Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,742
[tonos brillantes]
2
00:00:03,742 --> 00:00:05,179
Anteriormente en "Quantum Leap"...
3
00:00:05,179 --> 00:00:06,702
Tengo que renunciar al final feliz.
4
00:00:06,702 --> 00:00:08,312
Debes hacer lo que tu corazón te dice.
5
00:00:08,312 --> 00:00:12,055
Sea lo que sea, lo superaremos juntos.
6
00:00:12,055 --> 00:00:14,057
Soy yo quien está varado y solo.
7
00:00:14,057 --> 00:00:16,755
Di un panegírico en tu funeral.
8
00:00:16,755 --> 00:00:17,930
Te amo.
9
00:00:17,930 --> 00:00:19,932
Estoy seguro de lo que tenemos.
10
00:00:19,932 --> 00:00:21,804
Y no sé qué navegar una amistad
11
00:00:21,804 --> 00:00:25,242
contigo es como, pero ¿serás mi holograma?
12
00:00:25,242 --> 00:00:27,897
[gran música]
13
00:00:27,897 --> 00:00:33,033
♪
14
00:00:35,339 --> 00:00:38,255
¿Qué...? [gemidos de camello]
15
00:00:41,476 --> 00:00:45,349
Toto, tengo el presentimiento de que ya no estamos en Kansas.
16
00:00:54,402 --> 00:00:57,144
Hola, me gustaría volver a El Cairo ahora.
17
00:00:57,144 --> 00:00:58,623
Hola. Sí.
18
00:00:58,623 --> 00:01:03,106
- Por allí El Cairo. - Oh. Eso...
19
00:01:03,106 --> 00:01:07,067
Está bien, um.
20
00:01:12,420 --> 00:01:15,118
Supongo que estoy caminando.
21
00:01:15,118 --> 00:01:22,299
♪
22
00:01:32,527 --> 00:01:35,182
¡Ey!
23
00:01:35,182 --> 00:01:36,357
[silbatos]
24
00:01:39,273 --> 00:01:41,362
- ¿Vas a El Cairo? - Sí.
25
00:01:41,362 --> 00:01:45,192
- 20 americanos. - 20, está bien.
26
00:01:45,192 --> 00:01:47,107
Supongo que no tienes casco.
27
00:01:47,107 --> 00:01:50,588
¿Sin seguro?
28
00:01:50,588 --> 00:01:53,852
- Bueno. - Sí, probablemente no.
29
00:01:53,852 --> 00:01:58,292
Bueno. [motor acelerando]
30
00:01:58,292 --> 00:02:05,473
♪
31
00:02:21,315 --> 00:02:24,231
[música misteriosa]
32
00:02:24,231 --> 00:02:31,412
♪
33
00:02:35,372 --> 00:02:37,244
Bienvenidos a El Cairo.
34
00:02:37,244 --> 00:02:39,811
Shepherd Barnes, jefe de estación.
35
00:02:39,811 --> 00:02:42,379
CIA.
36
00:02:42,379 --> 00:02:43,859
Sé lo que estás pensando.
37
00:02:43,859 --> 00:02:48,646
¿Por qué el propio jefe de estación se sentaría en el vestíbulo?
38
00:02:48,646 --> 00:02:51,910
Larga historia, pero no estás aquí por mis lágrimas.
39
00:02:51,910 --> 00:02:55,175
¿Reconoces el sitio?
40
00:02:55,175 --> 00:02:58,787
Giza, acabo de regresar.
41
00:02:58,787 --> 00:03:02,094
¿Aún crees que tus misteriosas fuentes son genuinas?
42
00:03:02,094 --> 00:03:05,881
Querer reunirse allí no es exactamente un oficio discreto.
43
00:03:05,881 --> 00:03:08,710
Supongo que lo descubriremos.
44
00:03:08,710 --> 00:03:10,494
¿Cuándo nos reunimos? - 13:00,
45
00:03:10,494 --> 00:03:11,930
pañuelo de bolsillo rosa.
46
00:03:11,930 --> 00:03:15,673
A los alemanes del Este les encanta este tipo de juegos.
47
00:03:15,673 --> 00:03:19,808
fuente ciega, tesoro colgante.
48
00:03:19,808 --> 00:03:22,376
Esta es su primera operación de campo, ¿verdad?
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,334
Sí, lo es.
50
00:03:24,334 --> 00:03:26,162
Bueno, la buena noticia es que
51
00:03:26,162 --> 00:03:29,644
Nunca has estado en El Cairo, por lo que la Stasi no te conoce.
52
00:03:29,644 --> 00:03:31,602
La mala noticia es que, si esto es una trampa,
53
00:03:31,602 --> 00:03:33,082
Te quemarán y te enterrarán en el desierto.
54
00:03:33,082 --> 00:03:36,912
con el resto de faraones.
55
00:03:36,912 --> 00:03:40,089
[gemidos] Relájate, niño. Yo sólo estoy bromeando.
56
00:03:40,089 --> 00:03:44,267
Eso no sucede... a menudo.
57
00:03:44,267 --> 00:03:45,573
Hacer contacto.
58
00:03:45,573 --> 00:03:47,270
Sigue tus instintos y llámame después.
59
00:03:47,270 --> 00:03:49,185
Veremos si salvas el mundo.
60
00:03:49,185 --> 00:03:52,188
[música tensa]
61
00:03:52,188 --> 00:03:56,279
♪
62
00:03:56,279 --> 00:03:59,543
Un espía.
63
00:03:59,543 --> 00:04:01,066
Impresionante.
64
00:04:01,066 --> 00:04:04,069
[música dramática]
65
00:04:04,069 --> 00:04:07,029
♪
66
00:04:07,029 --> 00:04:10,902
Ya sabes, el secreto del buen shakshuka es el tiempo.
67
00:04:10,902 --> 00:04:13,514
Todo es cuestión de cuándo agregas las especias.
68
00:04:13,514 --> 00:04:16,081
- Estoy listo. - Mmm. [risas]
69
00:04:16,081 --> 00:04:18,258
Vale, pimentón. - Sí.
70
00:04:18,258 --> 00:04:21,086
Gracias. Comino.
71
00:04:21,086 --> 00:04:23,915
- Comino. - Gracias.
72
00:04:23,915 --> 00:04:25,352
Cilantro.
73
00:04:27,702 --> 00:04:31,271
Vamos. Vamos. ¡Vamos! - [risas] La presión.
74
00:04:31,271 --> 00:04:33,925
Agrietamiento. [ambos ríen]
75
00:04:33,925 --> 00:04:37,059
Ah.
76
00:04:37,059 --> 00:04:38,060
Sabes, estoy cocinando aquí.
77
00:04:38,060 --> 00:04:40,105
- Sí, lo eres. - [risas]
78
00:04:40,105 --> 00:04:41,324
[teléfono sonando]
79
00:04:41,324 --> 00:04:45,372
¿Es esa la... - Línea segura.
80
00:04:47,983 --> 00:04:51,813
Alcaravea.
81
00:04:51,813 --> 00:04:54,032
Alcaravea, alcaravea.
82
00:04:54,032 --> 00:04:59,342
¿Dónde estás, cara...?
83
00:04:59,342 --> 00:05:01,344
Vaya.
