00:40:14,197
Il faut se tairo.
Vous comprenez ?
551
00:40:14,440 --> 00:40:17,751
Toutes les bouches
se sont closes de cette façon.
552
00:40:18,720 --> 00:40:20,518
...
553
00:40:22,400 --> 00:40:23,879
Vous n'aurez pas mal.
554
00:40:27,320 --> 00:40:30,790
Ça n'est que du bruit, Mitchell.
Ça ne signifie rien !
555
00:40:31,000 --> 00:40:33,355
Des mensonges, des mensonges.…
556
00:40:33,600 --> 00:40:36,592
Votre vrai père, qui était-il ?
557
00:40:36,840 --> 00:40:39,309
Elle a osé le mettre dehors, le rejeter.
558
00:40:40,520 --> 00:40:42,716
♪ étais trop petit pour le défendre.
559
00:40:42,920 --> 00:40:45,480
Je n'ai jamais su
560
00:40:45,680 --> 00:40:48,320
pourquoi l'autre détestait
ma présence.
561
00:40:48,800 --> 00:40:50,518
Alors, c'est ça ?
562
00:40:50,720 --> 00:40:53,599
Votre beau-père vous haïssait ?
563
00:40:54,440 --> 00:40:57,398
Je n'ai jamais réussi
à lui faire plaisir.
564
00:40:57,800 --> 00:40:59,234
Jamais je n'ai réussi.
565
00:41:00,160 --> 00:41:01,753
Pourquoi ces tricheries,
566
00:41:01,960 --> 00:41:05,271
toutes ces tricheries,
tout ce gâchis pendant des années ?
567
00:41:05,480 --> 00:41:07,232
Elle aurait dû tout me dire.
568
00:41:07,440 --> 00:41:09,113
Quand elle me l'a dit…
569
00:41:09,320 --> 00:41:12,199
Quand elle me l'a dit,
c'était trop tard.
570
00:41:13,560 --> 00:41:16,632
Vous avez appris ça
aux vacances dernières ?
571
00:41:16,880 --> 00:41:19,110
Toutes ces années gâchées
en tricherie !
572
00:42:09,640 --> 00:42:12,280
Choisissez une étoile
et faites un vœu, Kate.
573
00:42:23,600 --> 00:42:25,398
FERMETURE DU TOIT
574
00:42:27,880 --> 00:42:28,631
Kate !
575
00:42:30,840 --> 00:42:31,910
Kate !
576
00:42:35,400 --> 00:42:36,549
Kate !
577
00:42:44,520 --> 00:42:46,397
Arrêtez le moteur ! Vite !
578
00:42:46,600 --> 00:42:47,431
Arrêtez-le !
579
00:42:48,520 --> 00:42:49,749
Par pitié !
580
00:42:51,240 --> 00:42:53,038
-
581
00:42:54,000 --> 00:42:56,560
Vite, Kate !
582
00:42:56,800 --> 00:42:58,074
Arrêtez-le !
583
00:42:58,320 --> 00:43:00,038
Arrêtez-le !
584
00:43:25,360 --> 00:43:26,839
PROCESSUS INTERROMPU
42350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.