All language subtitles for Quantum Leap (2022) - S02E11 - The Outsider

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:05,657 Anteriormente en "Quantum Leap"... 2 00:00:05,657 --> 00:00:08,051 Estaba investigando nuestro código y encontré algo mal. 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,270 con el chip de procesamiento cuántico 4 00:00:09,270 --> 00:00:10,401 que tu jefe construyó para mí. 5 00:00:10,401 --> 00:00:11,663 Gideon sabe que hay un topo. 6 00:00:11,663 --> 00:00:13,230 No no no. Eso es literalmente imposible. 7 00:00:13,230 --> 00:00:14,753 Una vez que me encuentre, te encontrará a ti. 8 00:00:14,753 --> 00:00:16,103 Él encuentra todo. 9 00:00:16,103 --> 00:00:18,366 Ian, es bueno verte. 10 00:00:18,366 --> 00:00:21,021 Guau. Mira este lugar. 11 00:00:21,021 --> 00:00:23,197 Esto es algo. 12 00:00:23,197 --> 00:00:25,764 "Querida Hannah, Josh tiene un defecto en su corazón, 13 00:00:25,764 --> 00:00:28,767 pero pueden arreglarlo antes de que pase algo." 14 00:00:28,767 --> 00:00:30,204 Sólo necesito algo de tiempo. 15 00:00:30,204 --> 00:00:32,467 Cuanto más tiempo pasaste en el pasado, 16 00:00:32,467 --> 00:00:34,251 cuanto más separadas caían las cosas aquí. 17 00:00:34,251 --> 00:00:35,948 Esto no se trata de Ben. 18 00:00:35,948 --> 00:00:37,341 Cuando te tomas ese tiempo, 19 00:00:37,341 --> 00:00:39,256 Creo que llegarás a una conclusión diferente. 20 00:00:42,085 --> 00:00:43,913 [bocinas de auto tocando la bocina] 21 00:00:43,913 --> 00:00:47,047 [teléfono sonando] 22 00:00:54,445 --> 00:00:55,533 ¿Hola? 23 00:00:55,533 --> 00:00:58,101 [voz distorsionada] Ellos lo saben. 24 00:00:58,101 --> 00:01:00,321 - ¿Ellas hacen? - Por supuesto que lo hacen. 25 00:01:00,321 --> 00:01:02,627 Hablaste con un traje de Kaplan, ¿no? 26 00:01:02,627 --> 00:01:04,803 Mira, te dije que mantuvieras la boca cerrada. 27 00:01:04,803 --> 00:01:06,196 Lo siento, yo-- 28 00:01:06,196 --> 00:01:07,806 Es demasiado tarde para lamentarse, ¿vale? 29 00:01:07,806 --> 00:01:10,722 La gente va a morir ahora. - ¿OMS? 30 00:01:10,722 --> 00:01:12,942 ¿Quién va a morir? - Estoy fuera. 31 00:01:12,942 --> 00:01:15,075 Su sangre está en tus manos. 32 00:01:15,075 --> 00:01:16,119 [clics en la línea] - Espera. 33 00:01:16,119 --> 00:01:17,947 [pasos acercándose] 34 00:01:17,947 --> 00:01:19,688 [golpes] 35 00:01:19,688 --> 00:01:20,906 Llegaremos tarde. 36 00:01:20,906 --> 00:01:24,214 [música suave y dramática] 37 00:01:24,214 --> 00:01:27,957 Revisaste la batería, ¿verdad? - ¿La batería? 38 00:01:27,957 --> 00:01:29,306 La batería de la cámara. 39 00:01:29,306 --> 00:01:30,916 Dios, ¿dónde los encuentro? 40 00:01:30,916 --> 00:01:32,440 Oh... 41 00:01:36,357 --> 00:01:39,577 La prensa. Noticias. 42 00:01:39,577 --> 00:01:42,145 ¡Eres reportero! - No estás borracho, ¿verdad? 43 00:01:42,145 --> 00:01:44,104 Porque tuve que despedir a mi último productor. 44 00:01:44,104 --> 00:01:45,757 por beber en el trabajo. 45 00:01:45,757 --> 00:01:47,063 No, no. 46 00:01:47,063 --> 00:01:49,152 Uh, todavía estoy intentando conectar los puntos aquí. 47 00:01:49,152 --> 00:01:51,067 Creo que acabo de hablar por teléfono con una fuente. 48 00:01:51,067 --> 00:01:53,069 Sonaba importante. 49 00:01:53,069 --> 00:01:54,375 Dijeron que la gente va a morir. 50 00:01:54,375 --> 00:01:56,420 Mira, chico, todo el mundo tiene una propina. 51 00:01:56,420 --> 00:01:58,030 y todos quieren que informe sobre ello, 52 00:01:58,030 --> 00:01:59,554 porque creen que soy Connie Davis. 53 00:01:59,554 --> 00:02:02,470 ¿Entonces no eres Connie Davis? 54 00:02:02,470 --> 00:02:04,907 Usted sabe lo que quiero decir. 55 00:02:04,907 --> 00:02:07,431 No soy quien era en Nueva York. 56 00:02:08,737 --> 00:02:10,782 [suspiros] 57 00:02:10,782 --> 00:02:13,916 No me arruines esto. [suspiros] 58 00:02:13,916 --> 00:02:16,440 Esta es la historia más importante que he tenido en meses. 59 00:02:16,440 --> 00:02:19,095 Estoy aquí en Rustic Roots Farm con el ganador. 60 00:02:19,095 --> 00:02:22,142 del concurso de calabazas de la Feria del Condado de Denver de este año. 61 00:02:22,142 --> 00:02:24,796 Steve, ¿exactamente qué tamaño tiene tu calabaza? 62 00:02:24,796 --> 00:02:27,190 Casi 1.000 libras. 63 00:02:27,190 --> 00:02:29,540 Buena calabaza, es grande. [risa] 64 00:02:29,540 --> 00:02:32,717 Podrías hacer 200 pasteles de calabaza. 65 00:02:32,717 --> 00:02:33,849 Bueno, parece que ustedes dos van a tener 66 00:02:33,849 --> 00:02:35,807 muchas sobras este Día de Acción de Gracias. 67 00:02:35,807 --> 00:02:38,636 - Eso es cierto. - [risas, tos] 68 00:02:38,636 --> 00:02:40,725 Ahora, Steve, conozco a nuestros espectadores. 69 00:02:40,725 --> 00:02:42,205 Se mueren por saber, ¿qué pueden hacer? 70 00:02:42,205 --> 00:02:43,467 para obtener resultados como los tuyos? 71 00:02:43,467 --> 00:02:45,208 Yo lo llamo las tres W: 72 00:02:45,208 --> 00:02:47,079 mucho trabajo, mucha espera, 73 00:02:47,079 --> 00:02:48,429 y un poco de herbicida. 74 00:02:48,429 --> 00:02:51,040 Uh, tomemos cinco. 75 00:02:51,040 --> 00:02:53,695 La batería está baja, así que... 76 00:02:53,695 --> 00:02:54,957 Lo siento. 77 00:02:54,957 --> 00:02:56,567 [suspiros] 78 00:02:56,567 --> 00:02:58,569 - Esa es una calabaza grande. - ¿Funcionó? 79 00:02:58,569 --> 00:03:01,224 ¿Hannah recibió mi carta? - Ella hizo. 80 00:03:01,224 --> 00:03:03,357 Pudieron detectar la enfermedad cardíaca de Josh a tiempo. 81 00:03:03,357 --> 00:03:04,662 Oh, gracias a Dios. 82 00:03:04,662 --> 00:03:05,881 Sé que no debía enviarlo, 83 00:03:05,881 --> 00:03:08,405 pero tuve que ayudar. 84 00:03:08,405 --> 00:03:10,015 Conozco esa cara. 85 00:03:10,015 --> 00:03:12,322 Ben, lo siento. 86 00:03:12,322 --> 00:03:15,020 Josh murió en un accidente automovilístico un año después. 87 00:03:15,020 --> 00:03:18,198 ¿Murió de todos modos? 88 00:03:18,198 --> 00:03:20,722 Intentaste. Estas cosas, ellos-- 89 00:03:20,722 --> 00:03:23,246 Necesito llamarla. ¿Puedes darme su número? 90 00:03:23,246 --> 00:03:24,247 Oh-- 91 00:03:24,247 --> 00:03:25,770 Por favor. 92 00:03:27,729 --> 00:03:28,860 [campanadas de enlace manual] 93 00:03:28,860 --> 00:03:32,603 Eh, 415-174-5683. 94 00:03:32,603 --> 00:03:34,736 - Gracias. - Bueno. 95 00:03:34,736 --> 00:03:37,217 ¿Podemos centrarnos en el salto? 96 00:03:37,217 --> 00:03:39,262 [aplaude] Correcto. Connie Davis. 97 00:03:39,262 --> 00:03:41,177 Bien, en la cima de su carrera, 98 00:03:41,177 --> 00:03:43,527 fue una periodista pionera en la ciudad de Nueva York. 99 00:03:43,527 --> 00:03:45,529 Quiero decir, ella era una leyenda. 100 00:03:45,529 --> 00:03:47,879 Piense en Bárbara Walters. 101 00:03:47,879 --> 00:03:49,707 Hasta que la despidieron. 102 00:03:49,707 --> 00:03:51,535 - ¿Por qué? - No sé. 103 00:03:51,535 --> 00:03:53,755 Quiero decir, supongo que tuvo algo que ver con una fuente. 104 00:03:53,755 --> 00:03:56,714 Pero pase lo que pase, básicamente acabó con su carrera. 105 00:03:56,714 --> 00:03:59,282 Y ahora lo hace... - Calabazas. 106 00:03:59,282 --> 00:04:00,544 [risa] 107 00:04:00,544 --> 00:04:02,677 Bien, entonces todo lo que tengo que hacer 108 00:04:02,677 --> 00:04:04,592 es volver a encarrilar la carrera de Connie. 109 00:04:04,592 --> 00:04:06,681 No debería ser demasiado difícil. - ¿Un pariente regordete? 110 00:04:06,681 --> 00:04:09,379 [risas] ¡Me estás matando! 111 00:04:09,379 --> 00:04:11,990 [risas] ¿Qué? 112 00:04:11,990 --> 00:04:14,950 [piedras tintineando] 113 00:04:17,169 --> 00:04:20,782 [risas] 114 00:04:20,782 --> 00:04:23,393 Lo único que digo es que desarrollé 115 00:04:23,393 --> 00:04:25,569 Un microprocesador avanzado. 116 00:04:25,569 --> 00:04:27,919 Esa es mi tecnología, 117 00:04:27,919 --> 00:04:30,095 y se lo presté a Ian. 118 00:04:30,095 --> 00:04:34,361 Ahora no lo devolverán. 119 00:04:34,361 --> 00:04:36,276 Quiero decir, ¿cómo te gustaría? 120 00:04:36,276 --> 00:04:38,756 ¿Si alguien se hubiera llevado tus cosas? 121 00:04:38,756 --> 00:04:41,150 Puedo decirte a quién no le gusta... 122 00:04:41,150 --> 00:04:43,935 el Pentagono. 123 00:04:43,935 --> 00:04:46,677 Piensan que mi tecnología es muy valiosa. 124 00:04:46,677 --> 00:04:50,725 Más valioso que todos ustedes, lamento decirlo. 125 00:04:50,725 --> 00:04:52,292 Tendrá que disculparme, Sr. Rydge. 