84
00:05:01,344 --> 00:05:04,304
[música suave]
85
00:05:04,304 --> 00:05:06,001
♪
86
00:05:06,001 --> 00:05:08,569
[muy]
87
00:05:10,222 --> 00:05:12,007
[se aclara la garganta]
88
00:05:14,444 --> 00:05:16,968
- Me necesitan en DC - ¿Está todo bien?
89
00:05:16,968 --> 00:05:19,493
Si fuera una emergencia real, lo habrían dicho.
90
00:05:19,493 --> 00:05:21,190
Por otra parte, no me llaman sólo por diversión,
91
00:05:21,190 --> 00:05:25,455
así que supongo que ya veré.
92
00:05:25,455 --> 00:05:28,458
Necesito volver.
93
00:05:28,458 --> 00:05:30,373
¿Qué quieres decir con "un anillo"?
94
00:05:30,373 --> 00:05:32,244
¿Como... como un anillo, un anillo?
95
00:05:32,244 --> 00:05:35,639
- Sí. Un anillo de compromiso. - [risas] Oh, Dios mío.
96
00:05:35,639 --> 00:05:38,250
Esto es... esto es maravilloso.
97
00:05:38,250 --> 00:05:40,383
Pero no pareces entusiasmado.
98
00:05:40,383 --> 00:05:41,689
- Claro que soy yo. - UH Huh.
99
00:05:41,689 --> 00:05:42,777
Vale, ¿sabes qué? Para el registro,
100
00:05:42,777 --> 00:05:44,953
En realidad, todavía no me lo ha pedido, así que...
101
00:05:44,953 --> 00:05:47,085
Lo lamento. se que es mucho,
102
00:05:47,085 --> 00:05:48,696
especialmente con Ben de vuelta.
103
00:05:48,696 --> 00:05:52,395
Quiero decir, técnicamente, no es como si ustedes dos hubieran roto.
104
00:05:52,395 --> 00:05:53,614
¿De qué están susurrando ustedes dos?
105
00:05:53,614 --> 00:05:55,572
- Tú. - Magia.
106
00:05:55,572 --> 00:05:59,010
Se nota el engaño. De todos modos, encontramos a Ben.
107
00:05:59,010 --> 00:06:01,143
¿Quieres adivinar dónde?
108
00:06:01,143 --> 00:06:03,754
Egipto. Esto es increíble.
109
00:06:03,754 --> 00:06:05,408
Nunca antes habías salido del país.
110
00:06:05,408 --> 00:06:07,018
Oh, en realidad, lo hice.
111
00:06:07,018 --> 00:06:10,500
Es sólo que todos ustedes pensaron que estaba muerto.
112
00:06:10,500 --> 00:06:12,981
Aun así, este salto tiene que ser importante,
113
00:06:12,981 --> 00:06:14,461
una ocasion especial.
114
00:06:14,461 --> 00:06:18,203
¿Tal vez sea porque hemos vuelto a reunir a la banda?
115
00:06:18,203 --> 00:06:19,988
Tal vez.
116
00:06:19,988 --> 00:06:22,817
- ¿Todo bien? - [risas] Sí, lo siento.
117
00:06:22,817 --> 00:06:25,733
Es sólo una mañana ocupada, pero, oye,
118
00:06:25,733 --> 00:06:28,170
Estoy mirando la Esfinge. - Sí.
119
00:06:28,170 --> 00:06:30,520
Así que ahora sólo nos queda encontrar al Sr. Pañuelo de Bolsillo Rosa.
120
00:06:30,520 --> 00:06:34,872
Ah, sí, bueno, parece que estamos volando a ciegas en este caso.
121
00:06:34,872 --> 00:06:36,308
Todo lo que sabemos de la línea de tiempo original.
122
00:06:36,308 --> 00:06:40,138
es que usted era un analista de la CIA radicado en Londres.
123
00:06:40,138 --> 00:06:43,185
Recibiste un cable anónimo que te trajo a El Cairo.
124
00:06:43,185 --> 00:06:46,101
pero no lograste establecer contacto y nunca salió nada.
125
00:06:46,101 --> 00:06:47,798
Parece que sólo tengo que hacer contacto.
126
00:06:47,798 --> 00:06:50,888
Bien, Ben. Este es el mundo del espionaje.
127
00:06:50,888 --> 00:06:53,282
Es... es como lo opuesto a ti...
128
00:06:53,282 --> 00:06:56,067
Todos son mentirosos y buscan a alguien en quien confiar.
129
00:06:56,067 --> 00:06:58,418
y todos tienen miedo de la traición
130
00:06:58,418 --> 00:07:00,724
porque traicionan para ganarse la vida.
131
00:07:00,724 --> 00:07:02,204
Realmente estás empezando a poner un freno
132
00:07:02,204 --> 00:07:03,553
en mi fantasía de "James Bond".
133
00:07:03,553 --> 00:07:05,512
Bien, porque esto no es un juego.
134
00:07:05,512 --> 00:07:08,732
Y las primeras reuniones son de todo o nada.
135
00:07:08,732 --> 00:07:11,909
[música inquietante]
136
00:07:11,909 --> 00:07:13,258
♪
137
00:07:13,258 --> 00:07:15,435
Ey.
138
00:07:18,350 --> 00:07:23,399
Síguelo, no demasiado cerca.
139
00:07:23,399 --> 00:07:30,493
♪
140
00:07:33,670 --> 00:07:35,933
No me gusta esto. Él te atrapará a solas.
141
00:07:35,933 --> 00:07:38,588
Tradecraft 101, nunca te aísles.
142
00:07:38,588 --> 00:07:39,850
Deberías decir algo.
143
00:07:39,850 --> 00:07:41,678
No, voy a seguir su ejemplo.
144
00:07:41,678 --> 00:07:43,463
Apuesto a que eso fue lo que salió mal en la línea de tiempo original.
145
00:07:43,463 --> 00:07:44,855
Yo era nueva y me asusté.
146
00:07:44,855 --> 00:07:46,466
Quizás, pero en la línea de tiempo original,
147
00:07:46,466 --> 00:07:47,945
al menos tu anfitrión de salto sobrevivió.
148
00:07:47,945 --> 00:07:52,080
Me está llevando a algún lugar para hablar, no para matarme.
149
00:07:52,080 --> 00:07:58,042
♪
150
00:07:58,042 --> 00:08:00,001
[jadeos]
151
00:08:05,528 --> 00:08:07,617
[música tensa]
152
00:08:07,617 --> 00:08:11,099
♪
153
00:08:11,099 --> 00:08:12,709
Mi respaldo está mirando.
154
00:08:12,709 --> 00:08:14,537
Si me pasa algo, lo sabrán.
155
00:08:14,537 --> 00:08:17,497
[risas] No tienes ninguna copia de seguridad.
156
00:08:17,497 --> 00:08:20,151
porque honraste mi pedido de no traer ninguno.
157
00:08:20,151 --> 00:08:24,678
Eso es muy valiente de tu parte o muy estúpido.
158
00:08:27,724 --> 00:08:29,073
¿Puedo elegir cuál?
159
00:08:29,073 --> 00:08:30,727
Soy Layla Adel.
160
00:08:30,727 --> 00:08:34,426
Trabajo aquí en Giza, Luxor y en todo Egipto.
