Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,873 --> 00:00:05,309
Anteriormente en "Quantum Leap"...
2
00:00:05,309 --> 00:00:07,137
Egipto. Esto es increíble.
3
00:00:07,137 --> 00:00:09,705
Ben, ¿eres tú?
4
00:00:09,705 --> 00:00:11,663
¿Ese es tu holograma?
5
00:00:11,663 --> 00:00:13,404
Hola, soy Hannah Carson.
6
00:00:13,404 --> 00:00:16,059
Sé por qué el acelerador sigue juntándolos.
7
00:00:16,059 --> 00:00:17,321
Están enamorados.
8
00:00:17,321 --> 00:00:19,628
Prométeme que me encontrarás la próxima vez.
9
00:00:19,628 --> 00:00:22,761
Prometo. A partir de ahora sigo adelante.
10
00:00:22,761 --> 00:00:23,849
Te amo.
11
00:00:23,849 --> 00:00:26,461
[música dramática]
12
00:00:26,461 --> 00:00:27,331
Vaya.
13
00:00:27,331 --> 00:00:28,941
Me llamaron a DC
14
00:00:28,941 --> 00:00:31,466
porque encontraron algo en un fragmento de un disco duro
15
00:00:31,466 --> 00:00:33,207
en un proyecto DARPA descontinuado.
16
00:00:33,207 --> 00:00:37,820
- ¿Qué es esto? - Una manera de traer a Ben a casa.
17
00:00:40,040 --> 00:00:41,519
[suena la bocina]
18
00:00:41,519 --> 00:00:42,825
[llantas chirriando] - [jadeos]
19
00:00:42,825 --> 00:00:45,132
¡Ah, cuidado! ¡Tengo huesos frágiles!
20
00:00:45,132 --> 00:00:47,395
[revoluciones del motor]
21
00:00:47,395 --> 00:00:48,787
Esto es un encarcelamiento falso.
22
00:00:48,787 --> 00:00:52,182
Te dije que soy inocente. Tienes al tipo equivocado.
23
00:00:52,182 --> 00:00:54,358
¿Estás perdido o algo así?
24
00:00:54,358 --> 00:00:55,968
¿Sabes siquiera dónde estás?
25
00:00:55,968 --> 00:00:57,666
Oh, por favor no vuelvas a encenderlo.
26
00:00:57,666 --> 00:00:58,971
Este auto apesta.
27
00:00:58,971 --> 00:01:01,800
Es como si Keith Richards lo hubiera bañado en un cenicero.
28
00:01:01,800 --> 00:01:03,672
Creo que me rompiste la muñeca.
29
00:01:03,672 --> 00:01:06,675
No, no... no te rompí la muñeca.
30
00:01:06,675 --> 00:01:08,372
¡Por fin habla!
31
00:01:08,372 --> 00:01:10,896
Después de dos horas de trato silencioso.
32
00:01:10,896 --> 00:01:12,202
¿Y cómo sabrías si me rompiste la muñeca?
33
00:01:12,202 --> 00:01:13,421
¿Eres un doctor?
34
00:01:13,421 --> 00:01:14,770
No del tipo en el que estás pensando.
35
00:01:14,770 --> 00:01:16,728
¿Y él hace travesuras?
36
00:01:16,728 --> 00:01:18,861
¿Su fiador le paga más por eso?
37
00:01:18,861 --> 00:01:20,036
Soy un cazarrecompensas.
38
00:01:20,036 --> 00:01:21,820
[clic metálico] - ¡Ay, ah, ah, ah, ah!
39
00:01:21,820 --> 00:01:23,257
Vamos hombre.
40
00:01:23,257 --> 00:01:25,868
Nick Peterson, Fianzas Carr.
41
00:01:25,868 --> 00:01:28,392
Bien, definitivamente estás perdido.
42
00:01:28,392 --> 00:01:30,568
Sí, tal vez un poco.
43
00:01:30,568 --> 00:01:34,006
♪ no puedo conseguir no
44
00:01:34,006 --> 00:01:35,182
♪ Oh, no, no, no
45
00:01:35,182 --> 00:01:37,358
- Fianzas de Carr. - Hola, soy Nick.
46
00:01:37,358 --> 00:01:39,099
Nick, ¿está todo bien?
47
00:01:39,099 --> 00:01:40,317
¿Kevin se escapó?
48
00:01:40,317 --> 00:01:42,014
Te dije que no puedes confiar en él.
49
00:01:42,014 --> 00:01:43,538
No, no es nada de eso.
50
00:01:43,538 --> 00:01:45,148
Bien.
51
00:01:45,148 --> 00:01:46,976
Pero todavía lo tendrás aquí a medianoche, ¿verdad?
52
00:01:46,976 --> 00:01:49,544
Bien. Recuérdame esa dirección una vez más.
53
00:01:49,544 --> 00:01:51,328
[se burla] ¿Qué?
54
00:01:51,328 --> 00:01:53,852
¿No puedes encontrar tu antiguo distrito?
55
00:01:53,852 --> 00:01:55,245
Eres un tipo divertido, Nick.
56
00:01:55,245 --> 00:01:57,334
[risas] Sí, el más divertido.
57
00:01:57,334 --> 00:01:59,858
[música suave y dramática]
58
00:01:59,858 --> 00:02:01,469
♪
59
00:02:01,469 --> 00:02:03,514
Oye, ¿podrías hacerme un favor?
60
00:02:03,514 --> 00:02:05,690
¿Podría darme el número de un ex estudiante de posgrado de Princeton?
61
00:02:05,690 --> 00:02:07,083
¿Hannah Carson?
62
00:02:07,083 --> 00:02:09,346
Nicky, entrega a Kevin esta noche.
63
00:02:09,346 --> 00:02:11,957
Y te daré el número de Johnny Carson.
64
00:02:11,957 --> 00:02:14,264
♪
65
00:02:14,264 --> 00:02:16,092
[pitido de la computadora]
66
00:02:16,092 --> 00:02:18,094
[música tensa]
67
00:02:18,094 --> 00:02:20,270
♪
68
00:02:20,270 --> 00:02:21,663
Ya sabes, ocho ojos en la parte posterior de mi cabeza.
69
00:02:21,663 --> 00:02:24,144
No me hará leer esto más rápido.
70
00:02:24,144 --> 00:02:25,449
¿Qué tal las primeras impresiones?
71
00:02:25,449 --> 00:02:28,191
¿Crees que esta ecuación puede traer a Ben a casa?
72
00:02:28,191 --> 00:02:29,584
Es demasiado pronto para decirlo.
73
00:02:29,584 --> 00:02:31,325
¿Quién escribió esto? - No lo sabemos.
74
00:02:31,325 --> 00:02:32,804
Es parte de un proyecto DARPA desechado.
75
00:02:32,804 --> 00:02:34,284
Ninguno de los ingenieros fue nombrado.
76
00:02:34,284 --> 00:02:35,677
Pero si hay algo aquí,
77
00:02:35,677 --> 00:02:37,461
DC quiere que pongamos todos nuestros recursos en ello.
78
00:02:37,461 --> 00:02:38,984
No, no, definitivamente hay algo aquí.
79
00:02:38,984 --> 00:02:41,291
Simplemente está enterrado bajo una montaña de nada.
80
00:02:41,291 --> 00:02:43,163
Así que harás tu cosa de clic-clac
81
00:02:43,163 --> 00:02:44,773
y solucionarlo.
82
00:02:44,773 --> 00:02:46,340
Por favor dime que en realidad no piensas
83
00:02:46,340 --> 00:02:47,645
así es como funciona.
84
00:02:47,645 --> 00:02:49,212
- [risas] - Sí, haré clic-clac.
85
00:02:49,212 --> 00:02:51,910
Pero miren, no tiene sentido que estén aquí, ¿vale?
86
00:02:51,910 --> 00:02:56,437
Este código podría tardar meses o años en clasificarse.
87
00:02:56,437 --> 00:02:57,786
Mira, no me malinterpretes.
88
00:02:57,786 --> 00:03:00,180
Esta es, con diferencia, la mejor pista que hemos tenido.
89
00:03:00,180 --> 00:03:02,007
Pero es sólo... No lo sé.
90
00:03:02,007 --> 00:03:03,400
Está lejos de ser real.
91
00:03:03,400 --> 00:03:04,662
¿Entonces se lo decimos a Ben?
92
00:03:04,662 --> 00:03:06,186
Él es el que está saltando.
93
00:03:06,186 --> 00:03:07,535
Él merece saberlo. - No sé.
94
00:03:07,535 --> 00:03:09,972
Hemos recorrido este camino muchas veces.
95
00:03:09,972 --> 00:03:14,672
Addison, tienes la mejor información sobre él.
96
00:03:14,672 --> 00:03:17,022
¿Addison?
97
00:03:17,022 --> 00:03:18,937
Lo siento.
98
00:03:18,937 --> 00:03:20,635
Uh, Magic tiene razón.
99
00:03:20,635 --> 00:03:22,332
No podemos seguir haciendo ilusiones.
100
00:03:22,332 --> 00:03:24,073
y luego sacando la alfombra.
101
00:03:24,073 --> 00:03:25,857
Bien, entonces patearemos los neumáticos.
102
00:03:25,857 --> 00:03:28,860
Veamos lo que tenemos antes de leer a Ben.
103
00:03:28,860 --> 00:03:35,867
♪
104
00:03:38,522 --> 00:03:39,915
¿Crees que ella está bien?
105
00:03:39,915 --> 00:03:41,133
Mira, si pensaras eso
106
00:03:41,133 --> 00:03:42,526
tu novio te iba a proponer matrimonio,
107
00:03:42,526 --> 00:03:44,224
pero en cambio te dice que
108
00:03:44,224 --> 00:03:47,052
tu ex prometido desaparecido puede estar regresando,
109
00:03:47,052 --> 00:03:50,708
un ex prometido que, claro está, también podría estar enamorándose
110
00:03:50,708 --> 00:03:54,103
con otra mujer fuera de los límites del tiempo y el espacio,
111
00:03:54,103 --> 00:03:55,887
¿Cómo crees que te sentirías?
112
00:03:55,887 --> 00:03:57,976
No puedo decir que haya estado en ese escenario exacto,
113
00:03:57,976 --> 00:03:59,326
pero esta vez... [campanadas de computadora]
114
00:03:59,326 --> 00:04:01,502
Sostenga ese pensamiento. Creo que encontré a Ben.
115
00:04:05,157 --> 00:04:07,725
¿Descanso para ir al baño?
116
00:04:07,725 --> 00:04:10,250
Tengo vejiga hiperactiva.
117
00:04:10,250 --> 00:04:13,209
[música funky]
118
00:04:13,209 --> 00:04:16,212
♪
119
00:04:16,212 --> 00:04:18,649
[las esposas tintinean]
120
00:04:18,649 --> 00:04:20,608
Vamos, por favor. Tú no... mira.
121
00:04:20,608 --> 00:04:23,393
Incluso los fugitivos buscados sienten un poco de miedo escénico.
122
00:04:23,393 --> 00:04:25,569
Dáme un respiro. No voy a huir de ti.
123
00:04:25,569 --> 00:04:28,050
Escuche, lo juro por la vida de mis hijos.
124
00:04:28,050 --> 00:04:29,660
- ¿Tiene hijos? - Tengo un sobrino.
125
00:04:29,660 --> 00:04:30,661
DE ACUERDO.
126
00:04:30,661 --> 00:04:33,316
Pero realmente me gusta mucho.
127
00:04:33,316 --> 00:04:35,449
¿Ver? Sabía que serías razonable.
128
00:04:35,449 --> 00:04:37,102
Quiero decir, tú tampoco quieres estar aquí, ¿verdad?