126 00:04:52,292 --> 00:04:53,728 pero estoy tratando de ponerme al día aquí. 127 00:04:55,382 --> 00:04:57,601 Oh. 128 00:04:57,601 --> 00:05:02,432 Bueno, aquí su empleado, Ian Wright, 129 00:05:02,432 --> 00:05:04,782 robó mi chip cuántico, 130 00:05:04,782 --> 00:05:08,438 amenazó a mi representante, 131 00:05:08,438 --> 00:05:12,616 puso a un miembro de confianza de mi equipo en mi contra, 132 00:05:12,616 --> 00:05:17,404 y luego continuó usando mi chip sin mi conocimiento. 133 00:05:17,404 --> 00:05:20,450 O el tuyo, resulta. 134 00:05:20,450 --> 00:05:24,193 ¿Dejé algo afuera, Ian? 135 00:05:24,193 --> 00:05:26,978 [música tensa] 136 00:05:26,978 --> 00:05:28,328 No. 137 00:05:28,328 --> 00:05:30,895 Excelente. 138 00:05:30,895 --> 00:05:33,637 Bueno, ahora que estamos todos en la misma página... 139 00:05:33,637 --> 00:05:34,943 [gemidos] 140 00:05:34,943 --> 00:05:36,771 Tengo reuniones y almuerzos, bla, bla, bla. 141 00:05:36,771 --> 00:05:41,036 Confío en que solucionarás esto. 142 00:05:41,036 --> 00:05:42,516 Lo haré. 143 00:05:42,516 --> 00:05:45,432 Ah, y alguien del Departamento de Defensa. 144 00:05:45,432 --> 00:05:47,085 Estaré aquí mañana por la mañana. 145 00:05:47,085 --> 00:05:52,003 sólo para, ya sabes, asegurarte de hacerlo. 146 00:05:53,788 --> 00:05:55,180 Magia. 147 00:05:55,180 --> 00:05:56,791 Magia, lo siento mucho. 148 00:05:56,791 --> 00:05:58,358 Vete a casa. 149 00:05:59,707 --> 00:06:02,579 Cierra sesión en cada terminal al salir, 150 00:06:02,579 --> 00:06:05,103 y no digas una palabra ni a mí ni a nadie más 151 00:06:05,103 --> 00:06:08,324 hasta que hables con el representante del Departamento de Defensa mañana. 152 00:06:08,324 --> 00:06:15,418 ♪ 153 00:06:16,419 --> 00:06:18,552 Entiendo que estés enojado, pero... 154 00:06:18,552 --> 00:06:19,944 ¿Entiendes lo que habéis hecho vosotros dos? 155 00:06:19,944 --> 00:06:21,729 Sí. 156 00:06:21,729 --> 00:06:23,383 Esta vez habrá consecuencias. 157 00:06:23,383 --> 00:06:25,036 del que no puedo protegerte. 158 00:06:25,036 --> 00:06:26,298 Magia, lo siento, pero solo estábamos... 159 00:06:26,298 --> 00:06:27,517 ¡Salir! 160 00:06:27,517 --> 00:06:32,348 ♪ 161 00:06:32,348 --> 00:06:34,132 [suspiros] 162 00:06:34,132 --> 00:06:35,830 [adorno resuena] 163 00:06:35,830 --> 00:06:38,441 Estuviste realmente genial ahí fuera. 164 00:06:38,441 --> 00:06:40,400 Oh, guárdalo. 165 00:06:40,400 --> 00:06:41,879 Sé que probablemente no te registraste 166 00:06:41,879 --> 00:06:43,315 para cubrir las últimas noticias sobre calabazas. 167 00:06:43,315 --> 00:06:45,709 Para ser honesto, eres mucho mejor que eso. 168 00:06:45,709 --> 00:06:48,451 - Yo solía ser. - Así que consigue una historia mejor. 169 00:06:48,451 --> 00:06:49,887 ¿Qué pasa con la fuente que me llamó? 170 00:06:49,887 --> 00:06:51,541 Te dije que dejaras esa fuente en paz. 171 00:06:51,541 --> 00:06:53,543 Pero esta es tu oportunidad de recordarle a la gente 172 00:06:53,543 --> 00:06:56,154 quien realmente eres. 173 00:06:56,154 --> 00:06:57,547 Esto es lo que soy ahora. 174 00:06:57,547 --> 00:06:59,549 Pequeñas historias, noticias locales. 175 00:06:59,549 --> 00:07:01,508 [música suave y dramática] 176 00:07:01,508 --> 00:07:02,944 ¿Dejaste la cinta en la camioneta? 177 00:07:02,944 --> 00:07:05,207 Lo siento. Sí, lo agarraré. 178 00:07:05,207 --> 00:07:06,513 Sé que todavía eres nuevo, 179 00:07:06,513 --> 00:07:07,731 pero tendrás que arreglarlo 180 00:07:07,731 --> 00:07:09,037 si vas a durar por aquí. 181 00:07:09,037 --> 00:07:12,170 ♪ 182 00:07:16,479 --> 00:07:18,612 [traqueteo espeluznante] 183 00:07:18,612 --> 00:07:20,352 ♪ 184 00:07:20,352 --> 00:07:22,050 ¿Addison? 185 00:07:22,050 --> 00:07:29,013 ♪ 186 00:07:36,978 --> 00:07:39,154 [monedas tintineando] 187 00:07:41,504 --> 00:07:43,985 [línea trino] 188 00:07:43,985 --> 00:07:46,596 [suspiros] 189 00:07:46,596 --> 00:07:49,164 - Hola. - Ana. 190 00:07:49,164 --> 00:07:51,079 Has llegado a la residencia Nally. 191 00:07:51,079 --> 00:07:53,298 Por favor deje un mensaje después del tono. 192 00:07:53,298 --> 00:07:54,735 [la línea emite un pitido] 193 00:07:54,735 --> 00:07:57,955 [música sombría] 194 00:07:57,955 --> 00:07:59,609 ♪ 195 00:07:59,609 --> 00:08:02,351 Ella no estaba en casa, Addison. 196 00:08:02,351 --> 00:08:04,135 Incluso si lo fuera, no sabría qué decir... 197 00:08:04,135 --> 00:08:06,529 ey. 198 00:08:06,529 --> 00:08:08,749 ¿Qué quieres, mi billetera? 199 00:08:08,749 --> 00:08:10,664 Quiero que dejes la historia en paz. 200 00:08:10,664 --> 00:08:11,621 La verdad es que ni siquiera sé mucho... 201 00:08:11,621 --> 00:08:12,753 [clics del arma] ¡Sobre eso! 202 00:08:12,753 --> 00:08:14,145 [música tensa] 203 00:08:14,145 --> 00:08:17,322 [jadea] - La próxima vez, no estará vacío. 204 00:08:17,322 --> 00:08:18,323 [gruñidos] 205 00:08:18,323 --> 00:08:19,629 [golpes en el cuerpo] 206 00:08:19,629 --> 00:08:24,373 ♪ 207 00:08:24,373 --> 00:08:27,376 [música dramática] 208 00:08:27,376 --> 00:08:30,031 ♪ 209 00:08:33,077 --> 00:08:34,252 Te dije que dejaras la historia. 210 00:08:34,252 --> 00:08:35,906 Créame, lo haría si pudiera. 211 00:08:35,906 --> 00:08:37,299 Lo entiendo. 212 00:08:37,299 --> 00:08:39,693 Sientes que tienes la vocación de ayudar a las personas. 213 00:08:39,693 --> 00:08:41,042 Solía ​​pensar de esa manera. 214 00:08:41,042 --> 00:08:44,959 Pero créame en este caso, ninguna historia vale la pena. 215 00:08:44,959 --> 00:08:46,743 - ¡Ay! - Puaj. 216 00:08:46,743 --> 00:08:49,050 - ¿Crees que necesitaré puntos? - Estás bien. 217 00:08:49,050 --> 00:08:52,880 Lo que necesitas... es whisky. 218 00:08:52,880 --> 00:08:55,230 ¿No despediste a tu último hombre por beber en el trabajo? 219 00:08:55,230 --> 00:08:57,014 Eh, estamos marcando la salida. 220 00:08:57,014 --> 00:08:58,015 ¿Qué están haciendo ustedes dos todavía aquí? 221 00:08:58,015 --> 00:08:59,234 Nada. 222 00:08:59,234 --> 00:09:00,714 ¿Qué diablos te pasó? 223 00:09:00,714 --> 00:09:02,280 - Creo que tenemos una historia... - Una conmoción cerebral. 224 00:09:02,280 --> 00:09:04,587 Cree que podría tener una conmoción cerebral, Davidson. 225 00:09:04,587 --> 00:09:07,372 Sí. Se golpeó la cabeza con una calabaza. 226 00:09:07,372 --> 00:09:10,767 ¿Y cómo diablos te golpeas la cabeza con una calabaza? 227 00:09:10,767 --> 00:09:12,029 Él se tropezó. 228 00:09:12,029 --> 00:09:13,683 Mm-hmm, hay que tener más cuidado, 229 00:09:13,683 --> 00:09:15,816 O la próxima vez podría ser peor. 230 00:09:15,816 --> 00:09:18,514 Vale, bueno, mira por dónde caminas. 231 00:09:18,514 --> 00:09:20,255 No dejes sangre en la alfombra. 232 00:09:20,255 --> 00:09:22,562 Esa será mi cabeza. 233 00:09:22,562 --> 00:09:24,172 Lo siento, pero eso fue por tu propio bien. 234 00:09:24,172 --> 00:09:26,261 ¿Bueno para mí o bueno para ti? 235 00:09:26,261 --> 00:09:27,915 ¿Qué pasó en Nueva York, de todos modos? 236 00:09:27,915 --> 00:09:29,612 ¿Por qué te despidieron? 237 00:09:29,612 --> 00:09:31,396 No importa lo que pasó. 238 00:09:31,396 --> 00:09:34,617 [música suave y dramática] 239 00:09:34,617 --> 00:09:37,577 Mira, después de Nueva York, Davidson fue el único 240 00:09:37,577 --> 00:09:39,100 que estaba dispuesto a darme un trabajo, 241 00:09:39,100 --> 00:09:40,318 y no quiero perderlo. 242 00:09:40,318 --> 00:09:42,451 ¿Pero qué pasa si este es el próximo Watergate? 243 00:09:42,451 --> 00:09:44,932 Todo periodista novato quiere un Watergate. 244 00:09:44,932 --> 00:09:46,324 Quieres toda la gloria, y no quieres 245 00:09:46,324 --> 00:09:47,761 para realizar cualquiera de los trabajos. 246 00:09:47,761 --> 00:09:51,634 Bueno, regla número uno del periodismo: haz el trabajo. 247 00:09:51,634 --> 00:09:54,724 Y dentro de unos años, no lo sé, 248 00:09:54,724 --> 00:09:56,944 tal vez consigas tu gran historia. 249 00:09:56,944 --> 00:09:59,250 ♪ 250 00:09:59,250 --> 00:10:00,643 Nos vemos mañana. 251 00:10:00,643 --> 00:10:02,253 [silbido etéreo] 252 00:10:02,253 --> 00:10:04,255 ¿Por qué siempre estás cubierto de sangre? 253 00:10:04,255 --> 00:10:06,736 No sé. 254 00:10:06,736 --> 00:10:08,999 Bien, esto va a ser más difícil de lo que pensaba. 255 00:10:08,999 --> 00:10:11,349 Sí, sé que estoy aquí para recuperar su carrera. 256 00:10:11,349 --> 00:10:13,177 pero ella no lo quiere. - No, me refiero a ti. 257 00:10:13,177 --> 00:10:14,135 - ¿A mí? - Mm-hmm. 258 00:10:14,135 --> 00:10:15,179 Conozco esa cara 259 00:10:15,179 --> 00:10:16,311 y estás distraído. 