Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:05,657
Anteriormente en "Quantum Leap"...
2
00:00:05,657 --> 00:00:08,051
Estaba investigando nuestro código y encontré algo mal.
3
00:00:08,051 --> 00:00:09,270
con el chip de procesamiento cuántico
4
00:00:09,270 --> 00:00:10,401
que tu jefe construyó para mí.
5
00:00:10,401 --> 00:00:11,663
Gideon sabe que hay un topo.
6
00:00:11,663 --> 00:00:13,230
No no no. Eso es literalmente imposible.
7
00:00:13,230 --> 00:00:14,753
Una vez que me encuentre, te encontrará a ti.
8
00:00:14,753 --> 00:00:16,103
Él encuentra todo.
9
00:00:16,103 --> 00:00:18,366
Ian, es bueno verte.
10
00:00:18,366 --> 00:00:21,021
Guau. Mira este lugar.
11
00:00:21,021 --> 00:00:23,197
Esto es algo.
12
00:00:23,197 --> 00:00:25,764
"Querida Hannah, Josh tiene un defecto en su corazón,
13
00:00:25,764 --> 00:00:28,767
pero pueden arreglarlo antes de que pase algo."
14
00:00:28,767 --> 00:00:30,204
Sólo necesito algo de tiempo.
15
00:00:30,204 --> 00:00:32,467
Cuanto más tiempo pasaste en el pasado,
16
00:00:32,467 --> 00:00:34,251
cuanto más separadas caían las cosas aquí.
17
00:00:34,251 --> 00:00:35,948
Esto no se trata de Ben.
18
00:00:35,948 --> 00:00:37,341
Cuando te tomas ese tiempo,
19
00:00:37,341 --> 00:00:39,256
Creo que llegarás a una conclusión diferente.
20
00:00:42,085 --> 00:00:43,913
[bocinas de auto tocando la bocina]
21
00:00:43,913 --> 00:00:47,047
[teléfono sonando]
22
00:00:54,445 --> 00:00:55,533
¿Hola?
23
00:00:55,533 --> 00:00:58,101
[voz distorsionada] Ellos lo saben.
24
00:00:58,101 --> 00:01:00,321
- ¿Ellas hacen? - Por supuesto que lo hacen.
25
00:01:00,321 --> 00:01:02,627
Hablaste con un traje de Kaplan, ¿no?
26
00:01:02,627 --> 00:01:04,803
Mira, te dije que mantuvieras la boca cerrada.
27
00:01:04,803 --> 00:01:06,196
Lo siento, yo--
28
00:01:06,196 --> 00:01:07,806
Es demasiado tarde para lamentarse, ¿vale?
29
00:01:07,806 --> 00:01:10,722
La gente va a morir ahora. - ¿OMS?
30
00:01:10,722 --> 00:01:12,942
¿Quién va a morir? - Estoy fuera.
31
00:01:12,942 --> 00:01:15,075
Su sangre está en tus manos.
32
00:01:15,075 --> 00:01:16,119
[clics en la línea] - Espera.
33
00:01:16,119 --> 00:01:17,947
[pasos acercándose]
34
00:01:17,947 --> 00:01:19,688
[golpes]
35
00:01:19,688 --> 00:01:20,906
Llegaremos tarde.
36
00:01:20,906 --> 00:01:24,214
[música suave y dramática]
37
00:01:24,214 --> 00:01:27,957
Revisaste la batería, ¿verdad? - ¿La batería?
38
00:01:27,957 --> 00:01:29,306
La batería de la cámara.
39
00:01:29,306 --> 00:01:30,916
Dios, ¿dónde los encuentro?
40
00:01:30,916 --> 00:01:32,440
Oh...
41
00:01:36,357 --> 00:01:39,577
La prensa. Noticias.
42
00:01:39,577 --> 00:01:42,145
¡Eres reportero! - No estás borracho, ¿verdad?
43
00:01:42,145 --> 00:01:44,104
Porque tuve que despedir a mi último productor.
44
00:01:44,104 --> 00:01:45,757
por beber en el trabajo.
45
00:01:45,757 --> 00:01:47,063
No, no.
46
00:01:47,063 --> 00:01:49,152
Uh, todavía estoy intentando conectar los puntos aquí.
47
00:01:49,152 --> 00:01:51,067
Creo que acabo de hablar por teléfono con una fuente.
48
00:01:51,067 --> 00:01:53,069
Sonaba importante.
49
00:01:53,069 --> 00:01:54,375
Dijeron que la gente va a morir.
50
00:01:54,375 --> 00:01:56,420
Mira, chico, todo el mundo tiene una propina.
51
00:01:56,420 --> 00:01:58,030
y todos quieren que informe sobre ello,
52
00:01:58,030 --> 00:01:59,554
porque creen que soy Connie Davis.
53
00:01:59,554 --> 00:02:02,470
¿Entonces no eres Connie Davis?
54
00:02:02,470 --> 00:02:04,907
Usted sabe lo que quiero decir.
55
00:02:04,907 --> 00:02:07,431
No soy quien era en Nueva York.
56
00:02:08,737 --> 00:02:10,782
[suspiros]
57
00:02:10,782 --> 00:02:13,916
No me arruines esto. [suspiros]
58
00:02:13,916 --> 00:02:16,440
Esta es la historia más importante que he tenido en meses.
59
00:02:16,440 --> 00:02:19,095
Estoy aquí en Rustic Roots Farm con el ganador.
60
00:02:19,095 --> 00:02:22,142
del concurso de calabazas de la Feria del Condado de Denver de este año.
61
00:02:22,142 --> 00:02:24,796
Steve, ¿exactamente qué tamaño tiene tu calabaza?
62
00:02:24,796 --> 00:02:27,190
Casi 1.000 libras.
63
00:02:27,190 --> 00:02:29,540
Buena calabaza, es grande. [risa]
64
00:02:29,540 --> 00:02:32,717
Podrías hacer 200 pasteles de calabaza.
65
00:02:32,717 --> 00:02:33,849
Bueno, parece que ustedes dos van a tener
66
00:02:33,849 --> 00:02:35,807
muchas sobras este Día de Acción de Gracias.
67
00:02:35,807 --> 00:02:38,636
- Eso es cierto. - [risas, tos]
68
00:02:38,636 --> 00:02:40,725
Ahora, Steve, conozco a nuestros espectadores.
69
00:02:40,725 --> 00:02:42,205
Se mueren por saber, ¿qué pueden hacer?
70
00:02:42,205 --> 00:02:43,467
para obtener resultados como los tuyos?
71
00:02:43,467 --> 00:02:45,208
Yo lo llamo las tres W:
72
00:02:45,208 --> 00:02:47,079
mucho trabajo, mucha espera,
73
00:02:47,079 --> 00:02:48,429
y un poco de herbicida.
74
00:02:48,429 --> 00:02:51,040
Uh, tomemos cinco.
75
00:02:51,040 --> 00:02:53,695
La batería está baja, así que...
76
00:02:53,695 --> 00:02:54,957
Lo siento.
77
00:02:54,957 --> 00:02:56,567
[suspiros]
78
00:02:56,567 --> 00:02:58,569
- Esa es una calabaza grande. - ¿Funcionó?
79
00:02:58,569 --> 00:03:01,224
¿Hannah recibió mi carta? - Ella hizo.
80
00:03:01,224 --> 00:03:03,357
Pudieron detectar la enfermedad cardíaca de Josh a tiempo.
81
00:03:03,357 --> 00:03:04,662
Oh, gracias a Dios.
82
00:03:04,662 --> 00:03:05,881
Sé que no debía enviarlo,
83
00:03:05,881 --> 00:03:08,405
pero tuve que ayudar.
84
00:03:08,405 --> 00:03:10,015
Conozco esa cara.
85
00:03:10,015 --> 00:03:12,322
Ben, lo siento.
86
00:03:12,322 --> 00:03:15,020
Josh murió en un accidente automovilístico un año después.
87
00:03:15,020 --> 00:03:18,198
¿Murió de todos modos?
88
00:03:18,198 --> 00:03:20,722
Intentaste. Estas cosas, ellos--
89
00:03:20,722 --> 00:03:23,246
Necesito llamarla. ¿Puedes darme su número?
90
00:03:23,246 --> 00:03:24,247
Oh--
91
00:03:24,247 --> 00:03:25,770
Por favor.
92
00:03:27,729 --> 00:03:28,860
[campanadas de enlace manual]
93
00:03:28,860 --> 00:03:32,603
Eh, 415-174-5683.
94
00:03:32,603 --> 00:03:34,736
- Gracias. - Bueno.
95
00:03:34,736 --> 00:03:37,217
¿Podemos centrarnos en el salto?
96
00:03:37,217 --> 00:03:39,262
[aplaude] Correcto. Connie Davis.
97
00:03:39,262 --> 00:03:41,177
Bien, en la cima de su carrera,
98
00:03:41,177 --> 00:03:43,527
fue una periodista pionera en la ciudad de Nueva York.
99
00:03:43,527 --> 00:03:45,529
Quiero decir, ella era una leyenda.
100
00:03:45,529 --> 00:03:47,879
Piense en Bárbara Walters.
101
00:03:47,879 --> 00:03:49,707
Hasta que la despidieron.
102
00:03:49,707 --> 00:03:51,535
- ¿Por qué? - No sé.
103
00:03:51,535 --> 00:03:53,755
Quiero decir, supongo que tuvo algo que ver con una fuente.
104
00:03:53,755 --> 00:03:56,714
Pero pase lo que pase, básicamente acabó con su carrera.
105
00:03:56,714 --> 00:03:59,282
Y ahora lo hace... - Calabazas.
106
00:03:59,282 --> 00:04:00,544
[risa]
107
00:04:00,544 --> 00:04:02,677
Bien, entonces todo lo que tengo que hacer
108
00:04:02,677 --> 00:04:04,592
es volver a encarrilar la carrera de Connie.
109
00:04:04,592 --> 00:04:06,681
No debería ser demasiado difícil. - ¿Un pariente regordete?
110
00:04:06,681 --> 00:04:09,379
[risas] ¡Me estás matando!
111
00:04:09,379 --> 00:04:11,990
[risas] ¿Qué?
112
00:04:11,990 --> 00:04:14,950
[piedras tintineando]
113
00:04:17,169 --> 00:04:20,782
[risas]
114
00:04:20,782 --> 00:04:23,393
Lo único que digo es que desarrollé
115
00:04:23,393 --> 00:04:25,569
Un microprocesador avanzado.
116
00:04:25,569 --> 00:04:27,919
Esa es mi tecnología,
117
00:04:27,919 --> 00:04:30,095
y se lo presté a Ian.
118
00:04:30,095 --> 00:04:34,361
Ahora no lo devolverán.
119
00:04:34,361 --> 00:04:36,276
Quiero decir, ¿cómo te gustaría?
120
00:04:36,276 --> 00:04:38,756
¿Si alguien se hubiera llevado tus cosas?
121
00:04:38,756 --> 00:04:41,150
Puedo decirte a quién no le gusta...
122
00:04:41,150 --> 00:04:43,935
el Pentagono.
123
00:04:43,935 --> 00:04:46,677
Piensan que mi tecnología es muy valiosa.
124
00:04:46,677 --> 00:04:50,725
Más valioso que todos ustedes, lamento decirlo.
125
00:04:50,725 --> 00:04:52,292
Tendrá que disculparme, Sr. Rydge.
126
00:04:52,292 --> 00:04:53,728
pero estoy tratando de ponerme al día aquí.
127
00:04:55,382 --> 00:04:57,601
Oh.
