All language subtitles for S1E4 - Caviar With Everything

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,720 --> 00:01:37,554 Joyeusement, joyeusement La vie n'est qu'un rêve 2 00:01:37,800 --> 00:01:41,236 Rame, rame, rame dans ton bateau Le long de la rivière 3 00:01:41,480 --> 00:01:45,758 Joyeusement, joyeusement La vie n'est qu'un rêve 4 00:01:46,000 --> 00:01:48,753 - La vie n'est qu'un rêve - La vie n'est qu'un rêve 5 00:01:48,960 --> 00:01:51,520 - La vie n'est qu'un rêve - La vie n'est qu'un rêve 6 00:01:51,720 --> 00:01:54,553 Rame, rame, rame dans ton bateau Le long de la rivière 7 00:01:54,760 --> 00:01:56,592 Joyeusement, joyeusement La vie n'est qu'un rêve 8 00:02:00,560 --> 00:02:02,949 - Qui est-ce ? - Noel Abbott. 9 00:02:03,680 --> 00:02:06,638 Il donne parfois des représentations pour nos enfants. 10 00:02:06,840 --> 00:02:10,117 - Il doit avoir bon cœur. - Ilest d'une grande gentillesse. 11 00:02:10,320 --> 00:02:12,596 Il n'était pas encore venu, cette année. 12 00:02:13,200 --> 00:02:14,952 - Excusez-moi. 13 00:02:26,440 --> 00:02:29,558 - J'ai un mauvais souvenir de l'hôpital. - C'est vrai ? 14 00:02:29,760 --> 00:02:31,717 Un jour, on à dû nropérer. 15 00:02:31,960 --> 00:02:34,190 - Mais de quoi ? - Des termites. 16 00:02:36,080 --> 00:02:37,593 Et d'une attaque de piverts. 17 00:02:40,200 --> 00:02:41,349 Qu'a fait le médecin ? 18 00:02:41,600 --> 00:02:45,036 Il à fait venir un menuisier pour me transformer en bofte à sel. 19 00:02:45,280 --> 00:02:48,511 Sans l'oncle Lester, je serais aujourd'hui dans une cuisine. 20 00:02:50,600 --> 00:02:53,399 Archie, raconte à nos amis qui est l'oncle Lester. 21 00:02:57,240 --> 00:02:58,071 Archie ? 22 00:02:59,600 --> 00:03:03,434 - Allez, parle-nous de l'oncle Lester. - Je ne dirai rien. 23 00:03:03,680 --> 00:03:07,594 Tu dois nous en parler. Voyons, Archie, tu es mon partenaire. 24 00:03:08,640 --> 00:03:10,438 ♪ en ai assez d'être ton partenaire. 25 00:03:14,560 --> 00:03:16,517 Archie, regarde-moi. 26 00:03:25,560 --> 00:03:27,198 Je te déteste. 27 00:03:31,920 --> 00:03:33,319 Magnifique. 28 00:03:35,920 --> 00:03:37,752 Tu es magnifique, toi aussi. 29 00:03:48,320 --> 00:03:49,719 Tu n'aurais pas dû. 30 00:03:50,880 --> 00:03:52,393 ... 31 00:03:52,640 --> 00:03:54,438 Il est à San Diego pour une affaire. 32 00:03:55,240 --> 00:03:57,834 Pas question de bâcler une enquête. 33 00:03:58,040 --> 00:04:00,077 Je le connais, notre lieutenant. 34 00:04:00,320 --> 00:04:01,469 N°n, merci. Non. 35 00:04:03,200 --> 00:04:05,874 Il aurait pu venir quelques minutes. 36 00:04:06,120 --> 00:04:08,475 Il vous embrasse. Qu'a dit le docteur ? 37 00:04:08,720 --> 00:04:11,109 Que pour un ongle incarné, ça évoluait bien. 38 00:04:11,320 --> 00:04:12,310 ... 39 00:04:12,520 --> 00:04:15,751 Ne t'en fais pas. J'ai l'habitude. 40 00:04:16,000 --> 00:04:19,550 - Je souffre, mais je le garde pour moi. - Je sais. 41 00:04:19,800 --> 00:04:21,632 Personne ne le sait. 42 00:04:21,880 --> 00:04:23,154 Si, je l'imagine. 43 00:04:23,400 --> 00:04:26,119 Je ne veux pas me plaindre, mais c'est dur. 44 00:04:26,360 --> 00:04:28,351 Vous êtes très brave. 45 00:04:28,600 --> 00:04:32,230 Tout le monde dit que je suis solide. S'ils savaient.…. 46 00:04:33,080 --> 00:04:34,400 Hélas, personne ne le sait. 47 00:04:35,040 --> 00:04:37,236 Je veux surtout pas être un fardeau. 48 00:04:38,760 --> 00:04:39,989 En fait, dis-moi. 49 00:04:42,120 --> 00:04:44,350 Mon neveu, il n'aurait pas pu venir ? 50 00:04:53,840 --> 00:04:55,513 Ouais, je suis là, je viens. 51 00:04:59,160 --> 00:05:00,389 ♪ arrive 52 00:05:02,200 --> 00:05:03,270 Y a pas le feu ! 53 00:05:09,280 --> 00:05:10,395 ♪ arrive. 54 00:05:22,840 --> 00:05:23,750 - 55 00:05:28,280 --> 00:05:29,714 C'est le grand Noel Abbott. 56 00:05:30,360 --> 00:05:32,874 Tu n'as pas trop changé, en 8 mois. 57 00:05:33,480 --> 00:05:35,710 Tu ne devrais pas rentrer comme ça. 58 00:05:35,920 --> 00:05:38,036 Ily à eu 2 cambriolages le mois dernier. 59 00:05:38,240 --> 00:05:40,550 Je ne suis pas entré pour cambrioler. 