260 00:10:16,311 --> 00:10:18,487 [suspira] Estoy haciendo lo mejor que puedo, pero-- 261 00:10:18,487 --> 00:10:21,316 Todavía estás pensando en lo que le pasó a Josh. 262 00:10:21,316 --> 00:10:23,840 Connie cree que esta historia no vale la pena. 263 00:10:23,840 --> 00:10:26,277 Quizás este sea el universo diciéndome que deje de intentarlo. 264 00:10:26,277 --> 00:10:28,497 Está bien, no sé sobre el universo, 265 00:10:28,497 --> 00:10:31,195 pero te digo que no puedes hacer eso. 266 00:10:31,195 --> 00:10:33,633 Vamos. Eres el mejor saltador que conozco. 267 00:10:33,633 --> 00:10:35,112 - [se burla] - Y es tu trabajo 268 00:10:35,112 --> 00:10:38,115 para recordarle a Connie que es una muy buena periodista. 269 00:10:38,115 --> 00:10:40,770 Bien, Woodward, ¿qué sabes sobre periodismo? 270 00:10:40,770 --> 00:10:43,817 En primer lugar, soy absolutamente Bernstein. 271 00:10:43,817 --> 00:10:45,993 Y segundo, si no estuviera haciendo esto, 272 00:10:45,993 --> 00:10:47,342 Sería totalmente periodista. 273 00:10:47,342 --> 00:10:49,605 - ¿En realidad? - Absolutamente. 274 00:10:49,605 --> 00:10:52,042 Quiero decir, arriesgarlo todo para exponer la verdad. 275 00:10:52,042 --> 00:10:53,740 y luchar por lo que es correcto? 276 00:10:53,740 --> 00:10:56,699 Bien, sólo necesitas entrar en ello. 277 00:10:56,699 --> 00:10:58,875 ¿Cuál dijo Connie que era la regla número uno? 278 00:10:58,875 --> 00:11:02,183 - Haz el trabajo. - Entonces pongámonos a trabajar. 279 00:11:02,183 --> 00:11:04,315 [música enérgica] 280 00:11:04,315 --> 00:11:05,490 Está bien. 281 00:11:05,490 --> 00:11:06,840 [se aclara la garganta] ¿Qué sabemos? 282 00:11:06,840 --> 00:11:08,929 No mucho, pero tu misteriosa fuente dijo 283 00:11:08,929 --> 00:11:11,235 te reuniste con alguien. - Un traje en Kaplan. 284 00:11:11,235 --> 00:11:13,455 Un traje funciona en una empresa, obviamente. 285 00:11:13,455 --> 00:11:14,935 ¿Pero qué tipo de empresa? Podría ser cualquier cosa. 286 00:11:14,935 --> 00:11:17,024 Podría ser una gran corporación, un banco, un... 287 00:11:17,024 --> 00:11:18,634 ¿Un abogado? 288 00:11:18,634 --> 00:11:22,116 En 1982, Lloyd Kaplan era socio de Kaplan & Meyer. 289 00:11:22,116 --> 00:11:24,031 Es uno de los mejores abogados corporativos de Denver. 290 00:11:24,031 --> 00:11:25,859 Aquí, dice hace un par de días en mi agenda. 291 00:11:25,859 --> 00:11:27,643 que me reuní con alguien para almorzar llamado Lloyd. 292 00:11:27,643 --> 00:11:29,036 [chasquido] Eso es todo. 293 00:11:29,036 --> 00:11:30,733 [risas] 294 00:11:30,733 --> 00:11:34,781 ♪ 295 00:11:34,781 --> 00:11:37,000 Bueno. 296 00:11:37,000 --> 00:11:38,785 ¿Qué más sabemos? 297 00:11:38,785 --> 00:11:42,223 ♪ 298 00:11:42,223 --> 00:11:43,964 ¿No puede Ziggy hacer esta parte por nosotros? 299 00:11:43,964 --> 00:11:46,444 Mm, Ziggy ha estado buscando en Internet. 300 00:11:46,444 --> 00:11:49,360 para la lista de clientes del abogado, pero es irregular. 301 00:11:49,360 --> 00:11:51,014 Tendremos que verificar los registros manualmente. 302 00:11:51,014 --> 00:11:53,495 ¿Trajiste café a la cámara de imágenes? 303 00:11:53,495 --> 00:11:55,279 Sí. Podría pasar toda la noche. 304 00:11:57,020 --> 00:11:59,719 ¿Cómo es que nunca supe que querías ser periodista? 305 00:12:00,937 --> 00:12:02,722 Es antes de conocerte. 306 00:12:02,722 --> 00:12:04,680 Se me permite tener secretos. 307 00:12:05,899 --> 00:12:07,988 Todavía me sorprendes. 308 00:12:07,988 --> 00:12:10,947 [música tierna] 309 00:12:10,947 --> 00:12:14,908 ♪ 310 00:12:14,908 --> 00:12:17,606 Bien, entonces, ¿cuántos años de noticias? 311 00:12:17,606 --> 00:12:19,434 ¿Tenemos constancia? - 35. 312 00:12:19,434 --> 00:12:20,740 ¿Y cuántos nos quedan por recorrer? 313 00:12:20,740 --> 00:12:21,915 34. 314 00:12:21,915 --> 00:12:25,309 [estaño de hojalata] 315 00:12:25,309 --> 00:12:26,223 Va a pasar toda la noche. 316 00:12:26,223 --> 00:12:28,138 Sí. 317 00:12:28,138 --> 00:12:31,663 [música optimista] 318 00:12:31,663 --> 00:12:33,709 Bien, encontré tres nombres que aparecen junto a Kaplan. 319 00:12:33,709 --> 00:12:35,450 repetidamente durante los últimos 35 años. 320 00:12:35,450 --> 00:12:37,974 Una empresa de marketing llamada Vivvid, 321 00:12:37,974 --> 00:12:41,282 una empresa de electrónica llamada Allcom, 322 00:12:41,282 --> 00:12:44,111 y un individuo llamado Chet Barlowe. 323 00:12:44,111 --> 00:12:46,766 Bien, investigaré sobre Vivvid y Allcom. 324 00:12:46,766 --> 00:12:48,811 - Bueno. Buscaré a Chet. - [risas] 325 00:12:48,811 --> 00:12:51,640 Mmm. Mmm. Necesito más café. 326 00:12:51,640 --> 00:12:52,989 Está bien, pero vuelve rápido. 327 00:12:52,989 --> 00:12:54,469 Todavía tenemos mucho trabajo por hacer. 328 00:12:54,469 --> 00:12:55,731 si vamos a convencer a Connie para que suba a bordo. 329 00:12:55,731 --> 00:12:57,298 Lo tienes, Woodward. 330 00:12:57,298 --> 00:12:59,604 [risas] 331 00:12:59,604 --> 00:13:01,781 [pitido de la computadora] 332 00:13:03,521 --> 00:13:05,872 Oye, ¿estás bien? 333 00:13:05,872 --> 00:13:07,612 ¿Ian? 334 00:13:07,612 --> 00:13:09,179 No pueden hablar contigo. 335 00:13:09,179 --> 00:13:12,095 [suspira] Tom. 336 00:13:12,095 --> 00:13:15,664 Oye, ¿estás aquí para verme? Este no es un buen momento. 337 00:13:15,664 --> 00:13:16,970 Ben está en medio de un salto, 338 00:13:16,970 --> 00:13:18,972 e Ian está a punto de ser interrogado. 339 00:13:18,972 --> 00:13:21,365 por un representante del Departamento de Defensa. 340 00:13:21,365 --> 00:13:23,541 Soy el representante del Departamento de Defensa. 341 00:13:23,541 --> 00:13:25,021 [música tensa] 342 00:13:25,021 --> 00:13:27,850 ¿Gideon Rydge te envió? 343 00:13:27,850 --> 00:13:29,983 Lo siento, ¿no es eso algún tipo de conflicto de intereses? 344 00:13:29,983 --> 00:13:31,680 ¿Lo es? 345 00:13:31,680 --> 00:13:34,378 No creo que sepa dónde estamos tú y yo. 346 00:13:34,378 --> 00:13:36,772 Francamente, creo que yo tampoco. 347 00:13:36,772 --> 00:13:39,514 Lo que sí sé es que recibí una llamada a las 3:00 de la mañana. 348 00:13:39,514 --> 00:13:43,387 pidiéndome que quemara Quantum Leap hasta los cimientos. 349 00:13:43,387 --> 00:13:46,042 Tom, tienes que ayudarnos. 350 00:13:46,042 --> 00:13:48,566 [sonido de enlace manual] 351 00:13:48,566 --> 00:13:50,699 [suspiro] Lo siento, Ben me necesita. 352 00:13:50,699 --> 00:13:52,744 I-- 353 00:13:52,744 --> 00:13:56,357 [música suave y dramática] 354 00:13:56,357 --> 00:13:58,098 Ten cuidado con Ian. 355 00:13:58,098 --> 00:14:05,148 ♪ 356 00:14:05,148 --> 00:14:07,063 Lo siento, me encontré con-- 357 00:14:10,458 --> 00:14:11,938 ¿Ben? 358 00:14:14,592 --> 00:14:16,333 ¡Ben! - [jadea] ¡Oye! Ey. 359 00:14:16,333 --> 00:14:17,813 ¿Hey que pasó? 360 00:14:17,813 --> 00:14:20,207 - Estábamos revisando sospechosos. - Oh. Bien bien. 361 00:14:20,207 --> 00:14:21,382 [se aclara la garganta] Entonces, eh, 362 00:14:21,382 --> 00:14:23,210 nuestro abogado representa principalmente corporaciones, 363 00:14:23,210 --> 00:14:25,212 Así que pensé que Chet debía ser bastante importante. 364 00:14:25,212 --> 00:14:28,041 Resulta que es el director ejecutivo de una empresa local. 365 00:14:28,041 --> 00:14:30,043 Se llama Herbicore, pero no puedo encontrar nada más en él. 366 00:14:30,043 --> 00:14:33,046 Herbícora. Nunca antes lo había escuchado. 367 00:14:33,046 --> 00:14:35,613 Ah, nunca había oído hablar de eso porque en unos años, 368 00:14:35,613 --> 00:14:37,789 cambian su nombre a Agra United. 369 00:14:37,789 --> 00:14:39,748 Agra Unido. ¿Por qué te suena familiar? 370 00:14:39,748 --> 00:14:42,664 Fabrican pesticidas agrícolas. 371 00:14:42,664 --> 00:14:44,753 Recién están comenzando en 1982, 372 00:14:44,753 --> 00:14:47,321 pero son enormes en el presente. 373 00:14:47,321 --> 00:14:48,757 ¿Conoces RootOut? 374 00:14:48,757 --> 00:14:52,065 - ¿El herbicida? - Sí, son ellos. 375 00:14:52,065 --> 00:14:53,109 Ay dios mío. 376 00:14:53,109 --> 00:14:54,632 ¿Qué? 377 00:14:54,632 --> 00:14:57,505 ¡Connie! - Brian, ¿dormiste aquí? 378 00:14:57,505 --> 00:14:58,680 Necesito hablar contigo sobre la historia. 379 00:14:58,680 --> 00:15:00,247 En serio, no puedes seguir estando... 380 00:15:00,247 --> 00:15:02,336 Hace unos días me reuní con un abogado de Kaplan & Meyer. 381 00:15:02,336 --> 00:15:04,425 Representan a Chet Barlowe, director ejecutivo de Herbicore, 382 00:15:04,425 --> 00:15:06,209 y están a punto de salir al mercado con un herbicida 383 00:15:06,209 --> 00:15:09,038 Eso matará mucho más que solo las malas hierbas. 