128
00:04:57,601 --> 00:05:02,432
Bueno, aquí su empleado, Ian Wright,
129
00:05:02,432 --> 00:05:04,782
robó mi chip cuántico,
130
00:05:04,782 --> 00:05:08,438
amenazó a mi representante,
131
00:05:08,438 --> 00:05:12,616
puso a un miembro de confianza de mi equipo en mi contra,
132
00:05:12,616 --> 00:05:17,404
y luego continuó usando mi chip sin mi conocimiento.
133
00:05:17,404 --> 00:05:20,450
O el tuyo, resulta.
134
00:05:20,450 --> 00:05:24,193
¿Dejé algo afuera, Ian?
135
00:05:24,193 --> 00:05:26,978
[música tensa]
136
00:05:26,978 --> 00:05:28,328
No.
137
00:05:28,328 --> 00:05:30,895
Excelente.
138
00:05:30,895 --> 00:05:33,637
Bueno, ahora que estamos todos en la misma página...
139
00:05:33,637 --> 00:05:34,943
[gemidos]
140
00:05:34,943 --> 00:05:36,771
Tengo reuniones y almuerzos, bla, bla, bla.
141
00:05:36,771 --> 00:05:41,036
Confío en que solucionarás esto.
142
00:05:41,036 --> 00:05:42,516
Lo haré.
143
00:05:42,516 --> 00:05:45,432
Ah, y alguien del Departamento de Defensa.
144
00:05:45,432 --> 00:05:47,085
Estaré aquí mañana por la mañana.
145
00:05:47,085 --> 00:05:52,003
sólo para, ya sabes, asegurarte de hacerlo.
146
00:05:53,788 --> 00:05:55,180
Magia.
147
00:05:55,180 --> 00:05:56,791
Magia, lo siento mucho.
148
00:05:56,791 --> 00:05:58,358
Vete a casa.
149
00:05:59,707 --> 00:06:02,579
Cierra sesión en cada terminal al salir,
150
00:06:02,579 --> 00:06:05,103
y no digas una palabra ni a mí ni a nadie más
151
00:06:05,103 --> 00:06:08,324
hasta que hables con el representante del Departamento de Defensa mañana.
152
00:06:08,324 --> 00:06:15,418
♪
153
00:06:16,419 --> 00:06:18,552
Entiendo que estés enojado, pero...
154
00:06:18,552 --> 00:06:19,944
¿Entiendes lo que habéis hecho vosotros dos?
155
00:06:19,944 --> 00:06:21,729
Sí.
156
00:06:21,729 --> 00:06:23,383
Esta vez habrá consecuencias.
157
00:06:23,383 --> 00:06:25,036
del que no puedo protegerte.
158
00:06:25,036 --> 00:06:26,298
Magia, lo siento, pero solo estábamos...
159
00:06:26,298 --> 00:06:27,517
¡Salir!
160
00:06:27,517 --> 00:06:32,348
♪
161
00:06:32,348 --> 00:06:34,132
[suspiros]
162
00:06:34,132 --> 00:06:35,830
[adorno resuena]
163
00:06:35,830 --> 00:06:38,441
Estuviste realmente genial ahí fuera.
164
00:06:38,441 --> 00:06:40,400
Oh, guárdalo.
165
00:06:40,400 --> 00:06:41,879
Sé que probablemente no te registraste
166
00:06:41,879 --> 00:06:43,315
para cubrir las últimas noticias sobre calabazas.
167
00:06:43,315 --> 00:06:45,709
Para ser honesto, eres mucho mejor que eso.
168
00:06:45,709 --> 00:06:48,451
- Yo solía ser. - Así que consigue una historia mejor.
169
00:06:48,451 --> 00:06:49,887
¿Qué pasa con la fuente que me llamó?
170
00:06:49,887 --> 00:06:51,541
Te dije que dejaras esa fuente en paz.
171
00:06:51,541 --> 00:06:53,543
Pero esta es tu oportunidad de recordarle a la gente
172
00:06:53,543 --> 00:06:56,154
quien realmente eres.
173
00:06:56,154 --> 00:06:57,547
Esto es lo que soy ahora.
174
00:06:57,547 --> 00:06:59,549
Pequeñas historias, noticias locales.
175
00:06:59,549 --> 00:07:01,508
[música suave y dramática]
176
00:07:01,508 --> 00:07:02,944
¿Dejaste la cinta en la camioneta?
177
00:07:02,944 --> 00:07:05,207
Lo siento. Sí, lo agarraré.
178
00:07:05,207 --> 00:07:06,513
Sé que todavía eres nuevo,
179
00:07:06,513 --> 00:07:07,731
pero tendrás que arreglarlo
180
00:07:07,731 --> 00:07:09,037
si vas a durar por aquí.
181
00:07:09,037 --> 00:07:12,170
♪
182
00:07:16,479 --> 00:07:18,612
[traqueteo espeluznante]
183
00:07:18,612 --> 00:07:20,352
♪
184
00:07:20,352 --> 00:07:22,050
¿Addison?
185
00:07:22,050 --> 00:07:29,013
♪
186
00:07:36,978 --> 00:07:39,154
[monedas tintineando]
187
00:07:41,504 --> 00:07:43,985
[línea trino]
188
00:07:43,985 --> 00:07:46,596
[suspiros]
189
00:07:46,596 --> 00:07:49,164
- Hola. - Ana.
190
00:07:49,164 --> 00:07:51,079
Has llegado a la residencia Nally.
191
00:07:51,079 --> 00:07:53,298
Por favor deje un mensaje después del tono.
192
00:07:53,298 --> 00:07:54,735
[la línea emite un pitido]
193
00:07:54,735 --> 00:07:57,955
[música sombría]
194
00:07:57,955 --> 00:07:59,609
♪
195
00:07:59,609 --> 00:08:02,351
Ella no estaba en casa, Addison.
196
00:08:02,351 --> 00:08:04,135
Incluso si lo fuera, no sabría qué decir...
197
00:08:04,135 --> 00:08:06,529
ey.
198
00:08:06,529 --> 00:08:08,749
¿Qué quieres, mi billetera?
199
00:08:08,749 --> 00:08:10,664
Quiero que dejes la historia en paz.
200
00:08:10,664 --> 00:08:11,621
La verdad es que ni siquiera sé mucho...
201
00:08:11,621 --> 00:08:12,753
[clics del arma] ¡Sobre eso!
202
00:08:12,753 --> 00:08:14,145
[música tensa]
203
00:08:14,145 --> 00:08:17,322
[jadea] - La próxima vez, no estará vacío.
204
00:08:17,322 --> 00:08:18,323
[gruñidos]
205
00:08:18,323 --> 00:08:19,629
[golpes en el cuerpo]
206
00:08:19,629 --> 00:08:24,373
♪
207
00:08:24,373 --> 00:08:27,376
[música dramática]
208
00:08:27,376 --> 00:08:30,031
♪
209
00:08:33,077 --> 00:08:34,252
Te dije que dejaras la historia.
210
00:08:34,252 --> 00:08:35,906
Créame, lo haría si pudiera.
211
00:08:35,906 --> 00:08:37,299
Lo entiendo.
212
00:08:37,299 --> 00:08:39,693
Sientes que tienes la vocación de ayudar a las personas.
213
00:08:39,693 --> 00:08:41,042
Solía pensar de esa manera.
214
00:08:41,042 --> 00:08:44,959
Pero créame en este caso, ninguna historia vale la pena.
215
00:08:44,959 --> 00:08:46,743
- ¡Ay! - Puaj.
216
00:08:46,743 --> 00:08:49,050
- ¿Crees que necesitaré puntos? - Estás bien.
217
00:08:49,050 --> 00:08:52,880
Lo que necesitas... es whisky.
218
00:08:52,880 --> 00:08:55,230
¿No despediste a tu último hombre por beber en el trabajo?
219
00:08:55,230 --> 00:08:57,014
Eh, estamos marcando la salida.
220
00:08:57,014 --> 00:08:58,015
¿Qué están haciendo ustedes dos todavía aquí?
221
00:08:58,015 --> 00:08:59,234
Nada.
222
00:08:59,234 --> 00:09:00,714
¿Qué diablos te pasó?
223
00:09:00,714 --> 00:09:02,280
- Creo que tenemos una historia... - Una conmoción cerebral.
224
00:09:02,280 --> 00:09:04,587
Cree que podría tener una conmoción cerebral, Davidson.
225
00:09:04,587 --> 00:09:07,372
Sí. Se golpeó la cabeza con una calabaza.
226
00:09:07,372 --> 00:09:10,767
¿Y cómo diablos te golpeas la cabeza con una calabaza?
227
00:09:10,767 --> 00:09:12,029
Él se tropezó.
228
00:09:12,029 --> 00:09:13,683
Mm-hmm, hay que tener más cuidado,
229
00:09:13,683 --> 00:09:15,816
O la próxima vez podría ser peor.
230
00:09:15,816 --> 00:09:18,514
Vale, bueno, mira por dónde caminas.
231
00:09:18,514 --> 00:09:20,255
No dejes sangre en la alfombra.
232
00:09:20,255 --> 00:09:22,562
Esa será mi cabeza.
233
00:09:22,562 --> 00:09:24,172
Lo siento, pero eso fue por tu propio bien.
234
00:09:24,172 --> 00:09:26,261
¿Bueno para mí o bueno para ti?
235
00:09:26,261 --> 00:09:27,915
¿Qué pasó en Nueva York, de todos modos?
236
00:09:27,915 --> 00:09:29,612
¿Por qué te despidieron?
237
00:09:29,612 --> 00:09:31,396
No importa lo que pasó.
238
00:09:31,396 --> 00:09:34,617
[música suave y dramática]
239
00:09:34,617 --> 00:09:37,577
Mira, después de Nueva York, Davidson fue el único
240
00:09:37,577 --> 00:09:39,100
que estaba dispuesto a darme un trabajo,
241
00:09:39,100 --> 00:09:40,318
y no quiero perderlo.
242
00:09:40,318 --> 00:09:42,451
¿Pero qué pasa si este es el próximo Watergate?
243
00:09:42,451 --> 00:09:44,932
Todo periodista novato quiere un Watergate.
244
00:09:44,932 --> 00:09:46,324
Quieres toda la gloria, y no quieres
245
00:09:46,324 --> 00:09:47,761
para realizar cualquiera de los trabajos.
246
00:09:47,761 --> 00:09:51,634
Bueno, regla número uno del periodismo: haz el trabajo.
247
00:09:51,634 --> 00:09:54,724
Y dentro de unos años, no lo sé,
248
00:09:54,724 --> 00:09:56,944
tal vez consigas tu gran historia.
249
00:09:56,944 --> 00:09:59,250
♪
250
00:09:59,250 --> 00:10:00,643
Nos vemos mañana.
251
00:10:00,643 --> 00:10:02,253
[silbido etéreo]
252
00:10:02,253 --> 00:10:04,255
¿Por qué siempre estás cubierto de sangre?
253
00:10:04,255 --> 00:10:06,736
No sé.
254
00:10:06,736 --> 00:10:08,999
Bien, esto va a ser más difícil de lo que pensaba.
255
00:10:08,999 --> 00:10:11,349
Sí, sé que estoy aquí para recuperar su carrera.
256
00:10:11,349 --> 00:10:13,177
pero ella no lo quiere. - No, me refiero a ti.
257
00:10:13,177 --> 00:10:14,135
- ¿A mí? - Mm-hmm.
258
00:10:14,135 --> 00:10:15,179
Conozco esa cara
259
00:10:15,179 --> 00:10:16,311
y estás distraído.