161
00:08:34,426 --> 00:08:36,951
- ¿Es usted arqueólogo? - egiptólogo,
162
00:08:36,951 --> 00:08:38,909
pero principalmente actúo como guía,
163
00:08:38,909 --> 00:08:42,130
dando tours privados a élites de toda Europa,
164
00:08:42,130 --> 00:08:44,872
llevándolos a sitios donde nadie más puede ir,
165
00:08:44,872 --> 00:08:49,311
permitiéndoles ver cosas que nadie más puede ver.
166
00:08:49,311 --> 00:08:51,618
Esa es la tapadera perfecta para un espía.
167
00:08:51,618 --> 00:08:53,315
Y ella puede organizar reuniones, hacer trabajos, llevar gente
168
00:08:53,315 --> 00:08:54,751
donde no pueden ser vigilados.
169
00:08:54,751 --> 00:08:58,581
Señorita Adel, tal vez podría mostrarme Giza.
170
00:08:58,581 --> 00:09:02,237
Me encantaría saber más sobre lo que tienes que decir.
171
00:09:02,237 --> 00:09:04,848
Esto debe ser breve. Me vigilan todo el tiempo.
172
00:09:04,848 --> 00:09:07,155
Quiero ir a Occidente.
173
00:09:07,155 --> 00:09:09,897
Evidentemente no puedo salir por los medios normales.
174
00:09:09,897 --> 00:09:11,638
Bueno. Aquí vamos.
175
00:09:11,638 --> 00:09:13,291
Layla Adel,
176
00:09:13,291 --> 00:09:15,642
credenciales impresionantes pero nada que grite "espía".
177
00:09:15,642 --> 00:09:17,208
Tal vez ella sea sólo una mujer inteligente que mira
178
00:09:17,208 --> 00:09:18,514
para un viaje gratis a los Estados Unidos.
179
00:09:22,431 --> 00:09:24,825
Una vez que esté en América, les daré detalles.
180
00:09:24,825 --> 00:09:27,697
en todas las operaciones de Alemania del Este y la Unión Soviética
181
00:09:27,697 --> 00:09:29,177
en todo el Medio Oriente,
182
00:09:29,177 --> 00:09:30,657
incluyendo nombres de agentes,
183
00:09:30,657 --> 00:09:34,051
traidores y agendas regionales.
184
00:09:34,051 --> 00:09:35,836
Guau.
185
00:09:35,836 --> 00:09:37,359
Quiero decir, continúa.
186
00:09:37,359 --> 00:09:40,580
Oye, ¿puedes pedirle a Ziggy que haga una referencia cruzada de todo?
187
00:09:40,580 --> 00:09:42,407
sabemos sobre Layla con todo lo que sabemos sobre
188
00:09:42,407 --> 00:09:45,976
un agente de Alemania del Este, nombre en clave: ¿Nomad?
189
00:09:45,976 --> 00:09:49,371
Su jefe de estación, Barnes, querrá pruebas de mi valía.
190
00:09:49,371 --> 00:09:51,199
Esta tarde me reuniré con el traidor.
191
00:09:51,199 --> 00:09:52,374
de su embajada.
192
00:09:52,374 --> 00:09:55,203
He escrito los detalles en mi tarjeta.
193
00:09:55,203 --> 00:09:56,900
Hay varias cafeterías en la zona.
194
00:09:56,900 --> 00:09:58,380
donde no destacarás,
195
00:09:58,380 --> 00:10:00,208
para que puedas fotografiar el encuentro.
196
00:10:00,208 --> 00:10:02,427
Lo único que te pido es que esperes
197
00:10:02,427 --> 00:10:03,690
arrestar al traidor
198
00:10:03,690 --> 00:10:06,693
hasta que esté sano y salvo fuera del país.
199
00:10:06,693 --> 00:10:09,652
- Por supuesto. - Está bien, voy a morder. ¿Quién es nómada?
200
00:10:09,652 --> 00:10:12,176
Un espía vinculado a algunos de los países de Alemania Oriental
201
00:10:12,176 --> 00:10:13,961
operaciones clandestinas más exitosas,
202
00:10:13,961 --> 00:10:15,397
y durante décadas, Estados Unidos ha estado intentando
203
00:10:15,397 --> 00:10:17,225
para descubrir su identidad.
204
00:10:17,225 --> 00:10:19,488
La mayoría de los analistas piensan que era un mito.
205
00:10:19,488 --> 00:10:21,882
[la computadora emite un pitido rápidamente]
206
00:10:21,882 --> 00:10:26,887
Cuando en realidad él era ella.
207
00:10:26,887 --> 00:10:29,629
No es casualidad que le envié un cable, Sr. Allison.
208
00:10:29,629 --> 00:10:31,021
Te examiné.
209
00:10:31,021 --> 00:10:32,066
te he estudiado,
210
00:10:32,066 --> 00:10:34,546
y ahora te he conocido.
211
00:10:34,546 --> 00:10:35,722
creo que eres un buen hombre
212
00:10:35,722 --> 00:10:39,203
y que puedo confiarte mi vida.
213
00:10:39,203 --> 00:10:42,772
¿Puedo confiarte mi vida?
214
00:10:42,772 --> 00:10:45,427
Sí. Puede.
215
00:10:45,427 --> 00:10:47,864
Mi número está en la tarjeta.
216
00:10:47,864 --> 00:10:51,346
Estaré esperando tu llamada.
217
00:10:53,391 --> 00:10:55,698
Nómada. [risas]
218
00:10:55,698 --> 00:10:57,134
No nos dejemos llevar, chico.
219
00:10:57,134 --> 00:10:58,745
Nomad es un mito y si no lo es,
220
00:10:58,745 --> 00:11:00,616
Ciertamente no es un guía turístico a tiempo parcial.
221
00:11:00,616 --> 00:11:02,444
que probablemente se ha acostado con la mitad de sus clientes.
222
00:11:02,444 --> 00:11:04,533
Bueno, es por eso que Layla se salió con la suya.
223
00:11:04,533 --> 00:11:07,841
Ella era inteligente y mundial, totalmente sexista.
224
00:11:07,841 --> 00:11:09,581
Dejando a un lado la historia personal,
225
00:11:09,581 --> 00:11:11,366
No podemos ignorar su oferta de pruebas.
226
00:11:11,366 --> 00:11:13,107
Y si realmente hay un traidor en la embajada...
227
00:11:13,107 --> 00:11:15,631
Hay.
228
00:11:15,631 --> 00:11:17,502
Alguien ha estado filtrando cables ultrasecretos de
229
00:11:17,502 --> 00:11:19,026
ese lugar durante el año pasado.
230
00:11:19,026 --> 00:11:21,376
Es la razón por la cual la estación de El Cairo ha sido cortada.
231
00:11:21,376 --> 00:11:22,725
de las operaciones más significativas
232
00:11:22,725 --> 00:11:25,293
en la región y me han puesto en hielo.
233
00:11:25,293 --> 00:11:26,294
Si Layla se reunirá con ellos, entonces...
234
00:11:26,294 --> 00:11:27,730
No podemos ignorar eso
235
00:11:27,730 --> 00:11:29,863
por eso vas a llegar temprano
236
00:11:29,863 --> 00:11:30,994
y molesta la reunión.
237
00:11:30,994 --> 00:11:32,517
- ¿Soy? - Que parte
238
00:11:32,517 --> 00:11:34,476
de "Toda mi operación está comprometida"
239
00:11:34,476 --> 00:11:35,825
¿no entendiste?
240
00:11:35,825 --> 00:11:37,784
Si se lo digo a alguien, el traidor podría descubrirlo.