60 00:05:45,760 --> 00:05:47,159 C'est pour toi. 61 00:05:49,680 --> 00:05:51,717 ... 62 00:05:52,920 --> 00:05:55,309 Tu aurais pu envoyer une carte postale. 63 00:05:58,560 --> 00:06:01,598 Ona pensé à toi tous les jours. Je tassure. 64 00:06:01,840 --> 00:06:04,753 - Tous les jours, Noel ? - Moi, c'est Clown. 65 00:06:05,000 --> 00:06:06,673 Je suis avec Victor. 66 00:06:10,720 --> 00:06:13,678 - Ça t'a plu, l'Europe ? - Qui, beaucoup. 67 00:06:13,880 --> 00:06:16,599 - Ils ont aimé votre numéro ? -Pas mal. 68 00:06:17,640 --> 00:06:19,438 Et toi, tu f'en sors ? 69 00:06:19,680 --> 00:06:22,638 Très bien. ♪ ai du boulot par-dessus la téte. 70 00:06:22,840 --> 00:06:26,071 Paris, Londres, j'en ai de partout. 71 00:06:26,320 --> 00:06:28,152 Ils veulent tous mes marionnettes. 72 00:06:28,640 --> 00:06:29,710 Comment va Archie ? 73 00:06:36,760 --> 00:06:39,593 - C'est de ça que j'étais venu parler. - Oui ? 74 00:06:39,840 --> 00:06:41,638 Tu veux reprendre des leçons ? 75 00:06:42,040 --> 00:06:44,793 Tu as du mal à placer ta voix ? Ona tous connu ça. 76 00:06:46,080 --> 00:06:48,117 Archie n'obéit plus du tout. 77 00:06:49,400 --> 00:06:50,834 Voyons voir. 78 00:06:51,640 --> 00:06:54,359 Je vais t'arranger ça. Donne-le-moi, Noel. 79 00:06:57,880 --> 00:07:00,190 Je n'ai plus aucun contrôle sur lui. 80 00:07:00,400 --> 00:07:01,390 Comment ça ? 81 00:07:02,680 --> 00:07:05,752 Il n'obéit plus du tout. Il ne fait pas ce que je lui dis. 82 00:07:05,960 --> 00:07:07,633 I ne dit pas ce que je veux. 83 00:07:13,280 --> 00:07:14,270 Archie me hait. 84 00:07:16,080 --> 00:07:17,070 Il te hait ? 85 00:07:18,360 --> 00:07:20,078 Comment le sais-tu ? 86 00:07:24,440 --> 00:07:26,238 C'est lui qui me l'a dit. 87 00:07:54,200 --> 00:07:55,156 Écoute. 88 00:07:56,920 --> 00:07:58,319 Pour des tas d'artistes, 89 00:07:59,520 --> 00:08:02,080 le seul moyen de bien faire leur métier, 90 00:08:04,040 --> 00:08:06,350 c'est de mettre une partie d'eux 91 00:08:06,600 --> 00:08:07,795 dans ce qu'ils font. 92 00:08:08,000 --> 00:08:09,911 Pour nous, les ventriloques, 93 00:08:10,160 --> 00:08:13,755 le seul moyen de montrer notre talent, 94 00:08:13,960 --> 00:08:16,918 c'est peut-être de nous couper en deux. 95 00:08:19,680 --> 00:08:21,114 ... 96 00:08:22,000 --> 00:08:24,310 Et l'autre, la marionnette. 97 00:08:26,440 --> 00:08:28,556 Quand c'est fait, 98 00:08:28,760 --> 00:08:31,400 on ne sait plus très bien qui on est. 99 00:08:32,480 --> 00:08:34,039 Ce n'est pas moi. 100 00:08:37,000 --> 00:08:38,798 C'est Archie qui ne va pas bien. 101 00:08:42,480 --> 00:08:44,994 Il fait des choses que je ne veux pas qu'il fasse. 102 00:08:46,760 --> 00:08:47,955 Allons, Noel. 103 00:08:49,880 --> 00:08:53,191 Il m'oblige à faire des choses que je ne veux pas faire. 104 00:08:57,800 --> 00:08:58,710 Regarde-moi ! 105 00:08:59,840 --> 00:09:03,151 Je préfère pas, sinon je vais pleurer. 106 00:09:04,520 --> 00:09:05,794 Je suis trop vieux pour pleurer. 107 00:09:06,040 --> 00:09:09,158 -C'est toi qui l'as confectionné. - C'est le maître qui dirige. 108 00:09:10,000 --> 00:09:11,115 Aide-moi ! 109 00:09:11,360 --> 00:09:13,920 - Je ne peux rien faire. - Je f'en supplie. 110 00:09:14,120 --> 00:09:16,316 Je t'ai déjà appris ce que je savais ! 111 00:09:17,560 --> 00:09:18,755 S'il te platt ! 112 00:09:21,560 --> 00:09:22,516 ♪ ai essayé ! 113 00:09:45,920 --> 00:09:47,672 La société de presse. Allez-y. 114 00:09:50,360 --> 00:09:51,430 Le Times. Allez-y. 115 00:09:55,240 --> 00:09:56,753 L'Annonceur hebdomadaire. 116 00:09:57,000 --> 00:09:59,071 "L'Annonceur hebdomadaire" ? 117 00:09:59,600 --> 00:10:02,479 Je représente la presse locale. Je le jure. 118 00:10:12,360 --> 00:10:14,237 - Bonjour, sergent. - Charlie. 119 00:10:14,440 --> 00:10:16,397 - Comment va la famille ? -Cava. 120 00:10:16,640 --> 00:10:19,359 - Où en êtes-vous ? - La victime est Victor March. 121 00:10:19,600 --> 00:10:23,833 52 ans. Il fabriquait des marionnettes pour les ventriloques. 122 00:10:24,600 --> 00:10:25,351 Nora Phelps. 