260
00:10:16,311 --> 00:10:18,487
[suspira] Estoy haciendo lo mejor que puedo, pero--
261
00:10:18,487 --> 00:10:21,316
Todavía estás pensando en lo que le pasó a Josh.
262
00:10:21,316 --> 00:10:23,840
Connie cree que esta historia no vale la pena.
263
00:10:23,840 --> 00:10:26,277
Quizás este sea el universo diciéndome que deje de intentarlo.
264
00:10:26,277 --> 00:10:28,497
Está bien, no sé sobre el universo,
265
00:10:28,497 --> 00:10:31,195
pero te digo que no puedes hacer eso.
266
00:10:31,195 --> 00:10:33,633
Vamos. Eres el mejor saltador que conozco.
267
00:10:33,633 --> 00:10:35,112
- [se burla] - Y es tu trabajo
268
00:10:35,112 --> 00:10:38,115
para recordarle a Connie que es una muy buena periodista.
269
00:10:38,115 --> 00:10:40,770
Bien, Woodward, ¿qué sabes sobre periodismo?
270
00:10:40,770 --> 00:10:43,817
En primer lugar, soy absolutamente Bernstein.
271
00:10:43,817 --> 00:10:45,993
Y segundo, si no estuviera haciendo esto,
272
00:10:45,993 --> 00:10:47,342
Sería totalmente periodista.
273
00:10:47,342 --> 00:10:49,605
- ¿En realidad? - Absolutamente.
274
00:10:49,605 --> 00:10:52,042
Quiero decir, arriesgarlo todo para exponer la verdad.
275
00:10:52,042 --> 00:10:53,740
y luchar por lo que es correcto?
276
00:10:53,740 --> 00:10:56,699
Bien, sólo necesitas entrar en ello.
277
00:10:56,699 --> 00:10:58,875
¿Cuál dijo Connie que era la regla número uno?
278
00:10:58,875 --> 00:11:02,183
- Haz el trabajo. - Entonces pongámonos a trabajar.
279
00:11:02,183 --> 00:11:04,315
[música enérgica]
280
00:11:04,315 --> 00:11:05,490
Está bien.
281
00:11:05,490 --> 00:11:06,840
[se aclara la garganta] ¿Qué sabemos?
282
00:11:06,840 --> 00:11:08,929
No mucho, pero tu misteriosa fuente dijo
283
00:11:08,929 --> 00:11:11,235
te reuniste con alguien. - Un traje en Kaplan.
284
00:11:11,235 --> 00:11:13,455
Un traje funciona en una empresa, obviamente.
285
00:11:13,455 --> 00:11:14,935
¿Pero qué tipo de empresa? Podría ser cualquier cosa.
286
00:11:14,935 --> 00:11:17,024
Podría ser una gran corporación, un banco, un...
287
00:11:17,024 --> 00:11:18,634
¿Un abogado?
288
00:11:18,634 --> 00:11:22,116
En 1982, Lloyd Kaplan era socio de Kaplan & Meyer.
289
00:11:22,116 --> 00:11:24,031
Es uno de los mejores abogados corporativos de Denver.
290
00:11:24,031 --> 00:11:25,859
Aquí, dice hace un par de días en mi agenda.
291
00:11:25,859 --> 00:11:27,643
que me reuní con alguien para almorzar llamado Lloyd.
292
00:11:27,643 --> 00:11:29,036
[chasquido] Eso es todo.
293
00:11:29,036 --> 00:11:30,733
[risas]
294
00:11:30,733 --> 00:11:34,781
♪
295
00:11:34,781 --> 00:11:37,000
Bueno.
296
00:11:37,000 --> 00:11:38,785
¿Qué más sabemos?
297
00:11:38,785 --> 00:11:42,223
♪
298
00:11:42,223 --> 00:11:43,964
¿No puede Ziggy hacer esta parte por nosotros?
299
00:11:43,964 --> 00:11:46,444
Mm, Ziggy ha estado buscando en Internet.
300
00:11:46,444 --> 00:11:49,360
para la lista de clientes del abogado, pero es irregular.
301
00:11:49,360 --> 00:11:51,014
Tendremos que verificar los registros manualmente.
302
00:11:51,014 --> 00:11:53,495
¿Trajiste café a la cámara de imágenes?
303
00:11:53,495 --> 00:11:55,279
Sí. Podría pasar toda la noche.
304
00:11:57,020 --> 00:11:59,719
¿Cómo es que nunca supe que querías ser periodista?
305
00:12:00,937 --> 00:12:02,722
Es antes de conocerte.
306
00:12:02,722 --> 00:12:04,680
Se me permite tener secretos.
307
00:12:05,899 --> 00:12:07,988
Todavía me sorprendes.
308
00:12:07,988 --> 00:12:10,947
[música tierna]
309
00:12:10,947 --> 00:12:14,908
♪
310
00:12:14,908 --> 00:12:17,606
Bien, entonces, ¿cuántos años de noticias?
311
00:12:17,606 --> 00:12:19,434
¿Tenemos constancia? - 35.
312
00:12:19,434 --> 00:12:20,740
¿Y cuántos nos quedan por recorrer?
313
00:12:20,740 --> 00:12:21,915
34.
314
00:12:21,915 --> 00:12:25,309
[estaño de hojalata]
315
00:12:25,309 --> 00:12:26,223
Va a pasar toda la noche.
316
00:12:26,223 --> 00:12:28,138
Sí.
317
00:12:28,138 --> 00:12:31,663
[música optimista]
318
00:12:31,663 --> 00:12:33,709
Bien, encontré tres nombres que aparecen junto a Kaplan.
319
00:12:33,709 --> 00:12:35,450
repetidamente durante los últimos 35 años.
320
00:12:35,450 --> 00:12:37,974
Una empresa de marketing llamada Vivvid,
321
00:12:37,974 --> 00:12:41,282
una empresa de electrónica llamada Allcom,
322
00:12:41,282 --> 00:12:44,111
y un individuo llamado Chet Barlowe.
323
00:12:44,111 --> 00:12:46,766
Bien, investigaré sobre Vivvid y Allcom.
324
00:12:46,766 --> 00:12:48,811
- Bueno. Buscaré a Chet. - [risas]
325
00:12:48,811 --> 00:12:51,640
Mmm. Mmm. Necesito más café.
326
00:12:51,640 --> 00:12:52,989
Está bien, pero vuelve rápido.
327
00:12:52,989 --> 00:12:54,469
Todavía tenemos mucho trabajo por hacer.
328
00:12:54,469 --> 00:12:55,731
si vamos a convencer a Connie para que suba a bordo.
329
00:12:55,731 --> 00:12:57,298
Lo tienes, Woodward.
330
00:12:57,298 --> 00:12:59,604
[risas]
331
00:12:59,604 --> 00:13:01,781
[pitido de la computadora]
332
00:13:03,521 --> 00:13:05,872
Oye, ¿estás bien?
333
00:13:05,872 --> 00:13:07,612
¿Ian?
334
00:13:07,612 --> 00:13:09,179
No pueden hablar contigo.
335
00:13:09,179 --> 00:13:12,095
[suspira] Tom.
336
00:13:12,095 --> 00:13:15,664
Oye, ¿estás aquí para verme? Este no es un buen momento.
337
00:13:15,664 --> 00:13:16,970
Ben está en medio de un salto,
338
00:13:16,970 --> 00:13:18,972
e Ian está a punto de ser interrogado.
339
00:13:18,972 --> 00:13:21,365
por un representante del Departamento de Defensa.
340
00:13:21,365 --> 00:13:23,541
Soy el representante del Departamento de Defensa.
341
00:13:23,541 --> 00:13:25,021
[música tensa]
342
00:13:25,021 --> 00:13:27,850
¿Gideon Rydge te envió?
343
00:13:27,850 --> 00:13:29,983
Lo siento, ¿no es eso algún tipo de conflicto de intereses?
344
00:13:29,983 --> 00:13:31,680
¿Lo es?
345
00:13:31,680 --> 00:13:34,378
No creo que sepa dónde estamos tú y yo.
346
00:13:34,378 --> 00:13:36,772
Francamente, creo que yo tampoco.
347
00:13:36,772 --> 00:13:39,514
Lo que sí sé es que recibí una llamada a las 3:00 de la mañana.
348
00:13:39,514 --> 00:13:43,387
pidiéndome que quemara Quantum Leap hasta los cimientos.
349
00:13:43,387 --> 00:13:46,042
Tom, tienes que ayudarnos.
350
00:13:46,042 --> 00:13:48,566
[sonido de enlace manual]
351
00:13:48,566 --> 00:13:50,699
[suspiro] Lo siento, Ben me necesita.
352
00:13:50,699 --> 00:13:52,744
I--
353
00:13:52,744 --> 00:13:56,357
[música suave y dramática]
354
00:13:56,357 --> 00:13:58,098
Ten cuidado con Ian.
355
00:13:58,098 --> 00:14:05,148
♪
356
00:14:05,148 --> 00:14:07,063
Lo siento, me encontré con--
357
00:14:10,458 --> 00:14:11,938
¿Ben?
358
00:14:14,592 --> 00:14:16,333
¡Ben! - [jadea] ¡Oye! Ey.
359
00:14:16,333 --> 00:14:17,813
¿Hey que pasó?
360
00:14:17,813 --> 00:14:20,207
- Estábamos revisando sospechosos. - Oh. Bien bien.
361
00:14:20,207 --> 00:14:21,382
[se aclara la garganta] Entonces, eh,
362
00:14:21,382 --> 00:14:23,210
nuestro abogado representa principalmente corporaciones,
363
00:14:23,210 --> 00:14:25,212
Así que pensé que Chet debía ser bastante importante.
364
00:14:25,212 --> 00:14:28,041
Resulta que es el director ejecutivo de una empresa local.
365
00:14:28,041 --> 00:14:30,043
Se llama Herbicore, pero no puedo encontrar nada más en él.
366
00:14:30,043 --> 00:14:33,046
Herbícora. Nunca antes lo había escuchado.
367
00:14:33,046 --> 00:14:35,613
Ah, nunca había oído hablar de eso porque en unos años,
368
00:14:35,613 --> 00:14:37,789
cambian su nombre a Agra United.
369
00:14:37,789 --> 00:14:39,748
Agra Unido. ¿Por qué te suena familiar?
370
00:14:39,748 --> 00:14:42,664
Fabrican pesticidas agrícolas.
371
00:14:42,664 --> 00:14:44,753
Recién están comenzando en 1982,
372
00:14:44,753 --> 00:14:47,321
pero son enormes en el presente.
373
00:14:47,321 --> 00:14:48,757
¿Conoces RootOut?
374
00:14:48,757 --> 00:14:52,065
- ¿El herbicida? - Sí, son ellos.
375
00:14:52,065 --> 00:14:53,109
Ay dios mío.
376
00:14:53,109 --> 00:14:54,632
¿Qué?
377
00:14:54,632 --> 00:14:57,505
¡Connie! - Brian, ¿dormiste aquí?
378
00:14:57,505 --> 00:14:58,680
Necesito hablar contigo sobre la historia.
379
00:14:58,680 --> 00:15:00,247
En serio, no puedes seguir estando...
380
00:15:00,247 --> 00:15:02,336
Hace unos días me reuní con un abogado de Kaplan & Meyer.
381
00:15:02,336 --> 00:15:04,425
Representan a Chet Barlowe, director ejecutivo de Herbicore,
382
00:15:04,425 --> 00:15:06,209
y están a punto de salir al mercado con un herbicida
383
00:15:06,209 --> 00:15:09,038
Eso matará mucho más que solo las malas hierbas.