384 00:15:09,038 --> 00:15:10,518 Dijiste que la regla número uno es hacer el trabajo. 385 00:15:10,518 --> 00:15:12,085 Yo hice el trabajo. 386 00:15:12,085 --> 00:15:14,304 Ahora necesito tu ayuda para salvar la vida de muchas personas. 387 00:15:14,304 --> 00:15:17,525 Bueno, ¿de cuántas personas estamos hablando aquí? 388 00:15:17,525 --> 00:15:18,700 Miles. 389 00:15:18,700 --> 00:15:20,484 [música dramática] 390 00:15:24,010 --> 00:15:26,969 Este es el Denver que conoces. 391 00:15:26,969 --> 00:15:29,145 [música brillante] 392 00:15:29,145 --> 00:15:32,235 Pero este es el Denver que conozco. 393 00:15:32,235 --> 00:15:34,759 Hola, soy Chet Barlowe, director ejecutivo de Herbicore. 394 00:15:34,759 --> 00:15:36,631 y este es mi hermano Robbie. 395 00:15:36,631 --> 00:15:38,328 Casi la mitad de Denver son tierras de cultivo, 396 00:15:38,328 --> 00:15:40,200 así que comenzamos nuestra empresa para asegurarnos 397 00:15:40,200 --> 00:15:43,768 que los agricultores como Joe estén bien atendidos. 398 00:15:43,768 --> 00:15:48,077 Porque en Herbicore cuidamos los herbívoros. 399 00:15:48,077 --> 00:15:54,866 ♪ Herbicore, nosotros herbi-cuidamos 400 00:15:54,866 --> 00:15:56,868 Este tipo nunca ha conocido una cámara que no le guste. 401 00:15:56,868 --> 00:15:59,175 ¿Crees que Chet sabe que su herbicida es peligroso? 402 00:15:59,175 --> 00:16:01,177 Sólo hay una forma de averiguarlo. 403 00:16:01,177 --> 00:16:02,874 ¿Eso significa que estás dentro? 404 00:16:02,874 --> 00:16:04,267 No te adelantes. 405 00:16:04,267 --> 00:16:06,835 Sólo estoy haciendo algunas preguntas, 406 00:16:06,835 --> 00:16:10,186 ¿Cómo sabes que toda esta gente se va a enfermar? 407 00:16:10,186 --> 00:16:14,060 Mi fuente me lo dijo. 408 00:16:14,060 --> 00:16:17,367 Es sólo una estimación, pero mi fuente está bastante segura. 409 00:16:17,367 --> 00:16:19,326 que en las próximas décadas, 410 00:16:19,326 --> 00:16:22,416 este pesticida podría causar miles de casos de cáncer. 411 00:16:22,416 --> 00:16:25,680 Bien, ¿quién es tu fuente? 412 00:16:25,680 --> 00:16:28,030 Um, bueno, eso es una especie de callejón sin salida. 413 00:16:28,030 --> 00:16:30,728 Oh, hermano, ¿estamos lidiando con una Garganta Profunda? 414 00:16:30,728 --> 00:16:33,818 Te llamó a ese teléfono público, ¿verdad? 415 00:16:33,818 --> 00:16:35,124 ¿Sí, por qué? 416 00:16:36,517 --> 00:16:38,040 Mmm. 417 00:16:38,040 --> 00:16:40,303 [clic del teléfono] 418 00:16:40,303 --> 00:16:43,350 Regla número dos: no existen los callejones sin salida. 419 00:16:43,350 --> 00:16:45,830 Hola Bill. Es Connie. 420 00:16:45,830 --> 00:16:48,224 Necesito que saques un número de un teléfono público. 421 00:16:48,224 --> 00:16:50,748 Ayer, frente al noticiero, a las 4:00. 422 00:16:50,748 --> 00:16:52,576 Y antes de que digas que necesitas una orden judicial, 423 00:16:52,576 --> 00:16:55,014 Quiero que sepas que esto no es para una tontería. 424 00:16:55,014 --> 00:16:56,406 Es importante, Bill. 425 00:16:56,406 --> 00:16:59,148 Vas a ayudar a salvar muchas vidas. 426 00:16:59,148 --> 00:17:01,281 Por eso te hiciste policía, ¿no? 427 00:17:01,281 --> 00:17:03,848 [música suave y dramática] 428 00:17:03,848 --> 00:17:05,241 Esperaré. 429 00:17:05,241 --> 00:17:08,114 - Ella es buena. - Sí. 233. 430 00:17:08,114 --> 00:17:10,072 Gracias bill. 431 00:17:10,072 --> 00:17:12,422 Eres un verdadero salvavidas. 432 00:17:12,422 --> 00:17:15,382 - Eso fue asombroso. - Esto es emocionante. 433 00:17:15,382 --> 00:17:16,296 Cualquiera podría estar al otro lado. 434 00:17:16,296 --> 00:17:18,211 [línea trino] 435 00:17:18,211 --> 00:17:19,342 Gracias por llamar a Herbicore, 436 00:17:19,342 --> 00:17:20,474 Oficina de Robbie Barlowe. 437 00:17:20,474 --> 00:17:21,779 ¿Le puedo ayudar en algo? 438 00:17:21,779 --> 00:17:24,086 Vale, esperaba a cualquiera menos a él. 439 00:17:24,086 --> 00:17:26,436 ¿Puedo hablar con Robbie Barlowe? 440 00:17:26,436 --> 00:17:28,308 Oh lo siento. Simplemente salió a almorzar. 441 00:17:28,308 --> 00:17:32,790 ¿Puedo recibir un mensaje? - No importa. Gracias. 442 00:17:32,790 --> 00:17:35,271 Espera, ¿entonces nuestra fuente es el hermano del CEO? 443 00:17:35,271 --> 00:17:36,881 ¿No encontraron juntos Herbicore? 444 00:17:36,881 --> 00:17:39,623 ¿Por qué todo el secretismo? - Un denunciante. 445 00:17:39,623 --> 00:17:41,060 Sabe que su herbicida no es bueno, 446 00:17:41,060 --> 00:17:42,452 pero tiene demasiado miedo para hablar, 447 00:17:42,452 --> 00:17:43,932 entonces se comunica con una estación de noticias. 448 00:17:43,932 --> 00:17:45,586 El único problema es que si nuestra fuente no está dispuesta 449 00:17:45,586 --> 00:17:47,196 Para hacerlo público, no tenemos una historia. 450 00:17:47,196 --> 00:17:48,806 - ¿Nosotros? - Está bien, más despacio. 451 00:17:48,806 --> 00:17:51,461 Sólo... estoy hablando de una pequeña entrevista. 452 00:17:51,461 --> 00:17:52,723 Bueno, deberíamos ir directamente a Herbicore. 453 00:17:52,723 --> 00:17:55,074 ¿Para que te vuelvan a golpear con una pistola? 454 00:17:55,074 --> 00:17:56,945 Coge la guía telefónica. Consigamos la dirección de Herbicore. 455 00:17:56,945 --> 00:17:59,295 Hay un número limitado de lugares para almorzar cerca. 456 00:17:59,295 --> 00:18:00,775 Buena idea. 457 00:18:00,775 --> 00:18:02,690 Sacaré todos los restaurantes en un radio de 2 millas. 458 00:18:02,690 --> 00:18:04,300 ¿Cómo está la cabeza? 459 00:18:04,300 --> 00:18:06,128 Sí, mucho mejor. 460 00:18:06,128 --> 00:18:07,347 ¿El habla? 461 00:18:07,347 --> 00:18:10,785 Prefiere quedarse detrás de la cámara. 462 00:18:10,785 --> 00:18:12,308 ♪ 463 00:18:12,308 --> 00:18:14,310 Bueno. ¿Qué están haciendo ustedes dos? 464 00:18:14,310 --> 00:18:16,878 Nada. 465 00:18:16,878 --> 00:18:18,184 ♪ 466 00:18:18,184 --> 00:18:20,577 Bueno. 467 00:18:20,577 --> 00:18:26,322 Uh, será mejor que mantengamos esto entre nosotros dos hasta que sea real. 468 00:18:26,322 --> 00:18:29,151 Por si acaso, ya sabes... - Nueva York. Entiendo. 469 00:18:29,151 --> 00:18:30,979 Sí. 470 00:18:35,549 --> 00:18:37,812 Hola, ¿Robbie Barlowe? 471 00:18:37,812 --> 00:18:38,900 ¿Te conozco? 472 00:18:38,900 --> 00:18:40,728 Connie Davis, Noticias KXYC. 473 00:18:40,728 --> 00:18:44,645 ♪ 474 00:18:44,645 --> 00:18:46,125 ¿Cómo supiste que era yo? 475 00:18:46,125 --> 00:18:47,300 Tenemos nuestras maneras. 476 00:18:47,300 --> 00:18:49,519 ¿Tienes un minuto para hablar? 477 00:18:49,519 --> 00:18:51,391 - Estrictamente extraoficialmente. - ¿Porqué es eso? 478 00:18:51,391 --> 00:18:52,479 ¿A quién le tienes tanto miedo? 479 00:18:52,479 --> 00:18:54,220 [suspira] ¿Quién dice que tengo miedo? 480 00:18:54,220 --> 00:18:57,048 ¿Es tu hermano? 481 00:18:57,048 --> 00:18:59,747 - ¿Qué quieres de mí? - Sólo la verdad. 482 00:18:59,747 --> 00:19:03,533 La verdad es que probamos un herbicida con glifosato 483 00:19:03,533 --> 00:19:05,361 en algunos agricultores locales a pesar de que produjo 484 00:19:05,361 --> 00:19:07,711 tumores de pulmón en nuestros ratones de laboratorio. Fuera del registro. 485 00:19:07,711 --> 00:19:09,191 ¿Por qué no retiraste el producto después de enterarte? 486 00:19:09,191 --> 00:19:10,410 sobre los tumores? 487 00:19:10,410 --> 00:19:12,629 Hubo una nota que hizo los cálculos, 488 00:19:12,629 --> 00:19:15,632 y al parecer sacar el producto es caro. 489 00:19:15,632 --> 00:19:18,287 Es más barato llegar a un acuerdo con las víctimas potenciales. 490 00:19:18,287 --> 00:19:20,333 ¿Incluso si hay miles de víctimas? 491 00:19:20,333 --> 00:19:21,595 Mira, todo esto me está matando. 492 00:19:21,595 --> 00:19:23,466 Oh, bueno, no literalmente, ¿verdad? 493 00:19:23,466 --> 00:19:25,947 Porque literalmente podría estar matando a esos agricultores. 494 00:19:25,947 --> 00:19:29,429 Intenté ayudarte, ¿vale? Pero fuiste al abogado. 495 00:19:29,429 --> 00:19:31,170 Le avisó a mi hermano y ahora Chet lo sabe. 496 00:19:31,170 --> 00:19:33,737 cómo luces, lo que significa que no me pueden ver contigo, o... 497 00:19:33,737 --> 00:19:34,869 ¿O que? 498 00:19:34,869 --> 00:19:37,176 Él tiene sus maneras. 499 00:19:37,176 --> 00:19:39,134 Oh, pasamontañas. Sí. 500 00:19:39,134 --> 00:19:42,268 Sí, nos conocimos. - He visto gente desaparecer. 