123 00:10:25,600 --> 00:10:28,114 La gardienne. Elle a trouvé le coms. 124 00:10:29,880 --> 00:10:32,952 C'est le cisoau à bois qui a servi à tuer. 125 00:10:33,800 --> 00:10:35,029 Pas d'empreintes. 126 00:10:36,080 --> 00:10:37,479 On l'a trouvé au râtelier. 127 00:10:40,080 --> 00:10:41,753 Vous désirez, mademoiselle ? 128 00:10:42,000 --> 00:10:43,877 Madame Columbo. 129 00:10:44,080 --> 00:10:47,038 Sergent Caplan, madame est reporter au journal local. 130 00:10:47,640 --> 00:10:48,994 - Bonjour. - Bonjour. 131 00:10:49,240 --> 00:10:51,436 Je vous parle après la presse extérieure. 132 00:10:51,960 --> 00:10:54,156 Nous avons eu une série de cambriolages. 133 00:10:54,400 --> 00:10:56,437 Cette fois, ça s'est mal terminé. 134 00:10:56,640 --> 00:11:00,713 Le voleur à dû être surpris. L'appartement a été mis à sac. 135 00:11:35,760 --> 00:11:36,989 Excusez-moi. 136 00:11:40,280 --> 00:11:42,237 Étes-vous ici pour un journal ? 137 00:11:44,600 --> 00:11:46,989 Non. Et vous ? 138 00:11:47,840 --> 00:11:50,354 Non. Ou plutôt si, en quelque sorte. 139 00:11:50,560 --> 00:11:54,440 Vous êtes Noel Abbott. Je vous ai vu à la télé et à l'hôpital. 140 00:11:55,160 --> 00:11:58,073 C'était mon partenaire Archie. Je ne suis que son faire-valoir. 141 00:11:58,320 --> 00:11:59,879 Vous connaissiez M. March ? 142 00:12:01,720 --> 00:12:03,552 C'était mon ami de toujours. 143 00:12:04,960 --> 00:12:07,873 Je venais ici pour prendre de ses nouvelles. 144 00:12:09,200 --> 00:12:10,076 Je suis désolée. 145 00:12:12,680 --> 00:12:14,353 C'est toujours ce qu'on dit, 146 00:12:15,800 --> 00:12:17,359 mais vous êtes sincère. 147 00:12:18,440 --> 00:12:19,635 Monsieur Abbott ? 148 00:12:21,560 --> 00:12:24,712 Je ne sais pas si vous êtes au courant, mais M. March voulait, 149 00:12:24,960 --> 00:12:29,033 en cas de décès, que je donne sa marionnette préférée 150 00:12:29,280 --> 00:12:31,794 à vous, M. Abbott. Voilà Clown. 151 00:12:35,640 --> 00:12:37,472 Merci, madame Phelps. 152 00:12:39,840 --> 00:12:41,751 C'était son partenaire. 153 00:12:42,360 --> 00:12:43,839 ♪ aurais aimé les rencontrer. 154 00:12:45,400 --> 00:12:48,040 Le sergent dit qu'il aimerait vous parler. 155 00:12:48,280 --> 00:12:50,430 Avec vous aussi, madame. Il est en bas. 156 00:12:51,080 --> 00:12:52,150 - 157 00:12:53,000 --> 00:12:53,751 Madame Phelps ? 158 00:12:54,000 --> 00:12:55,673 M. March habitait le quartier. 159 00:12:55,920 --> 00:12:58,958 Je dois écrire sur lui. Auriez-vous une photo ? 160 00:12:59,600 --> 00:13:03,355 Hélas, non, madame. Je ne pense pas qu'il en avait. 161 00:13:08,520 --> 00:13:11,399 M.Abhoit. D'abord, merci pour votre aide. 162 00:13:11,600 --> 00:13:14,114 ♪ aurai d'autres questions, mais plus tard. 163 00:13:16,800 --> 00:13:18,916 Vous avez ce que vous voulez ? 164 00:13:19,120 --> 00:13:22,795 Pourquoi mettre l'appartement à sac et pas l'atelier ? 165 00:13:23,360 --> 00:13:26,159 Le meurtrier devait savoir ce qu'il cherchait. 166 00:13:26,400 --> 00:13:29,279 - Vous savez ce qu'il voulait ? - Pas dutout. 167 00:13:29,520 --> 00:13:32,034 Mme Phelps dit que rien ne manque. 168 00:13:32,240 --> 00:13:34,311 Mon nom s'écrit Caplan avec un C. 169 00:13:34,520 --> 00:13:36,670 Ma mère n'aime pas qu'on abîme son nom. 170 00:13:48,480 --> 00:13:49,993 C'était sa chaise. 171 00:13:58,160 --> 00:14:00,356 Vous avez dû passer du temps ici. 172 00:14:05,760 --> 00:14:09,276 La 1re fois que je suis venu, je devais avoir 8 ans. 173 00:14:10,400 --> 00:14:12,630 "Qu'est-ce que tu veux, mon bonhomme ?" 174 00:14:14,000 --> 00:14:16,560 Je lui ai dit que je voulais juste regarder. 175 00:14:16,760 --> 00:14:18,353 "Personne ne t'en empêche." 176 00:14:21,040 --> 00:14:23,919 Il m'a enseigné tout ce que peut faire un ventriloque. 177 00:14:25,120 --> 00:14:26,713 Je ne voulais plus rentrer. 178 00:14:28,080 --> 00:14:30,594 C'est lui qui a dû me chasser, mais je suis revenu. 179 00:14:30,800 --> 00:14:31,676 Il m'a appris, 180 00:14:32,920 --> 00:14:36,629 et quand jai été prêt, Îl à fait Archie pour moi. 181 00:14:42,760 --> 00:14:44,910 ♪ ai voulu le payer. Il à dit… 182 00:14:47,400 --> 00:14:50,438 "Tu vas dans un parc où il y a des gosses 183 00:14:50,640 --> 00:14:52,677 “et tu essaies de les faire de rire.” 184 00:14:59,040 --> 00:15:00,519 C'est le but que je me suis donné. 