384
00:15:09,038 --> 00:15:10,518
Dijiste que la regla número uno es hacer el trabajo.
385
00:15:10,518 --> 00:15:12,085
Yo hice el trabajo.
386
00:15:12,085 --> 00:15:14,304
Ahora necesito tu ayuda para salvar la vida de muchas personas.
387
00:15:14,304 --> 00:15:17,525
Bueno, ¿de cuántas personas estamos hablando aquí?
388
00:15:17,525 --> 00:15:18,700
Miles.
389
00:15:18,700 --> 00:15:20,484
[música dramática]
390
00:15:24,010 --> 00:15:26,969
Este es el Denver que conoces.
391
00:15:26,969 --> 00:15:29,145
[música brillante]
392
00:15:29,145 --> 00:15:32,235
Pero este es el Denver que conozco.
393
00:15:32,235 --> 00:15:34,759
Hola, soy Chet Barlowe, director ejecutivo de Herbicore.
394
00:15:34,759 --> 00:15:36,631
y este es mi hermano Robbie.
395
00:15:36,631 --> 00:15:38,328
Casi la mitad de Denver son tierras de cultivo,
396
00:15:38,328 --> 00:15:40,200
así que comenzamos nuestra empresa para asegurarnos
397
00:15:40,200 --> 00:15:43,768
que los agricultores como Joe estén bien atendidos.
398
00:15:43,768 --> 00:15:48,077
Porque en Herbicore cuidamos los herbívoros.
399
00:15:48,077 --> 00:15:54,866
♪ Herbicore, nosotros herbi-cuidamos
400
00:15:54,866 --> 00:15:56,868
Este tipo nunca ha conocido una cámara que no le guste.
401
00:15:56,868 --> 00:15:59,175
¿Crees que Chet sabe que su herbicida es peligroso?
402
00:15:59,175 --> 00:16:01,177
Sólo hay una forma de averiguarlo.
403
00:16:01,177 --> 00:16:02,874
¿Eso significa que estás dentro?
404
00:16:02,874 --> 00:16:04,267
No te adelantes.
405
00:16:04,267 --> 00:16:06,835
Sólo estoy haciendo algunas preguntas,
406
00:16:06,835 --> 00:16:10,186
¿Cómo sabes que toda esta gente se va a enfermar?
407
00:16:10,186 --> 00:16:14,060
Mi fuente me lo dijo.
408
00:16:14,060 --> 00:16:17,367
Es sólo una estimación, pero mi fuente está bastante segura.
409
00:16:17,367 --> 00:16:19,326
que en las próximas décadas,
410
00:16:19,326 --> 00:16:22,416
este pesticida podría causar miles de casos de cáncer.
411
00:16:22,416 --> 00:16:25,680
Bien, ¿quién es tu fuente?
412
00:16:25,680 --> 00:16:28,030
Um, bueno, eso es una especie de callejón sin salida.
413
00:16:28,030 --> 00:16:30,728
Oh, hermano, ¿estamos lidiando con una Garganta Profunda?
414
00:16:30,728 --> 00:16:33,818
Te llamó a ese teléfono público, ¿verdad?
415
00:16:33,818 --> 00:16:35,124
¿Sí, por qué?
416
00:16:36,517 --> 00:16:38,040
Mmm.
417
00:16:38,040 --> 00:16:40,303
[clic del teléfono]
418
00:16:40,303 --> 00:16:43,350
Regla número dos: no existen los callejones sin salida.
419
00:16:43,350 --> 00:16:45,830
Hola Bill. Es Connie.
420
00:16:45,830 --> 00:16:48,224
Necesito que saques un número de un teléfono público.
421
00:16:48,224 --> 00:16:50,748
Ayer, frente al noticiero, a las 4:00.
422
00:16:50,748 --> 00:16:52,576
Y antes de que digas que necesitas una orden judicial,
423
00:16:52,576 --> 00:16:55,014
Quiero que sepas que esto no es para una tontería.
424
00:16:55,014 --> 00:16:56,406
Es importante, Bill.
425
00:16:56,406 --> 00:16:59,148
Vas a ayudar a salvar muchas vidas.
426
00:16:59,148 --> 00:17:01,281
Por eso te hiciste policía, ¿no?
427
00:17:01,281 --> 00:17:03,848
[música suave y dramática]
428
00:17:03,848 --> 00:17:05,241
Esperaré.
429
00:17:05,241 --> 00:17:08,114
- Ella es buena. - Sí. 233.
430
00:17:08,114 --> 00:17:10,072
Gracias bill.
431
00:17:10,072 --> 00:17:12,422
Eres un verdadero salvavidas.
432
00:17:12,422 --> 00:17:15,382
- Eso fue asombroso. - Esto es emocionante.
433
00:17:15,382 --> 00:17:16,296
Cualquiera podría estar al otro lado.
434
00:17:16,296 --> 00:17:18,211
[línea trino]
435
00:17:18,211 --> 00:17:19,342
Gracias por llamar a Herbicore,
436
00:17:19,342 --> 00:17:20,474
Oficina de Robbie Barlowe.
437
00:17:20,474 --> 00:17:21,779
¿Le puedo ayudar en algo?
438
00:17:21,779 --> 00:17:24,086
Vale, esperaba a cualquiera menos a él.
439
00:17:24,086 --> 00:17:26,436
¿Puedo hablar con Robbie Barlowe?
440
00:17:26,436 --> 00:17:28,308
Oh lo siento. Simplemente salió a almorzar.
441
00:17:28,308 --> 00:17:32,790
¿Puedo recibir un mensaje? - No importa. Gracias.
442
00:17:32,790 --> 00:17:35,271
Espera, ¿entonces nuestra fuente es el hermano del CEO?
443
00:17:35,271 --> 00:17:36,881
¿No encontraron juntos Herbicore?
444
00:17:36,881 --> 00:17:39,623
¿Por qué todo el secretismo? - Un denunciante.
445
00:17:39,623 --> 00:17:41,060
Sabe que su herbicida no es bueno,
446
00:17:41,060 --> 00:17:42,452
pero tiene demasiado miedo para hablar,
447
00:17:42,452 --> 00:17:43,932
entonces se comunica con una estación de noticias.
448
00:17:43,932 --> 00:17:45,586
El único problema es que si nuestra fuente no está dispuesta
449
00:17:45,586 --> 00:17:47,196
Para hacerlo público, no tenemos una historia.
450
00:17:47,196 --> 00:17:48,806
- ¿Nosotros? - Está bien, más despacio.
451
00:17:48,806 --> 00:17:51,461
Sólo... estoy hablando de una pequeña entrevista.
452
00:17:51,461 --> 00:17:52,723
Bueno, deberíamos ir directamente a Herbicore.
453
00:17:52,723 --> 00:17:55,074
¿Para que te vuelvan a golpear con una pistola?
454
00:17:55,074 --> 00:17:56,945
Coge la guía telefónica. Consigamos la dirección de Herbicore.
455
00:17:56,945 --> 00:17:59,295
Hay un número limitado de lugares para almorzar cerca.
456
00:17:59,295 --> 00:18:00,775
Buena idea.
457
00:18:00,775 --> 00:18:02,690
Sacaré todos los restaurantes en un radio de 2 millas.
458
00:18:02,690 --> 00:18:04,300
¿Cómo está la cabeza?
459
00:18:04,300 --> 00:18:06,128
Sí, mucho mejor.
460
00:18:06,128 --> 00:18:07,347
¿El habla?
461
00:18:07,347 --> 00:18:10,785
Prefiere quedarse detrás de la cámara.
462
00:18:10,785 --> 00:18:12,308
♪
463
00:18:12,308 --> 00:18:14,310
Bueno. ¿Qué están haciendo ustedes dos?
464
00:18:14,310 --> 00:18:16,878
Nada.
465
00:18:16,878 --> 00:18:18,184
♪
466
00:18:18,184 --> 00:18:20,577
Bueno.
467
00:18:20,577 --> 00:18:26,322
Uh, será mejor que mantengamos esto entre nosotros dos hasta que sea real.
468
00:18:26,322 --> 00:18:29,151
Por si acaso, ya sabes... - Nueva York. Entiendo.
469
00:18:29,151 --> 00:18:30,979
Sí.
470
00:18:35,549 --> 00:18:37,812
Hola, ¿Robbie Barlowe?
471
00:18:37,812 --> 00:18:38,900
¿Te conozco?
472
00:18:38,900 --> 00:18:40,728
Connie Davis, Noticias KXYC.
473
00:18:40,728 --> 00:18:44,645
♪
474
00:18:44,645 --> 00:18:46,125
¿Cómo supiste que era yo?
475
00:18:46,125 --> 00:18:47,300
Tenemos nuestras maneras.
476
00:18:47,300 --> 00:18:49,519
¿Tienes un minuto para hablar?
477
00:18:49,519 --> 00:18:51,391
- Estrictamente extraoficialmente. - ¿Porqué es eso?
478
00:18:51,391 --> 00:18:52,479
¿A quién le tienes tanto miedo?
479
00:18:52,479 --> 00:18:54,220
[suspira] ¿Quién dice que tengo miedo?
480
00:18:54,220 --> 00:18:57,048
¿Es tu hermano?
481
00:18:57,048 --> 00:18:59,747
- ¿Qué quieres de mí? - Sólo la verdad.
482
00:18:59,747 --> 00:19:03,533
La verdad es que probamos un herbicida con glifosato
483
00:19:03,533 --> 00:19:05,361
en algunos agricultores locales a pesar de que produjo
484
00:19:05,361 --> 00:19:07,711
tumores de pulmón en nuestros ratones de laboratorio. Fuera del registro.
485
00:19:07,711 --> 00:19:09,191
¿Por qué no retiraste el producto después de enterarte?
486
00:19:09,191 --> 00:19:10,410
sobre los tumores?
487
00:19:10,410 --> 00:19:12,629
Hubo una nota que hizo los cálculos,
488
00:19:12,629 --> 00:19:15,632
y al parecer sacar el producto es caro.
489
00:19:15,632 --> 00:19:18,287
Es más barato llegar a un acuerdo con las víctimas potenciales.
490
00:19:18,287 --> 00:19:20,333
¿Incluso si hay miles de víctimas?
491
00:19:20,333 --> 00:19:21,595
Mira, todo esto me está matando.
492
00:19:21,595 --> 00:19:23,466
Oh, bueno, no literalmente, ¿verdad?
493
00:19:23,466 --> 00:19:25,947
Porque literalmente podría estar matando a esos agricultores.
494
00:19:25,947 --> 00:19:29,429
Intenté ayudarte, ¿vale? Pero fuiste al abogado.
495
00:19:29,429 --> 00:19:31,170
Le avisó a mi hermano y ahora Chet lo sabe.
496
00:19:31,170 --> 00:19:33,737
cómo luces, lo que significa que no me pueden ver contigo, o...
497
00:19:33,737 --> 00:19:34,869
¿O que?
498
00:19:34,869 --> 00:19:37,176
Él tiene sus maneras.
499
00:19:37,176 --> 00:19:39,134
Oh, pasamontañas. Sí.
500
00:19:39,134 --> 00:19:42,268
Sí, nos conocimos. - He visto gente desaparecer.
501
00:19:42,268 --> 00:19:45,227
Mira, lo intentamos, ¿vale?
502
00:19:45,227 --> 00:19:47,838
Pero necesitas una prueba irrefutable.