501 00:19:42,268 --> 00:19:45,227 Mira, lo intentamos, ¿vale? 502 00:19:45,227 --> 00:19:47,838 Pero necesitas una prueba irrefutable. 503 00:19:47,838 --> 00:19:49,927 De lo contrario, Herbicrop obtiene la aprobación de la EPA 504 00:19:49,927 --> 00:19:53,104 el primero de mes y salimos al mercado. 505 00:19:53,104 --> 00:19:57,065 ♪ 506 00:19:57,065 --> 00:19:58,458 Lo lamento. 507 00:20:00,068 --> 00:20:01,765 No hay callejones sin salida, ¿verdad? 508 00:20:01,765 --> 00:20:02,766 El tiene razón. 509 00:20:02,766 --> 00:20:03,898 Necesitamos pruebas. 510 00:20:07,989 --> 00:20:09,599 Esperar. ¿Dijo "Herbicrop"? 511 00:20:09,599 --> 00:20:14,256 Más tarde cambiaron el nombre del herbicida a RootOut. ¿Por qué? 512 00:20:14,256 --> 00:20:15,910 Sé dónde podemos conseguir nuestras pruebas. 513 00:20:15,910 --> 00:20:17,738 [música tensa] 514 00:20:17,738 --> 00:20:19,261 Sabía que había visto el nombre en alguna parte. 515 00:20:19,261 --> 00:20:20,523 Pero esto significa... 516 00:20:20,523 --> 00:20:21,959 El agricultor que usted entrevistó es uno 517 00:20:21,959 --> 00:20:23,961 de las personas que probaron el herbicida de Herbicore. 518 00:20:23,961 --> 00:20:25,833 Necesitamos advertirle. 519 00:20:30,490 --> 00:20:32,361 Bueno, esta es tu oportunidad. 520 00:20:32,361 --> 00:20:34,450 - ¡Ey! - Oh, oye, has vuelto. 521 00:20:34,450 --> 00:20:36,931 Sí, para advertirte sobre tu herbicida. 522 00:20:36,931 --> 00:20:38,802 ¿Herbicultivo? Me encantan esas cosas. 523 00:20:38,802 --> 00:20:40,543 ¿Cómo crees que hago para que mis calabazas sean tan grandes? 524 00:20:40,543 --> 00:20:42,328 [risas] - ¿Está todo bien? 525 00:20:42,328 --> 00:20:43,764 [tos] 526 00:20:43,764 --> 00:20:45,809 Necesitas que le revisen los pulmones. 527 00:20:45,809 --> 00:20:47,507 - ¿Sus pulmones? - Sí, y el tuyo. 528 00:20:47,507 --> 00:20:49,683 Su herbicida contiene sustancias químicas que causan cáncer. 529 00:20:49,683 --> 00:20:51,337 Entonces, si nos dejaras tomar una muestra del suelo... 530 00:20:51,337 --> 00:20:52,468 Vale, espera, ven aquí. 531 00:20:52,468 --> 00:20:54,514 Empiezas a hacer acusaciones descabelladas. 532 00:20:54,514 --> 00:20:56,385 No estamos interesados. - Está bien, Steve, 533 00:20:56,385 --> 00:20:58,996 Te daré el número del mejor médico de Denver. 534 00:20:58,996 --> 00:21:00,998 para que puedas hacer que revisen a Nancy. 535 00:21:00,998 --> 00:21:02,173 ¿Puedes hacer eso? 536 00:21:02,173 --> 00:21:05,351 ♪ 537 00:21:05,351 --> 00:21:08,789 Sí. Yo puedo... sí. 538 00:21:08,789 --> 00:21:10,573 Y vamos a necesitar una muestra de suelo. 539 00:21:10,573 --> 00:21:12,227 para mis amigos de la comisaría, 540 00:21:12,227 --> 00:21:14,403 para que esto no le pase a nadie más. 541 00:21:14,403 --> 00:21:15,361 ¿Esta todo bien? 542 00:21:15,361 --> 00:21:17,276 Sí. 543 00:21:17,276 --> 00:21:18,451 Bien. 544 00:21:18,451 --> 00:21:21,671 Oye, todo va a estar bien. 545 00:21:21,671 --> 00:21:24,500 - Gracias. - Gracias. 546 00:21:24,500 --> 00:21:27,111 Dios, ella es buena. 547 00:21:28,722 --> 00:21:31,942 Ziggy se siente optimista. - Bien. 548 00:21:31,942 --> 00:21:34,554 Muy bien, envié a Steve y Nancy al médico. 549 00:21:34,554 --> 00:21:36,730 Mostrémosle esta muestra a Robbie. 550 00:21:36,730 --> 00:21:38,819 Tengo la sensación de que estará listo para hablar ahora. 551 00:21:38,819 --> 00:21:41,300 y podemos convertir esto en una historia real. 552 00:21:41,300 --> 00:21:42,605 [risas juguetonas] 553 00:21:42,605 --> 00:21:45,042 [risas] Oh, basta. 554 00:21:45,042 --> 00:21:46,479 [el buscapersonas suena] 555 00:21:46,479 --> 00:21:48,785 Oh, ese será Davidson. Mmm. 556 00:21:48,785 --> 00:21:50,744 Oye, mientras lo tienes al teléfono, 557 00:21:50,744 --> 00:21:53,355 Dile que tienes una pista. 558 00:21:53,355 --> 00:21:54,661 Mírala. 559 00:21:54,661 --> 00:21:56,532 Esto es lo que se supone que debe hacer. 560 00:21:56,532 --> 00:21:58,491 Sí, me hace sentir 561 00:21:58,491 --> 00:22:00,144 como si estuviera haciendo lo que se supone que debo hacer. 562 00:22:01,972 --> 00:22:03,060 [música tensa] 563 00:22:03,060 --> 00:22:05,367 Hubo un gran accidente en el centro. 564 00:22:05,367 --> 00:22:06,847 Es una gran historia, 565 00:22:06,847 --> 00:22:08,762 y Davidson quiere que lo cubra. 566 00:22:08,762 --> 00:22:10,154 - Genial. - ¡Sí! 567 00:22:10,154 --> 00:22:11,721 Dijo que vio lo duro que hemos estado trabajando. 568 00:22:11,721 --> 00:22:13,723 y pensé que estaba listo para volver a subirme al caballo. 569 00:22:13,723 --> 00:22:15,246 ¿Qué? ¡Eso es increíble! 570 00:22:15,246 --> 00:22:18,337 ¡Lo sé! [risas] 571 00:22:18,337 --> 00:22:21,514 [música suave y edificante] 572 00:22:21,514 --> 00:22:23,603 Bien entonces. 573 00:22:23,603 --> 00:22:26,649 [suena la sirena] 574 00:22:26,649 --> 00:22:29,739 [charla de radio confusa] 575 00:22:29,739 --> 00:22:31,262 No saben qué causó la explosión. 576 00:22:31,262 --> 00:22:33,047 pero al parecer alguien murió. 577 00:22:33,047 --> 00:22:35,397 Y encontraron los restos de una billetera y un reloj, 578 00:22:35,397 --> 00:22:36,659 pero todo lo demás ardió. 579 00:22:36,659 --> 00:22:38,269 Ya sabes, en realidad, instalemos aquí mismo. 580 00:22:38,269 --> 00:22:39,401 - Bueno. - Bueno. ¿Listo? 581 00:22:39,401 --> 00:22:40,837 - UH Huh. - Bueno. 582 00:22:40,837 --> 00:22:42,317 Tomaremos esto y luego conseguiremos algunas entrevistas. 583 00:22:42,317 --> 00:22:43,884 En la calle, a ver si había algún testigo. 584 00:22:43,884 --> 00:22:47,061 Bueno. Y rodando. 585 00:22:47,061 --> 00:22:49,455 Esta es Connie Davis de KXYC News. 586 00:22:49,455 --> 00:22:51,892 Una persona murió hoy en el centro de Denver 587 00:22:51,892 --> 00:22:54,634 después de que un coche explotara frente al hotel Park Terrace. 588 00:22:54,634 --> 00:22:56,070 [música siniestra] 589 00:22:56,070 --> 00:22:57,071 Lo lamento. 590 00:22:57,071 --> 00:22:59,465 ♪ 591 00:22:59,465 --> 00:23:00,901 Ben. 592 00:23:00,901 --> 00:23:03,817 Estoy parado frente a-- 593 00:23:03,817 --> 00:23:05,471 ¿qué? 594 00:23:07,473 --> 00:23:09,605 Ese es el auto de Robbie. 595 00:23:09,605 --> 00:23:12,303 [música tensa] 596 00:23:12,303 --> 00:23:13,653 Él está muerto. 597 00:23:13,653 --> 00:23:15,829 ♪ 598 00:23:19,528 --> 00:23:21,269 Esta es Connie Davis de KXYC News. 599 00:23:21,269 --> 00:23:24,272 Estoy parado frente a-- 600 00:23:24,272 --> 00:23:26,187 ¿qué? 601 00:23:26,187 --> 00:23:27,754 [música sombría] 602 00:23:27,754 --> 00:23:28,972 Él está muerto. 603 00:23:28,972 --> 00:23:30,844 Lo siento-- 604 00:23:30,844 --> 00:23:32,933 No puedo hacer esto otra vez. 605 00:23:32,933 --> 00:23:37,154 ♪ 606 00:23:37,154 --> 00:23:40,636 [suspiros] 607 00:23:40,636 --> 00:23:42,812 ¿Eso es todo? 608 00:23:42,812 --> 00:23:44,814 Eso es todo. 609 00:23:46,729 --> 00:23:48,905 ¿Por qué no le hablaste de Herbicore? 610 00:23:48,905 --> 00:23:50,690 Si Chet mató a Robbie, podemos hacer algo al respecto. 611 00:23:50,690 --> 00:23:51,995 - Ya terminé con eso. - Pero-- 612 00:23:51,995 --> 00:23:53,780 Esta no es la primera vez que una fuente muere 613 00:23:53,780 --> 00:23:55,434 por mí. 614 00:23:55,434 --> 00:23:58,088 Me volví demasiado entusiasta y obligué a un chico a hablar. 615 00:23:58,088 --> 00:24:00,308 antes de que estuviera listo. 616 00:24:00,308 --> 00:24:03,354 De todos modos, se suicidó. 617 00:24:04,747 --> 00:24:07,576 Eso es lo que pasó... - En Nueva York. 618 00:24:07,576 --> 00:24:08,664 Lo lamento. 619 00:24:08,664 --> 00:24:10,710 Me imagino que ha sido muy duro. 620 00:24:10,710 --> 00:24:13,060 Sentirse responsable de la muerte de alguien. 621 00:24:13,060 --> 00:24:16,585 Sí, bueno, ahí es donde aprendí la regla número tres. 622 00:24:16,585 --> 00:24:18,805 ¿Cuál es la regla número tres? 623 00:24:18,805 --> 00:24:20,633 Sepa cuándo dejar de fumar. 624 00:24:20,633 --> 00:24:22,504 [llantos] 625 00:24:22,504 --> 00:24:23,984 No quiero que tengas que aprender de la manera más difícil, 626 00:24:23,984 --> 00:24:26,247 Entonces estás despedido. 627 00:24:26,247 --> 00:24:28,031 ♪ 628 00:24:28,031 --> 00:24:29,729 Cuídate, chico. 629 00:24:29,729 --> 00:24:36,692 ♪ 630 00:24:40,566 --> 00:24:42,872 Esa es mi declaración oficial. 631 00:24:42,872 --> 00:24:45,353 Todo lo que hice para traer de vuelta a Ben. 632 00:24:45,353 --> 00:24:47,573 La verdad. - ¿Todo ello? 633 00:24:47,573 --> 00:24:48,530 Mmmm. 634 00:24:48,530 --> 00:24:52,273 En serio en serio lo siento. 