129
00:04:37,102 --> 00:04:38,103
Si lo se.
130
00:04:38,103 --> 00:04:40,454
¡Oh vamos!
131
00:04:40,454 --> 00:04:45,894
♪
132
00:04:45,894 --> 00:04:49,332
Por fin una cara amiga. Bien, entonces soy Nick Peterson.
133
00:04:49,332 --> 00:04:51,987
Usted es ex policía de Nueva York, primer distrito.
134
00:04:51,987 --> 00:04:54,990
Parece que te retiraste de la policía el año pasado.
135
00:04:54,990 --> 00:04:57,384
Ahora eres un cazarrecompensas.
136
00:04:57,384 --> 00:04:58,689
Al menos tienes experiencia, ¿verdad?
137
00:04:58,689 --> 00:05:00,952
- ¿Quién es mi amiga Gabby? - Kevin Zatt, escudero.
138
00:05:00,952 --> 00:05:02,084
Un abogado.
139
00:05:02,084 --> 00:05:03,607
La lista de clientes de Kevin es quién es quién.
140
00:05:03,607 --> 00:05:06,784
del inframundo criminal: mafiosos, traficantes de drogas.
141
00:05:06,784 --> 00:05:10,484
Su joya de la corona es Sonny Fox, que resulta ser
142
00:05:10,484 --> 00:05:12,747
uno de los traficantes de armas más peligrosos del mundo.
143
00:05:12,747 --> 00:05:14,618
DE ACUERDO. Entonces, ¿por qué arrestaron a Kevin?
144
00:05:14,618 --> 00:05:16,359
Lavado de dinero.
145
00:05:16,359 --> 00:05:19,536
Aunque resulta que él también estaba robando a sus clientes.
146
00:05:19,536 --> 00:05:21,712
Bien, en la historia original,
147
00:05:21,712 --> 00:05:24,324
se saltó la libertad bajo fianza, se le escapó la custodia,
148
00:05:24,324 --> 00:05:26,978
y...
149
00:05:26,978 --> 00:05:28,458
¿Qué?
150
00:05:28,458 --> 00:05:32,810
Los ejecutores de Fox lo encontraron, lo torturaron y lo mataron.
151
00:05:32,810 --> 00:05:35,378
Y esa es la versión PG-13. - DE ACUERDO.
152
00:05:35,378 --> 00:05:37,685
Pero no puedo estar aquí sólo para asegurarme de que Kevin vaya a la cárcel.
153
00:05:37,685 --> 00:05:40,557
Según Ziggy, es exactamente por eso que estás aquí.
154
00:05:40,557 --> 00:05:42,472
para proteger al criminal más molesto del mundo
155
00:05:42,472 --> 00:05:44,648
del más peligroso del mundo.
156
00:05:44,648 --> 00:05:47,651
Tiene que haber algo redimible en este tipo.
157
00:05:47,651 --> 00:05:50,001
Normalmente ayudo a gente buena a superar una crisis de vida.
158
00:05:50,001 --> 00:05:53,309
Mira, seguiremos investigando, pero mantente alerta.
159
00:05:53,309 --> 00:05:56,138
Si quitas los ojos de encima a este tipo por un segundo, se ha ido.
160
00:05:56,138 --> 00:05:58,880
[sonido metálico] - ¡Oh!
161
00:06:04,494 --> 00:06:06,975
Estaba atascado.
162
00:06:06,975 --> 00:06:10,979
[motor acelerando]
163
00:06:10,979 --> 00:06:13,155
Lo que sea que le pague su agente de fianzas,
164
00:06:13,155 --> 00:06:14,504
Lo duplicaré para dejarme ir.
165
00:06:14,504 --> 00:06:15,723
Sé que puede que no lo parezca,
166
00:06:15,723 --> 00:06:17,289
pero el lugar más seguro donde puedes estar ahora
167
00:06:17,289 --> 00:06:18,508
está pegado a mi muñeca.
168
00:06:18,508 --> 00:06:20,118
¿Robar a traficantes de armas?
169
00:06:20,118 --> 00:06:22,599
Tenías que saber que estabas escribiendo tu propia sentencia de muerte.
170
00:06:22,599 --> 00:06:24,253
¿Y por qué lo hiciste? - No lo hice.
171
00:06:24,253 --> 00:06:26,777
Como dije, todo esto es un malentendido.
172
00:06:26,777 --> 00:06:28,518
Entonces ¿por qué sobornarme para escapar?
173
00:06:28,518 --> 00:06:29,954
Si eres inocente, te absuelven.
174
00:06:29,954 --> 00:06:32,392
¿Cree que un abogado tendrá un juicio justo?
175
00:06:32,392 --> 00:06:34,350
Por favor. Todo el mundo odia a los abogados.
176
00:06:34,350 --> 00:06:35,612
Odio a los abogados.
177
00:06:35,612 --> 00:06:38,398
No voy a sobrevivir ni un día por dentro.
178
00:06:38,398 --> 00:06:40,878
Necesito sentarme en muebles hechos a medida.
179
00:06:40,878 --> 00:06:43,054
Necesito comer en platos de porcelana.
180
00:06:43,054 --> 00:06:45,405
Necesito dormir sobre algodón egipcio.
181
00:06:45,405 --> 00:06:46,536
Tiene alguna idea
182
00:06:46,536 --> 00:06:48,930
¿Cuál es el número de hilos de las sábanas de prisión?
183
00:06:48,930 --> 00:06:51,889
¡No es alto! - Sobrevivirás.
184
00:06:51,889 --> 00:06:53,978
[se aclara la garganta] Escuche.
185
00:06:53,978 --> 00:06:55,502
Déjame hacer que valga la pena.
186
00:06:55,502 --> 00:06:59,636
Tengo efectivo, bonos, diamantes en bruto,
187
00:06:59,636 --> 00:07:01,072
todo contrabandeado de mi cliente.
188
00:07:01,072 --> 00:07:02,726
¡Acabas de decir que eras inocente!
189
00:07:02,726 --> 00:07:04,336
Soy un criminal. Yo miento.
190
00:07:04,336 --> 00:07:05,555
Estoy teniendo esa sensación.
191
00:07:05,555 --> 00:07:07,992
De hecho, tengo esta filosofía de vida.
192
00:07:07,992 --> 00:07:11,518
Se llama egoísmo radical.
193
00:07:11,518 --> 00:07:14,216
Llevo seis capítulos en una memoria.
194
00:07:14,216 --> 00:07:16,479
[motor acelerando]
195
00:07:16,479 --> 00:07:17,698
["Buenos tiempos" de Easybeats]
196
00:07:17,698 --> 00:07:18,873
Creo que nos están siguiendo.
197
00:07:18,873 --> 00:07:20,440
¿Por ese montón de chatarra? Por favor.
198
00:07:20,440 --> 00:07:22,180
Los tipos que me persiguen van a conducir algo.
199
00:07:22,180 --> 00:07:23,747
mucho mejor que-- [disparos]
200
00:07:23,747 --> 00:07:24,792
Ahora me crees?
201
00:07:24,792 --> 00:07:26,489
¡Desesposame! ¡Desesposame!
202
00:07:26,489 --> 00:07:31,625
♪
203
00:07:31,625 --> 00:07:33,627
¡Vamos a morir! ¡Oh Dios, oh Dios, oh Dios!
204
00:07:33,627 --> 00:07:36,238
[ambos gritando] [bocina del camión]
205
00:07:36,238 --> 00:07:39,110
♪ Vamos, cariño, no tomará mucho tiempo ♪
206
00:07:39,110 --> 00:07:42,113
♪ Solo toma un minuto cantar mi canción ♪
207
00:07:42,113 --> 00:07:46,988
♪ Boney Moroney estará con Jim ♪
208
00:07:46,988 --> 00:07:48,293
¡Dispara de nuevo! ¡Dispara de nuevo!
209
00:07:48,293 --> 00:07:49,556
¡No soy un tipo armado!
210
00:07:49,556 --> 00:07:52,036
¡Quizás ahora sea un buen momento para empezar!
211
00:07:52,036 --> 00:07:54,952
♪
212
00:07:54,952 --> 00:07:56,519
¿Cómo puedes ver con todo este polvo?
213
00:07:56,519 --> 00:07:58,608
¡Yo no puedo, pero ellos tampoco!
214
00:07:58,608 --> 00:08:00,088
♪ Ajá, ajá
215
00:08:00,088 --> 00:08:03,004
♪ Y esto es lo que voy a hacer ♪
216
00:08:03,004 --> 00:08:05,963
♪ Voy a hacerte una llamada ♪
217
00:08:05,963 --> 00:08:07,399
¡Agárrate fuerte!
218
00:08:07,399 --> 00:08:09,184
♪ Voy a pasar un buen rato esta noche ♪
219
00:08:09,184 --> 00:08:12,274
♪ Música rock and roll sonará toda la noche ♪
220
00:08:12,274 --> 00:08:14,276
♪ Vamos, cariño, no tomará mucho tiempo ♪
221
00:08:14,276 --> 00:08:16,060
¡Oh sí! ¡Toma eso!
222
00:08:16,060 --> 00:08:17,366
Para el coche.
223
00:08:17,366 --> 00:08:18,846
¡Para el coche! ¡Para el coche!
224
00:08:18,846 --> 00:08:20,456
¡No puedo! ¡Los frenos están atascados!
225
00:08:20,456 --> 00:08:23,067
[ambos gritando]
226
00:08:23,067 --> 00:08:30,031
♪
227
00:08:31,075 --> 00:08:34,035
[música dramática]
228
00:08:34,035 --> 00:08:36,646
♪
229
00:08:39,519 --> 00:08:41,216
[música de suspenso]
230
00:08:41,216 --> 00:08:44,915
[ambos tosiendo]
231
00:08:44,915 --> 00:08:46,569
Hola, Kevin. Tenemos que salir de aquí.
232
00:08:46,569 --> 00:08:48,484
Huelo gas. El auto está a punto de explotar.
233
00:08:48,484 --> 00:08:50,225
[esfuerzo] No puedo--
234
00:08:50,225 --> 00:08:52,096
[gruñidos]
235
00:08:52,096 --> 00:08:53,968
Mi brazo está inmovilizado.
236
00:08:53,968 --> 00:08:56,492
Quítate las esposas. Entonces sácame.
237
00:08:56,492 --> 00:08:59,321
¿En realidad? ¿Confías en mí ahora?
238
00:08:59,321 --> 00:09:00,627
¡No precisamente!
239
00:09:00,627 --> 00:09:04,587
Pero ya no tengo más opciones, así que...
240
00:09:04,587 --> 00:09:06,241
¡ir!
241
00:09:06,241 --> 00:09:13,422
♪
242
00:09:15,816 --> 00:09:18,514
¿Kevin?
243
00:09:18,514 --> 00:09:19,863
¡Kevin!
244
00:09:21,822 --> 00:09:23,127
¡Kevin!
245
00:09:23,127 --> 00:09:25,782
[tirante]
246
00:09:25,782 --> 00:09:28,785
[gruñidos] Se ve mal. Se ve mal ahí atrás.
247
00:09:28,785 --> 00:09:32,746
[ambos esforzándose]
248
00:09:32,746 --> 00:09:34,791
[carcajadas]
249
00:09:34,791 --> 00:09:36,967
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
250
00:09:36,967 --> 00:09:42,190
♪
251
00:09:42,190 --> 00:09:43,626
¡Árbol! ¡Ponte detrás del árbol!
252
00:09:51,721 --> 00:09:53,680
[llamas crepitando]
253
00:09:53,680 --> 00:09:55,420
[tintinean las esposas] - ¿Estás bromeando?
254
00:09:55,420 --> 00:09:57,118
¡Acabo de salvarte la vida!