185 00:15:02,520 --> 00:15:04,318 C'est une idée très noble. 186 00:15:13,320 --> 00:15:14,390 Merci d'avoir écouté. 187 00:16:03,760 --> 00:16:04,556 Monsieur Abbott ! 188 00:16:09,160 --> 00:16:12,676 Vous aviez oublié Clown. Je l'ai mis dans la voiture. 189 00:16:12,880 --> 00:16:14,917 ♪ ai reconnu votre plaque. 190 00:16:16,200 --> 00:16:19,113 - Je ne l'avais pas oublié. - Comment ça ? 191 00:16:19,360 --> 00:16:23,194 Il était à Victor. Il devait la vie à Victor. 192 00:16:23,440 --> 00:16:25,272 Maintenant, c'est fini. 193 00:16:25,520 --> 00:16:27,079 Clown n'est plus que du bois. 194 00:16:29,680 --> 00:16:30,670 Vous comprenez ? 195 00:16:32,160 --> 00:16:33,559 - 196 00:16:33,800 --> 00:16:35,871 ... 197 00:16:37,200 --> 00:16:39,874 - Avez-vous des enfants ? - Une fille. 198 00:16:41,640 --> 00:16:43,916 - Comment s'appelle-t-elle ? - Jenny. 199 00:16:46,880 --> 00:16:49,520 Qu'elle pronne Clown, de la part de Victor. 200 00:16:57,120 --> 00:16:59,270 C'est une étrange attitude. 201 00:16:59,480 --> 00:17:00,834 Tu es d'accord ? 202 00:17:04,680 --> 00:17:06,034 ... 203 00:17:45,560 --> 00:17:47,437 Tu crois que je n'en sais rien ? 204 00:17:48,720 --> 00:17:50,279 C'est toi qui l'as tué. 205 00:17:57,520 --> 00:17:58,635 Et Clown le sait ? 206 00:18:00,800 --> 00:18:02,359 C'est sans importance. 207 00:18:04,000 --> 00:18:05,638 Je suis sûr qu'il le sait. 208 00:18:06,840 --> 00:18:08,353 Où est-il ? 209 00:19:13,320 --> 00:19:15,357 - Madame Columbo. - Bonsoir. 210 00:19:16,080 --> 00:19:19,675 Je suis passé au journal. Est-ce que je vous dérange ? 211 00:19:19,880 --> 00:19:23,191 Non, non. Entrez, je vous en prie. 212 00:19:26,600 --> 00:19:28,671 Je fais le plus gros de mon travail à la maison. 213 00:19:29,200 --> 00:19:30,998 ... 214 00:19:32,000 --> 00:19:34,992 C'est un délicieux cottage de l'ère industrielle. 215 00:19:35,200 --> 00:19:39,751 Avec un mobilier du supermarché. Je vous sers à boire ? 216 00:19:39,960 --> 00:19:41,439 Vous voulez un café ? 217 00:19:42,160 --> 00:19:43,719 Non, je ne reste qu'une minute. 218 00:19:44,480 --> 00:19:47,950 Vous vouliez, je crois, une photo de Victor. 219 00:19:48,160 --> 00:19:49,559 Celle-ci vous plaira. 220 00:19:54,200 --> 00:19:54,951 - 221 00:19:55,200 --> 00:19:55,951 ... 222 00:19:56,640 --> 00:19:57,675 ... 223 00:19:59,520 --> 00:20:00,271 Chérie, 224 00:20:00,520 --> 00:20:04,195 je to présente un grand ami de Clown. M. Noel Abbott. 225 00:20:06,080 --> 00:20:07,434 Bonsoir, Jenny. 226 00:20:07,800 --> 00:20:09,199 Ravi de vous connaître. 227 00:20:10,160 --> 00:20:12,151 ... 228 00:20:12,760 --> 00:20:13,716 Il est gentil, Clown ? 229 00:20:14,880 --> 00:20:17,520 Oui, mais j'arrive pas à le faire marcher. 230 00:20:18,320 --> 00:20:19,799 Jetons un coup d'œil. 231 00:20:25,400 --> 00:20:26,799 Qu'est-ce qui se passe, Clown ? 232 00:20:27,040 --> 00:20:28,951 Serais-tu intimidé par Jenny ? 233 00:20:31,360 --> 00:20:32,714 Elle est gentille ? 234 00:20:35,160 --> 00:20:36,594 Tu es bien, chez Mme Columbo ? 235 00:20:38,280 --> 00:20:40,749 On dirait que la bouche est démolie, non ? 236 00:20:40,960 --> 00:20:41,995 Fais “ah”. 237 00:20:47,360 --> 00:20:48,998 Il est un peu enroué. 238 00:20:49,200 --> 00:20:51,350 Si je l'emmène, il peut guérir. 239 00:20:52,640 --> 00:20:54,199 ... 240 00:20:59,000 --> 00:21:00,832 Oh, chérie. 241 00:21:01,040 --> 00:21:03,998 Je crois que je sais ce qu'il a, notre ami Clown. 242 00:21:04,200 --> 00:21:07,192 Il a été donné à M. Abbott par quelqu'un qui l'aimait. 243 00:21:07,440 --> 00:21:10,034 Il serait plus heureux chez M. Abbott. 244 00:21:10,360 --> 00:21:12,874 Je suppose que tu es d'accord, Jenny ? 245 00:21:15,160 --> 00:21:16,639 Oui, je suis d'accord. 246 00:21:18,680 --> 00:21:20,079 Tu dois connaître Archie, 247 00:21:20,320 --> 00:21:21,993 celui avec qui je travaille ? 248 00:21:23,800 --> 00:21:27,156 Ça te plairait que je vienne ici, donner un spectacle ? 