635 00:24:54,536 --> 00:24:56,669 Simplemente no entiendo. 636 00:24:56,669 --> 00:24:59,541 Cuando hablé de esos picos de energía, 637 00:24:59,541 --> 00:25:00,934 ¿Por qué no me lo dijiste entonces? 638 00:25:00,934 --> 00:25:02,675 Porque ya habían cerrado el programa. 639 00:25:02,675 --> 00:25:07,288 Una vez antes, y tenía miedo de perder a Ben otra vez. 640 00:25:10,421 --> 00:25:12,206 Mira, entiendo que hiciste lo que sentiste. 641 00:25:12,206 --> 00:25:13,773 tenías que hacer por tu amigo. 642 00:25:13,773 --> 00:25:16,384 Pero eso no cambia lo que tengo que hacer ahora. 643 00:25:18,342 --> 00:25:21,084 ¿Me estás despidiendo? 644 00:25:21,084 --> 00:25:23,522 No tengo esa autoridad. 645 00:25:23,522 --> 00:25:25,045 Pero Gideon quiere su libra de carne, 646 00:25:25,045 --> 00:25:27,526 y tengo que recomendar de dónde viene. 647 00:25:27,526 --> 00:25:28,962 Mira, sé que las cosas son complicadas. 648 00:25:28,962 --> 00:25:30,180 entre tú y Addison ahora mismo... 649 00:25:30,180 --> 00:25:32,139 Eso no tiene nada que ver con esto. 650 00:25:32,139 --> 00:25:33,706 Si me despiden, entonces... 651 00:25:33,706 --> 00:25:36,230 entonces no tendrán el código para traer a Ben de regreso a casa. 652 00:25:36,230 --> 00:25:38,188 Lo lamento. 653 00:25:38,188 --> 00:25:40,451 Mis manos están atadas. 654 00:25:41,888 --> 00:25:44,325 ¿Sabes que? Dejé algo fuera. 655 00:25:44,325 --> 00:25:48,024 La—la parte en la que no me arrepiento de nada de lo que hice. 656 00:25:48,024 --> 00:25:50,636 - No creo que sea prudente. - No me importa, ¿vale? 657 00:25:50,636 --> 00:25:52,507 No me importa lo que piense Gideon Rydge. 658 00:25:52,507 --> 00:25:55,684 Estoy tan, tan cansado de sentir vergüenza 659 00:25:55,684 --> 00:25:58,252 por hacer lo correcto. 660 00:25:58,252 --> 00:26:00,080 Cuando cerraron este programa, 661 00:26:00,080 --> 00:26:01,429 Todos renunciaron a Ben. 662 00:26:01,429 --> 00:26:03,083 Todos menos yo. 663 00:26:03,083 --> 00:26:04,345 Porque seguí pensando, 664 00:26:04,345 --> 00:26:05,607 "¿Y si ese fuera yo?" 665 00:26:05,607 --> 00:26:07,261 - Ian-- - ¿Y si fueras tú? 666 00:26:07,261 --> 00:26:08,610 Cómo te sentirías 667 00:26:08,610 --> 00:26:12,440 ¿Si todos los que amas te abandonaran? 668 00:26:12,440 --> 00:26:14,573 Asegúrese de incluir todo eso en mi declaración. 669 00:26:14,573 --> 00:26:17,271 [música suave y dramática] 670 00:26:17,271 --> 00:26:18,446 ♪ 671 00:26:18,446 --> 00:26:20,927 - [sorbe] - [suspiro] 672 00:26:20,927 --> 00:26:24,408 Veo que te graduaste en café. 673 00:26:24,408 --> 00:26:26,019 Sí. 674 00:26:26,019 --> 00:26:29,892 Realmente desearía no ser un holograma en este momento. 675 00:26:29,892 --> 00:26:31,415 Me vendría bien un trago. 676 00:26:31,415 --> 00:26:32,895 Conozco esa cara. 677 00:26:32,895 --> 00:26:34,984 Las cosas están bastante mal en el cuartel general en este momento. 678 00:26:34,984 --> 00:26:39,946 Y por cierto, Tom y yo nos comprometimos. 679 00:26:39,946 --> 00:26:44,341 - Oh. - Y luego me desvinculé. 680 00:26:44,341 --> 00:26:46,735 Oh. 681 00:26:46,735 --> 00:26:48,519 No se trataba de ti ni nada. 682 00:26:48,519 --> 00:26:49,956 Yo no... no estaba pensando... 683 00:26:49,956 --> 00:26:52,785 Bien. Bueno. 684 00:26:52,785 --> 00:26:54,656 ¿Qué pasó? 685 00:26:54,656 --> 00:26:58,007 Llevo mucho tiempo en modo reacción. 686 00:26:58,007 --> 00:26:59,487 Primero saltaste, 687 00:26:59,487 --> 00:27:04,318 y tuve que convertirme en tu holograma. 688 00:27:04,318 --> 00:27:06,755 Y luego moriste, 689 00:27:06,755 --> 00:27:09,671 y tuve que lidiar con eso. 690 00:27:09,671 --> 00:27:15,503 Y luego resultó que todavía estabas vivo. 691 00:27:15,503 --> 00:27:19,420 y simplemente perdí todo sentido de propósito. 692 00:27:19,420 --> 00:27:23,511 Como si ya no supiera quién era. 693 00:27:23,511 --> 00:27:25,339 ♪ 694 00:27:25,339 --> 00:27:27,515 Y entonces fue obvio. 695 00:27:27,515 --> 00:27:30,910 Vine a Quantum Leap para ayudar a la gente. 696 00:27:30,910 --> 00:27:33,564 Eso es lo que soy. 697 00:27:33,564 --> 00:27:35,218 Ese es mi propósito. 698 00:27:35,218 --> 00:27:36,829 ♪ 699 00:27:36,829 --> 00:27:40,833 Sí, pensé que ese también era mi propósito. 700 00:27:40,833 --> 00:27:44,706 Pero al final, no pude ayudar a Josh. 701 00:27:44,706 --> 00:27:47,709 y conseguí que mataran a Robbie, así que... 702 00:27:47,709 --> 00:27:50,930 Así que ya sabes, no hiciste que mataran a Robbie. 703 00:27:50,930 --> 00:27:53,019 Murió en la línea de tiempo original. 704 00:27:53,019 --> 00:27:54,716 - ¿Qué? - Sí. 705 00:27:54,716 --> 00:27:56,283 Según Ziggy, eh, 706 00:27:56,283 --> 00:27:59,808 Ski Mask asustó a tu anfitrión de la historia de Herbicore, 707 00:27:59,808 --> 00:28:02,245 pero Robbie aun así murió en la explosión de un coche. 708 00:28:02,245 --> 00:28:04,030 - [suspiros] - ¿Qué? 709 00:28:04,030 --> 00:28:06,597 Me hizo pensar en algo que dijo Robbie. 710 00:28:06,597 --> 00:28:09,644 Dijo que ha visto gente desaparecer. 711 00:28:09,644 --> 00:28:11,167 Después de la explosión, 712 00:28:11,167 --> 00:28:12,647 ¿Qué dijo Connie que quedó en su auto? 713 00:28:12,647 --> 00:28:15,041 Un reloj, una billetera. Todo lo demás ardió. 714 00:28:15,041 --> 00:28:17,913 ¿Por qué? - Es casi como si Robbie-- 715 00:28:17,913 --> 00:28:19,045 Desaparecido. 716 00:28:19,045 --> 00:28:21,700 [dispositivo pitando] 717 00:28:21,700 --> 00:28:25,181 [música dramática] 718 00:28:25,181 --> 00:28:28,228 [dispositivo pitando] 719 00:28:28,228 --> 00:28:31,144 [el dispositivo emite un pitido rápidamente] 720 00:28:35,409 --> 00:28:37,411 Ben, eso significa... 721 00:28:37,411 --> 00:28:38,847 Nuestra fuente está viva. 722 00:28:38,847 --> 00:28:41,763 [risas] 723 00:28:45,027 --> 00:28:48,814 Lo lamento. No puedo hacer esto otra vez. 724 00:28:48,814 --> 00:28:51,642 - Ey. - Pensé que te había despedido. 725 00:28:51,642 --> 00:28:53,644 Fue entonces cuando pensaste que Robbie estaba muerto. 726 00:28:53,644 --> 00:28:56,343 Lo fingió para alejarse de Chet. 727 00:28:56,343 --> 00:28:58,954 Todavía tenemos una historia. 728 00:28:58,954 --> 00:29:01,304 No cambia nada. 729 00:29:01,304 --> 00:29:02,392 Incluso si Robbie sigue ahí fuera, 730 00:29:02,392 --> 00:29:04,917 No sabemos dónde está. 731 00:29:04,917 --> 00:29:06,353 No tenemos nada. 732 00:29:06,353 --> 00:29:09,051 Tenemos toda esa información en el futuro. 733 00:29:09,051 --> 00:29:12,402 Te tenemos a ti. 734 00:29:12,402 --> 00:29:15,144 Connie, lo que pasó en Nueva York fue algo terrible. 735 00:29:15,144 --> 00:29:16,232 No, no lo entiendes. 736 00:29:16,232 --> 00:29:18,495 Entiendo. 737 00:29:18,495 --> 00:29:20,410 Sé que quieres renunciar a ti mismo, 738 00:29:20,410 --> 00:29:23,283 pero no puedo dejar que hagas eso. 739 00:29:23,283 --> 00:29:26,808 Porque este es tu propósito. 740 00:29:26,808 --> 00:29:29,376 [música suave y conmovedora] 741 00:29:29,376 --> 00:29:33,510 A veces las cosas no salen como queremos. 742 00:29:33,510 --> 00:29:35,817 La gente nos deja. 743 00:29:35,817 --> 00:29:38,515 La gente muere. 744 00:29:38,515 --> 00:29:42,084 Pero eso no significa que dejes de intentar hacer lo correcto. 745 00:29:42,084 --> 00:29:44,957 Esta historia vale la pena, Connie. 746 00:29:44,957 --> 00:29:46,872 Lo vales. 747 00:29:46,872 --> 00:29:48,874 ♪ 748 00:29:48,874 --> 00:29:52,007 ¿Quién te enseñó a hablar con una fuente así? 749 00:29:52,007 --> 00:29:54,227 Connie Davis. 750 00:29:54,227 --> 00:29:56,185 ¿Alguna vez has oído hablar de ella? - Mmm. 751 00:29:56,185 --> 00:29:58,144 Ella era grande en Nueva York. 752 00:29:58,144 --> 00:30:01,582 ♪ 753 00:30:01,582 --> 00:30:03,845 ¿Crees que podría regresar? 754 00:30:03,845 --> 00:30:06,630 He oído que necesita un productor. 755 00:30:10,721 --> 00:30:14,987 Entonces, ¿es este el final de Quantum Leap? 756 00:30:14,987 --> 00:30:16,466 No. 757 00:30:16,466 --> 00:30:19,382 Convencí a Rydge de que vale la pena salvar el programa. 758 00:30:20,514 --> 00:30:23,256 - Pero... - Alguien todavía tiene que irse. 759 00:30:23,256 --> 00:30:26,215 -Ah. - La elección obvia es Ian. 760 00:30:26,215 --> 00:30:27,738 Violaron varias leyes federales, 761 00:30:27,738 --> 00:30:31,438 Le mintí a todo el mundo, incluidos usted y yo. 762 00:30:31,438 --> 00:30:33,179 Pero... 763 00:30:33,179 --> 00:30:35,268 No puede ser Ian. 764 00:30:35,268 --> 00:30:37,052 Los necesitamos aquí para trabajar en el código DARPA. 