255
00:09:57,118 --> 00:09:59,250
Y lo aprecio profundamente.
256
00:09:59,250 --> 00:10:01,339
Déjame devolverte el favor salvando el tuyo.
257
00:10:01,339 --> 00:10:03,777
Vamos. Tenemos que movernos.
258
00:10:03,777 --> 00:10:06,736
[ambos gruñendo]
259
00:10:08,520 --> 00:10:11,480
Bien, te pagaré cuatro veces tu recompensa por dejarme ir.
260
00:10:11,480 --> 00:10:13,656
No aceptaré un soborno.
261
00:10:13,656 --> 00:10:15,484
Vale, parece que hay una gasolinera.
262
00:10:15,484 --> 00:10:18,356
Dos millas por la carretera de esta manera.
263
00:10:18,356 --> 00:10:19,967
Quizás quieras que te revisen ese hombro.
264
00:10:19,967 --> 00:10:21,751
Podría estar dislocado. - No está dislocado.
265
00:10:21,751 --> 00:10:23,884
El tiene razón. Deberías ver a un doctor.
266
00:10:23,884 --> 00:10:25,015
Estoy bien.
267
00:10:25,015 --> 00:10:28,105
DE ACUERDO. Entiendo.
268
00:10:28,105 --> 00:10:29,280
¿Son los impuestos?
269
00:10:29,280 --> 00:10:31,195
Porque puedo configurar una cuenta suiza.
270
00:10:31,195 --> 00:10:32,632
No necesito tu dinero.
271
00:10:32,632 --> 00:10:34,721
¿Qué pasa con los enemigos? Apuesto a que tienes algunos enemigos.
272
00:10:34,721 --> 00:10:37,724
Puedo destruir la vida de alguien con dos llamadas telefónicas.
273
00:10:37,724 --> 00:10:39,421
¿Quizás tu ex?
274
00:10:41,597 --> 00:10:43,164
¿Qué te hace pensar que tengo un ex?
275
00:10:43,164 --> 00:10:45,166
Ring finger tan.
276
00:10:45,166 --> 00:10:49,866
Para ser un cazarrecompensas, eres muy malo reconociendo pistas.
277
00:10:49,866 --> 00:10:52,129
¿Qué? ¿Te pilló con otra mujer?
278
00:10:52,129 --> 00:10:53,827
No.
279
00:10:53,827 --> 00:10:55,045
¿La pillas con otro chico?
280
00:10:55,045 --> 00:10:56,046
- No. - ¿Otros dos chicos?
281
00:10:56,046 --> 00:10:57,700
No fue así.
282
00:10:57,700 --> 00:11:00,616
Solo tengo esta cosa donde pongo distancia entre mí
283
00:11:00,616 --> 00:11:02,400
y la gente que amo.
284
00:11:02,400 --> 00:11:03,358
Además, viajo mucho.
285
00:11:03,358 --> 00:11:05,186
Entiendo.
286
00:11:05,186 --> 00:11:06,230
Entonces otro chico.
287
00:11:06,230 --> 00:11:07,667
[música suave y dramática]
288
00:11:07,667 --> 00:11:10,626
Ella es una persona increíble.
289
00:11:10,626 --> 00:11:14,151
Ella merece tener a alguien que esté ahí para ella.
290
00:11:14,151 --> 00:11:17,067
Realmente ahí para ella.
291
00:11:17,067 --> 00:11:20,636
[fingidas arcadas]
292
00:11:20,636 --> 00:11:23,726
Escucha, tengo al mejor hombre divorciado.
293
00:11:23,726 --> 00:11:25,685
Él te ayudará a joderla muy bien.
294
00:11:25,685 --> 00:11:27,643
No quiero arruinarla mucho.
295
00:11:27,643 --> 00:11:29,471
Tienes que estar atento al número uno.
296
00:11:29,471 --> 00:11:31,560
De hecho tengo un capítulo completo sobre eso.
297
00:11:31,560 --> 00:11:32,822
en "Egoísmo radical".
298
00:11:32,822 --> 00:11:34,606
Entonces, ¿crees que todavía tiene
299
00:11:34,606 --> 00:11:36,086
un corazón de oro ahí dentro, o...
300
00:11:36,086 --> 00:11:37,348
DE ACUERDO.
301
00:11:37,348 --> 00:11:38,741
Sinceramente Kevin,
302
00:11:38,741 --> 00:11:40,917
Creo que todo este asunto del egoísmo es una tapadera.
303
00:11:40,917 --> 00:11:43,006
Arriesgaste tu vida para salvarme de ese auto.
304
00:11:43,006 --> 00:11:44,660
Porque no quería tener terrores nocturnos.
305
00:11:44,660 --> 00:11:46,967
sobre ti ardiendo como una salchicha demasiado cocida.
306
00:11:46,967 --> 00:11:48,490
No lo voy a creer.
307
00:11:48,490 --> 00:11:50,622
No me digas que eres uno de esos tipos que piensan...
308
00:11:50,622 --> 00:11:53,713
[burlonamente] Hay algo bueno en todos.
309
00:11:53,713 --> 00:11:54,844
[normalmente] Eres como mi hermano.
310
00:11:54,844 --> 00:11:57,542
Todo es sol y arcoíris.
311
00:11:57,542 --> 00:11:59,762
O como me gusta llamarlo, delirante.
312
00:11:59,762 --> 00:12:01,590
¿Qué te hizo tan cínico?
313
00:12:01,590 --> 00:12:04,332
Experiencia.
314
00:12:04,332 --> 00:12:05,463
Aquí hay uno.
315
00:12:05,463 --> 00:12:06,856
último año de secundaria,
316
00:12:06,856 --> 00:12:09,119
algún donante anónimo dotó una beca
317
00:12:09,119 --> 00:12:10,773
para el mejor estudiante.
318
00:12:10,773 --> 00:12:14,603
Quería desesperadamente salir de allí, así que me rompí el trasero.
319
00:12:14,603 --> 00:12:17,345
Efectivamente, obtengo sobresalientes.
320
00:12:17,345 --> 00:12:19,651
Y cuando llegue el momento de la graduación,
321
00:12:19,651 --> 00:12:22,263
Soy el mejor estudiante.
322
00:12:22,263 --> 00:12:25,570
Excepto que el director me golpea de la nada.
323
00:12:25,570 --> 00:12:29,052
Porque un adulador lameculos fue a mis espaldas
324
00:12:29,052 --> 00:12:31,489
y me quitó esa beca.
325
00:12:31,489 --> 00:12:33,448
[música sombría]
326
00:12:33,448 --> 00:12:35,580
Realmente lamento escuchar eso.
327
00:12:35,580 --> 00:12:36,799
El universo nunca hizo nada por mí.
328
00:12:36,799 --> 00:12:39,497
¿Por qué debería devolver algo?
329
00:12:39,497 --> 00:12:41,456
Egoísmo radical.
330
00:12:41,456 --> 00:12:44,720
♪
331
00:12:44,720 --> 00:12:46,548
Jesús, ¿te sacaron de la carretera?
332
00:12:46,548 --> 00:12:48,680
Es un milagro que estés vivo. - Sí.
333
00:12:48,680 --> 00:12:50,639
Creo que los perdimos.
334
00:12:52,380 --> 00:12:53,903
Simplemente navegando.
335
00:12:55,035 --> 00:12:57,515
¿Tuviste suerte al encontrar a Hannah Carson?
336
00:12:57,515 --> 00:12:59,169
No, nadie coincide con tu descripción.
337
00:12:59,169 --> 00:13:00,431
en el área de los tres estados.
338
00:13:00,431 --> 00:13:01,519
¿Probaste el Atlántico medio?
339
00:13:01,519 --> 00:13:02,999
Nada. ¿Para qué es esto?
340
00:13:02,999 --> 00:13:04,740
[risas] Será mejor que no estés pluriempleado conmigo.
341
00:13:04,740 --> 00:13:06,133
No no. Nada como eso.
342
00:13:06,133 --> 00:13:07,743
Sólo... [anuncio de megafonía ininteligible]
343
00:13:07,743 --> 00:13:09,484
Parece que nuestro autobús está abordando. Tengo que correr.
344
00:13:09,484 --> 00:13:11,660
Te veré en unas horas.
345
00:13:11,660 --> 00:13:14,402
[suspira] Vamos. Tengo que irme.
346
00:13:20,060 --> 00:13:22,932
[cuero del asiento chirriando]
347
00:13:26,718 --> 00:13:28,459
¿Puedes elegir una posición?
348
00:13:28,459 --> 00:13:30,766
¿No pudiste pagar los dos dólares extra por la primera clase?
349
00:13:30,766 --> 00:13:33,247
Esto no es un asiento. Es un dispositivo de tortura.
350
00:13:33,247 --> 00:13:34,465
Tengo que ir al baño.
351
00:13:34,465 --> 00:13:36,206
No voy a caer en eso otra vez.
352
00:13:36,206 --> 00:13:38,861
¿Crees que voy a saltar de un autobús en movimiento?
353
00:13:38,861 --> 00:13:40,863
Sí, eso es exactamente lo que creo que vas a hacer.
354
00:13:40,863 --> 00:13:43,518
Pensé que creías que no era egoísta.
355
00:13:43,518 --> 00:13:46,042
Soy optimista, no idiota.
356
00:13:48,871 --> 00:13:50,003
¿Qué hay ahí en tu bolsillo?
357
00:13:50,003 --> 00:13:51,265
Nada.
358
00:13:51,265 --> 00:13:52,353
- ¿Qué es eso en-- - No, no hay nada--
359
00:13:52,353 --> 00:13:53,441
Hay un bulto en tu bolsillo.
360
00:13:53,441 --> 00:13:54,877
No hay nada en mi bolsillo.
361
00:13:54,877 --> 00:13:56,400
- ¿Qué es esto en tu bolsillo? - Un paquete de chicles. Conseguir--
362
00:13:56,400 --> 00:13:58,446
[música tensa]
363
00:13:58,446 --> 00:13:59,926
¿Robaste esto en la estación de autobuses?
364
00:13:59,926 --> 00:14:01,275
Si, lo hice.
365
00:14:01,275 --> 00:14:02,754
Te dije que era un criminal. Éso es lo que hacemos.
366
00:14:02,754 --> 00:14:03,799
[susurrando] ¿Por qué eres así?
367
00:14:03,799 --> 00:14:05,757
[suspiro] Al crecer,
368
00:14:05,757 --> 00:14:08,586
si mi hermano y yo queríamos comer, teníamos que desechar.
369
00:14:08,586 --> 00:14:11,633
Iríamos a una tienda de comestibles, a cinco y diez centavos.
370
00:14:11,633 --> 00:14:13,417
Yo fui el que fue pellizcado.
371
00:14:13,417 --> 00:14:14,810
Pocas veces, muchas veces.
372
00:14:14,810 --> 00:14:16,594
Josh, él fue el que se escapó.
373
00:14:16,594 --> 00:14:17,900
Siempre se escapaba.
374
00:14:17,900 --> 00:14:19,380
¿Tú y tu hermano todavía son cercanos?
375
00:14:19,380 --> 00:14:21,164
No.
376
00:14:21,164 --> 00:14:23,253
♪
377
00:14:23,253 --> 00:14:24,907
DE ACUERDO.
378
00:14:24,907 --> 00:14:26,909
Cinco veces tu recompensa, oferta final.
379
00:14:26,909 --> 00:14:28,563
¿Y sabes qué? - [suspiros]
380
00:14:28,563 --> 00:14:30,957
Lanzaré un diamante por esta nueva novia tuya.
381
00:14:30,957 --> 00:14:33,611
[risas] ¿Qué te hace pensar que tengo una nueva novia?
382
00:14:33,611 --> 00:14:35,135
Soy muy intuitivo.