241
00:11:37,784 --> 00:11:39,655
[susurros] Sí, está bien, pero las instrucciones de Layla
242
00:11:39,655 --> 00:11:43,528
fotografiar el encuentro, no molestarlo.
243
00:11:43,528 --> 00:11:45,661
Las fotos no me sirven de nada.
244
00:11:45,661 --> 00:11:47,794
Y la última vez que lo comprobé, soy tu jefe, no ella.
245
00:11:47,794 --> 00:11:49,404
No quiero alguna evidencia circunstancial.
246
00:11:49,404 --> 00:11:50,622
eso se puede explicar.
247
00:11:50,622 --> 00:11:52,146
Quiero al traidor grabado,
248
00:11:52,146 --> 00:11:55,018
para poder enviar su trasero a la cárcel por el resto de su vida.
249
00:11:55,018 --> 00:11:57,804
[música premonitoria]
250
00:11:57,804 --> 00:11:59,022
[finge un estornudo]
251
00:11:59,022 --> 00:12:01,677
[se aclara la garganta]
252
00:12:01,677 --> 00:12:03,853
[olfatea]
253
00:12:03,853 --> 00:12:05,768
Encontrarás un transmisor en la billetera.
254
00:12:05,768 --> 00:12:08,118
Lo plantas en la tienda antes de que llegue tu chica.
255
00:12:08,118 --> 00:12:10,164
Utilice el receptor en el maletín.
256
00:12:10,164 --> 00:12:11,818
para registrar lo que dicen.
257
00:12:11,818 --> 00:12:12,949
El alcance es de 300 yardas,
258
00:12:12,949 --> 00:12:15,082
así que tendrás que mantenerte bastante cerca.
259
00:12:15,082 --> 00:12:17,824
Me consigues una grabación limpia
260
00:12:17,824 --> 00:12:21,436
Y mañana por la noche sacaré a la señora Adel de El Cairo.
261
00:12:21,436 --> 00:12:24,221
Sé que estas son buenas noticias,
262
00:12:24,221 --> 00:12:26,833
Entonces ¿por qué estoy tan nervioso?
263
00:12:26,833 --> 00:12:29,400
Porque ser un espía no es la fantasía que la gente cree que es.
264
00:12:29,400 --> 00:12:30,488
En la vida real, estás solo
265
00:12:30,488 --> 00:12:32,055
y si cometes un error,
266
00:12:32,055 --> 00:12:35,102
eres tú o Layla en el fondo del Nilo.
267
00:12:35,102 --> 00:12:37,104
¿Se supone que eso es una charla de ánimo?
268
00:12:37,104 --> 00:12:39,062
Creo que has pasado demasiado tiempo con Jenn.
269
00:12:39,062 --> 00:12:41,543
Lo siento. Bueno. ¿Qué tal esto?
270
00:12:41,543 --> 00:12:43,980
Mira, sabemos que Layla es Nomad.
271
00:12:43,980 --> 00:12:46,853
Así que la sacas de El Cairo, no sólo saltas,
272
00:12:46,853 --> 00:12:50,639
pero también salvas la vida de decenas de activos estadounidenses
273
00:12:50,639 --> 00:12:54,425
que de otro modo serían asesinados durante las próximas tres décadas.
274
00:12:54,425 --> 00:12:57,385
¿Por qué paraste? Eso era bueno.
275
00:12:57,385 --> 00:13:00,388
[música de ensueño]
276
00:13:00,388 --> 00:13:05,567
♪
277
00:13:05,567 --> 00:13:07,177
- ¿Qué puedo conseguirte? - Solo café.
278
00:13:07,177 --> 00:13:08,744
En la casa.
279
00:13:08,744 --> 00:13:11,486
Esto va a sonar extraño, pero ¿nos hemos conocido antes?
280
00:13:11,486 --> 00:13:15,142
Cuando viajo en el tiempo, salto hacia otras personas.
281
00:13:15,142 --> 00:13:17,100
cambiar la historia para mejor.
282
00:13:17,100 --> 00:13:19,276
Ay dios mío.
283
00:13:22,714 --> 00:13:25,326
Ana.
284
00:13:25,326 --> 00:13:27,415
Eh, volveré.
285
00:13:27,415 --> 00:13:29,330
Gracias. Eso fue--
286
00:13:32,376 --> 00:13:35,118
Te alcanzaré después del almuerzo.
287
00:13:35,118 --> 00:13:38,078
[música curiosa]
288
00:13:38,078 --> 00:13:42,256
♪
289
00:13:42,256 --> 00:13:45,476
Ben, ¿eres tú?
290
00:13:48,828 --> 00:13:50,960
[risas]
291
00:13:53,180 --> 00:13:56,357
Si soy yo.
292
00:13:56,357 --> 00:13:58,098
[risas]
293
00:13:58,098 --> 00:14:00,056
Ah, bueno, gracias a Dios.
294
00:14:00,056 --> 00:14:01,753
Si supieras a cuántas personas le he preguntado
295
00:14:01,753 --> 00:14:03,103
en los últimos seis años.
296
00:14:03,103 --> 00:14:04,800
[ambos ríen]
297
00:14:13,069 --> 00:14:16,203
Te dije que nuestros caminos se volverían a cruzar.
298
00:14:16,203 --> 00:14:18,292
Lo sabía. [ambos ríen]
299
00:14:18,292 --> 00:14:19,902
¿Así que ... cómo has estado?
300
00:14:19,902 --> 00:14:21,338
Bien bien.
301
00:14:21,338 --> 00:14:23,645
Sólo han pasado unos días desde que te vi.
302
00:14:23,645 --> 00:14:26,474
Bueno, para mí han pasado seis años.
303
00:14:26,474 --> 00:14:28,171
¿Qué estás haciendo en El Cairo?
304
00:14:28,171 --> 00:14:29,477
¿A quién estás aquí para ayudar?
305
00:14:29,477 --> 00:14:31,914
- Un espía de Alemania del Este. - Guau.
306
00:14:31,914 --> 00:14:33,263
De hecho, ahora que lo pienso,
307
00:14:33,263 --> 00:14:36,092
Este salto es bastante peligroso.
308
00:14:36,092 --> 00:14:38,921
¿Más peligroso que cuando nos enfrentamos a los nazis?
309
00:14:38,921 --> 00:14:41,576
[risas]
310
00:14:41,576 --> 00:14:43,360
Es lo mismo que antes.
311
00:14:43,360 --> 00:14:44,709
Hannah no es otra saltadora.
312
00:14:44,709 --> 00:14:47,321
Vale, bueno, tres veces no es una coincidencia.
313
00:14:47,321 --> 00:14:48,931
Tengo toda su historia desde Princeton.
314
00:14:48,931 --> 00:14:51,455
Obtuvo su doctorado, trabaja en un laboratorio en las afueras de Nueva York,
315
00:14:51,455 --> 00:14:52,935
y consulta con el gobierno de Estados Unidos.
316
00:14:52,935 --> 00:14:54,415
Está en El Cairo para la convención.
317
00:14:54,415 --> 00:14:56,939
Bien, ¿y estamos seguros de que este salto no se trata de Hannah?
318
00:14:56,939 --> 00:14:58,723
No no. Definitivamente se trata de Layla.
319
00:14:58,723 --> 00:14:59,724
Bueno, entonces ¿por qué el acelerador
320
00:14:59,724 --> 00:15:02,814
¿Seguir reuniéndolos?