249 00:21:30,640 --> 00:21:32,472 C'est promis. Tu es d'accord ? 250 00:21:33,920 --> 00:21:34,990 Je suis d'accord. 251 00:21:38,280 --> 00:21:40,396 Maintenant, c'est elle qui fait le clown. 252 00:21:44,120 --> 00:21:45,679 Tu en es certain, Archie ? 253 00:21:45,920 --> 00:21:49,390 Je suis certain d'être sûr d'en être certain. 254 00:21:49,640 --> 00:21:51,756 - C'est clair, non ? - Elles se moquent. 255 00:21:51,960 --> 00:21:53,109 Pourquoi elles rient ? 256 00:21:53,320 --> 00:21:55,231 - Elles sont mignonnes ? - Oui. 257 00:21:55,440 --> 00:21:57,317 La dame n'est pas mal non plus. 258 00:21:59,200 --> 00:22:01,510 - Elle est mariée. - Ça change rien. 259 00:22:04,200 --> 00:22:06,760 Sois sage ou je te remets dans ta boîte. 260 00:22:06,960 --> 00:22:07,870 Je peux l'emmener ? 261 00:22:09,480 --> 00:22:10,550 ... 262 00:22:10,760 --> 00:22:13,274 Seuis les morts ne parlent pas. Tu le sais ? 263 00:22:20,800 --> 00:22:22,199 Quelle drôle d'idée ! 264 00:22:23,160 --> 00:22:25,151 Que les morts ne parlent pas ? 265 00:22:37,480 --> 00:22:39,118 Clown ne dira plus rien. 266 00:22:49,040 --> 00:22:50,951 Les enfants, qui aime la glace ? 267 00:22:51,200 --> 00:22:52,520 - 268 00:22:52,760 --> 00:22:53,955 Ily on aura assez ! 269 00:22:54,160 --> 00:22:56,800 - Qui, j'en veux aussi. 270 00:22:57,000 --> 00:22:58,513 Une grosse boule de glace. 271 00:22:58,720 --> 00:23:00,199 - Marie ? - Qui, une grosse. 272 00:23:00,400 --> 00:23:01,356 Tu en as déjà eu. 273 00:23:01,560 --> 00:23:02,880 Oh, c'est quoi ? 274 00:23:13,040 --> 00:23:15,316 De la glace ! ♪ en veux une boule ! 275 00:23:15,520 --> 00:23:17,796 Je veux de la glace ! ♪ en ai pas eu ! 276 00:23:18,000 --> 00:23:20,674 Une minute, on va t'en envoyer un peu. 277 00:23:20,880 --> 00:23:23,076 - C'est bon ! -T'en veux encore ? 278 00:23:32,640 --> 00:23:33,869 - 279 00:23:34,760 --> 00:23:35,830 ... 280 00:23:36,040 --> 00:23:39,829 Tu n'as aucune raison d toucher. Tu es une effrontée. 281 00:23:40,400 --> 00:23:42,710 - Pardon... - Sors, va rejoindre les autres. 282 00:23:56,760 --> 00:23:57,716 Que faites-vous ? 283 00:24:00,520 --> 00:24:01,476 Jenny était curieuse. 284 00:24:01,720 --> 00:24:03,472 Je le rangeais. 285 00:24:04,640 --> 00:24:05,755 Que lui a-t-il dit ? 286 00:24:07,960 --> 00:24:09,439 Qu'est-ce que vous dites ? 287 00:24:18,120 --> 00:24:19,519 Excusez-moi. 288 00:24:22,720 --> 00:24:25,280 Je n'aime pas qu'on y touche, c'est tout. 289 00:24:38,480 --> 00:24:40,869 Une bonne nouvelle pour le moral. 290 00:24:41,080 --> 00:24:44,118 Votre article est un joyau du journalisme. 291 00:24:44,320 --> 00:24:45,913 ♪ adore chaque phrase. 292 00:24:46,120 --> 00:24:50,000 - La mauvaise nouvelle ? - Elle l'est seulement pour vous. 293 00:24:50,200 --> 00:24:54,353 ♪ ai une annonce d'un quart de page. Vous devez en couper la moitié. 294 00:24:54,560 --> 00:24:56,358 - La moitié ? - La moitié. 295 00:24:58,080 --> 00:24:59,673 À vos ordres. 296 00:24:59,880 --> 00:25:01,234 Vous écrivez quoi ? 297 00:25:01,440 --> 00:25:03,158 Ce n'est pas un secret. 298 00:25:03,360 --> 00:25:05,795 ♪ écris une lettre à ma fille afnée. 299 00:25:13,520 --> 00:25:16,638 - Comment s'écrit "embarrassé" ? - Deux R, deux S. 300 00:25:21,200 --> 00:25:23,032 Et "schizophrénie"” ? 301 00:25:23,280 --> 00:25:26,033 S,C,H, puis un Z. 302 00:25:26,400 --> 00:25:27,549 Ça signifie quoi ? 303 00:25:27,760 --> 00:25:31,390 - Dédoublement de personnalité. - Je le sais. Mais encore ? 304 00:25:31,640 --> 00:25:35,076 - Pourquoi cet intérêt ? - J'ai rencontré un ventriloque 305 00:25:35,320 --> 00:25:37,630 dont un ami proche a été assassiné. 306 00:25:37,840 --> 00:25:39,717 ... 307 00:25:39,960 --> 00:25:41,598 Le ventriloquisme.. 308 00:25:41,800 --> 00:25:44,360 C'est une forme contrôlée de schizophrénie. 309 00:25:46,080 --> 00:25:48,799 ♪ en ai vu un échapper à tout contrôle. 310 00:25:49,000 --> 00:25:51,196 Atépoque, Tétais rédacteur au Vancouver Sun. 311 00:25:51,400 --> 00:25:52,834 Dans la rubrique spectacles. 312 00:25:53,040 --> 00:25:54,758 Ona des places gratuites. 