765 00:30:37,052 --> 00:30:39,881 para traer a Ben a casa. 766 00:30:39,881 --> 00:30:42,057 Pero si no es Ian, entonces... 767 00:30:42,057 --> 00:30:44,364 ¿Me estás pidiendo que despida a Jenn? 768 00:30:44,364 --> 00:30:48,194 Te pido que hagas lo que creas correcto. 769 00:30:48,194 --> 00:30:50,457 Estoy perdido aquí. - Ian y Jenn, 770 00:30:50,457 --> 00:30:54,330 Estuvieron a mi lado durante mis días más oscuros. 771 00:30:54,330 --> 00:30:56,419 Son mi familia, Tom. 772 00:30:56,419 --> 00:30:58,421 No hay salto cuántico sin ellos. 773 00:30:58,421 --> 00:31:01,294 Ojalá hubiera otra manera. 774 00:31:02,991 --> 00:31:05,037 [golpes] 775 00:31:05,037 --> 00:31:07,561 ¿Cómo sabes que Robbie está aquí? 776 00:31:07,561 --> 00:31:09,302 Un BR Lowe se hospeda en la habitación tres. 777 00:31:09,302 --> 00:31:11,217 Saliendo de Pueblo Memorial mañana. 778 00:31:11,217 --> 00:31:12,653 Supuse que era un seudónimo. 779 00:31:12,653 --> 00:31:15,961 Tengo una corazonada. [golpes] 780 00:31:15,961 --> 00:31:17,353 [música peculiar] 781 00:31:17,353 --> 00:31:19,616 [pasos susurrando] 782 00:31:19,616 --> 00:31:22,402 Bueno, mierda. 783 00:31:22,402 --> 00:31:23,882 Está bien, estás bien. 784 00:31:23,882 --> 00:31:25,796 Eres bueno, y si tu amigo policía lo demuestra 785 00:31:25,796 --> 00:31:28,190 la muestra de suelo es positiva para los compuestos 786 00:31:28,190 --> 00:31:29,888 que causó los tumores en nuestros ratones de laboratorio, 787 00:31:29,888 --> 00:31:32,151 es posible que tengas algo. 788 00:31:32,151 --> 00:31:34,109 Pero, oh, es arriesgado. 789 00:31:34,109 --> 00:31:35,197 El tiene razón. 790 00:31:35,197 --> 00:31:37,199 Todavía necesitamos pruebas innegables 791 00:31:37,199 --> 00:31:39,027 que Chet sabe que Herbicrop es peligroso 792 00:31:39,027 --> 00:31:41,290 y planea venderlo de todos modos. 793 00:31:41,290 --> 00:31:43,989 - Necesitamos una prueba irrefutable. - ¿Qué? 794 00:31:43,989 --> 00:31:46,252 En el café dijiste que necesitábamos una prueba irrefutable. 795 00:31:46,252 --> 00:31:47,731 Lo tienes, ¿no? 796 00:31:49,168 --> 00:31:50,604 No puedo dártelo. 797 00:31:50,604 --> 00:31:51,953 La nota. 798 00:31:51,953 --> 00:31:53,868 El memorándum que dice que era más barato llegar a un acuerdo 799 00:31:53,868 --> 00:31:56,175 con las víctimas que retirar el producto. 800 00:31:56,175 --> 00:31:58,177 No puedo dártelo. 801 00:31:58,177 --> 00:31:59,569 No tengo una copia. 802 00:31:59,569 --> 00:32:02,659 - Pero Chet sí, ¿no? - No lo entiendes. 803 00:32:02,659 --> 00:32:06,750 No sólo tiene la firma de Chet. 804 00:32:06,750 --> 00:32:08,665 Tiene el mío también. 805 00:32:08,665 --> 00:32:10,015 Él caerá con Chet. 806 00:32:10,015 --> 00:32:13,148 [música suave y dramática] 807 00:32:13,148 --> 00:32:14,758 ♪ 808 00:32:14,758 --> 00:32:16,630 Robbie. 809 00:32:16,630 --> 00:32:19,198 Mira, no te voy a presionar para que hagas nada. 810 00:32:19,198 --> 00:32:21,591 que no quieres hacer. 811 00:32:21,591 --> 00:32:27,162 Pero tengo la sensación de que no importa lo lejos que corras, 812 00:32:27,162 --> 00:32:30,818 Nunca podrás huir de ti mismo. 813 00:32:30,818 --> 00:32:34,343 ♪ 814 00:32:34,343 --> 00:32:37,390 Está en la caja fuerte de su oficina. 815 00:32:37,390 --> 00:32:44,571 ♪ 816 00:32:51,143 --> 00:32:54,842 Davidson, tengo una historia. 817 00:32:54,842 --> 00:32:57,410 [música dramática] 818 00:32:57,410 --> 00:32:59,760 ¿Cuánto tiempo puedes mantenerlo hablando? 819 00:32:59,760 --> 00:33:03,024 A Chet le encanta ser el centro de atención... 15, 20 minutos. 820 00:33:03,024 --> 00:33:04,243 ¿Es tiempo suficiente? 821 00:33:04,243 --> 00:33:06,332 Tú haz tu trabajo, yo haré el mío. 822 00:33:06,332 --> 00:33:08,029 ¿Algún consejo de última hora? 823 00:33:08,029 --> 00:33:09,509 Regla número cuatro: 824 00:33:09,509 --> 00:33:11,380 Sal de ahí con vida. 825 00:33:11,380 --> 00:33:15,384 ♪ 826 00:33:15,384 --> 00:33:17,560 - ¿Connie Davis? - Chet. 827 00:33:17,560 --> 00:33:19,388 Hola, gran admirador de tu trabajo en Nueva York. 828 00:33:19,388 --> 00:33:21,347 Me entristeció saber que te dejaron ir. 829 00:33:21,347 --> 00:33:24,263 - Bueno, ya estoy aquí. - [risas] 830 00:33:24,263 --> 00:33:25,916 Mi más sentido pésame por tu hermano. 831 00:33:25,916 --> 00:33:28,615 Debes estar desconsolado. 832 00:33:28,615 --> 00:33:30,921 Sí, fue una tragedia. 833 00:33:30,921 --> 00:33:32,358 Completamente inesperado. 834 00:33:32,358 --> 00:33:34,490 Bueno, la vida puede ser así. 835 00:33:34,490 --> 00:33:35,578 Justo el otro día, 836 00:33:35,578 --> 00:33:38,059 Mi productor Brian renunció repentinamente. 837 00:33:38,059 --> 00:33:39,365 ¿En realidad? 838 00:33:39,365 --> 00:33:41,584 Dice que no tiene estómago para ello. 839 00:33:41,584 --> 00:33:45,197 Algo debe haberlo asustado. 840 00:33:45,197 --> 00:33:46,807 - Mmm. - Bueno, no te preocupes. 841 00:33:46,807 --> 00:33:48,722 Estás en buenas manos con Davidson. 842 00:33:52,073 --> 00:33:53,466 Por favor. - Oh sí. 843 00:33:57,122 --> 00:33:58,340 [la cerradura emite un pitido] 844 00:33:58,340 --> 00:34:00,299 Ah, ahí está. 845 00:34:00,299 --> 00:34:02,127 [música de suspenso] 846 00:34:02,127 --> 00:34:05,826 Está bien. 847 00:34:05,826 --> 00:34:07,001 [risas] Está bien. 848 00:34:07,001 --> 00:34:08,916 Jenn, estamos dentro. - Sólo muéstrame la caja fuerte. 849 00:34:10,744 --> 00:34:12,137 [la computadora emite un pitido] Bien. 850 00:34:12,137 --> 00:34:13,616 Sólo necesito un número de serie. 851 00:34:13,616 --> 00:34:17,620 - Eh, 37, Alfa, Zulú, 4, 3, 2. - Entendido. 852 00:34:17,620 --> 00:34:20,014 Es un Guardlock 300. 853 00:34:20,014 --> 00:34:22,190 Fue retirado del mercado en el 83. 854 00:34:22,190 --> 00:34:23,887 ¡Defecto de diseño, resorte defectuoso! 855 00:34:23,887 --> 00:34:25,367 Sólo necesitas hacer palanca en la puerta. 856 00:34:25,367 --> 00:34:28,022 Vale, bueno, ¿qué quieres decir con "hacer palanca en la puerta"? 857 00:34:28,022 --> 00:34:29,241 Vaya analógico. 858 00:34:29,241 --> 00:34:31,765 Simplemente golpéalo muy fuerte sobre el dial. 859 00:34:31,765 --> 00:34:35,812 Jenn dice que tenemos que golpearlo muy fuerte por encima del dial. 860 00:34:35,812 --> 00:34:37,597 ¿Qué? 861 00:34:37,597 --> 00:34:38,946 Ey. Eh, Jenn, ¿estás segura...? 862 00:34:38,946 --> 00:34:40,121 [gruñidos] 863 00:34:40,121 --> 00:34:42,210 ♪ 864 00:34:42,210 --> 00:34:43,907 [risas] 865 00:34:43,907 --> 00:34:45,692 Oh, Jenn, ¿qué haríamos sin ti? 866 00:34:45,692 --> 00:34:50,000 Quiero decir, ¿qué esperabas? 867 00:34:50,000 --> 00:34:52,133 Ahí están, dos firmas, tal como dijo Robbie. 868 00:34:52,133 --> 00:34:53,526 Sí. Bueno. 869 00:34:53,526 --> 00:34:56,137 Vamos a salir de aquí. - Pensé que Robbie estaba muerto. 870 00:34:56,137 --> 00:35:02,491 ♪ 871 00:35:02,491 --> 00:35:04,928 Cuando su tarjeta de acceso se encendió en mi máquina, 872 00:35:04,928 --> 00:35:06,669 Pensé que debía estar funcionando mal. 873 00:35:06,669 --> 00:35:09,846 Casi no te reconocí sin tu pasamontañas. 874 00:35:09,846 --> 00:35:14,634 Pero reconozco tu voz y tu arma. 875 00:35:14,634 --> 00:35:16,853 Esta vez... [clics del arma] 876 00:35:16,853 --> 00:35:19,291 Está cargado. 877 00:35:19,291 --> 00:35:21,380 ♪ 878 00:35:24,296 --> 00:35:26,559 Vamos. Entrégalo. 879 00:35:26,559 --> 00:35:27,734 No puedo hacer eso. 880 00:35:27,734 --> 00:35:29,039 Realmente vas a arriesgar tu vida 881 00:35:29,039 --> 00:35:30,302 por un trozo de papel? 882 00:35:30,302 --> 00:35:31,999 Supongo que es un enfrentamiento. 883 00:35:31,999 --> 00:35:35,524 No habrá enfrentamiento si sólo uno de nosotros tiene un arma. 884 00:35:35,524 --> 00:35:38,484 Bueno, tengo algo más peligroso que un arma. 885 00:35:38,484 --> 00:35:40,703 - ¿Tú haces? - Una cámara. 886 00:35:40,703 --> 00:35:42,749 Y ahora mismo apunta a tu jefe. 887 00:35:42,749 --> 00:35:44,446 Pero el otro día lo tenía configurado. 888 00:35:44,446 --> 00:35:46,405 en el garaje de la estación de noticias donde te atrapó 889 00:35:46,405 --> 00:35:50,278 ponerse un pasamontañas y amenazar a un productor de KXYC. 890 00:35:50,278 --> 00:35:51,584 ¿Captaste eso con la cámara? 891 00:35:51,584 --> 00:35:53,151 Definitivamente no captaste eso ante la cámara. 892 00:35:53,151 --> 00:35:54,891 Pruébame. 