503
00:19:47,838 --> 00:19:49,927
De lo contrario, Herbicrop obtiene la aprobación de la EPA
504
00:19:49,927 --> 00:19:53,104
el primero de mes y salimos al mercado.
505
00:19:53,104 --> 00:19:57,065
♪
506
00:19:57,065 --> 00:19:58,458
Lo lamento.
507
00:20:00,068 --> 00:20:01,765
No hay callejones sin salida, ¿verdad?
508
00:20:01,765 --> 00:20:02,766
El tiene razón.
509
00:20:02,766 --> 00:20:03,898
Necesitamos pruebas.
510
00:20:07,989 --> 00:20:09,599
Esperar. ¿Dijo "Herbicrop"?
511
00:20:09,599 --> 00:20:14,256
Más tarde cambiaron el nombre del herbicida a RootOut. ¿Por qué?
512
00:20:14,256 --> 00:20:15,910
Sé dónde podemos conseguir nuestras pruebas.
513
00:20:15,910 --> 00:20:17,738
[música tensa]
514
00:20:17,738 --> 00:20:19,261
Sabía que había visto el nombre en alguna parte.
515
00:20:19,261 --> 00:20:20,523
Pero esto significa...
516
00:20:20,523 --> 00:20:21,959
El agricultor que usted entrevistó es uno
517
00:20:21,959 --> 00:20:23,961
de las personas que probaron el herbicida de Herbicore.
518
00:20:23,961 --> 00:20:25,833
Necesitamos advertirle.
519
00:20:30,490 --> 00:20:32,361
Bueno, esta es tu oportunidad.
520
00:20:32,361 --> 00:20:34,450
- ¡Ey! - Oh, oye, has vuelto.
521
00:20:34,450 --> 00:20:36,931
Sí, para advertirte sobre tu herbicida.
522
00:20:36,931 --> 00:20:38,802
¿Herbicultivo? Me encantan esas cosas.
523
00:20:38,802 --> 00:20:40,543
¿Cómo crees que hago para que mis calabazas sean tan grandes?
524
00:20:40,543 --> 00:20:42,328
[risas] - ¿Está todo bien?
525
00:20:42,328 --> 00:20:43,764
[tos]
526
00:20:43,764 --> 00:20:45,809
Necesitas que le revisen los pulmones.
527
00:20:45,809 --> 00:20:47,507
- ¿Sus pulmones? - Sí, y el tuyo.
528
00:20:47,507 --> 00:20:49,683
Su herbicida contiene sustancias químicas que causan cáncer.
529
00:20:49,683 --> 00:20:51,337
Entonces, si nos dejaras tomar una muestra del suelo...
530
00:20:51,337 --> 00:20:52,468
Vale, espera, ven aquí.
531
00:20:52,468 --> 00:20:54,514
Empiezas a hacer acusaciones descabelladas.
532
00:20:54,514 --> 00:20:56,385
No estamos interesados. - Está bien, Steve,
533
00:20:56,385 --> 00:20:58,996
Te daré el número del mejor médico de Denver.
534
00:20:58,996 --> 00:21:00,998
para que puedas hacer que revisen a Nancy.
535
00:21:00,998 --> 00:21:02,173
¿Puedes hacer eso?
536
00:21:02,173 --> 00:21:05,351
♪
537
00:21:05,351 --> 00:21:08,789
Sí. Yo puedo... sí.
538
00:21:08,789 --> 00:21:10,573
Y vamos a necesitar una muestra de suelo.
539
00:21:10,573 --> 00:21:12,227
para mis amigos de la comisaría,
540
00:21:12,227 --> 00:21:14,403
para que esto no le pase a nadie más.
541
00:21:14,403 --> 00:21:15,361
¿Esta todo bien?
542
00:21:15,361 --> 00:21:17,276
Sí.
543
00:21:17,276 --> 00:21:18,451
Bien.
544
00:21:18,451 --> 00:21:21,671
Oye, todo va a estar bien.
545
00:21:21,671 --> 00:21:24,500
- Gracias. - Gracias.
546
00:21:24,500 --> 00:21:27,111
Dios, ella es buena.
547
00:21:28,722 --> 00:21:31,942
Ziggy se siente optimista. - Bien.
548
00:21:31,942 --> 00:21:34,554
Muy bien, envié a Steve y Nancy al médico.
549
00:21:34,554 --> 00:21:36,730
Mostrémosle esta muestra a Robbie.
550
00:21:36,730 --> 00:21:38,819
Tengo la sensación de que estará listo para hablar ahora.
551
00:21:38,819 --> 00:21:41,300
y podemos convertir esto en una historia real.
552
00:21:41,300 --> 00:21:42,605
[risas juguetonas]
553
00:21:42,605 --> 00:21:45,042
[risas] Oh, basta.
554
00:21:45,042 --> 00:21:46,479
[el buscapersonas suena]
555
00:21:46,479 --> 00:21:48,785
Oh, ese será Davidson. Mmm.
556
00:21:48,785 --> 00:21:50,744
Oye, mientras lo tienes al teléfono,
557
00:21:50,744 --> 00:21:53,355
Dile que tienes una pista.
558
00:21:53,355 --> 00:21:54,661
Mírala.
559
00:21:54,661 --> 00:21:56,532
Esto es lo que se supone que debe hacer.
560
00:21:56,532 --> 00:21:58,491
Sí, me hace sentir
561
00:21:58,491 --> 00:22:00,144
como si estuviera haciendo lo que se supone que debo hacer.
562
00:22:01,972 --> 00:22:03,060
[música tensa]
563
00:22:03,060 --> 00:22:05,367
Hubo un gran accidente en el centro.
564
00:22:05,367 --> 00:22:06,847
Es una gran historia,
565
00:22:06,847 --> 00:22:08,762
y Davidson quiere que lo cubra.
566
00:22:08,762 --> 00:22:10,154
- Genial. - ¡Sí!
567
00:22:10,154 --> 00:22:11,721
Dijo que vio lo duro que hemos estado trabajando.
568
00:22:11,721 --> 00:22:13,723
y pensé que estaba listo para volver a subirme al caballo.
569
00:22:13,723 --> 00:22:15,246
¿Qué? ¡Eso es increíble!
570
00:22:15,246 --> 00:22:18,337
¡Lo sé! [risas]
571
00:22:18,337 --> 00:22:21,514
[música suave y edificante]
572
00:22:21,514 --> 00:22:23,603
Bien entonces.
573
00:22:23,603 --> 00:22:26,649
[suena la sirena]
574
00:22:26,649 --> 00:22:29,739
[charla de radio confusa]
575
00:22:29,739 --> 00:22:31,262
No saben qué causó la explosión.
576
00:22:31,262 --> 00:22:33,047
pero al parecer alguien murió.
577
00:22:33,047 --> 00:22:35,397
Y encontraron los restos de una billetera y un reloj,
578
00:22:35,397 --> 00:22:36,659
pero todo lo demás ardió.
579
00:22:36,659 --> 00:22:38,269
Ya sabes, en realidad, instalemos aquí mismo.
580
00:22:38,269 --> 00:22:39,401
- Bueno. - Bueno. ¿Listo?
581
00:22:39,401 --> 00:22:40,837
- UH Huh. - Bueno.
582
00:22:40,837 --> 00:22:42,317
Tomaremos esto y luego conseguiremos algunas entrevistas.
583
00:22:42,317 --> 00:22:43,884
En la calle, a ver si había algún testigo.
584
00:22:43,884 --> 00:22:47,061
Bueno. Y rodando.
585
00:22:47,061 --> 00:22:49,455
Esta es Connie Davis de KXYC News.
586
00:22:49,455 --> 00:22:51,892
Una persona murió hoy en el centro de Denver
587
00:22:51,892 --> 00:22:54,634
después de que un coche explotara frente al hotel Park Terrace.
588
00:22:54,634 --> 00:22:56,070
[música siniestra]
589
00:22:56,070 --> 00:22:57,071
Lo lamento.
590
00:22:57,071 --> 00:22:59,465
♪
591
00:22:59,465 --> 00:23:00,901
Ben.
592
00:23:00,901 --> 00:23:03,817
Estoy parado frente a--
593
00:23:03,817 --> 00:23:05,471
¿qué?
594
00:23:07,473 --> 00:23:09,605
Ese es el auto de Robbie.
595
00:23:09,605 --> 00:23:12,303
[música tensa]
596
00:23:12,303 --> 00:23:13,653
Él está muerto.
597
00:23:13,653 --> 00:23:15,829
♪
598
00:23:19,528 --> 00:23:21,269
Esta es Connie Davis de KXYC News.
599
00:23:21,269 --> 00:23:24,272
Estoy parado frente a--
600
00:23:24,272 --> 00:23:26,187
¿qué?
601
00:23:26,187 --> 00:23:27,754
[música sombría]
602
00:23:27,754 --> 00:23:28,972
Él está muerto.
603
00:23:28,972 --> 00:23:30,844
Lo siento--
604
00:23:30,844 --> 00:23:32,933
No puedo hacer esto otra vez.
605
00:23:32,933 --> 00:23:37,154
♪
606
00:23:37,154 --> 00:23:40,636
[suspiros]
607
00:23:40,636 --> 00:23:42,812
¿Eso es todo?
608
00:23:42,812 --> 00:23:44,814
Eso es todo.
609
00:23:46,729 --> 00:23:48,905
¿Por qué no le hablaste de Herbicore?
610
00:23:48,905 --> 00:23:50,690
Si Chet mató a Robbie, podemos hacer algo al respecto.
611
00:23:50,690 --> 00:23:51,995
- Ya terminé con eso. - Pero--
612
00:23:51,995 --> 00:23:53,780
Esta no es la primera vez que una fuente muere
613
00:23:53,780 --> 00:23:55,434
por mí.
614
00:23:55,434 --> 00:23:58,088
Me volví demasiado entusiasta y obligué a un chico a hablar.
615
00:23:58,088 --> 00:24:00,308
antes de que estuviera listo.
616
00:24:00,308 --> 00:24:03,354
De todos modos, se suicidó.
617
00:24:04,747 --> 00:24:07,576
Eso es lo que pasó... - En Nueva York.
618
00:24:07,576 --> 00:24:08,664
Lo lamento.
619
00:24:08,664 --> 00:24:10,710
Me imagino que ha sido muy duro.
620
00:24:10,710 --> 00:24:13,060
Sentirse responsable de la muerte de alguien.
621
00:24:13,060 --> 00:24:16,585
Sí, bueno, ahí es donde aprendí la regla número tres.
622
00:24:16,585 --> 00:24:18,805
¿Cuál es la regla número tres?
623
00:24:18,805 --> 00:24:20,633
Sepa cuándo dejar de fumar.
624
00:24:20,633 --> 00:24:22,504
[llantos]
625
00:24:22,504 --> 00:24:23,984
No quiero que tengas que aprender de la manera más difícil,
626
00:24:23,984 --> 00:24:26,247
Entonces estás despedido.
627
00:24:26,247 --> 00:24:28,031
♪
628
00:24:28,031 --> 00:24:29,729
Cuídate, chico.
629
00:24:29,729 --> 00:24:36,692
♪
630
00:24:40,566 --> 00:24:42,872
Esa es mi declaración oficial.
631
00:24:42,872 --> 00:24:45,353
Todo lo que hice para traer de vuelta a Ben.
632
00:24:45,353 --> 00:24:47,573
La verdad. - ¿Todo ello?
633
00:24:47,573 --> 00:24:48,530
Mmmm.
634
00:24:48,530 --> 00:24:52,273
En serio en serio lo siento.
635
00:24:54,536 --> 00:24:56,669
Simplemente no entiendo.