321
00:15:02,814 --> 00:15:04,860
Tiene que ser un salto de dos personas.
322
00:15:04,860 --> 00:15:06,906
Es lo único que tiene sentido.
323
00:15:06,906 --> 00:15:09,299
[risas] ¿Qué?
324
00:15:09,299 --> 00:15:10,692
Nada.
325
00:15:10,692 --> 00:15:13,825
He esperado mucho tiempo para verte.
326
00:15:13,825 --> 00:15:15,131
Verme.
327
00:15:15,131 --> 00:15:16,437
Ese es un concepto divertido.
328
00:15:16,437 --> 00:15:18,656
[risas] Bueno, te he extrañado.
329
00:15:18,656 --> 00:15:20,093
¿Y si lo digo así?
330
00:15:20,093 --> 00:15:23,009
Yo también te extrañé.
331
00:15:23,009 --> 00:15:26,316
No saber si volvería a verte o no era...
332
00:15:26,316 --> 00:15:29,058
Fue difícil, lo sé.
333
00:15:31,582 --> 00:15:33,715
[risas] ¿Qué? - No sé.
334
00:15:33,715 --> 00:15:37,849
He estado viajando en el tiempo durante tanto tiempo
335
00:15:37,849 --> 00:15:40,765
no tener ningún contacto humano real,
336
00:15:40,765 --> 00:15:42,071
y sin vida propia.
337
00:15:42,071 --> 00:15:45,988
Realmente no sé cómo se supone que debo sentir.
338
00:15:45,988 --> 00:15:47,381
¿Cómo te sientes?
339
00:15:47,381 --> 00:15:50,471
Vivo.
340
00:15:50,471 --> 00:15:53,039
Yo también.
341
00:15:53,039 --> 00:15:55,780
Tan vivo que me estoy olvidando que tengo trabajo
342
00:15:55,780 --> 00:15:57,347
hacer en unos 30 minutos.
343
00:15:57,347 --> 00:15:59,349
Oh.
344
00:15:59,349 --> 00:16:01,047
Deja que te ayude.
345
00:16:01,047 --> 00:16:02,483
Podríamos ser socios.
346
00:16:02,483 --> 00:16:05,094
No quiero desperdiciar ni un solo momento que tengamos juntos.
347
00:16:05,094 --> 00:16:07,618
Hannah, te lo agradezco.
348
00:16:07,618 --> 00:16:09,577
pero no creo que puedas ayudarme.
349
00:16:09,577 --> 00:16:13,276
De hecho, creo que ella puede.
350
00:16:13,276 --> 00:16:14,364
¿Ese es tu holograma?
351
00:16:14,364 --> 00:16:16,627
Hola. Soy Hannah Carson.
352
00:16:16,627 --> 00:16:18,847
- [risas] - Ya sabes, lo educado
353
00:16:18,847 --> 00:16:21,241
hacer sería presentarnos.
354
00:16:21,241 --> 00:16:22,590
[se aclara la garganta]
355
00:16:22,590 --> 00:16:27,377
Hannah, te presento a Addison Augustine.
356
00:16:27,377 --> 00:16:31,251
Ella es mi...
357
00:16:31,251 --> 00:16:34,167
mi único vínculo con mi lugar de origen.
358
00:16:34,167 --> 00:16:37,387
- Hola. - Está bien, mira. Aquí está el trato.
359
00:16:37,387 --> 00:16:38,867
Incluso siendo yo tus ojos y oídos,
360
00:16:38,867 --> 00:16:41,043
No eres un operativo capacitado.
361
00:16:41,043 --> 00:16:43,785
Sí, pero sólo estoy plantando un error, así que...
362
00:16:43,785 --> 00:16:45,917
Dices eso como si no fuera peligroso.
363
00:16:45,917 --> 00:16:48,050
¿Qué pasa si te atrapan? - Sí, ella no se equivoca.
364
00:16:48,050 --> 00:16:51,358
Mira, un tipo con traje parece un espía.
365
00:16:51,358 --> 00:16:53,621
pero ese mismo chico con una mujer
366
00:16:53,621 --> 00:16:55,057
Parece que está de luna de miel.
367
00:16:55,057 --> 00:16:56,841
- Eh. - ¿Qué dijo ella?
368
00:16:56,841 --> 00:16:58,800
Solo con eso parezco sospechoso,
369
00:16:58,800 --> 00:17:00,410
pero si estoy con una mujer hermosa,
370
00:17:00,410 --> 00:17:01,803
Parecerá que estoy de vacaciones.
371
00:17:01,803 --> 00:17:03,544
¿Dije "hermosa"?
372
00:17:03,544 --> 00:17:05,546
"Hermosa", ¿dijo eso?
373
00:17:05,546 --> 00:17:08,157
Bien, hagamos esto.
374
00:17:08,157 --> 00:17:10,594
Sí.
375
00:17:16,644 --> 00:17:19,473
[música misteriosa]
376
00:17:19,473 --> 00:17:22,258
- Bueno, eso no estuvo tan mal. - Mmm.
377
00:17:22,258 --> 00:17:24,086
Sí, todas estas pequeñas tiendas abarrotadas
378
00:17:24,086 --> 00:17:26,610
Tiene muchos lugares para esconder un error.
379
00:17:26,610 --> 00:17:30,005
Ahora todo lo que tenemos que hacer es sentarnos aquí y disfrutar de nuestros cafés.
380
00:17:30,005 --> 00:17:33,704
- Suena encantador. - [se ríe suavemente]
381
00:17:33,704 --> 00:17:35,706
Cariño, ¿te lo estás pasando tan bien?
382
00:17:35,706 --> 00:17:37,056
en nuestra luna de miel como estoy?
383
00:17:37,056 --> 00:17:41,060
Por supuesto, y me alegro mucho de haber elegido El Cairo.
384
00:17:41,060 --> 00:17:42,539
Oh, yo también.
385
00:17:42,539 --> 00:17:46,195
Me pregunto dónde terminaremos a continuación o cuándo.
386
00:17:47,979 --> 00:17:49,329
Bien, oye, aquí viene Layla.
387
00:17:49,329 --> 00:17:50,939
Sólo recuerda, no hagas contacto visual.
388
00:17:50,939 --> 00:17:52,680
Ni siquiera la conoces.
389
00:17:52,680 --> 00:17:55,465
Donde sea, cuando sea.
390
00:17:55,465 --> 00:17:59,426
Estoy seguro de que será otra aventura de su vida.
391
00:18:03,517 --> 00:18:05,258
UH oh. ¿Ben?
392
00:18:05,258 --> 00:18:07,303
Eso es lo que eres, ¿sabes?
393
00:18:07,303 --> 00:18:12,134
La aventura de mi vida.
394
00:18:12,134 --> 00:18:13,353
Ben, pusiste micrófonos en la tienda equivocada.
395
00:18:13,353 --> 00:18:14,876
- ¿Qué? - ¿Qué ocurre?
396
00:18:14,876 --> 00:18:17,139
El comerciante debe haber cambiado de ubicación en Layla.
397
00:18:17,139 --> 00:18:18,836
Es un oficio común y probablemente por qué.
398
00:18:18,836 --> 00:18:20,011
ella quería que tomaras fotos.
399
00:18:20,011 --> 00:18:22,536
Bueno, las fotos no la salvarán.