383
00:14:35,135 --> 00:14:36,658
Además, tu coche olía a humo.
384
00:14:36,658 --> 00:14:37,833
No has encendido durante horas.
385
00:14:37,833 --> 00:14:39,400
Estás intentando dejarlo por alguien.
386
00:14:39,400 --> 00:14:42,925
Y luego esa sonrisita tonta cuando dijiste:
387
00:14:42,925 --> 00:14:45,145
"¿Qué te hace pensar que tengo una nueva novia?"
388
00:14:45,145 --> 00:14:46,842
Un claro indicio.
389
00:14:46,842 --> 00:14:48,931
Es complicado.
390
00:14:48,931 --> 00:14:51,629
Oye, puedes hablar con el tío Kev.
391
00:14:51,629 --> 00:14:56,373
Hemos estado en tres citas.
392
00:14:56,373 --> 00:14:57,940
Y es de larga distancia, así que...
393
00:14:57,940 --> 00:15:02,292
- ¿A qué distancia? - La última cita fue en El Cairo.
394
00:15:02,292 --> 00:15:05,121
Ella te gusta.
395
00:15:05,121 --> 00:15:07,994
¿La amas?
396
00:15:07,994 --> 00:15:09,256
Creo que sí.
397
00:15:09,256 --> 00:15:11,084
Bueno, entonces ¿qué tan complicado puede ser?
398
00:15:11,084 --> 00:15:13,173
Mira, solo tienes un número limitado de disparos.
399
00:15:13,173 --> 00:15:14,957
a la felicidad en esta vida.
400
00:15:14,957 --> 00:15:16,698
Tienes que estar atento al número uno.
401
00:15:16,698 --> 00:15:18,482
- Egoísmo radical. - ¡Sí!
402
00:15:18,482 --> 00:15:19,744
Ahora lo está entendiendo.
403
00:15:19,744 --> 00:15:26,490
♪
404
00:15:26,490 --> 00:15:29,102
Así, durante tres años,
405
00:15:29,102 --> 00:15:32,540
Creo que Ben está muerto.
406
00:15:32,540 --> 00:15:36,022
Y toma cada gramo de mí
407
00:15:36,022 --> 00:15:38,850
sentir que estoy caminando nuevamente sobre tierra firme.
408
00:15:38,850 --> 00:15:42,245
Y luego, tan pronto como encuentre eso,
409
00:15:42,245 --> 00:15:45,857
Tan pronto como encuentre a Tom,
410
00:15:45,857 --> 00:15:50,297
Paso de tierra firme a un terremoto.
411
00:15:50,297 --> 00:15:52,821
Ver a Ben todos los días.
412
00:15:52,821 --> 00:15:54,736
Verlo enamorarse de otra persona.
413
00:15:54,736 --> 00:15:58,000
Y luego, tan pronto como haga las paces con eso,
414
00:15:58,000 --> 00:16:00,220
Ahora tal vez regrese a casa.
415
00:16:00,220 --> 00:16:02,526
Sí, te han lanzado más bolas curvas
416
00:16:02,526 --> 00:16:05,834
que cualquier persona debería tener que afrontar en su vida,
417
00:16:05,834 --> 00:16:07,270
y mucho menos unos meses.
418
00:16:07,270 --> 00:16:10,099
¿Tienes alguna perla mágica de sabiduría para eso?
419
00:16:10,099 --> 00:16:13,798
Sabes, no deberías tener que pasar por todo esto sola.
420
00:16:13,798 --> 00:16:15,844
Si tienes dificultades, habla con Tom.
421
00:16:15,844 --> 00:16:17,367
Dile dónde está tu cabeza.
422
00:16:17,367 --> 00:16:19,282
Ayuda no es una palabra de cuatro letras.
423
00:16:19,282 --> 00:16:20,936
En realidad lo es.
424
00:16:20,936 --> 00:16:23,199
Te mereces ser feliz.
425
00:16:23,199 --> 00:16:24,679
¡Addison, Addison!
426
00:16:24,679 --> 00:16:26,246
Te necesitamos de vuelta en la cámara de imágenes.
427
00:16:26,246 --> 00:16:28,683
Ben está en problemas.
428
00:16:28,683 --> 00:16:31,033
[música de suspenso]
429
00:16:31,033 --> 00:16:33,035
Escuche, si muero de insuficiencia renal crónica,
430
00:16:33,035 --> 00:16:34,906
Eso está en tu conciencia para siempre.
431
00:16:34,906 --> 00:16:39,259
Oye, uno de los ejecutores de Fox subió en la última parada.
432
00:16:39,259 --> 00:16:41,391
Cuatro filas arriba, sombrero de vaquero.
433
00:16:41,391 --> 00:16:47,180
♪
434
00:16:47,180 --> 00:16:49,051
Cambio de planes. Pausa para ir al baño.
435
00:16:49,051 --> 00:16:50,226
¿Ahora?
436
00:16:50,226 --> 00:16:52,402
Y vamos juntos. Está bien, mira--
437
00:16:52,402 --> 00:16:56,102
♪
438
00:16:56,102 --> 00:16:58,452
- Nos bajamos de este autobús. - ¿Y ahora qué vamos a hacer?
439
00:16:58,452 --> 00:16:59,888
Los chicos de Fox están aquí.
440
00:16:59,888 --> 00:17:01,542
y no creo que sea para escuchar tus propuestas de libros.
441
00:17:01,542 --> 00:17:03,022
Oye... ¡ah!
442
00:17:03,022 --> 00:17:04,849
- ¿Tienes otras ideas? - ¡No, no en este momento!
443
00:17:04,849 --> 00:17:06,460
¿Pero tal vez busquemos algunas alternativas por un tiempo?
444
00:17:06,460 --> 00:17:08,549
[clics de pistola]
445
00:17:08,549 --> 00:17:09,941
[golpes en la puerta]
446
00:17:09,941 --> 00:17:12,074
[agudo] ¡Uh, ocupado!
447
00:17:12,074 --> 00:17:13,249
[el vidrio se rompe]
448
00:17:13,249 --> 00:17:14,990
♪
449
00:17:14,990 --> 00:17:16,774
¡No te va a gustar la siguiente parte!
450
00:17:16,774 --> 00:17:19,516
[ambos gritan]
451
00:17:19,516 --> 00:17:22,650
[tanto gimiendo como tosiendo]
452
00:17:27,742 --> 00:17:29,004
Ben, tenemos que acelerar el ritmo.
453
00:17:29,004 --> 00:17:31,659
Los hombres de Sonny seguirán persiguiéndote.
454
00:17:31,659 --> 00:17:32,877
Vamos.
455
00:17:32,877 --> 00:17:34,401
Guau.
456
00:17:34,401 --> 00:17:37,708
¿Cuáles son las probabilidades de que aterrices justo en el mismo hombro?
457
00:17:37,708 --> 00:17:40,581
Probablemente deberías hacer que te revisen eso.
458
00:17:40,581 --> 00:17:42,104
En realidad, tiene razón.
459
00:17:42,104 --> 00:17:43,714
Ziggy dice que si no recibes atención médica,
460
00:17:43,714 --> 00:17:46,021
Nick pierde su brazo izquierdo a causa de la infección.
461
00:17:46,021 --> 00:17:47,718
Conozco a un médico cercano.
462
00:17:47,718 --> 00:17:49,546
Estamos en medio de la nada.
463
00:17:49,546 --> 00:17:52,506
Mi chico también lo es, lo cual, además,
464
00:17:52,506 --> 00:17:55,726
Significa que podemos permanecer discretos hasta que el calor se apague.
465
00:17:55,726 --> 00:17:58,512
Bien, Sr. Egoísmo Radical, ¿cuál es su punto de vista aquí?
466
00:17:58,512 --> 00:18:00,383
No hay ángulo, lo juro.
467
00:18:00,383 --> 00:18:02,385
[risas] Oh, hay un ángulo.
468
00:18:02,385 --> 00:18:04,561
¿Su médico? Es su hermano.
469
00:18:04,561 --> 00:18:07,260
¿Es tu hermano?
470
00:18:07,260 --> 00:18:10,219
Sí, no eres el único intuitivo.
471
00:18:10,219 --> 00:18:12,917
Uh... sí, él es mi hermano,
472
00:18:12,917 --> 00:18:15,398
pero nos odiamos por, pfft,
473
00:18:15,398 --> 00:18:17,226
No lo sé, ¿mil razones diferentes?
474
00:18:17,226 --> 00:18:18,880
Créame, si estuviera tratando de escapar,
475
00:18:18,880 --> 00:18:21,752
Josh es la última persona a la que acudiría.
476
00:18:21,752 --> 00:18:25,539
Entonces tal vez este sea el salto. Una forma de redimir a Kevin.
477
00:18:25,539 --> 00:18:28,368
Quizás necesite reconciliarse con su hermano.
478
00:18:28,368 --> 00:18:31,327
[música suave y dramática]
479
00:18:31,327 --> 00:18:33,112
♪
480
00:18:33,112 --> 00:18:34,461
Lidera el camino.
481
00:18:34,461 --> 00:18:39,335
♪
482
00:18:41,946 --> 00:18:44,166
- ¿Puedes quitarme las esposas? - [se burla]
483
00:18:44,166 --> 00:18:46,299
Odio a mi hermano.
484
00:18:46,299 --> 00:18:47,648
Pero esta podría ser la última oportunidad que tengo.
485
00:18:47,648 --> 00:18:50,303
un rato para ver a mi sobrino.
486
00:18:51,304 --> 00:18:55,395
Odiaría que esta fuera la imagen duradera que tiene de mí.
487
00:18:55,395 --> 00:18:56,613
Por favor.
488
00:19:01,009 --> 00:19:02,445
[gemidos]
489
00:19:03,490 --> 00:19:05,405
No hagas que me arrepienta de esto.
490
00:19:06,188 --> 00:19:07,581
Gracias.
491
00:19:19,332 --> 00:19:21,377
- ¡Manos en el aire! - ¡Santo infierno!
492
00:19:21,377 --> 00:19:23,031
¡Tío Kevin!
493
00:19:23,031 --> 00:19:24,380
Oye, oye, oye, amigo.
494
00:19:24,380 --> 00:19:26,904
¡Dios mío, mírate! ¡Eres tan grande!
495
00:19:26,904 --> 00:19:29,080
Y tú estás... estás empacando calor ahora, ¿eh?
496
00:19:29,080 --> 00:19:30,821
Es una pistola de aire comprimido Red Ryder.
497
00:19:30,821 --> 00:19:32,867
Guardé tapas de cajas de cereales durante dos años.
498
00:19:32,867 --> 00:19:33,998
Apuesto a que lo hiciste.
499
00:19:33,998 --> 00:19:35,565
Este niño gobernará el mundo algún día.
500
00:19:35,565 --> 00:19:36,914
Tengo algo para ti.
501
00:19:36,914 --> 00:19:38,525
¿Crees que le gustaría unirse a sus amigos?
502
00:19:38,525 --> 00:19:40,309
El tío Kevin me envía ositos de peluche.
503
00:19:40,309 --> 00:19:41,745
para mi cumpleaños todos los años.
504
00:19:41,745 --> 00:19:43,007
Ahora tengo toda una familia.
505
00:19:43,007 --> 00:19:45,749
Vaya, qué desinteresado.
506
00:19:45,749 --> 00:19:49,536
Jeffrey, baja esa cosa antes de que te dispares el ojo.
507
00:19:49,536 --> 00:19:53,322
♪
508
00:19:53,322 --> 00:19:56,760
Kevin. ¿Qué estás haciendo aquí?
509
00:19:56,760 --> 00:19:58,414
Uh, estábamos... estábamos de paso por la ciudad.