636
00:24:56,669 --> 00:24:59,541
Cuando hablé de esos picos de energía,
637
00:24:59,541 --> 00:25:00,934
¿Por qué no me lo dijiste entonces?
638
00:25:00,934 --> 00:25:02,675
Porque ya habían cerrado el programa.
639
00:25:02,675 --> 00:25:07,288
Una vez antes, y tenía miedo de perder a Ben otra vez.
640
00:25:10,421 --> 00:25:12,206
Mira, entiendo que hiciste lo que sentiste.
641
00:25:12,206 --> 00:25:13,773
tenías que hacer por tu amigo.
642
00:25:13,773 --> 00:25:16,384
Pero eso no cambia lo que tengo que hacer ahora.
643
00:25:18,342 --> 00:25:21,084
¿Me estás despidiendo?
644
00:25:21,084 --> 00:25:23,522
No tengo esa autoridad.
645
00:25:23,522 --> 00:25:25,045
Pero Gideon quiere su libra de carne,
646
00:25:25,045 --> 00:25:27,526
y tengo que recomendar de dónde viene.
647
00:25:27,526 --> 00:25:28,962
Mira, sé que las cosas son complicadas.
648
00:25:28,962 --> 00:25:30,180
entre tú y Addison ahora mismo...
649
00:25:30,180 --> 00:25:32,139
Eso no tiene nada que ver con esto.
650
00:25:32,139 --> 00:25:33,706
Si me despiden, entonces...
651
00:25:33,706 --> 00:25:36,230
entonces no tendrán el código para traer a Ben de regreso a casa.
652
00:25:36,230 --> 00:25:38,188
Lo lamento.
653
00:25:38,188 --> 00:25:40,451
Mis manos están atadas.
654
00:25:41,888 --> 00:25:44,325
¿Sabes que? Dejé algo fuera.
655
00:25:44,325 --> 00:25:48,024
La—la parte en la que no me arrepiento de nada de lo que hice.
656
00:25:48,024 --> 00:25:50,636
- No creo que sea prudente. - No me importa, ¿vale?
657
00:25:50,636 --> 00:25:52,507
No me importa lo que piense Gideon Rydge.
658
00:25:52,507 --> 00:25:55,684
Estoy tan, tan cansado de sentir vergüenza
659
00:25:55,684 --> 00:25:58,252
por hacer lo correcto.
660
00:25:58,252 --> 00:26:00,080
Cuando cerraron este programa,
661
00:26:00,080 --> 00:26:01,429
Todos renunciaron a Ben.
662
00:26:01,429 --> 00:26:03,083
Todos menos yo.
663
00:26:03,083 --> 00:26:04,345
Porque seguí pensando,
664
00:26:04,345 --> 00:26:05,607
"¿Y si ese fuera yo?"
665
00:26:05,607 --> 00:26:07,261
- Ian-- - ¿Y si fueras tú?
666
00:26:07,261 --> 00:26:08,610
Cómo te sentirías
667
00:26:08,610 --> 00:26:12,440
¿Si todos los que amas te abandonaran?
668
00:26:12,440 --> 00:26:14,573
Asegúrese de incluir todo eso en mi declaración.
669
00:26:14,573 --> 00:26:17,271
[música suave y dramática]
670
00:26:17,271 --> 00:26:18,446
♪
671
00:26:18,446 --> 00:26:20,927
- [sorbe] - [suspiro]
672
00:26:20,927 --> 00:26:24,408
Veo que te graduaste en café.
673
00:26:24,408 --> 00:26:26,019
Sí.
674
00:26:26,019 --> 00:26:29,892
Realmente desearía no ser un holograma en este momento.
675
00:26:29,892 --> 00:26:31,415
Me vendría bien un trago.
676
00:26:31,415 --> 00:26:32,895
Conozco esa cara.
677
00:26:32,895 --> 00:26:34,984
Las cosas están bastante mal en el cuartel general en este momento.
678
00:26:34,984 --> 00:26:39,946
Y por cierto, Tom y yo nos comprometimos.
679
00:26:39,946 --> 00:26:44,341
- Oh. - Y luego me desvinculé.
680
00:26:44,341 --> 00:26:46,735
Oh.
681
00:26:46,735 --> 00:26:48,519
No se trataba de ti ni nada.
682
00:26:48,519 --> 00:26:49,956
Yo no... no estaba pensando...
683
00:26:49,956 --> 00:26:52,785
Bien. Bueno.
684
00:26:52,785 --> 00:26:54,656
¿Qué pasó?
685
00:26:54,656 --> 00:26:58,007
Llevo mucho tiempo en modo reacción.
686
00:26:58,007 --> 00:26:59,487
Primero saltaste,
687
00:26:59,487 --> 00:27:04,318
y tuve que convertirme en tu holograma.
688
00:27:04,318 --> 00:27:06,755
Y luego moriste,
689
00:27:06,755 --> 00:27:09,671
y tuve que lidiar con eso.
690
00:27:09,671 --> 00:27:15,503
Y luego resultó que todavía estabas vivo.
691
00:27:15,503 --> 00:27:19,420
y simplemente perdí todo sentido de propósito.
692
00:27:19,420 --> 00:27:23,511
Como si ya no supiera quién era.
693
00:27:23,511 --> 00:27:25,339
♪
694
00:27:25,339 --> 00:27:27,515
Y entonces fue obvio.
695
00:27:27,515 --> 00:27:30,910
Vine a Quantum Leap para ayudar a la gente.
696
00:27:30,910 --> 00:27:33,564
Eso es lo que soy.
697
00:27:33,564 --> 00:27:35,218
Ese es mi propósito.
698
00:27:35,218 --> 00:27:36,829
♪
699
00:27:36,829 --> 00:27:40,833
Sí, pensé que ese también era mi propósito.
700
00:27:40,833 --> 00:27:44,706
Pero al final, no pude ayudar a Josh.
701
00:27:44,706 --> 00:27:47,709
y conseguí que mataran a Robbie, así que...
702
00:27:47,709 --> 00:27:50,930
Así que ya sabes, no hiciste que mataran a Robbie.
703
00:27:50,930 --> 00:27:53,019
Murió en la línea de tiempo original.
704
00:27:53,019 --> 00:27:54,716
- ¿Qué? - Sí.
705
00:27:54,716 --> 00:27:56,283
Según Ziggy, eh,
706
00:27:56,283 --> 00:27:59,808
Ski Mask asustó a tu anfitrión de la historia de Herbicore,
707
00:27:59,808 --> 00:28:02,245
pero Robbie aun así murió en la explosión de un coche.
708
00:28:02,245 --> 00:28:04,030
- [suspiros] - ¿Qué?
709
00:28:04,030 --> 00:28:06,597
Me hizo pensar en algo que dijo Robbie.
710
00:28:06,597 --> 00:28:09,644
Dijo que ha visto gente desaparecer.
711
00:28:09,644 --> 00:28:11,167
Después de la explosión,
712
00:28:11,167 --> 00:28:12,647
¿Qué dijo Connie que quedó en su auto?
713
00:28:12,647 --> 00:28:15,041
Un reloj, una billetera. Todo lo demás ardió.
714
00:28:15,041 --> 00:28:17,913
¿Por qué? - Es casi como si Robbie--
715
00:28:17,913 --> 00:28:19,045
Desaparecido.
716
00:28:19,045 --> 00:28:21,700
[dispositivo pitando]
717
00:28:21,700 --> 00:28:25,181
[música dramática]
718
00:28:25,181 --> 00:28:28,228
[dispositivo pitando]
719
00:28:28,228 --> 00:28:31,144
[el dispositivo emite un pitido rápidamente]
720
00:28:35,409 --> 00:28:37,411
Ben, eso significa...
721
00:28:37,411 --> 00:28:38,847
Nuestra fuente está viva.
722
00:28:38,847 --> 00:28:41,763
[risas]
723
00:28:45,027 --> 00:28:48,814
Lo lamento. No puedo hacer esto otra vez.
724
00:28:48,814 --> 00:28:51,642
- Ey. - Pensé que te había despedido.
725
00:28:51,642 --> 00:28:53,644
Fue entonces cuando pensaste que Robbie estaba muerto.
726
00:28:53,644 --> 00:28:56,343
Lo fingió para alejarse de Chet.
727
00:28:56,343 --> 00:28:58,954
Todavía tenemos una historia.
728
00:28:58,954 --> 00:29:01,304
No cambia nada.
729
00:29:01,304 --> 00:29:02,392
Incluso si Robbie sigue ahí fuera,
730
00:29:02,392 --> 00:29:04,917
No sabemos dónde está.
731
00:29:04,917 --> 00:29:06,353
No tenemos nada.
732
00:29:06,353 --> 00:29:09,051
Tenemos toda esa información en el futuro.
733
00:29:09,051 --> 00:29:12,402
Te tenemos a ti.
734
00:29:12,402 --> 00:29:15,144
Connie, lo que pasó en Nueva York fue algo terrible.
735
00:29:15,144 --> 00:29:16,232
No, no lo entiendes.
736
00:29:16,232 --> 00:29:18,495
Entiendo.
737
00:29:18,495 --> 00:29:20,410
Sé que quieres renunciar a ti mismo,
738
00:29:20,410 --> 00:29:23,283
pero no puedo dejar que hagas eso.
739
00:29:23,283 --> 00:29:26,808
Porque este es tu propósito.
740
00:29:26,808 --> 00:29:29,376
[música suave y conmovedora]
741
00:29:29,376 --> 00:29:33,510
A veces las cosas no salen como queremos.
742
00:29:33,510 --> 00:29:35,817
La gente nos deja.
743
00:29:35,817 --> 00:29:38,515
La gente muere.
744
00:29:38,515 --> 00:29:42,084
Pero eso no significa que dejes de intentar hacer lo correcto.
745
00:29:42,084 --> 00:29:44,957
Esta historia vale la pena, Connie.
746
00:29:44,957 --> 00:29:46,872
Lo vales.
747
00:29:46,872 --> 00:29:48,874
♪
748
00:29:48,874 --> 00:29:52,007
¿Quién te enseñó a hablar con una fuente así?
749
00:29:52,007 --> 00:29:54,227
Connie Davis.
750
00:29:54,227 --> 00:29:56,185
¿Alguna vez has oído hablar de ella? - Mmm.
751
00:29:56,185 --> 00:29:58,144
Ella era grande en Nueva York.
752
00:29:58,144 --> 00:30:01,582
♪
753
00:30:01,582 --> 00:30:03,845
¿Crees que podría regresar?
754
00:30:03,845 --> 00:30:06,630
He oído que necesita un productor.
755
00:30:10,721 --> 00:30:14,987
Entonces, ¿es este el final de Quantum Leap?
756
00:30:14,987 --> 00:30:16,466
No.
757
00:30:16,466 --> 00:30:19,382
Convencí a Rydge de que vale la pena salvar el programa.
758
00:30:20,514 --> 00:30:23,256
- Pero... - Alguien todavía tiene que irse.
759
00:30:23,256 --> 00:30:26,215
-Ah. - La elección obvia es Ian.
760
00:30:26,215 --> 00:30:27,738
Violaron varias leyes federales,
761
00:30:27,738 --> 00:30:31,438
Le mintí a todo el mundo, incluidos usted y yo.
762
00:30:31,438 --> 00:30:33,179
Pero...
763
00:30:33,179 --> 00:30:35,268
No puede ser Ian.
764
00:30:35,268 --> 00:30:37,052
Los necesitamos aquí para trabajar en el código DARPA.
765
00:30:37,052 --> 00:30:39,881
para traer a Ben a casa.