400
00:18:22,536 --> 00:18:24,625
Puse micrófonos en la tienda equivocada. tengo que mover el transmisor
401
00:18:24,625 --> 00:18:26,017
antes de que comience la reunión. - Demasiado tarde.
402
00:18:26,017 --> 00:18:27,932
Demasiado tarde.
403
00:18:27,932 --> 00:18:30,674
[música de suspenso]
404
00:18:30,674 --> 00:18:36,115
♪
405
00:18:36,115 --> 00:18:37,420
[suspiros] Sin una grabación,
406
00:18:37,420 --> 00:18:38,726
Barnes nunca ayudará a Layla a salir de El Cairo.
407
00:18:38,726 --> 00:18:40,771
Vale, mira, hay una entrada trasera.
408
00:18:40,771 --> 00:18:43,426
para que puedas entrar, pero es posible que te vean.
409
00:18:43,426 --> 00:18:46,037
Bien, entiendes el error, entonces prepárate.
410
00:18:46,037 --> 00:18:48,039
- ¿Para qué? - ¿Para qué?
411
00:18:48,039 --> 00:18:49,693
El espectáculo.
412
00:18:49,693 --> 00:18:56,613
♪
413
00:18:56,613 --> 00:19:01,052
Así que a la Stasi sólo le importaba Nasser.
414
00:19:01,052 --> 00:19:05,013
En términos de expansión, ¿cuáles son sus órdenes para Nasser?
415
00:19:05,013 --> 00:19:07,276
tenemos que ser muy cuidadosos.
416
00:19:10,236 --> 00:19:12,107
¿Se enteró que?
417
00:19:17,243 --> 00:19:18,505
[Acento sureño] ¡Oye!
418
00:19:18,505 --> 00:19:20,898
No creas que no sé lo que hiciste.
419
00:19:20,898 --> 00:19:22,291
Todos ustedes me engañaron.
420
00:19:22,291 --> 00:19:24,119
Esta tienda está cerrada.
421
00:19:24,119 --> 00:19:26,861
Oh, no me digas "Esta tienda está cerrada".
422
00:19:26,861 --> 00:19:30,952
No soy el americano idiota por el que me tomas.
423
00:19:30,952 --> 00:19:32,910
[susurros] Ve, ve, ve.
424
00:19:32,910 --> 00:19:36,218
[llantos]
425
00:19:36,218 --> 00:19:40,222
Lo único que quería era comprarle un regalo a mi marido.
426
00:19:40,222 --> 00:19:42,485
y todos ustedes me vendieron una falsificación.
427
00:19:42,485 --> 00:19:44,966
Si no la sacas de aquí, me iré.
428
00:19:44,966 --> 00:19:48,012
Señorita, cálmese, ¿vale?
429
00:19:48,012 --> 00:19:49,318
Resulta que trabajo para la embajada,
430
00:19:49,318 --> 00:19:51,190
y vamos a resolver esto.
431
00:19:51,190 --> 00:19:53,714
¿Somos?
432
00:19:53,714 --> 00:19:55,933
Quiero que vengas mañana a primera hora.
433
00:19:55,933 --> 00:19:59,589
Harás un informe y yo me ocuparé personalmente.
434
00:20:04,333 --> 00:20:07,554
¡Oh gracias!
435
00:20:07,554 --> 00:20:10,252
Muchas gracias. - Mmm.
436
00:20:10,252 --> 00:20:12,820
[música tensa]
437
00:20:12,820 --> 00:20:14,735
♪
438
00:20:14,735 --> 00:20:16,954
Vamos vamos vamos vamos.
439
00:20:16,954 --> 00:20:18,913
Por favor.
440
00:20:26,790 --> 00:20:28,357
Quizás deberíamos parar.
441
00:20:28,357 --> 00:20:31,142
No, tengo más que decirte.
442
00:20:31,142 --> 00:20:34,320
Los secretos por los que creo que la Stasi pagará generosamente.
443
00:20:34,320 --> 00:20:37,497
Muy bien, proceda entonces.
444
00:20:37,497 --> 00:20:39,107
No puedo creer que Palmer sea el traidor.
445
00:20:39,107 --> 00:20:42,153
Hijo de... Está bien, chico, anotaste.
446
00:20:42,153 --> 00:20:44,808
¿Alguien puede conseguirme el plan de exfiltración Alpha?
447
00:20:44,808 --> 00:20:46,984
Tendremos a Layla fuera mañana a esta hora.
448
00:20:46,984 --> 00:20:49,291
Genial, y nada de agarrar a Palmer antes de eso;
449
00:20:49,291 --> 00:20:50,640
Podría arruinar la tapadera de Layla.
450
00:20:50,640 --> 00:20:54,383
¿Te parezco un novato?
451
00:20:54,383 --> 00:20:57,299
Eso fue muy emocionante.
452
00:20:57,299 --> 00:20:59,649
La palabra que usaría es "aterradora".
453
00:20:59,649 --> 00:21:01,172
[risas]
454
00:21:01,172 --> 00:21:02,826
No puedo creer que lo hayamos hecho.
455
00:21:02,826 --> 00:21:08,528
Hacemos un gran equipo, los tres.
456
00:21:08,528 --> 00:21:12,140
Sí, supongo que Jenn tenía razón.
457
00:21:12,140 --> 00:21:14,316
[suspiros]
458
00:21:14,316 --> 00:21:16,840
¿Layla? - Cancelalo.
459
00:21:16,840 --> 00:21:20,844
Cualquier cosa que hayas planeado, cancelala.
460
00:21:20,844 --> 00:21:25,893
- ¿Qué ocurre? - [risas] ¿Qué pasa?
461
00:21:25,893 --> 00:21:28,069
Te dije que fotografiaras la reunión.
462
00:21:28,069 --> 00:21:29,723
Contaba con tu discreción.
463
00:21:29,723 --> 00:21:33,248
En lugar de eso, entras en medio de la reunión.
464
00:21:33,248 --> 00:21:34,771
colocar un dispositivo de escucha.
465
00:21:34,771 --> 00:21:37,296
Es cierto que esa no fue la operación más sencilla...
466
00:21:37,296 --> 00:21:39,733
¿Es esto una broma para ti, una bagatela?
467
00:21:39,733 --> 00:21:42,518
Puedes salir de detrás de tu escritorio.
468
00:21:42,518 --> 00:21:44,738
y jugar al agente secreto.
469
00:21:44,738 --> 00:21:47,480
No sabes nada de arriesgar tu vida.
470
00:21:47,480 --> 00:21:49,220
- Layla-- - Mi padre trabajaba.
471
00:21:49,220 --> 00:21:50,700
para el rey Farouk,
472
00:21:50,700 --> 00:21:54,008
para un monarca que fue cruel e injusto con las mujeres,
473
00:21:54,008 --> 00:21:57,228
entonces le robé secretos,
474
00:21:57,228 --> 00:22:00,231
para poder ayudar a liberar este país.
475
00:22:00,231 --> 00:22:02,364
Ese noble propósito fue torcido
476
00:22:02,364 --> 00:22:07,282
por un hombre que pensé que era honorable.
477
00:22:07,282 --> 00:22:08,849
Fui un tonto al pensar que podría encontrar honor
478
00:22:08,849 --> 00:22:10,590
Por otro lado.
479
00:22:10,590 --> 00:22:13,593
Puedes confiar en él más que en nadie en el mundo.