510
00:19:58,414 --> 00:19:59,894
camino a una reunión.
511
00:19:59,894 --> 00:20:01,678
Las finanzas estructuradas son muy complicadas.
512
00:20:01,678 --> 00:20:03,637
Necesitaban lo mejor, me llamaron.
513
00:20:03,637 --> 00:20:06,117
Y nos encontramos con un pequeño problema en el--
514
00:20:06,117 --> 00:20:08,685
- [se aclara la garganta] - Ah, claro. Este es Nick.
515
00:20:08,685 --> 00:20:11,819
Lo siento. Él es mi... chofer.
516
00:20:11,819 --> 00:20:13,299
Tuvimos un terrible accidente.
517
00:20:13,299 --> 00:20:15,997
porque es un conductor realmente terrible.
518
00:20:15,997 --> 00:20:17,433
Soy un mal conductor.
519
00:20:17,433 --> 00:20:18,695
Se golpeó el hombro.
520
00:20:18,695 --> 00:20:22,569
¿Podrías... te importaría echar un vistazo?
521
00:20:22,569 --> 00:20:24,440
♪
522
00:20:24,440 --> 00:20:26,007
Entra.
523
00:20:26,007 --> 00:20:32,970
♪
524
00:20:37,105 --> 00:20:39,238
Te compré algunos antibióticos.
525
00:20:39,238 --> 00:20:42,415
No quiero que se infecte.
526
00:20:42,415 --> 00:20:44,286
¿Entonces ustedes dos son hermanos?
527
00:20:44,286 --> 00:20:46,854
¿Qué, no te parecemos dos guisantes en una vaina?
528
00:20:46,854 --> 00:20:49,726
[risas] No, nos conocimos en un hogar de acogida.
529
00:20:49,726 --> 00:20:52,294
Éramos inseparables. Eddie Haskell y el Castor.
530
00:20:52,294 --> 00:20:54,340
¿Cuál eras tú?
531
00:20:54,340 --> 00:20:56,907
Obviamente yo era Beav, sí.
532
00:20:56,907 --> 00:20:58,953
Fuimos juntos a algunas casas.
533
00:20:58,953 --> 00:21:00,868
Cuando teníamos 12 años, estábamos solos.
534
00:21:00,868 --> 00:21:02,478
Eso debe haberte acercado mucho.
535
00:21:02,478 --> 00:21:04,045
Lo hizo.
536
00:21:04,045 --> 00:21:07,831
Hasta que no fue así.
537
00:21:07,831 --> 00:21:10,312
Cuando eres niño, es emocionante.
538
00:21:10,312 --> 00:21:12,401
siguiendo al rebelde que habla con suavidad.
539
00:21:12,401 --> 00:21:16,840
Pero Eddie Haskell no envejece bien.
540
00:21:16,840 --> 00:21:19,582
[se aclara la garganta] Está bien, quédate quieto.
541
00:21:19,582 --> 00:21:21,628
¿Entonces que eres?
542
00:21:21,628 --> 00:21:26,154
¿Policía de Nueva York? ¿FBI? ¿Escoltar a Kevin bajo custodia?
543
00:21:26,154 --> 00:21:28,243
Cazarrecompensas.
544
00:21:28,243 --> 00:21:32,291
No hay forma de escapar del karma.
545
00:21:32,291 --> 00:21:33,901
[se aclara la garganta]
546
00:21:33,901 --> 00:21:36,556
¿Crees que tiene alguna posibilidad de redención?
547
00:21:36,556 --> 00:21:39,428
Bueno, ha tenido docenas.
548
00:21:39,428 --> 00:21:41,387
Los arruiné a todos.
549
00:21:41,387 --> 00:21:42,736
Kevin nunca pierde una oportunidad
550
00:21:42,736 --> 00:21:44,128
perder una oportunidad.
551
00:21:44,128 --> 00:21:46,957
Estudiamos el narcisismo patológico en la facultad de medicina.
552
00:21:46,957 --> 00:21:49,046
Digamos que sobresalí en esa unidad.
553
00:21:49,046 --> 00:21:51,135
Parece que le han tocado una mala pasada.
554
00:21:51,135 --> 00:21:52,441
Bueno, yo también.
555
00:21:52,441 --> 00:21:54,313
No me ves yendo a prisión.
556
00:21:54,313 --> 00:21:55,792
Verdadero.
557
00:21:55,792 --> 00:21:58,142
¿Sabes la peor parte? Él era el inteligente.
558
00:21:58,142 --> 00:21:59,579
Habría sido el mejor estudiante
559
00:21:59,579 --> 00:22:01,276
de nuestra clase de secundaria, excepto que fue atrapado
560
00:22:01,276 --> 00:22:02,843
robar del fondo de caja chica
561
00:22:02,843 --> 00:22:07,064
la semana antes de la graduación y casi me expulsan.
562
00:22:07,064 --> 00:22:09,676
Entonces te lo dieron a ti.
563
00:22:09,676 --> 00:22:12,940
[música sombría]
564
00:22:12,940 --> 00:22:14,855
Está bien. Bueno, ya hemos terminado aquí.
565
00:22:14,855 --> 00:22:16,813
Estás como nuevo, casi.
566
00:22:16,813 --> 00:22:18,554
- ¿Te importa si hago una llamada? - Está justo por ahí.
567
00:22:18,554 --> 00:22:20,034
Gracias.
568
00:22:21,122 --> 00:22:23,820
La buena noticia es que ¿conoces a ese matón del autobús?
569
00:22:23,820 --> 00:22:25,909
La policía lo detuvo en la siguiente parada.
570
00:22:25,909 --> 00:22:27,563
Garantías pendientes.
571
00:22:27,563 --> 00:22:30,523
Malas noticias, Fox enviará a alguien más.
572
00:22:30,523 --> 00:22:32,394
¿Así que dónde estás? Yo te recogeré.
573
00:22:32,394 --> 00:22:34,657
101 Hewitt Road, Stockton.
574
00:22:34,657 --> 00:22:36,659
¿En el medio de la nada? ¿Por qué estás tan lejos?
575
00:22:36,659 --> 00:22:38,748
[la puerta se abre] - Lo siento, llego tarde. Mwah.
576
00:22:38,748 --> 00:22:42,012
El alternador volvió a estropearse y tuve que caminar.
577
00:22:42,012 --> 00:22:43,536
Puedo recogerte en un par de horas.
578
00:22:43,536 --> 00:22:44,798
¿Puedes quedarte tranquilo hasta entonces?
579
00:22:44,798 --> 00:22:48,018
[música suave]
580
00:22:48,018 --> 00:22:51,152
Sí, creo que podría quedarme un rato.
581
00:22:54,285 --> 00:22:56,287
[charla confusa]
582
00:22:56,287 --> 00:22:59,247
[música suave]
583
00:22:59,247 --> 00:23:01,554
♪
584
00:23:01,554 --> 00:23:03,773
Ay dios mío. ¡Ay dios mío!
585
00:23:03,773 --> 00:23:06,559
Lo entendemos. Te gustan las patatas.
586
00:23:06,559 --> 00:23:08,169
Hola, Nick. [la música se detiene abruptamente]
587
00:23:08,169 --> 00:23:10,258
¿Alguna vez has comido patatas como ésta?
588
00:23:10,258 --> 00:23:13,304
Sí, sí. Todo está delicioso.
589
00:23:13,304 --> 00:23:15,263
Gracias. - ¡Están tan crujientes!
590
00:23:15,263 --> 00:23:16,699
Es como si yo--
591
00:23:16,699 --> 00:23:19,659
Estoy mordiendo una hoja caída en un frío día de otoño.
592
00:23:19,659 --> 00:23:21,008
¿Quieres saber el secreto?
593
00:23:21,008 --> 00:23:22,183
Sí.
594
00:23:22,183 --> 00:23:23,663
Los cocino en Worcestershire.
595
00:23:23,663 --> 00:23:26,274
Los aminoácidos reaccionan con el azúcar de las patatas,
596
00:23:26,274 --> 00:23:27,580
lo que potencia el dorado.
597
00:23:27,580 --> 00:23:28,929
La reacción de Maillard. ¿Verdad, mamá?
598
00:23:28,929 --> 00:23:30,321
Mmmm.
599
00:23:30,321 --> 00:23:32,149
Bueno, creo que sabemos qué lado de la familia
600
00:23:32,149 --> 00:23:34,021
obtiene la inteligencia.
601
00:23:34,021 --> 00:23:35,370
¿Eres científica, Hannah?
602
00:23:35,370 --> 00:23:36,719
ella es la primera mujer
603
00:23:36,719 --> 00:23:39,156
para presidir el departamento de física de Princeton.
604
00:23:39,156 --> 00:23:41,550
- Tú eres la silla. - [risas]
605
00:23:41,550 --> 00:23:44,379
Vaya, eso es tan impresionante.
606
00:23:44,379 --> 00:23:46,599
Bueno, Josh no se queda atrás.
607
00:23:46,599 --> 00:23:49,297
Es el decano de la facultad de medicina de Rutgers.
608
00:23:49,297 --> 00:23:51,430
Sí, una pareja realmente poderosa.
609
00:23:51,430 --> 00:23:52,518
La belleza y el tonto.
610
00:23:52,518 --> 00:23:54,215
Ya es suficiente, Kevin.
611
00:23:54,215 --> 00:23:58,654
Entonces, Nick, cuéntanos, ¿hay alguna dama especial en tu vida?
612
00:23:58,654 --> 00:24:00,613
[se aclara la garganta]
613
00:24:00,613 --> 00:24:03,311
Acaba de empezar a ver a alguien nuevo.
614
00:24:03,311 --> 00:24:06,488
Y no dejes que esta vieja taza amarga te engañe.
615
00:24:06,488 --> 00:24:07,794
El tipo está perdidamente enamorado.
616
00:24:07,794 --> 00:24:09,448
No necesitan oír hablar de mi vida amorosa.
617
00:24:09,448 --> 00:24:10,710
Josh, ¿cómo es Rutgers?
618
00:24:10,710 --> 00:24:12,363
Come on, Casanova!
619
00:24:12,363 --> 00:24:15,192
Es lo único interesante sobre ti.
620
00:24:15,192 --> 00:24:18,326
Cuéntales sobre tu cita en El Cairo.
621
00:24:18,326 --> 00:24:21,155
[música suave y dramática]
622
00:24:21,155 --> 00:24:22,896
[utensilios tintineando]
623
00:24:22,896 --> 00:24:24,245
♪
624
00:24:24,245 --> 00:24:27,030
Lo siento. ¿Me disculparías un momento?
625
00:24:27,030 --> 00:24:30,730
♪
626
00:24:30,730 --> 00:24:32,383
[geme suavemente]
627
00:24:32,383 --> 00:24:39,739
♪
628
00:24:40,566 --> 00:24:43,743
¿Ibas simplemente a no decírmelo?
629
00:24:43,743 --> 00:24:46,310
¿Ibas a sentarte ahí y no decir nada?
630
00:24:46,310 --> 00:24:48,661
después de que prometiste... - ¡No lo sé! ¿DE ACUERDO?
631
00:24:48,661 --> 00:24:51,533
No se que iba a hacer
632
00:24:51,533 --> 00:24:54,188
o no sé qué se suponía que debía hacer.
633
00:24:54,188 --> 00:24:58,932
♪
634
00:24:58,932 --> 00:25:01,021
¡Jeffrey!
635
00:25:01,021 --> 00:25:04,024
Esto es... esto es mucho.
636
00:25:04,024 --> 00:25:08,637
Literalmente te vi ayer y ahora muchas cosas han cambiado.
637
00:25:08,637 --> 00:25:11,466
En nueve años.