313 00:25:56,040 --> 00:25:57,997 - Je vous en ai déjà donné ? -Non. 314 00:25:58,400 --> 00:25:59,720 C'est qu'on n'en a pas. 315 00:26:01,520 --> 00:26:02,476 ♪ ai vu un gars 316 00:26:02,720 --> 00:26:06,918 avec une de ces marionnettes, qui faisait ça très bien. 317 00:26:07,120 --> 00:26:09,475 D'un coup, il s'est engueulé avec. 318 00:26:09,680 --> 00:26:11,557 ... 319 00:26:12,200 --> 00:26:15,511 Avec rage. 320 00:26:15,720 --> 00:26:17,199 Il à fallu le sortir de scène. 321 00:26:19,040 --> 00:26:20,553 Ça n'arrive pas souvent. 322 00:26:34,960 --> 00:26:35,950 Joli coup. 323 00:26:38,000 --> 00:26:38,956 Madame Columbo ? 324 00:26:40,440 --> 00:26:41,714 Je pourrais jouer ? 325 00:26:44,760 --> 00:26:46,319 Bien sûr. 326 00:26:59,800 --> 00:27:02,110 ♪ ai beaucoup pensé à Victor March. 327 00:27:02,600 --> 00:27:03,476 Moi aussi. 328 00:27:03,720 --> 00:27:05,119 Vous en déduisez quoi ? 329 00:27:09,120 --> 00:27:10,838 ... 330 00:27:14,640 --> 00:27:16,551 Comment l'assassin est entré ? 331 00:27:18,400 --> 00:27:20,994 Après mûre réflexion, 332 00:27:21,200 --> 00:27:24,352 jen ai déduit qu'il est entré par la porte. 333 00:27:24,560 --> 00:27:28,190 D'après la gardienne, les portes étaient verrouillées. 334 00:27:28,400 --> 00:27:30,960 Ila dû sonner et Victor a ouvert. 335 00:27:33,040 --> 00:27:35,509 Donc Victor connaissait l'assassin. 336 00:27:36,480 --> 00:27:38,869 - Ce n'est pas sûr. - I connaissait Abbott. 337 00:27:39,840 --> 00:27:40,671 Madame Columbo.. 338 00:27:40,920 --> 00:27:41,876 Une seconde. 339 00:27:45,560 --> 00:27:47,119 Vous jouez souvent ? 340 00:27:47,760 --> 00:27:49,433 Moi, non. Mon mari adore ça. 341 00:27:49,640 --> 00:27:51,916 - Je vois. - Posez-lui les questions. 342 00:27:52,160 --> 00:27:53,036 À votre mari ? 343 00:27:53,440 --> 00:27:54,589 Non, à Noel Abbott. 344 00:27:55,200 --> 00:27:55,951 Pourquoi ? 345 00:27:56,200 --> 00:27:58,350 Ily à des choses étranges. 346 00:28:00,120 --> 00:28:01,155 Surtout Archie. 347 00:28:02,240 --> 00:28:04,390 La marionnette ? Des choses étranges ? 348 00:28:04,600 --> 00:28:05,670 Avec Clown, aussi. 349 00:28:05,880 --> 00:28:07,598 Clown, oui, bien sûr. 350 00:28:11,880 --> 00:28:14,759 Clown était le partenaire de Victor. 351 00:28:15,000 --> 00:28:18,436 M. Abbott l'a donné à ma fille et l'a repris. C'est étrange. 352 00:28:18,640 --> 00:28:20,756 Archie parle trop, Clown ne dit rien. 353 00:28:21,000 --> 00:28:22,115 Il est en bois. 354 00:28:22,720 --> 00:28:25,792 - Vous devriez leur parler. - Aux marionnettes ? 355 00:28:26,000 --> 00:28:29,550 Il faut parier à Noel Abbott. Clown doit avoir un rôle. 356 00:28:29,760 --> 00:28:32,878 Madame Columbo... japprécie votre aide. 357 00:28:33,120 --> 00:28:35,350 Mais pour interroger M. Abbott, 358 00:28:35,600 --> 00:28:37,830 je dois obtenir une autorisation. 359 00:28:38,040 --> 00:28:41,635 Je dois aller trouver un juge et lui donner mes raisons. 360 00:28:41,840 --> 00:28:44,514 Pourquoi devrais-je interroger des marionnettes ? 361 00:28:45,760 --> 00:28:47,034 Sergent…. 362 00:28:49,600 --> 00:28:51,238 Vous le ferez 363 00:28:51,440 --> 00:28:55,638 si je rentre d'un coup la bille jaune ? 364 00:29:00,240 --> 00:29:02,834 Si vous n'y arrivez pas, que ferez-vous ? 365 00:29:09,440 --> 00:29:11,158 Je retourne à la cuisine. 366 00:29:11,920 --> 00:29:12,796 Et, pour votre mère, 367 00:29:13,040 --> 00:29:15,316 j'écrirai votre nom avec un C. 368 00:29:21,040 --> 00:29:22,030 Entendu. 369 00:29:42,720 --> 00:29:44,836 C'est mon mari qui me l'a appris. 370 00:29:47,960 --> 00:29:50,759 - Plus grand, je serai policier. - Policier ? 371 00:29:51,000 --> 00:29:53,958 - Pourquoi ? - Je pourrai te taper sur la tête. 372 00:29:54,760 --> 00:29:56,194 ... 373 00:29:56,400 --> 00:29:59,358 - Ma tête de bois ne craint rien. - Tu as raison. 374 00:30:01,760 --> 00:30:03,080 D'autres questions ? 375 00:30:03,760 --> 00:30:05,956 Rien qu'un tour d'horizon. 376 00:30:06,160 --> 00:30:08,834 Simple routine, compte tenu des circonstances. 377 00:30:12,120 --> 00:30:13,440 ... 