893 00:35:54,891 --> 00:35:56,241 Si no salgo de aquí, 894 00:35:56,241 --> 00:35:58,330 Connie Davis tiene instrucciones de publicar esa historia. 895 00:35:58,330 --> 00:36:00,462 y el titular es tu nombre... 896 00:36:00,462 --> 00:36:02,072 Nombre completo, Wyatt Lee Smith. 897 00:36:02,072 --> 00:36:03,813 Wyatt Lee Smith. 898 00:36:03,813 --> 00:36:05,554 ¿Como sabes mi nombre? 899 00:36:05,554 --> 00:36:06,947 Soy periodista, Wyatt. Sé todo sobre ti. 900 00:36:06,947 --> 00:36:09,515 Vale, no hay mucho en Internet sobre él. 901 00:36:09,515 --> 00:36:11,125 pero su madre es un miembro registrado 902 00:36:11,125 --> 00:36:12,735 de la Liga de Backgammon de Denver. 903 00:36:12,735 --> 00:36:14,520 Entonces, a menos que quieras que tu mamá vea tu cara en las noticias. 904 00:36:14,520 --> 00:36:17,392 después de su partida de backgammon esta noche... 905 00:36:17,392 --> 00:36:19,394 Le sugiero que baje el arma. 906 00:36:19,394 --> 00:36:21,179 [se ríe en voz baja] 907 00:36:23,790 --> 00:36:25,139 [gruñidos] 908 00:36:25,139 --> 00:36:26,749 - [exhala] - Está bien. 909 00:36:26,749 --> 00:36:30,100 Eso no es lo que Woodward habría hecho, pero lo aceptaré. 910 00:36:30,100 --> 00:36:31,537 Y así es como empezamos. 911 00:36:31,537 --> 00:36:32,886 Sabes, no fue fácil, pero claro, 912 00:36:32,886 --> 00:36:35,062 Nada que valga la pena hacer es fácil, ¿verdad? 913 00:36:35,062 --> 00:36:38,500 [risas] No, no lo es, Chet. 914 00:36:38,500 --> 00:36:39,806 Uno. 915 00:36:39,806 --> 00:36:41,982 Bueno, creo que ese es todo el tiempo que tenemos. 916 00:36:41,982 --> 00:36:44,463 Oh. Voló por. 917 00:36:44,463 --> 00:36:47,205 Bueno, la cámara te ama. [ambos riendo] 918 00:36:47,205 --> 00:36:48,771 [campanadas de enlace manual] 919 00:36:48,771 --> 00:36:50,033 Lo hiciste. 920 00:36:50,033 --> 00:36:53,080 La EPA recibe el memorándum y la muestra del suelo, 921 00:36:53,080 --> 00:36:55,256 y Herbicrop nunca sale al mercado. 922 00:36:55,256 --> 00:36:57,693 Lo que significa que RootOut nunca existe, 923 00:36:57,693 --> 00:37:00,827 lo que significa que ninguna de esas personas se enferma. 924 00:37:00,827 --> 00:37:02,568 Y escucha esto-- 925 00:37:02,568 --> 00:37:04,265 Robbie comienza a trabajar para la EPA. 926 00:37:04,265 --> 00:37:07,007 [risas] ¿Qué pasa con Connie? 927 00:37:07,007 --> 00:37:09,618 Uh, Connie... [chirridos de enlace manual] 928 00:37:09,618 --> 00:37:11,446 ¿Qué? 929 00:37:11,446 --> 00:37:12,708 Ver por ti mismo. 930 00:37:15,798 --> 00:37:19,454 En realidad, Chet, tengo una pregunta más para ti. 931 00:37:19,454 --> 00:37:22,240 - Oh, es un placer. - ¿Qué está haciendo? 932 00:37:22,240 --> 00:37:25,286 Eso no es parte del plan. - Su trabajo. 933 00:37:25,286 --> 00:37:27,288 Quiero preguntarte sobre Herbicrop. 934 00:37:27,288 --> 00:37:30,683 [música dramática] 935 00:37:30,683 --> 00:37:32,293 Oh, Herbicrop. 936 00:37:32,293 --> 00:37:36,863 Es un pesticida de uso general nuevo, 937 00:37:36,863 --> 00:37:38,299 pendiente de aprobación de la EPA. 938 00:37:38,299 --> 00:37:40,083 Seguro para cada cultivo, cada temporada. 939 00:37:40,083 --> 00:37:41,650 Un pajarito me dijo Herbicrop 940 00:37:41,650 --> 00:37:44,044 es el secreto detrás de la calabaza más grande de Denver. 941 00:37:44,044 --> 00:37:45,872 [risas] Culpable de los cargos. 942 00:37:45,872 --> 00:37:50,398 [risas] Qué frase tan irónica. 943 00:37:50,398 --> 00:37:51,660 ¿Has conocido al granjero? 944 00:37:51,660 --> 00:37:54,228 Todavía no he tenido la oportunidad, 945 00:37:54,228 --> 00:37:55,838 pero como nos gusta decir por aquí, 946 00:37:55,838 --> 00:37:58,450 cuando se trata de agricultores, nos preocupamos por los herbívoros. 947 00:37:58,450 --> 00:38:00,669 Mm, ¿te importan las hierbas? 948 00:38:00,669 --> 00:38:03,672 ¿Que su producto probablemente le provocó cáncer de pulmón a su esposa? 949 00:38:03,672 --> 00:38:06,675 - ¿Lo lamento? - Ah, ¿no lo sabías? 950 00:38:06,675 --> 00:38:09,504 Podría haber jurado que era tu firma en un memorándum. 951 00:38:09,504 --> 00:38:11,332 Dicho esto, Herbicrop es peligroso. 952 00:38:11,332 --> 00:38:13,465 pero planeas salir al mercado de todos modos. 953 00:38:18,121 --> 00:38:20,907 - Eres tu. - Siempre soy yo. 954 00:38:24,780 --> 00:38:26,521 Gracias. 955 00:38:26,521 --> 00:38:29,742 [música edificante] 956 00:38:29,742 --> 00:38:31,439 ♪ 957 00:38:31,439 --> 00:38:33,136 Me gustaría leer este memorándum en voz alta. 958 00:38:33,136 --> 00:38:34,050 No no no. No puedes hacer eso. 959 00:38:34,050 --> 00:38:35,356 Espera un minuto. 960 00:38:35,356 --> 00:38:39,186 "Desde el escritorio de Chet Barlowe, 2 de mayo de 1981. 961 00:38:39,186 --> 00:38:42,537 Respecto a los tumores de masa sólida causados ​​por Herbicrop"-- 962 00:38:42,537 --> 00:38:45,061 Quiero decir, aunque el título es lo suficientemente incriminatorio, 963 00:38:45,061 --> 00:38:46,585 se pone mejor. 964 00:38:46,585 --> 00:38:49,718 "Reconocemos que las concentraciones de partículas tóxicas 965 00:38:49,718 --> 00:38:52,634 "que se encuentran dentro de Herbicrop están en niveles suficientemente significativos 966 00:38:52,634 --> 00:38:55,071 potencialmente causar daños graves al tejido humano..." 967 00:38:55,071 --> 00:38:57,073 [silbido etéreo] 968 00:38:57,073 --> 00:39:01,730 Soy Connie Davis, Noticias KXYC. 969 00:39:01,730 --> 00:39:03,776 Suena como un final feliz. 970 00:39:03,776 --> 00:39:07,040 Te estas yendo. 971 00:39:07,040 --> 00:39:08,041 Come te fue? 972 00:39:08,041 --> 00:39:10,043 [suspiros] 973 00:39:10,043 --> 00:39:11,436 La magia tiene que tomar una decisión. 974 00:39:11,436 --> 00:39:15,396 [música sombría] 975 00:39:15,396 --> 00:39:16,919 Tú también. 976 00:39:16,919 --> 00:39:19,487 ♪ 977 00:39:19,487 --> 00:39:21,837 Lo siento, Tom. 978 00:39:21,837 --> 00:39:24,927 ♪ 979 00:39:24,927 --> 00:39:27,408 Yo también. 980 00:39:27,408 --> 00:39:28,844 ¿Sabes qué es gracioso? 981 00:39:28,844 --> 00:39:31,978 Trabajar con viajes en el tiempo me ha hecho creer en el destino. 982 00:39:31,978 --> 00:39:34,328 ¿Que? Que quieres decir? 983 00:39:34,328 --> 00:39:35,460 Bueno, piensalo. 984 00:39:35,460 --> 00:39:38,071 Empezamos a salir porque perdiste a Ben. 985 00:39:38,071 --> 00:39:41,770 Entonces Ian encontró a Ben y terminé aquí. 986 00:39:41,770 --> 00:39:44,512 Creo que estábamos destinados a estar juntos. 987 00:39:44,512 --> 00:39:47,123 y creo que estábamos destinados a romper. 988 00:39:47,123 --> 00:39:53,434 ♪ 989 00:39:53,434 --> 00:39:55,305 [sollozos] Tom. 990 00:39:55,305 --> 00:40:02,443 ♪ 991 00:40:05,751 --> 00:40:07,666 [suspiros] 992 00:40:12,584 --> 00:40:13,889 Cuídate. 993 00:40:15,413 --> 00:40:16,501 Tú también. 994 00:40:16,501 --> 00:40:23,421 ♪ 995 00:40:24,683 --> 00:40:27,076 Y traes a Ben a casa. 996 00:40:33,431 --> 00:40:34,997 ¿Querías hablar? 997 00:40:34,997 --> 00:40:37,652 Gideon Rydge ha aceptado retirar todos los cargos. 998 00:40:37,652 --> 00:40:41,526 Está dejando que Quantum Leap use su chip provisionalmente. 999 00:40:41,526 --> 00:40:43,702 [jadea] ¿En serio? 1000 00:40:43,702 --> 00:40:45,791 Magia, eso es genial. - Era Tom. 1001 00:40:45,791 --> 00:40:48,576 Hizo todo lo que pudo por nosotros. 1002 00:40:48,576 --> 00:40:52,319 Desafortunadamente, alguien tiene que asumir la culpa. 1003 00:40:52,319 --> 00:40:53,799 por lo que pasó. 1004 00:40:53,799 --> 00:40:56,671 No hay nada que pueda hacer al respecto. 1005 00:40:56,671 --> 00:40:58,673 Esperar. Si vas a despedir a Ian... 1006 00:40:58,673 --> 00:41:00,458 No puedo despedir a Ian. 1007 00:41:00,458 --> 00:41:02,895 Necesitamos que traigan a Ben a casa. 1008 00:41:02,895 --> 00:41:06,420 Por lo que entonces... 1009 00:41:06,420 --> 00:41:09,597 soy yo. 1010 00:41:09,597 --> 00:41:13,601 Sé que tu corazón estaba en el lugar correcto. 1011 00:41:13,601 --> 00:41:17,039 Lo siento, tengo que hacer esto. 1012 00:41:17,039 --> 00:41:20,347 pero Gideon Rydge quiere una cabeza en bandeja. 1013 00:41:20,347 --> 00:41:23,611 ♪ 1014 00:41:23,611 --> 00:41:26,222 Entonces le doy el mío. 1015 00:41:26,222 --> 00:41:28,094 ♪ 1016 00:41:28,094 --> 00:41:29,095 ¿Qué? 1017 00:41:29,095 --> 00:41:32,402 ♪ 1018 00:41:32,402 --> 00:41:35,057 Efectivo inmediatamente, 1019 00:41:35,057 --> 00:41:38,278 Voy a renunciar a Quantum Leap. 1020 00:41:38,278 --> 00:41:40,585 [música dramática] 1021 00:41:40,585 --> 00:41:42,021 ♪73319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.