638
00:25:11,466 --> 00:25:13,555
Mira, tal vez simplemente dejamos que esto se asimile.
639
00:25:13,555 --> 00:25:14,774
Porque si estás aquí,
640
00:25:14,774 --> 00:25:17,690
Eso significa que alguien está en problemas.
641
00:25:17,690 --> 00:25:19,909
No me digas que hay más nazis en Nueva Jersey.
642
00:25:19,909 --> 00:25:21,171
[risas]
643
00:25:21,171 --> 00:25:23,522
♪
644
00:25:23,522 --> 00:25:25,393
En realidad, creo que estoy aquí por Kevin.
645
00:25:25,393 --> 00:25:28,396
Bueno, si alguna vez hubo un alma que necesitara ser salvada.
646
00:25:28,396 --> 00:25:30,137
¿Tú también lo crees?
647
00:25:30,137 --> 00:25:31,486
Ok, bueno, es bueno escuchar eso.
648
00:25:31,486 --> 00:25:33,706
porque Josh no parece estar de acuerdo.
649
00:25:33,706 --> 00:25:38,101
Bueno, Kevin y mi esposo tienen una historia complicada.
650
00:25:38,101 --> 00:25:40,756
Bueno, no tiene nada que ver con nuestra complicada historia.
651
00:25:40,756 --> 00:25:44,281
No. [risas] No, no es así.
652
00:25:45,282 --> 00:25:46,849
Tenemos mucha historia.
653
00:25:46,849 --> 00:25:48,982
♪
654
00:25:48,982 --> 00:25:50,984
Jeffrey, tu tío Kevin no es un hombre serio.
655
00:25:50,984 --> 00:25:52,333
No le escuches.
656
00:25:52,333 --> 00:25:53,813
Probablemente deberíamos entrar
657
00:25:53,813 --> 00:25:55,684
antes de que se maten entre sí. - Sí.
658
00:25:55,684 --> 00:25:58,339
¡No eres un tirador clasificado a nivel nacional!
659
00:25:58,339 --> 00:25:59,688
No oficialmente,
660
00:25:59,688 --> 00:26:01,864
¡Pero obtuve una puntuación fuera de serie en una exposición!
661
00:26:01,864 --> 00:26:03,387
[burlándose] Claro.
662
00:26:03,387 --> 00:26:04,650
¡El maestro de campo dijo que yo debería impartir el curso!
663
00:26:04,650 --> 00:26:06,129
¿En qué acabamos de entrar?
664
00:26:06,129 --> 00:26:08,001
Es como si ni siquiera te dieras cuenta cuando estás mintiendo.
665
00:26:08,001 --> 00:26:09,350
¡Es patológico!
666
00:26:09,350 --> 00:26:10,525
Déjame probarlo.
667
00:26:10,525 --> 00:26:12,135
Hola, Jeffrey.
668
00:26:12,135 --> 00:26:14,442
¿Crees que una bola podría partir un osito de peluche por la mitad?
669
00:26:14,442 --> 00:26:16,444
¿Por qué no vamos a buscar ese cachorro y lo probamos?
670
00:26:16,444 --> 00:26:17,576
No eres serio.
671
00:26:17,576 --> 00:26:19,882
[música peculiar]
672
00:26:19,882 --> 00:26:22,276
Vas en serio. Vale, no esperes. Esperar.
673
00:26:22,276 --> 00:26:23,886
¡Esperar! Esperar. ¡Esperar!
674
00:26:23,886 --> 00:26:25,758
Ben, mira.
675
00:26:25,758 --> 00:26:27,411
Sé que estás aquí para ayudar a Kevin.
676
00:26:27,411 --> 00:26:29,457
pero es posible que no tengamos otra oportunidad de hablar.
677
00:26:29,457 --> 00:26:31,502
Me siento mal dejándolos solos con un arma.
678
00:26:31,502 --> 00:26:33,809
No es letal. Vamos.
679
00:26:40,076 --> 00:26:41,251
[cambiar clics]
680
00:26:41,251 --> 00:26:44,646
[zumbido del dispositivo]
681
00:26:44,646 --> 00:26:46,126
¿Es esta una turbina hidroeléctrica?
682
00:26:46,126 --> 00:26:47,344
[risas]
683
00:26:47,344 --> 00:26:48,650
Lo he estado construyendo con Jeffrey.
684
00:26:52,480 --> 00:26:54,961
Construiste un generador doméstico renovable
685
00:26:54,961 --> 00:26:56,353
¿Con tu hijo de siete años?
686
00:26:56,353 --> 00:26:58,529
Bueno, es un niño bastante especial.
687
00:26:58,529 --> 00:27:01,532
Sí. Bueno, también lo es su mamá.
688
00:27:04,884 --> 00:27:06,189
[clics de cambio] [se aclara la garganta]
689
00:27:06,189 --> 00:27:09,323
¿Te gusta ser mamá?
690
00:27:09,323 --> 00:27:11,760
Mmm me encanta.
691
00:27:11,760 --> 00:27:13,457
Todos los días me hace reír.
692
00:27:13,457 --> 00:27:15,024
y todos los días me hace pensar.
693
00:27:16,547 --> 00:27:19,289
[música suave y dramática]
694
00:27:19,289 --> 00:27:20,987
Dios, Ben, te he extrañado, Ben.
695
00:27:20,987 --> 00:27:24,251
Hannah, estás casada.
696
00:27:24,251 --> 00:27:27,036
¿Crees que es posible amar a dos personas?
697
00:27:27,036 --> 00:27:28,211
¿al mismo tiempo?
698
00:27:28,211 --> 00:27:30,344
Yo-yo no lo sé.
699
00:27:30,344 --> 00:27:31,824
Bueno lo haré.
700
00:27:31,824 --> 00:27:33,303
Es.
701
00:27:33,303 --> 00:27:36,350
Nos enseñan que el amor es finito.
702
00:27:36,350 --> 00:27:39,005
Pero no lo es. Todos los padres lo saben.
703
00:27:39,005 --> 00:27:40,746
Tienes un hijo, tu corazón se expande.
704
00:27:40,746 --> 00:27:43,139
- Ana. - Mira a tu alrededor, Ben.
705
00:27:43,139 --> 00:27:47,666
Mira el mundo de la misma manera que miras el tiempo.
706
00:27:47,666 --> 00:27:50,320
No hay límite para el amor.
707
00:27:50,320 --> 00:27:53,019
♪
708
00:27:53,019 --> 00:27:54,542
Mamá, ¿puedo ver la televisión?
709
00:27:54,542 --> 00:27:55,804
[se aclara la garganta]
710
00:27:55,804 --> 00:27:57,414
Uh, cariño, pensé que estabas arriba.
711
00:27:57,414 --> 00:27:58,981
con papá y tío Kevin.
712
00:27:58,981 --> 00:28:00,200
Éramos.
713
00:28:00,200 --> 00:28:02,855
Pero hizo enojar tanto a papá que se fue furioso.
714
00:28:02,855 --> 00:28:04,726
Jeffrey, ¿dónde está el tío Kevin ahora?
715
00:28:04,726 --> 00:28:06,467
Dijo que quería jugar con mis osos.
716
00:28:06,467 --> 00:28:07,598
Oh.
717
00:28:07,598 --> 00:28:10,601
[música tensa]
718
00:28:10,601 --> 00:28:17,739
♪
719
00:28:22,091 --> 00:28:24,746
Estos... [diamantes tintineando]
720
00:28:24,746 --> 00:28:28,532
Se rompieron y estoy... estoy tratando de volver a coserlos.
721
00:28:28,532 --> 00:28:30,056
¿Tienes algún hilo?
722
00:28:30,056 --> 00:28:32,536
o una aguja por aquí en alguna parte?
723
00:28:32,536 --> 00:28:34,408
♪
724
00:28:34,408 --> 00:28:36,453
Increíble.
725
00:28:39,369 --> 00:28:41,284
¿Qué clase de monstruo?
726
00:28:41,284 --> 00:28:44,026
esconde dinero de sangre robado en los regalos que da
727
00:28:44,026 --> 00:28:45,375
¿A su sobrino de siete años?
728
00:28:45,375 --> 00:28:47,029
- Del tipo inteligente. - Tu hermano tenía razón.
729
00:28:47,029 --> 00:28:48,335
No eres más que un narcisista.
730
00:28:48,335 --> 00:28:50,772
¿Cómo pudiste involucrar a Jeffrey en esto?
731
00:28:50,772 --> 00:28:52,731
Ana.
732
00:28:52,731 --> 00:28:55,734
Para ser justos, fui bastante claro desde el principio que estoy...
733
00:28:55,734 --> 00:28:59,172
¡Oh, vale, basta de tu egoísmo radical!
734
00:28:59,172 --> 00:29:01,783
Ya terminé con tus excusas.
735
00:29:01,783 --> 00:29:02,784
¿Por qué llevar diamantes sueltos?
736
00:29:02,784 --> 00:29:04,743
¿Qué iba a hacer con ellos?
737
00:29:04,743 --> 00:29:06,962
Estoy seguro de que tiene un chico.
738
00:29:06,962 --> 00:29:08,529
Una cerca.
739
00:29:08,529 --> 00:29:10,226
Cualquier delincuente que se precie tiene uno en marcación rápida.
740
00:29:10,226 --> 00:29:11,358
¿Tenías un chico?
741
00:29:11,358 --> 00:29:13,142
No es que te lo vaya a contar.
742
00:29:13,142 --> 00:29:16,015
[música de suspenso]
743
00:29:16,015 --> 00:29:17,233
[campanadas de la tableta] ¿Qué es?
744
00:29:17,233 --> 00:29:18,365
Bueno, hice una inmersión profunda
745
00:29:18,365 --> 00:29:20,062
sobre el sicario del autobús.
746
00:29:20,062 --> 00:29:21,803
Bien. Gracias a Ben, lo arrestaron.
747
00:29:21,803 --> 00:29:25,154
Y fue liberado bajo fianza apenas unas horas después.
748
00:29:25,154 --> 00:29:26,547
Mire quién pagó la fianza.
749
00:29:26,547 --> 00:29:29,158
Elena Carr. El jefe de Ben trabaja para Fox.
750
00:29:29,158 --> 00:29:30,464
Él debe haberla sobornado.
751
00:29:30,464 --> 00:29:32,858
No es de extrañar que ella le dijera que se quedara quieto.
752
00:29:32,858 --> 00:29:34,381
Ella viene por él.
753
00:29:34,381 --> 00:29:36,731
Iré a buscar a Addison.
754
00:29:36,731 --> 00:29:38,820
Iba a donar el dinero
755
00:29:38,820 --> 00:29:41,214
o al menos no puedes probar que no iba a hacerlo.
756
00:29:41,214 --> 00:29:43,825
Ben, tu agente de fianzas te traicionó.
757
00:29:43,825 --> 00:29:45,653
Estará aquí en cualquier momento. - ¿Es esa Addison?
758
00:29:45,653 --> 00:29:46,872
- ¿Quién es Addison? - ¿Qué está diciendo?
759
00:29:46,872 --> 00:29:49,309
- ¿Qué dice quién? - Que no estamos a salvo.
760
00:29:49,309 --> 00:29:50,571
Que los hombres que quieren lastimar a Kevin
761
00:29:50,571 --> 00:29:51,833
Estaré aquí en cualquier momento.
762
00:29:51,833 --> 00:29:53,139
- ¿Qué? - Lo lamento.
763
00:29:53,139 --> 00:29:54,357
Estoy tan confundida. ¿Lo que está sucediendo?
764
00:29:54,357 --> 00:29:55,794
Tengo que traer a Jeffrey y Josh.
765
00:29:55,794 --> 00:29:57,056
Tenemos que salir de aquí. - No tienen coche.