766
00:30:39,881 --> 00:30:42,057
Pero si no es Ian, entonces...
767
00:30:42,057 --> 00:30:44,364
¿Me estás pidiendo que despida a Jenn?
768
00:30:44,364 --> 00:30:48,194
Te pido que hagas lo que creas correcto.
769
00:30:48,194 --> 00:30:50,457
Estoy perdido aquí. - Ian y Jenn,
770
00:30:50,457 --> 00:30:54,330
Estuvieron a mi lado durante mis días más oscuros.
771
00:30:54,330 --> 00:30:56,419
Son mi familia, Tom.
772
00:30:56,419 --> 00:30:58,421
No hay salto cuántico sin ellos.
773
00:30:58,421 --> 00:31:01,294
Ojalá hubiera otra manera.
774
00:31:02,991 --> 00:31:05,037
[golpes]
775
00:31:05,037 --> 00:31:07,561
¿Cómo sabes que Robbie está aquí?
776
00:31:07,561 --> 00:31:09,302
Un BR Lowe se hospeda en la habitación tres.
777
00:31:09,302 --> 00:31:11,217
Saliendo de Pueblo Memorial mañana.
778
00:31:11,217 --> 00:31:12,653
Supuse que era un seudónimo.
779
00:31:12,653 --> 00:31:15,961
Tengo una corazonada. [golpes]
780
00:31:15,961 --> 00:31:17,353
[música peculiar]
781
00:31:17,353 --> 00:31:19,616
[pasos susurrando]
782
00:31:19,616 --> 00:31:22,402
Bueno, mierda.
783
00:31:22,402 --> 00:31:23,882
Está bien, estás bien.
784
00:31:23,882 --> 00:31:25,796
Eres bueno, y si tu amigo policía lo demuestra
785
00:31:25,796 --> 00:31:28,190
la muestra de suelo es positiva para los compuestos
786
00:31:28,190 --> 00:31:29,888
que causó los tumores en nuestros ratones de laboratorio,
787
00:31:29,888 --> 00:31:32,151
es posible que tengas algo.
788
00:31:32,151 --> 00:31:34,109
Pero, oh, es arriesgado.
789
00:31:34,109 --> 00:31:35,197
El tiene razón.
790
00:31:35,197 --> 00:31:37,199
Todavía necesitamos pruebas innegables
791
00:31:37,199 --> 00:31:39,027
que Chet sabe que Herbicrop es peligroso
792
00:31:39,027 --> 00:31:41,290
y planea venderlo de todos modos.
793
00:31:41,290 --> 00:31:43,989
- Necesitamos una prueba irrefutable. - ¿Qué?
794
00:31:43,989 --> 00:31:46,252
En el café dijiste que necesitábamos una prueba irrefutable.
795
00:31:46,252 --> 00:31:47,731
Lo tienes, ¿no?
796
00:31:49,168 --> 00:31:50,604
No puedo dártelo.
797
00:31:50,604 --> 00:31:51,953
La nota.
798
00:31:51,953 --> 00:31:53,868
El memorándum que dice que era más barato llegar a un acuerdo
799
00:31:53,868 --> 00:31:56,175
con las víctimas que retirar el producto.
800
00:31:56,175 --> 00:31:58,177
No puedo dártelo.
801
00:31:58,177 --> 00:31:59,569
No tengo una copia.
802
00:31:59,569 --> 00:32:02,659
- Pero Chet sí, ¿no? - No lo entiendes.
803
00:32:02,659 --> 00:32:06,750
No sólo tiene la firma de Chet.
804
00:32:06,750 --> 00:32:08,665
Tiene el mío también.
805
00:32:08,665 --> 00:32:10,015
Él caerá con Chet.
806
00:32:10,015 --> 00:32:13,148
[música suave y dramática]
807
00:32:13,148 --> 00:32:14,758
♪
808
00:32:14,758 --> 00:32:16,630
Robbie.
809
00:32:16,630 --> 00:32:19,198
Mira, no te voy a presionar para que hagas nada.
810
00:32:19,198 --> 00:32:21,591
que no quieres hacer.
811
00:32:21,591 --> 00:32:27,162
Pero tengo la sensación de que no importa lo lejos que corras,
812
00:32:27,162 --> 00:32:30,818
Nunca podrás huir de ti mismo.
813
00:32:30,818 --> 00:32:34,343
♪
814
00:32:34,343 --> 00:32:37,390
Está en la caja fuerte de su oficina.
815
00:32:37,390 --> 00:32:44,571
♪
816
00:32:51,143 --> 00:32:54,842
Davidson, tengo una historia.
817
00:32:54,842 --> 00:32:57,410
[música dramática]
818
00:32:57,410 --> 00:32:59,760
¿Cuánto tiempo puedes mantenerlo hablando?
819
00:32:59,760 --> 00:33:03,024
A Chet le encanta ser el centro de atención... 15, 20 minutos.
820
00:33:03,024 --> 00:33:04,243
¿Es tiempo suficiente?
821
00:33:04,243 --> 00:33:06,332
Tú haz tu trabajo, yo haré el mío.
822
00:33:06,332 --> 00:33:08,029
¿Algún consejo de última hora?
823
00:33:08,029 --> 00:33:09,509
Regla número cuatro:
824
00:33:09,509 --> 00:33:11,380
Sal de ahí con vida.
825
00:33:11,380 --> 00:33:15,384
♪
826
00:33:15,384 --> 00:33:17,560
- ¿Connie Davis? - Chet.
827
00:33:17,560 --> 00:33:19,388
Hola, gran admirador de tu trabajo en Nueva York.
828
00:33:19,388 --> 00:33:21,347
Me entristeció saber que te dejaron ir.
829
00:33:21,347 --> 00:33:24,263
- Bueno, ya estoy aquí. - [risas]
830
00:33:24,263 --> 00:33:25,916
Mi más sentido pésame por tu hermano.
831
00:33:25,916 --> 00:33:28,615
Debes estar desconsolado.
832
00:33:28,615 --> 00:33:30,921
Sí, fue una tragedia.
833
00:33:30,921 --> 00:33:32,358
Completamente inesperado.
834
00:33:32,358 --> 00:33:34,490
Bueno, la vida puede ser así.
835
00:33:34,490 --> 00:33:35,578
Justo el otro día,
836
00:33:35,578 --> 00:33:38,059
Mi productor Brian renunció repentinamente.
837
00:33:38,059 --> 00:33:39,365
¿En realidad?
838
00:33:39,365 --> 00:33:41,584
Dice que no tiene estómago para ello.
839
00:33:41,584 --> 00:33:45,197
Algo debe haberlo asustado.
840
00:33:45,197 --> 00:33:46,807
- Mmm. - Bueno, no te preocupes.
841
00:33:46,807 --> 00:33:48,722
Estás en buenas manos con Davidson.
842
00:33:52,073 --> 00:33:53,466
Por favor. - Oh sí.
843
00:33:57,122 --> 00:33:58,340
[la cerradura emite un pitido]
844
00:33:58,340 --> 00:34:00,299
Ah, ahí está.
845
00:34:00,299 --> 00:34:02,127
[música de suspenso]
846
00:34:02,127 --> 00:34:05,826
Está bien.
847
00:34:05,826 --> 00:34:07,001
[risas] Está bien.
848
00:34:07,001 --> 00:34:08,916
Jenn, estamos dentro. - Sólo muéstrame la caja fuerte.
849
00:34:10,744 --> 00:34:12,137
[la computadora emite un pitido] Bien.
850
00:34:12,137 --> 00:34:13,616
Sólo necesito un número de serie.
851
00:34:13,616 --> 00:34:17,620
- Eh, 37, Alfa, Zulú, 4, 3, 2. - Entendido.
852
00:34:17,620 --> 00:34:20,014
Es un Guardlock 300.
853
00:34:20,014 --> 00:34:22,190
Fue retirado del mercado en el 83.
854
00:34:22,190 --> 00:34:23,887
¡Defecto de diseño, resorte defectuoso!
855
00:34:23,887 --> 00:34:25,367
Sólo necesitas hacer palanca en la puerta.
856
00:34:25,367 --> 00:34:28,022
Vale, bueno, ¿qué quieres decir con "hacer palanca en la puerta"?
857
00:34:28,022 --> 00:34:29,241
Vaya analógico.
858
00:34:29,241 --> 00:34:31,765
Simplemente golpéalo muy fuerte sobre el dial.
859
00:34:31,765 --> 00:34:35,812
Jenn dice que tenemos que golpearlo muy fuerte por encima del dial.
860
00:34:35,812 --> 00:34:37,597
¿Qué?
861
00:34:37,597 --> 00:34:38,946
Ey. Eh, Jenn, ¿estás segura...?
862
00:34:38,946 --> 00:34:40,121
[gruñidos]
863
00:34:40,121 --> 00:34:42,210
♪
864
00:34:42,210 --> 00:34:43,907
[risas]
865
00:34:43,907 --> 00:34:45,692
Oh, Jenn, ¿qué haríamos sin ti?
866
00:34:45,692 --> 00:34:50,000
Quiero decir, ¿qué esperabas?
867
00:34:50,000 --> 00:34:52,133
Ahí están, dos firmas, tal como dijo Robbie.
868
00:34:52,133 --> 00:34:53,526
Sí. Bueno.
869
00:34:53,526 --> 00:34:56,137
Vamos a salir de aquí. - Pensé que Robbie estaba muerto.
870
00:34:56,137 --> 00:35:02,491
♪
871
00:35:02,491 --> 00:35:04,928
Cuando su tarjeta de acceso se encendió en mi máquina,
872
00:35:04,928 --> 00:35:06,669
Pensé que debía estar funcionando mal.
873
00:35:06,669 --> 00:35:09,846
Casi no te reconocí sin tu pasamontañas.
874
00:35:09,846 --> 00:35:14,634
Pero reconozco tu voz y tu arma.
875
00:35:14,634 --> 00:35:16,853
Esta vez... [clics del arma]
876
00:35:16,853 --> 00:35:19,291
Está cargado.
877
00:35:19,291 --> 00:35:21,380
♪
878
00:35:24,296 --> 00:35:26,559
Vamos. Entrégalo.
879
00:35:26,559 --> 00:35:27,734
No puedo hacer eso.
880
00:35:27,734 --> 00:35:29,039
Realmente vas a arriesgar tu vida
881
00:35:29,039 --> 00:35:30,302
por un trozo de papel?
882
00:35:30,302 --> 00:35:31,999
Supongo que es un enfrentamiento.
883
00:35:31,999 --> 00:35:35,524
No habrá enfrentamiento si sólo uno de nosotros tiene un arma.
884
00:35:35,524 --> 00:35:38,484
Bueno, tengo algo más peligroso que un arma.
885
00:35:38,484 --> 00:35:40,703
- ¿Tú haces? - Una cámara.
886
00:35:40,703 --> 00:35:42,749
Y ahora mismo apunta a tu jefe.
887
00:35:42,749 --> 00:35:44,446
Pero el otro día lo tenía configurado.
888
00:35:44,446 --> 00:35:46,405
en el garaje de la estación de noticias donde te atrapó
889
00:35:46,405 --> 00:35:50,278
ponerse un pasamontañas y amenazar a un productor de KXYC.
890
00:35:50,278 --> 00:35:51,584
¿Captaste eso con la cámara?
891
00:35:51,584 --> 00:35:53,151
Definitivamente no captaste eso ante la cámara.
892
00:35:53,151 --> 00:35:54,891
Pruébame.