480
00:22:13,593 --> 00:22:16,335
Lo sé, porque arriesgó su vida.
481
00:22:16,335 --> 00:22:18,685
para mí cuando no era necesario.
482
00:22:18,685 --> 00:22:21,949
Él me salvó a mí y a muchos otros.
483
00:22:21,949 --> 00:22:25,648
porque le importa hacer lo correcto.
484
00:22:25,648 --> 00:22:27,694
Entonces sí,
485
00:22:27,694 --> 00:22:31,393
puede haber agentes más experimentados,
486
00:22:31,393 --> 00:22:36,355
pero no hay un hombre mejor en esta Tierra.
487
00:22:40,924 --> 00:22:43,405
Muy bien. Dame las instrucciones.
488
00:22:43,405 --> 00:22:46,408
[música oscura]
489
00:22:46,408 --> 00:22:47,931
♪
490
00:22:47,931 --> 00:22:50,412
¿Addison?
491
00:22:54,982 --> 00:22:59,378
Sé por qué el acelerador sigue juntándolos.
492
00:23:02,381 --> 00:23:04,818
Están enamorados.
493
00:23:04,818 --> 00:23:08,822
♪
494
00:23:18,484 --> 00:23:22,357
- Entonces. - Entonces.
495
00:23:22,357 --> 00:23:25,316
[música dulce]
496
00:23:25,316 --> 00:23:31,845
♪
497
00:23:31,845 --> 00:23:33,542
¿Preocupado por quién está mirando?
498
00:23:33,542 --> 00:23:36,545
No, apagan la cámara.
499
00:23:36,545 --> 00:23:39,722
una vez que sepan que estoy a salvo y que todo esté en calma.
500
00:23:39,722 --> 00:23:41,202
Bueno, eso suena prometedor.
501
00:23:41,202 --> 00:23:46,425
[Ambos se ríen] - Hannah.
502
00:23:46,425 --> 00:23:51,821
Ben, han pasado seis años desde que te vi.
503
00:23:51,821 --> 00:23:54,084
A este paso, tendré suerte si consigo
504
00:23:54,084 --> 00:23:56,913
pasar una semana contigo en el transcurso de mi vida,
505
00:23:56,913 --> 00:23:59,481
una semana mágica.
506
00:23:59,481 --> 00:24:01,396
Mañana,
507
00:24:01,396 --> 00:24:03,964
Después de sacar a Layla, saltaré.
508
00:24:03,964 --> 00:24:07,837
Y después de eso, no sé cuando
509
00:24:07,837 --> 00:24:10,492
o dónde te veré de nuevo, en todo caso.
510
00:24:10,492 --> 00:24:14,844
Ya sabes, la mayoría de las personas viven sus vidas sin urgencia.
511
00:24:14,844 --> 00:24:18,108
Creen que esto dura para siempre.
512
00:24:18,108 --> 00:24:19,936
Pero lo sabemos mejor.
513
00:24:19,936 --> 00:24:23,157
Sabemos lo que es un milagro en cualquier momento.
514
00:24:23,157 --> 00:24:26,203
Dime que no quieres esto.
515
00:24:26,203 --> 00:24:28,336
Dime qué he dicho que está mal.
516
00:24:28,336 --> 00:24:29,859
No puedo.
517
00:24:29,859 --> 00:24:32,209
Ben, sé que tuviste una vida antes,
518
00:24:32,209 --> 00:24:34,429
pero ahora eres un nómada.
519
00:24:34,429 --> 00:24:39,521
Y para un nómada, el único hogar son las personas.
520
00:24:39,521 --> 00:24:41,436
No puede ser un accidente
521
00:24:41,436 --> 00:24:44,091
el destino nos une así.
522
00:24:44,091 --> 00:24:47,790
Tiene que haber una razón.
523
00:24:47,790 --> 00:24:52,012
Quizás soy tu hogar.
524
00:24:56,320 --> 00:24:59,846
No puedo, por todas esas razones.
525
00:24:59,846 --> 00:25:01,238
No puedo.
526
00:25:03,937 --> 00:25:05,808
Y eso sólo hace que te ame más.
527
00:25:05,808 --> 00:25:10,683
♪
528
00:25:10,683 --> 00:25:15,035
¿De verdad crees que alguna fuerza los está uniendo?
529
00:25:15,035 --> 00:25:17,037
No sé.
530
00:25:17,037 --> 00:25:19,213
Quiero decir, ¿pienso eso porque pienso que,
531
00:25:19,213 --> 00:25:23,347
o creo eso porque si eso es cierto,
532
00:25:23,347 --> 00:25:25,219
¿Estoy libre de culpa por amar a Tom?
533
00:25:25,219 --> 00:25:28,527
Addison, quien te puso en ese anzuelo eres tú.
534
00:25:28,527 --> 00:25:30,746
Lo sé. Lo sé.
535
00:25:30,746 --> 00:25:32,531
Incluso Ben lo entiende.
536
00:25:32,531 --> 00:25:34,794
Quiero decir, puede que esté dolido, pero lo comprende.
537
00:25:34,794 --> 00:25:37,797
Quiero que sea feliz.
538
00:25:37,797 --> 00:25:40,234
Sí. Quiero ser feliz.
539
00:25:40,234 --> 00:25:43,411
Pero yo... [se aclara la garganta]
540
00:25:43,411 --> 00:25:45,892
Yo estoy feliz.
541
00:25:45,892 --> 00:25:48,285
Simplemente extraño a Ben, y no...
542
00:25:48,285 --> 00:25:53,987
No sé cómo se supone que debo sentirme acerca de... esto.
543
00:25:53,987 --> 00:25:56,511
Cuando me reuní con Beth,
544
00:25:56,511 --> 00:26:00,471
Tenía todo tipo de sentimientos encontrados.
545
00:26:00,471 --> 00:26:03,474
Se me podrían haber ocurrido diez razones para no hacerlo.
546
00:26:03,474 --> 00:26:05,085
Pero la cosa es,
547
00:26:05,085 --> 00:26:08,088
tenemos que vivir la vida que tenemos delante,
548
00:26:08,088 --> 00:26:09,742
Sé fiel a tu presente, Addison.
549
00:26:09,742 --> 00:26:12,788
no es un futuro que estás deseando y que tal vez nunca suceda,
550
00:26:12,788 --> 00:26:16,226
porque esperar no es vivir.
551
00:26:16,226 --> 00:26:17,837
Oye, perdón por interrumpir.
552
00:26:17,837 --> 00:26:21,318
pero es hora de la expulsión de Layla.
553
00:26:21,318 --> 00:26:23,538
El auto sólo se detendrá durante 60 segundos.
554
00:26:23,538 --> 00:26:25,279
Layla es una profesional. Ella estará aquí.
555
00:26:25,279 --> 00:26:26,759
Además, simplemente caminé por la calle.
556
00:26:26,759 --> 00:26:29,022
Estas bien. Estamos bien.
557
00:26:29,022 --> 00:26:31,807
[suspiros] Esperando.
558
00:26:31,807 --> 00:26:33,896
Odio esperar.
559
00:26:33,896 --> 00:26:37,378
Ben, con todo lo que ha pasado,
560
00:26:37,378 --> 00:26:42,949
Sé que las cosas se han vuelto incómodas y complicadas.
561
00:26:42,949 --> 00:26:47,431
Quiero que sepas que te amo.