378 00:30:14,160 --> 00:30:16,276 Qu'avez-vous fait le jour du meurtre ? 379 00:30:16,520 --> 00:30:21,469 ♪ ai déjeuné avec mon agent, puis je me suis produit à l'hôpital. 380 00:30:22,520 --> 00:30:25,797 Et en revenant, je suis allé dire bonjour à Victor. 381 00:30:26,400 --> 00:30:27,356 Vous étiez là. 382 00:30:27,760 --> 00:30:28,556 - 383 00:30:28,760 --> 00:30:29,989 Vous fumez ça ? 384 00:30:31,000 --> 00:30:33,150 De temps à autre. Merci. 385 00:30:34,520 --> 00:30:36,318 Et moi, alors ? Je fume pas ? 386 00:30:41,720 --> 00:30:44,599 Quand je serai grand, je veux être ventriloque. 387 00:30:53,440 --> 00:30:55,875 Tu crois qu'il va prendre son médicament ? 388 00:30:56,120 --> 00:30:57,315 ... 389 00:30:57,520 --> 00:31:01,070 Méme toi, quand tu étais petite, tu n'y voyais rien. 390 00:31:02,720 --> 00:31:05,439 Je vais bien le cacher, dans la pâtée. 391 00:31:07,240 --> 00:31:08,913 Tu te régales d'avance, hein ? 392 00:31:11,040 --> 00:31:13,554 Ton œil gauche brille. Sois patient. 393 00:31:17,240 --> 00:31:18,799 Tu vas voir ? 394 00:31:19,360 --> 00:31:21,431 Il se fera pas avoir, il est malin. 395 00:31:22,240 --> 00:31:24,436 Je suis touchée de ta confiance. 396 00:31:32,640 --> 00:31:33,675 Oignons en poudre. 397 00:31:35,520 --> 00:31:37,591 De la sauce anglaise pour le goût... 398 00:31:37,800 --> 00:31:39,438 ... 399 00:31:40,240 --> 00:31:43,756 Voilà. Il n'y verra que du feu. 400 00:31:50,280 --> 00:31:52,430 Goûte ça. 401 00:31:52,680 --> 00:31:54,159 Tu nven diras des nouvelles. 402 00:31:57,320 --> 00:31:58,276 Madame Columbo ? 403 00:31:59,800 --> 00:32:00,995 Oui, une seconde. 404 00:32:13,880 --> 00:32:15,234 Ça alors… 405 00:32:15,480 --> 00:32:16,800 Il est malin. 406 00:32:23,040 --> 00:32:24,917 Je te l'avais dit. 407 00:32:25,800 --> 00:32:29,395 Il faudra pourtant que quelqu'un prenne ce médicament. 408 00:32:29,600 --> 00:32:31,398 - Vous avez dîné ? -Non. 409 00:32:31,640 --> 00:32:33,870 Vous êtes des nôtres. 410 00:32:36,560 --> 00:32:38,915 Mon mari est sur une affaire à San Diego. 411 00:32:39,120 --> 00:32:42,670 Vous allez manger sa part. Tant pis pour lui. 412 00:32:42,880 --> 00:32:44,791 Merci. La table est jolie. 413 00:32:45,000 --> 00:32:46,718 Qu'a dit Abbott ? 414 00:32:46,920 --> 00:32:48,797 - Je lui ai parlé. -Alors ? 415 00:32:49,000 --> 00:32:52,789 Mon opinion ne vaut pas cet excellent repas, mais la voilà. 416 00:32:53,000 --> 00:32:55,992 Noel Abbott est un garçon très sympathique. 417 00:32:57,120 --> 00:32:58,474 Quand son ami est mort, 418 00:32:58,720 --> 00:33:01,678 Îl donnait une représentation à l'hôpital. 419 00:33:01,880 --> 00:33:03,996 Archie est sympathique aussi. 420 00:33:04,200 --> 00:33:06,111 Je ne vois rien d'étrange. 421 00:33:06,320 --> 00:33:08,391 Ils ont un comportement naturel. 422 00:33:08,600 --> 00:33:10,352 Vous avez vu Clown ? 423 00:33:12,200 --> 00:33:14,111 Ça, c'est une merveille. 424 00:33:14,320 --> 00:33:16,357 ... 425 00:33:16,600 --> 00:33:18,352 Nulle part dans l'appartement. 426 00:33:18,560 --> 00:33:20,597 Il n'était nulle part ? 427 00:33:20,800 --> 00:33:22,598 Pourquoi l'aurait-il caché ? 428 00:33:29,400 --> 00:33:30,470 Vous allez bien ? 429 00:33:31,600 --> 00:33:34,592 Par inattention, jai dû avaler le médicament. 430 00:33:42,920 --> 00:33:44,513 Je f'aimais bien, Vic. 431 00:33:47,120 --> 00:33:48,872 Maintenant, tout est réglé. 432 00:35:36,000 --> 00:35:38,276 On n'a plus à s'en faire. 433 00:35:41,320 --> 00:35:43,357 C'est fini, tout est arrangé. 434 00:35:44,760 --> 00:35:46,512 ... 435 00:35:55,240 --> 00:35:58,198 ... 436 00:35:58,840 --> 00:36:01,309 C'est ce que tu crois. 437 00:36:53,120 --> 00:36:56,431 Bonsoir, Noel. Tu sais que tu m'as manqué ? 438 00:37:32,560 --> 00:37:33,436 ... 439 00:37:34,800 --> 00:37:36,996 Son visage a été brisé, non ? 440 00:37:37,280 --> 00:37:38,236 N'y touchez pas. 441 00:37:38,720 --> 00:37:39,869 Je m'excuse. 442 00:37:40,720 --> 00:37:41,915 Que voulez-vous ? 443 00:37:42,880 --> 00:37:45,076 Je suis venue chercher un peu d'aide. 444 00:37:45,880 --> 00:37:47,109 De l'aide pour Clown. 