766
00:29:57,056 --> 00:29:59,058
¡Hannah, no podemos ir!
767
00:29:59,058 --> 00:30:01,625
Si se van, Elena los atrapará en el camino.
768
00:30:01,625 --> 00:30:03,366
Tenemos que eliminarlos cuando lleguen aquí.
769
00:30:05,716 --> 00:30:07,457
DE ACUERDO.
770
00:30:07,457 --> 00:30:08,458
¿Cómo?
771
00:30:08,458 --> 00:30:10,591
Eh, todavía estoy trabajando en eso.
772
00:30:10,591 --> 00:30:12,811
Lo siento, ¿acabas de decir que los saques?
773
00:30:12,811 --> 00:30:14,247
¿Has oído hablar alguna vez de una trampa rápida?
774
00:30:14,247 --> 00:30:15,814
Tenemos muchos roedores por aquí.
775
00:30:15,814 --> 00:30:17,990
Usas su curiosidad para atraerlos.
776
00:30:17,990 --> 00:30:19,121
Entonces... [aplaude] - Sí.
777
00:30:19,121 --> 00:30:20,253
Sí, eso es brillante.
778
00:30:20,253 --> 00:30:21,341
Pero ¿cómo podemos... [aplausos]
779
00:30:21,341 --> 00:30:23,865
♪
780
00:30:23,865 --> 00:30:25,475
DE ACUERDO.
781
00:30:25,475 --> 00:30:27,434
Tienes diluyente de pintura. ¿Tienes lejía?
782
00:30:27,434 --> 00:30:28,696
¿Cómo contendríamos la cloración...?
783
00:30:28,696 --> 00:30:30,263
¿Sin acelerador? Buen punto.
784
00:30:30,263 --> 00:30:32,308
Oh, ¿qué pasa con una descarga electrostática?
785
00:30:32,308 --> 00:30:34,136
- ¿Tienes una 220 aquí abajo? - Sólo un 110.
786
00:30:34,136 --> 00:30:36,356
Lo lamento. ¿Lo que está sucediendo?
787
00:30:36,356 --> 00:30:38,097
¿Ustedes dos se conocen desde antes?
788
00:30:38,097 --> 00:30:39,272
¡Tu turbina!
789
00:30:39,272 --> 00:30:40,751
Si desviamos la electricidad...
790
00:30:40,751 --> 00:30:43,189
Sólo tendríamos que yodar la reacción.
791
00:30:43,189 --> 00:30:45,060
ambos: Sal de roca.
792
00:30:45,060 --> 00:30:46,801
[jadea] Tengo algunos arriba.
793
00:30:46,801 --> 00:30:48,629
Vamos.
794
00:30:48,629 --> 00:30:50,936
¿Sal de roca?
795
00:30:50,936 --> 00:30:53,329
¿Vienen aquí?
796
00:30:53,329 --> 00:30:54,809
¿Cómo saben siquiera dónde estaba?
797
00:30:54,809 --> 00:30:58,378
En este momento, lo único que importa es mantener a Jeffrey a salvo.
798
00:30:58,378 --> 00:31:00,946
Necesito que subas y cierres la puerta.
799
00:31:00,946 --> 00:31:02,599
Nick y yo tenemos un plan.
800
00:31:02,599 --> 00:31:05,820
¿Nick y tú? Acabamos de conocer a esta persona.
801
00:31:05,820 --> 00:31:06,865
Es un ex policía.
802
00:31:06,865 --> 00:31:08,127
Debería quedarme aquí abajo.
803
00:31:08,127 --> 00:31:09,302
Deberías subir las escaleras con Jeffrey.
804
00:31:09,302 --> 00:31:11,130
Cariño, no hay tiempo para dar explicaciones, ¿vale?
805
00:31:11,130 --> 00:31:13,349
Sólo necesito que confíes en mí.
806
00:31:13,349 --> 00:31:14,655
Tengo miedo.
807
00:31:14,655 --> 00:31:16,222
♪
808
00:31:16,222 --> 00:31:18,485
Bueno, ¿qué digo siempre?
809
00:31:18,485 --> 00:31:20,617
El coraje es una elección.
810
00:31:22,576 --> 00:31:23,751
Vamos.
811
00:31:26,580 --> 00:31:29,844
[música de suspenso]
812
00:31:29,844 --> 00:31:36,546
♪
813
00:32:11,842 --> 00:32:13,583
Una vez más. Sé que dije,
814
00:32:13,583 --> 00:32:15,672
"Explícame esto como si tuviera diez años".
815
00:32:15,672 --> 00:32:17,544
¿Pero por qué no lo reducimos a cinco?
816
00:32:17,544 --> 00:32:19,328
Estamos enrutando estos cables eléctricos
817
00:32:19,328 --> 00:32:20,460
en el agua salada.
818
00:32:20,460 --> 00:32:21,765
El agua salada es conductora.
819
00:32:21,765 --> 00:32:24,594
entonces la corriente fluye a través de él.
820
00:32:24,594 --> 00:32:27,032
Los malos entran al agua, los malos se sorprenden,
821
00:32:27,032 --> 00:32:27,989
los malos van noche-noche.
822
00:32:27,989 --> 00:32:29,251
Excelente.
823
00:32:29,251 --> 00:32:30,470
¿Qué nos impide pasar noche y noche?
824
00:32:30,470 --> 00:32:31,601
A menos que todos usemos botas de goma,
825
00:32:31,601 --> 00:32:33,647
Sólo tenemos que mantenernos fuera del agua.
826
00:32:33,647 --> 00:32:34,953
Aún no está cobrado.
827
00:32:34,953 --> 00:32:36,128
Pero cuando se enciende,
828
00:32:36,128 --> 00:32:37,303
sólo va a durar unos segundos,
829
00:32:37,303 --> 00:32:39,218
así que necesitamos conseguir que este momento sea el adecuado.
830
00:32:39,218 --> 00:32:41,916
♪
831
00:32:41,916 --> 00:32:43,352
- Ellos estan aqui. - La trampa no está lista.
832
00:32:43,352 --> 00:32:44,397
Necesitamos otra pulgada de agua.
833
00:32:44,397 --> 00:32:45,920
DE ACUERDO. Kevin, espera.
834
00:32:45,920 --> 00:32:47,704
¿A mí? Yo soy a quien están aquí para matar.
835
00:32:47,704 --> 00:32:49,402
No te matarán hasta que consigan los diamantes.
836
00:32:49,402 --> 00:32:50,577
Oh, genial.
837
00:32:50,577 --> 00:32:51,795
Eso es muy tranquilizador. Gracias.
838
00:32:51,795 --> 00:32:54,755
Sé que eres egoísta. Radicalmente egoísta.
839
00:32:54,755 --> 00:32:56,975
Pero eso no significa que no ames a tu hermano.
840
00:32:56,975 --> 00:32:58,672
Oh...
841
00:32:58,672 --> 00:32:59,803
DE ACUERDO.
842
00:32:59,803 --> 00:33:01,196
Entonces Jeffrey.
843
00:33:01,196 --> 00:33:03,242
Y yo.
844
00:33:03,242 --> 00:33:04,330
A veces si quieres el universo
845
00:33:04,330 --> 00:33:05,505
para darte algo,
846
00:33:05,505 --> 00:33:06,985
primero tienes que darle algo.
847
00:33:06,985 --> 00:33:11,076
♪
848
00:33:11,076 --> 00:33:13,034
BIEN BIEN.
849
00:33:13,034 --> 00:33:14,775
Pero...
850
00:33:14,775 --> 00:33:17,821
¡Esto no va en el libro!
851
00:33:17,821 --> 00:33:22,087
♪
852
00:33:22,087 --> 00:33:24,872
¿Están vendiendo la "Enciclopedia Británica"?
853
00:33:24,872 --> 00:33:28,006
Porque me falta mi "PQ"
854
00:33:28,006 --> 00:33:29,311
por lo que parece una eternidad.
855
00:33:29,311 --> 00:33:31,487
Kevin.
856
00:33:31,487 --> 00:33:33,620
Siempre el que habla rápido.
857
00:33:33,620 --> 00:33:35,056
¿Cómo te va eso?
858
00:33:35,056 --> 00:33:38,842
¿O el plural sería "Encyclopedias Britannica"?
859
00:33:38,842 --> 00:33:40,453
No, eso... ya sabes, eso en realidad no
860
00:33:40,453 --> 00:33:41,976
Suena bien tampoco, ¿verdad?
861
00:33:41,976 --> 00:33:43,586
- ¿Dónde están los diamantes? - Los diamantes probablemente sean...
862
00:33:43,586 --> 00:33:45,936
[voz quebrada] En el volumen D.
863
00:33:45,936 --> 00:33:51,116
Te los conseguiré ahora mismo.
864
00:33:51,116 --> 00:33:53,161
Pronto.
865
00:33:53,161 --> 00:33:54,684
Publicación rápida.
866
00:33:54,684 --> 00:33:56,208
Lo antes posible.
867
00:33:56,208 --> 00:33:57,774
Pero primero, yo sólo...
868
00:33:57,774 --> 00:34:00,125
Necesito una garantía de que nadie saldrá lastimado.
869
00:34:00,125 --> 00:34:02,518
Oh, supongo que eso depende de si empiezas a cooperar.
870
00:34:02,518 --> 00:34:04,433
¿Cooperar? Cooperaré.
871
00:34:04,433 --> 00:34:06,044
Muy cooperativo.
872
00:34:06,044 --> 00:34:07,654
Bien.
873
00:34:07,654 --> 00:34:10,831
Pero primero, voy a necesitar que escuches mi versión de esto.
874
00:34:10,831 --> 00:34:12,485
Y entonces todos vamos a necesitar un entendimiento
875
00:34:12,485 --> 00:34:14,443
de la jurisprudencia en torno a la intención.
876
00:34:17,881 --> 00:34:21,102
Simplemente no era así como me imaginaba nuestra cuarta cita.
877
00:34:21,102 --> 00:34:22,799
Mm, he tenido cosas peores.
878
00:34:22,799 --> 00:34:23,887
[risas]
879
00:34:23,887 --> 00:34:26,020
Finalmente me conecto con alguien,
880
00:34:26,020 --> 00:34:29,328
y el siguiente salto, me encuentro con su marido.
881
00:34:29,328 --> 00:34:31,112
Por no hablar de los letales invasores de viviendas.
882
00:34:31,112 --> 00:34:33,332
Al menos el acelerador tiene sentido del humor.
883
00:34:33,332 --> 00:34:34,985
[música agridulce]
884
00:34:34,985 --> 00:34:36,509
Quizás sea una prueba.
885
00:34:36,509 --> 00:34:40,208
- ¿De? - Fortaleza. ¿Fe?
886
00:34:40,208 --> 00:34:44,386
♪
887
00:34:44,386 --> 00:34:46,954
Tal vez.
888
00:34:46,954 --> 00:34:51,089
¿Podría nuestro próximo salto simplemente estar sentados tranquilamente junto al fuego?
889
00:34:51,089 --> 00:34:52,394
[risas]
890
00:34:52,394 --> 00:34:54,048
Bien, bien.
891
00:34:54,048 --> 00:34:55,136
Detener. Escuchen.
892
00:34:55,136 --> 00:34:56,398
Basta de dilaciones.
893
00:34:56,398 --> 00:34:57,530
Pero esta es la parte interesante.
894
00:34:57,530 --> 00:34:59,488
Dime donde están los diamantes
895
00:34:59,488 --> 00:35:01,055
o empiezo a disparar orejas.
896
00:35:01,055 --> 00:35:02,752
- Diamantes. Dios mío, cierto. - Mm-hmm, mm-hmm.
897
00:35:02,752 --> 00:35:05,146
Como que perdí el hilo. Están dentro. Venga.