893
00:35:54,891 --> 00:35:56,241
Si no salgo de aquí,
894
00:35:56,241 --> 00:35:58,330
Connie Davis tiene instrucciones de publicar esa historia.
895
00:35:58,330 --> 00:36:00,462
y el titular es tu nombre...
896
00:36:00,462 --> 00:36:02,072
Nombre completo, Wyatt Lee Smith.
897
00:36:02,072 --> 00:36:03,813
Wyatt Lee Smith.
898
00:36:03,813 --> 00:36:05,554
¿Como sabes mi nombre?
899
00:36:05,554 --> 00:36:06,947
Soy periodista, Wyatt. Sé todo sobre ti.
900
00:36:06,947 --> 00:36:09,515
Vale, no hay mucho en Internet sobre él.
901
00:36:09,515 --> 00:36:11,125
pero su madre es un miembro registrado
902
00:36:11,125 --> 00:36:12,735
de la Liga de Backgammon de Denver.
903
00:36:12,735 --> 00:36:14,520
Entonces, a menos que quieras que tu mamá vea tu cara en las noticias.
904
00:36:14,520 --> 00:36:17,392
después de su partida de backgammon esta noche...
905
00:36:17,392 --> 00:36:19,394
Le sugiero que baje el arma.
906
00:36:19,394 --> 00:36:21,179
[se ríe en voz baja]
907
00:36:23,790 --> 00:36:25,139
[gruñidos]
908
00:36:25,139 --> 00:36:26,749
- [exhala] - Está bien.
909
00:36:26,749 --> 00:36:30,100
Eso no es lo que Woodward habría hecho, pero lo aceptaré.
910
00:36:30,100 --> 00:36:31,537
Y así es como empezamos.
911
00:36:31,537 --> 00:36:32,886
Sabes, no fue fácil, pero claro,
912
00:36:32,886 --> 00:36:35,062
Nada que valga la pena hacer es fácil, ¿verdad?
913
00:36:35,062 --> 00:36:38,500
[risas] No, no lo es, Chet.
914
00:36:38,500 --> 00:36:39,806
Uno.
915
00:36:39,806 --> 00:36:41,982
Bueno, creo que ese es todo el tiempo que tenemos.
916
00:36:41,982 --> 00:36:44,463
Oh. Voló por.
917
00:36:44,463 --> 00:36:47,205
Bueno, la cámara te ama. [ambos riendo]
918
00:36:47,205 --> 00:36:48,771
[campanadas de enlace manual]
919
00:36:48,771 --> 00:36:50,033
Lo hiciste.
920
00:36:50,033 --> 00:36:53,080
La EPA recibe el memorándum y la muestra del suelo,
921
00:36:53,080 --> 00:36:55,256
y Herbicrop nunca sale al mercado.
922
00:36:55,256 --> 00:36:57,693
Lo que significa que RootOut nunca existe,
923
00:36:57,693 --> 00:37:00,827
lo que significa que ninguna de esas personas se enferma.
924
00:37:00,827 --> 00:37:02,568
Y escucha esto--
925
00:37:02,568 --> 00:37:04,265
Robbie comienza a trabajar para la EPA.
926
00:37:04,265 --> 00:37:07,007
[risas] ¿Qué pasa con Connie?
927
00:37:07,007 --> 00:37:09,618
Uh, Connie... [chirridos de enlace manual]
928
00:37:09,618 --> 00:37:11,446
¿Qué?
929
00:37:11,446 --> 00:37:12,708
Ver por ti mismo.
930
00:37:15,798 --> 00:37:19,454
En realidad, Chet, tengo una pregunta más para ti.
931
00:37:19,454 --> 00:37:22,240
- Oh, es un placer. - ¿Qué está haciendo?
932
00:37:22,240 --> 00:37:25,286
Eso no es parte del plan. - Su trabajo.
933
00:37:25,286 --> 00:37:27,288
Quiero preguntarte sobre Herbicrop.
934
00:37:27,288 --> 00:37:30,683
[música dramática]
935
00:37:30,683 --> 00:37:32,293
Oh, Herbicrop.
936
00:37:32,293 --> 00:37:36,863
Es un pesticida de uso general nuevo,
937
00:37:36,863 --> 00:37:38,299
pendiente de aprobación de la EPA.
938
00:37:38,299 --> 00:37:40,083
Seguro para cada cultivo, cada temporada.
939
00:37:40,083 --> 00:37:41,650
Un pajarito me dijo Herbicrop
940
00:37:41,650 --> 00:37:44,044
es el secreto detrás de la calabaza más grande de Denver.
941
00:37:44,044 --> 00:37:45,872
[risas] Culpable de los cargos.
942
00:37:45,872 --> 00:37:50,398
[risas] Qué frase tan irónica.
943
00:37:50,398 --> 00:37:51,660
¿Has conocido al granjero?
944
00:37:51,660 --> 00:37:54,228
Todavía no he tenido la oportunidad,
945
00:37:54,228 --> 00:37:55,838
pero como nos gusta decir por aquí,
946
00:37:55,838 --> 00:37:58,450
cuando se trata de agricultores, nos preocupamos por los herbívoros.
947
00:37:58,450 --> 00:38:00,669
Mm, ¿te importan las hierbas?
948
00:38:00,669 --> 00:38:03,672
¿Que su producto probablemente le provocó cáncer de pulmón a su esposa?
949
00:38:03,672 --> 00:38:06,675
- ¿Lo lamento? - Ah, ¿no lo sabías?
950
00:38:06,675 --> 00:38:09,504
Podría haber jurado que era tu firma en un memorándum.
951
00:38:09,504 --> 00:38:11,332
Dicho esto, Herbicrop es peligroso.
952
00:38:11,332 --> 00:38:13,465
pero planeas salir al mercado de todos modos.
953
00:38:18,121 --> 00:38:20,907
- Eres tu. - Siempre soy yo.
954
00:38:24,780 --> 00:38:26,521
Gracias.
955
00:38:26,521 --> 00:38:29,742
[música edificante]
956
00:38:29,742 --> 00:38:31,439
♪
957
00:38:31,439 --> 00:38:33,136
Me gustaría leer este memorándum en voz alta.
958
00:38:33,136 --> 00:38:34,050
No no no. No puedes hacer eso.
959
00:38:34,050 --> 00:38:35,356
Espera un minuto.
960
00:38:35,356 --> 00:38:39,186
"Desde el escritorio de Chet Barlowe, 2 de mayo de 1981.
961
00:38:39,186 --> 00:38:42,537
Respecto a los tumores de masa sólida causados por Herbicrop"--
962
00:38:42,537 --> 00:38:45,061
Quiero decir, aunque el título es lo suficientemente incriminatorio,
963
00:38:45,061 --> 00:38:46,585
se pone mejor.
964
00:38:46,585 --> 00:38:49,718
"Reconocemos que las concentraciones de partículas tóxicas
965
00:38:49,718 --> 00:38:52,634
"que se encuentran dentro de Herbicrop están en niveles suficientemente significativos
966
00:38:52,634 --> 00:38:55,071
potencialmente causar daños graves al tejido humano..."
967
00:38:55,071 --> 00:38:57,073
[silbido etéreo]
968
00:38:57,073 --> 00:39:01,730
Soy Connie Davis, Noticias KXYC.
969
00:39:01,730 --> 00:39:03,776
Suena como un final feliz.
970
00:39:03,776 --> 00:39:07,040
Te estas yendo.
971
00:39:07,040 --> 00:39:08,041
Come te fue?
972
00:39:08,041 --> 00:39:10,043
[suspiros]
973
00:39:10,043 --> 00:39:11,436
La magia tiene que tomar una decisión.
974
00:39:11,436 --> 00:39:15,396
[música sombría]
975
00:39:15,396 --> 00:39:16,919
Tú también.
976
00:39:16,919 --> 00:39:19,487
♪
977
00:39:19,487 --> 00:39:21,837
Lo siento, Tom.
978
00:39:21,837 --> 00:39:24,927
♪
979
00:39:24,927 --> 00:39:27,408
Yo también.
980
00:39:27,408 --> 00:39:28,844
¿Sabes qué es gracioso?
981
00:39:28,844 --> 00:39:31,978
Trabajar con viajes en el tiempo me ha hecho creer en el destino.
982
00:39:31,978 --> 00:39:34,328
¿Que? Que quieres decir?
983
00:39:34,328 --> 00:39:35,460
Bueno, piensalo.
984
00:39:35,460 --> 00:39:38,071
Empezamos a salir porque perdiste a Ben.
985
00:39:38,071 --> 00:39:41,770
Entonces Ian encontró a Ben y terminé aquí.
986
00:39:41,770 --> 00:39:44,512
Creo que estábamos destinados a estar juntos.
987
00:39:44,512 --> 00:39:47,123
y creo que estábamos destinados a romper.
988
00:39:47,123 --> 00:39:53,434
♪
989
00:39:53,434 --> 00:39:55,305
[sollozos] Tom.
990
00:39:55,305 --> 00:40:02,443
♪
991
00:40:05,751 --> 00:40:07,666
[suspiros]
992
00:40:12,584 --> 00:40:13,889
Cuídate.
993
00:40:15,413 --> 00:40:16,501
Tú también.
994
00:40:16,501 --> 00:40:23,421
♪
995
00:40:24,683 --> 00:40:27,076
Y traes a Ben a casa.
996
00:40:33,431 --> 00:40:34,997
¿Querías hablar?
997
00:40:34,997 --> 00:40:37,652
Gideon Rydge ha aceptado retirar todos los cargos.
998
00:40:37,652 --> 00:40:41,526
Está dejando que Quantum Leap use su chip provisionalmente.
999
00:40:41,526 --> 00:40:43,702
[jadea] ¿En serio?
1000
00:40:43,702 --> 00:40:45,791
Magia, eso es genial. - Era Tom.
1001
00:40:45,791 --> 00:40:48,576
Hizo todo lo que pudo por nosotros.
1002
00:40:48,576 --> 00:40:52,319
Desafortunadamente, alguien tiene que asumir la culpa.
1003
00:40:52,319 --> 00:40:53,799
por lo que pasó.
1004
00:40:53,799 --> 00:40:56,671
No hay nada que pueda hacer al respecto.
1005
00:40:56,671 --> 00:40:58,673
Esperar. Si vas a despedir a Ian...
1006
00:40:58,673 --> 00:41:00,458
No puedo despedir a Ian.
1007
00:41:00,458 --> 00:41:02,895
Necesitamos que traigan a Ben a casa.
1008
00:41:02,895 --> 00:41:06,420
Por lo que entonces...
1009
00:41:06,420 --> 00:41:09,597
soy yo.
1010
00:41:09,597 --> 00:41:13,601
Sé que tu corazón estaba en el lugar correcto.
1011
00:41:13,601 --> 00:41:17,039
Lo siento, tengo que hacer esto.
1012
00:41:17,039 --> 00:41:20,347
pero Gideon Rydge quiere una cabeza en bandeja.
1013
00:41:20,347 --> 00:41:23,611
♪
1014
00:41:23,611 --> 00:41:26,222
Entonces le doy el mío.
1015
00:41:26,222 --> 00:41:28,094
♪
1016
00:41:28,094 --> 00:41:29,095
¿Qué?
1017
00:41:29,095 --> 00:41:32,402
♪
1018
00:41:32,402 --> 00:41:35,057
Efectivo inmediatamente,
1019
00:41:35,057 --> 00:41:38,278
Voy a renunciar a Quantum Leap.
1020
00:41:38,278 --> 00:41:40,585
[música dramática]
1021
00:41:40,585 --> 00:41:42,021
♪73319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.