445 00:37:48,240 --> 00:37:50,197 Une aide qui nous servira tous. 446 00:37:50,400 --> 00:37:51,629 Qui a tué votre ami ? 447 00:37:53,040 --> 00:37:54,792 Qui donc a tué Victor ? 448 00:37:56,520 --> 00:37:57,794 Je ne sais pas. 449 00:38:00,600 --> 00:38:02,511 Clown doit le savoir, lui. 450 00:38:04,520 --> 00:38:09,196 Il était ici quand ça s'est produit, dans sa chaise, où Archie est installé. 451 00:38:09,840 --> 00:38:13,470 - Où l'avez-vous trouvé ? - l était au cimetière. 452 00:38:19,520 --> 00:38:21,352 ... 453 00:38:22,080 --> 00:38:23,718 Dans une bofte. 454 00:38:25,480 --> 00:38:27,073 À côté de Victor. 455 00:38:33,400 --> 00:38:36,074 Ily avait des roses sur sa tombe. 456 00:38:38,200 --> 00:38:40,396 Ily en avait une sur celle de Clown. 457 00:38:46,400 --> 00:38:47,799 C'était celle-ci. 458 00:38:48,440 --> 00:38:51,717 La même que vous portiez le jour où Victor a été tué. 459 00:38:52,440 --> 00:38:55,990 La môme fleur, entourée de papier doré. Ce n'est pas courant. 460 00:38:56,200 --> 00:39:00,433 ♪ en ai acheté pour ma tante, chez le fleuriste devant l'hôpital. 461 00:39:03,800 --> 00:39:05,234 - 462 00:39:05,960 --> 00:39:08,600 Qui aurait pu vouloir enterrer Clown ? 463 00:39:10,280 --> 00:39:11,156 Je ne sais pas. 464 00:39:18,600 --> 00:39:20,273 ... 465 00:39:22,560 --> 00:39:26,315 C'est ici que l'assassin a pris le sien. Celui qui a tué Victor. 466 00:39:27,440 --> 00:39:30,080 Quand vous avez rangé les ciseaux, 467 00:39:31,960 --> 00:39:34,474 vous les avez mis en ordre de taille. 468 00:39:35,480 --> 00:39:37,596 À cet endroit, vous n'avez rien mis. 469 00:39:37,800 --> 00:39:40,713 Pourquoi ? Ça paraissait pourtant logique. 470 00:39:40,920 --> 00:39:45,596 Mais peut-être que l'assassin savait quel ciseau devait manquer. 471 00:39:47,400 --> 00:39:49,277 Le ciseau qui a tué Victor. 472 00:40:12,640 --> 00:40:14,472 Alors, qui a tué Victor ? 473 00:40:16,120 --> 00:40:16,951 Archie. 474 00:40:18,480 --> 00:40:20,118 Oui, Archie a tué Victor. 475 00:40:24,040 --> 00:40:25,872 Et Clown a assisté à la scène. 476 00:40:26,560 --> 00:40:28,836 Clown ne vous dira rien. 477 00:40:31,920 --> 00:40:33,240 Il a déjà tout raconté. 478 00:40:33,480 --> 00:40:35,312 Non, les morts ne disent rien ! 479 00:40:36,760 --> 00:40:37,875 Clown est en vie. 480 00:40:38,120 --> 00:40:40,031 Il est mort et enterré. 481 00:40:40,760 --> 00:40:42,797 ... 482 00:40:44,360 --> 00:40:46,920 Il parlait dans le parc, pour les enfants. 483 00:40:47,600 --> 00:40:50,114 Mais Noel s'est arrangé pour qu'il ne dise rien. 484 00:40:58,960 --> 00:41:00,075 Il a utilisé ça. 485 00:41:05,600 --> 00:41:07,876 Il à fait ça le jour du crime. 486 00:41:08,080 --> 00:41:10,037 ... 487 00:41:10,240 --> 00:41:11,674 Le jour où Victor a été tué. 488 00:41:22,240 --> 00:41:24,390 Clown a tout raconté, ce soir. 489 00:41:24,600 --> 00:41:26,318 Parce que je l'ai réparé. 490 00:41:39,160 --> 00:41:40,639 Avec ça. 491 00:41:42,160 --> 00:41:45,278 Le fil a été coupé ici. 492 00:41:47,840 --> 00:41:49,717 Le voilà à nouveau muet. 493 00:41:52,280 --> 00:41:54,794 Il ne peut plus accuser qui que ce soit. 494 00:41:56,520 --> 00:41:58,750 Noel allait en faire autant pour toi. 495 00:41:59,320 --> 00:42:01,880 Il allait t'eniever la parole. 496 00:42:04,680 --> 00:42:06,478 Tu serais mort aussi, Archie. 497 00:42:08,240 --> 00:42:10,151 C'est Noel qui l'a tué. 498 00:42:11,680 --> 00:42:13,478 C'est Noel qui a tué Victor. 499 00:42:23,720 --> 00:42:25,791 Vous étiez déjà ici, ce jour-là. 500 00:42:26,800 --> 00:42:29,030 Un peu avant que la police arrive. 501 00:42:48,640 --> 00:42:50,438 Je devenais Archie. 502 00:42:55,400 --> 00:42:56,674 À 503 00:42:58,160 --> 00:43:00,037 Archie me repoussait. 504 00:43:04,520 --> 00:43:05,510 ... 505 00:43:07,680 --> 00:43:09,114 Pour le reprendre… 506 00:43:17,240 --> 00:43:19,311 Je devais être le. 507 00:43:20,920 --> 00:43:22,479 Le meilleur. 508 00:43:28,840 --> 00:43:30,353 ... 509 00:43:32,040 --> 00:43:33,235 Excellent. 510 00:43:35,920 --> 00:43:37,149 Vous l'ôtes. 33704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.