898
00:35:05,146 --> 00:35:08,149
[música tensa]
899
00:35:08,149 --> 00:35:10,412
♪
900
00:35:10,412 --> 00:35:13,111
Los escondí en regalos para mi sobrino.
901
00:35:13,111 --> 00:35:14,547
No es mi momento de mayor orgullo.
902
00:35:14,547 --> 00:35:17,419
Pero Fox vende lanzagranadas a dictadores,
903
00:35:17,419 --> 00:35:20,248
Entonces, ya sabes, casas de cristal y todo eso.
904
00:35:20,248 --> 00:35:24,731
♪
905
00:35:24,731 --> 00:35:26,080
¿Por qué está todo mojado aquí abajo?
906
00:35:26,080 --> 00:35:27,647
¡Ahora!
907
00:35:27,647 --> 00:35:28,909
[cambiar clics]
908
00:35:29,823 --> 00:35:32,260
[vibración de electricidad]
909
00:35:32,260 --> 00:35:35,611
[música dramática]
910
00:35:35,611 --> 00:35:39,137
♪
911
00:35:39,137 --> 00:35:41,051
¡Suelas de goma!
912
00:35:44,229 --> 00:35:46,231
[música dramática]
913
00:35:46,231 --> 00:35:48,755
[ambos gruñendo]
914
00:35:48,755 --> 00:35:55,718
♪
915
00:36:12,474 --> 00:36:14,868
¿Estás seguro de que no se conocían desde antes?
916
00:36:14,868 --> 00:36:18,785
[ambos gruñendo]
917
00:36:18,785 --> 00:36:20,700
[fuelle]
918
00:36:20,700 --> 00:36:26,227
♪
919
00:36:26,227 --> 00:36:28,055
¡Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye!
920
00:36:28,055 --> 00:36:29,230
[Disparos de pistola de aire comprimido]
921
00:36:32,755 --> 00:36:34,061
[suspiros]
922
00:36:34,061 --> 00:36:36,194
Ah, lo logramos.
923
00:36:36,194 --> 00:36:37,673
Sí, quiero decir, lo hice al final con el...
924
00:36:37,673 --> 00:36:39,240
Le disparé en el ojo.
925
00:36:39,240 --> 00:36:40,720
- Dame ese. - Cuidadoso.
926
00:36:40,720 --> 00:36:43,157
Realmente te dispararás con esa cosa.
927
00:36:43,157 --> 00:36:48,554
Bueno, ¿crees que Attica me dejará traer mis propias sábanas?
928
00:36:48,554 --> 00:36:51,687
Mi trabajo era llevarte a tu agente de fianzas.
929
00:36:51,687 --> 00:36:53,123
Eso fue lo que hice.
930
00:36:53,123 --> 00:36:54,864
No es mi culpa que ella vaya a prisión.
931
00:36:57,954 --> 00:37:01,480
Quizás sea la primera vez que lo veo sin palabras.
932
00:37:01,480 --> 00:37:03,221
Yo--um--
933
00:37:03,221 --> 00:37:06,224
¿Puedo darte algo a cambio?
934
00:37:06,224 --> 00:37:08,704
¿No es un soborno, sino un bono?
935
00:37:08,704 --> 00:37:12,142
Oye, ¿qué tal un diamante para esa chica nueva?
936
00:37:12,142 --> 00:37:13,883
Estoy bien.
937
00:37:13,883 --> 00:37:16,886
Pero debo decir que quizás tengas razón.
938
00:37:16,886 --> 00:37:20,716
con todo tu asunto de cuidarte a ti mismo.
939
00:37:20,716 --> 00:37:23,371
Probablemente podría hacer un poco de eso.
940
00:37:23,371 --> 00:37:26,592
Sabes, me vendría bien una propaganda para la parte posterior del libro.
941
00:37:26,592 --> 00:37:28,115
¿Quieres poner eso por escrito?
942
00:37:28,115 --> 00:37:29,725
Por favor, vete antes de que cambie de opinión.
943
00:37:29,725 --> 00:37:31,466
Excelente. Suena bien.
944
00:37:31,466 --> 00:37:33,642
Ah. - [risas]
945
00:37:33,642 --> 00:37:34,600
Vamos--
946
00:37:34,600 --> 00:37:36,166
- Oh. - ¿Nos abrazaremos?
947
00:37:36,166 --> 00:37:38,168
- Quiero decir, un apretón de manos... - Vamos... seguro.
948
00:37:38,168 --> 00:37:40,301
- ¿Sí? Sí. - [se aclara la garganta]
949
00:37:44,131 --> 00:37:47,221
Yo, um... enviaré cartas.
950
00:37:47,221 --> 00:37:48,831
Me gustaría eso.
951
00:37:48,831 --> 00:37:50,355
Pero por favor, nada de osos.
952
00:37:50,355 --> 00:37:51,791
No, no, no, no.
953
00:37:51,791 --> 00:37:54,010
De todos modos, demasiado pequeño para un ladrillo entero de hachís.
954
00:37:54,010 --> 00:37:55,360
[risas]
955
00:37:55,360 --> 00:37:58,754
¡Oye, lo hice reír! Mira eso.
956
00:37:58,754 --> 00:38:01,931
¿Está... está hablado del coche de Elena?
957
00:38:01,931 --> 00:38:04,456
O, ya sabes, simplemente... sí.
958
00:38:04,456 --> 00:38:08,198
[música suave y dramática]
959
00:38:08,198 --> 00:38:10,070
[suspiros] Podría ser el intercambio más amigable.
960
00:38:10,070 --> 00:38:11,332
hemos tenido en una década.
961
00:38:11,332 --> 00:38:14,379
- Mmm. - [se ríe suavemente]
962
00:38:14,379 --> 00:38:17,556
Gracias por todo.
963
00:38:17,556 --> 00:38:18,861
Cuidarse.
964
00:38:18,861 --> 00:38:20,776
Tú también.
965
00:38:20,776 --> 00:38:27,740
♪
966
00:38:27,740 --> 00:38:29,611
¡Esperar!
967
00:38:29,611 --> 00:38:30,873
Mella.
968
00:38:30,873 --> 00:38:33,876
♪
969
00:38:33,876 --> 00:38:35,530
Su chaqueta. Yo, eh...
970
00:38:39,534 --> 00:38:41,014
Hace frío ahí fuera.
971
00:38:41,014 --> 00:38:42,798
♪
972
00:38:42,798 --> 00:38:44,017
Gracias, Hanna.
973
00:38:44,017 --> 00:38:47,020
[música sombría]
974
00:38:47,020 --> 00:38:51,329
♪
975
00:38:51,329 --> 00:38:52,852
Tienes una casa preciosa.
976
00:38:52,852 --> 00:38:56,856
♪
977
00:38:56,856 --> 00:38:58,074
Vuelve cuando quieras.
978
00:38:58,074 --> 00:39:05,255
♪
979
00:39:11,566 --> 00:39:15,570
Esas despedidas nunca son más fáciles.
980
00:39:15,570 --> 00:39:18,268
[se aclara la garganta] ¿Qué dijo Ziggy?
981
00:39:18,268 --> 00:39:19,966
Me vendría bien un final feliz ahora.
982
00:39:22,577 --> 00:39:24,013
Elena va a la cárcel,
983
00:39:24,013 --> 00:39:27,060
pero no antes de que delate a su jefe traficante de armas.
984
00:39:27,060 --> 00:39:28,322
¿Y Kevin?
985
00:39:28,322 --> 00:39:29,584
Comienza una nueva vida en Sudamérica.
986
00:39:29,584 --> 00:39:31,412
Con todo ese dinero de diamantes.
987
00:39:31,412 --> 00:39:34,110
De hecho, dona la mayor parte.
988
00:39:34,110 --> 00:39:37,244
Él y Josh crearon una beca en su escuela.
989
00:39:37,244 --> 00:39:40,073
[música tensa]
990
00:39:40,073 --> 00:39:41,683
♪
991
00:39:41,683 --> 00:39:43,990
- ¿Qué es? - [suspiros]
992
00:39:43,990 --> 00:39:46,949
♪
993
00:39:46,949 --> 00:39:49,169
Josh muere en 18 meses.
994
00:39:49,169 --> 00:39:52,651
Es una rotura de aneurisma aórtico.
995
00:39:52,651 --> 00:39:54,870
No puedo permitir que eso le pase a Hannah.
996
00:39:54,870 --> 00:39:56,481
Es una cirugía fácil si se detecta a tiempo.
997
00:39:56,481 --> 00:39:58,352
Tengo que decírselo a Hannah.
998
00:39:58,352 --> 00:40:03,401
♪
999
00:40:03,401 --> 00:40:04,750
[en voz baja] Ben.
1000
00:40:09,494 --> 00:40:10,886
Oye, justo iba a encontrarte.
1001
00:40:10,886 --> 00:40:12,671
Estoy corriendo hacia ese panel. ¿Copa de dormir cuando llegue a casa?
1002
00:40:12,671 --> 00:40:13,976
Sí, ¿podemos hablar un segundo?
1003
00:40:13,976 --> 00:40:15,108
Ya llego súper tarde.
1004
00:40:15,108 --> 00:40:16,457
Sí, encontré el anillo.
1005
00:40:18,416 --> 00:40:20,374
Juro que estaba buscando alcaravea.
1006
00:40:21,201 --> 00:40:24,509
[suspiros] Sabía que no debería haber hecho ese maldito shakshuka.
1007
00:40:26,554 --> 00:40:28,208
Mira, he pasado todo el día tratando de descubrir
1008
00:40:28,208 --> 00:40:29,470
si debo decir algo o no.
1009
00:40:29,470 --> 00:40:32,299
Y luego me di cuenta de que cuando estoy estancado...
1010
00:40:32,299 --> 00:40:33,605
[música suave]
1011
00:40:33,605 --> 00:40:35,998
Eres tú quien me despega.
1012
00:40:35,998 --> 00:40:38,305
♪
1013
00:40:38,305 --> 00:40:41,569
¿Ibas a proponerte matrimonio?
1014
00:40:41,569 --> 00:40:44,442
Podría haber tenido un plan.
1015
00:40:44,442 --> 00:40:49,316
Una rodilla, velas, un gran discurso romántico.
1016
00:40:49,316 --> 00:40:50,752
Cada vez que quería preguntar,
1017
00:40:50,752 --> 00:40:53,189
Otra emergencia cayó sobre nosotros.
1018
00:40:53,189 --> 00:40:56,976
Sí, bueno, no hay muchos días sin noticias por aquí.
1019
00:40:56,976 --> 00:40:59,718
[suspiro] Sí, claro.
1020
00:40:59,718 --> 00:41:01,589
[suspiros]
1021
00:41:01,589 --> 00:41:08,683
♪
1022
00:41:13,340 --> 00:41:15,124
DE ACUERDO. Yo--yo no--
1023
00:41:15,124 --> 00:41:16,691
- Si lo se. - Quiero decir que necesitas--
1024
00:41:16,691 --> 00:41:17,953
Pero...
1025
00:41:17,953 --> 00:41:22,567
Yo-yo quiero, más que nada.
1026
00:41:22,567 --> 00:41:28,181
♪
1027
00:41:28,181 --> 00:41:30,488
Addison, tengo un--
1028
00:41:30,488 --> 00:41:33,055
Sí.
1029
00:41:33,055 --> 00:41:34,404
Lo lamento.
1030
00:41:34,404 --> 00:41:36,406
Lo sé... sé que tenías todo un discurso planeado.
1031
00:41:36,406 --> 00:41:38,060
Pero...
1032
00:41:38,060 --> 00:41:39,888
Sí.
1033
00:41:39,888 --> 00:41:46,895
♪73929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.