562
00:26:47,431 --> 00:26:50,913
Y quiero que seas feliz...
563
00:26:50,913 --> 00:26:55,788
incluso si eso es un poco incómodo.
564
00:26:55,788 --> 00:26:57,267
Yo también te amo,
565
00:26:57,267 --> 00:27:00,488
y quiero proteger todas las cosas buenas que tenemos.
566
00:27:00,488 --> 00:27:02,664
Me gusta Tom.
567
00:27:02,664 --> 00:27:05,624
[música melancólica]
568
00:27:05,624 --> 00:27:12,587
♪
569
00:27:18,854 --> 00:27:22,510
Maldita sea, Addison. ¿Donde esta ella?
570
00:27:22,510 --> 00:27:25,948
Allá. [risas]
571
00:27:25,948 --> 00:27:27,254
- Ella está cortando las cosas. - Sí.
572
00:27:27,254 --> 00:27:29,038
Bueno, como dije, ella es una profesional.
573
00:27:29,038 --> 00:27:31,040
Ella usará cada segundo que tenga.
574
00:27:33,303 --> 00:27:35,001
Ella lo logrará.
575
00:27:35,001 --> 00:27:38,004
[música tensa]
576
00:27:38,004 --> 00:27:45,228
♪
577
00:27:48,275 --> 00:27:50,016
¿Qué está haciendo ella?
578
00:27:50,016 --> 00:27:53,323
Ella estaba impresionada.
579
00:27:56,892 --> 00:27:58,981
Ben, ese es un espía de Alemania del Este.
580
00:27:58,981 --> 00:28:00,026
La tapadera de Layla fue descubierta.
581
00:28:00,026 --> 00:28:01,288
lo que significa que el tuyo también lo fue.
582
00:28:01,288 --> 00:28:03,986
¡Usted tiene que ir! ¡Ahora!
583
00:28:03,986 --> 00:28:06,989
[música dramática]
584
00:28:06,989 --> 00:28:13,648
♪
585
00:28:16,695 --> 00:28:18,958
No entiendo. ¿Qué pasó?
586
00:28:18,958 --> 00:28:20,786
Barnes.
587
00:28:24,137 --> 00:28:25,268
Te llamare luego.
588
00:28:25,268 --> 00:28:26,487
Usted arrestó a Palmer, ¿no?
589
00:28:26,487 --> 00:28:27,575
- Siéntate. - Lo arrestaste,
590
00:28:27,575 --> 00:28:28,881
sabiendo que eso arruinaría la tapadera de Layla.
591
00:28:28,881 --> 00:28:30,926
No tuve otra opción.
592
00:28:30,926 --> 00:28:33,450
¿Y si hubiera corrido? ¿Y si le avisaron?
593
00:28:33,450 --> 00:28:36,889
Era un enorme riesgo para la seguridad, una fuga masiva, ahora tapada.
594
00:28:36,889 --> 00:28:39,195
Esperaba que no le afectara, pero así fue.
595
00:28:39,195 --> 00:28:41,589
Esos son los descansos. ¿Está bien? Confía en mí.
596
00:28:41,589 --> 00:28:43,460
Con el tiempo, mirarás hacia atrás y lo verás.
597
00:28:43,460 --> 00:28:45,854
por la gran victoria que es.
598
00:28:45,854 --> 00:28:48,117
[se burla] Al diablo con eso.
599
00:28:48,117 --> 00:28:49,640
La estoy encontrando. - No puedes.
600
00:28:49,640 --> 00:28:53,514
- Mírame. - ¡Ella esta muerta!
601
00:28:53,514 --> 00:28:57,344
La Stasi la recogió a tres cuadras del lugar.
602
00:28:57,344 --> 00:28:59,912
No, eso es imposible.
603
00:28:59,912 --> 00:29:01,870
El tiene razón.
604
00:29:01,870 --> 00:29:04,786
Es como él dijo. La Stasi la mató.
605
00:29:04,786 --> 00:29:07,789
Ella fue un buen activo, nos ayudó mucho.
606
00:29:07,789 --> 00:29:11,662
Odio perderla.
607
00:29:11,662 --> 00:29:15,144
Lo siento, chico.
608
00:29:15,144 --> 00:29:18,844
No lo sientes. Eres un cobarde.
609
00:29:18,844 --> 00:29:21,934
Te sientas ahí sin arriesgar nada,
610
00:29:21,934 --> 00:29:25,154
mientras que gente como Layla anda por ahí arriesgándolo todo.
611
00:29:25,154 --> 00:29:26,808
¿Cómo te volviste tan cínico?
612
00:29:26,808 --> 00:29:31,508
¿Que perder a una heroína como ella dejó de parecer una tragedia?
613
00:29:31,508 --> 00:29:33,032
No vuelvas al hotel, chico.
614
00:29:33,032 --> 00:29:34,816
La Stasi podría estar buscándote.
615
00:29:34,816 --> 00:29:37,297
Sé que estás enojado, pero...
616
00:29:40,474 --> 00:29:42,824
Ben. ¿Estás bien?
617
00:29:42,824 --> 00:29:47,394
Pensé que te habías ido.
618
00:29:47,394 --> 00:29:50,397
Ella esta muerta.
619
00:29:50,397 --> 00:29:53,226
Layla está muerta.
620
00:29:53,226 --> 00:29:55,010
Fallé.
621
00:29:55,010 --> 00:29:57,447
Ben, ah.
622
00:29:59,536 --> 00:30:02,104
- Fallé. - Lo siento mucho.
623
00:30:02,104 --> 00:30:04,890
Fallé.
624
00:30:04,890 --> 00:30:07,849
[música sombría]
625
00:30:14,160 --> 00:30:15,857
No sé qué pasa ahora.
626
00:30:15,857 --> 00:30:17,250
sé que no me voy,
627
00:30:17,250 --> 00:30:20,819
pero simplemente no sé qué pasa.
628
00:30:20,819 --> 00:30:24,953
Bueno, estás en una posición interesante.
629
00:30:24,953 --> 00:30:29,915
Podrías invertir en cosas, hacerte una fortuna,
630
00:30:29,915 --> 00:30:33,353
o podrías intervenir en los acontecimientos mundiales,
631
00:30:33,353 --> 00:30:36,878
Ve a la televisión y sé el próximo Nostradamus.
632
00:30:36,878 --> 00:30:39,315
Tal vez es por eso que seguimos cruzándonos,
633
00:30:39,315 --> 00:30:42,275
para que cuando acabe varado en el tiempo,
634
00:30:42,275 --> 00:30:43,580
No estaba solo.
635
00:30:43,580 --> 00:30:46,453
Hmm, entonces lo que estás diciendo es,
636
00:30:46,453 --> 00:30:49,456
Soy el regalo del universo por el trabajo bien hecho.
637
00:30:49,456 --> 00:30:53,155
En lo que respecta a los elogios, no está nada mal.
638
00:30:53,155 --> 00:30:56,898
Todavía puedes ayudar a la gente, Ben.
639
00:30:56,898 --> 00:30:58,421
No necesitas viajar en el tiempo
640
00:30:58,421 --> 00:31:01,642
para mejorar la vida.
641
00:31:01,642 --> 00:31:02,991
Mmmm, ¿qué?
642
00:31:02,991 --> 00:31:04,906
Sólo decir eso me hizo pensar.
643
00:31:04,906 --> 00:31:09,302
Aquí estabas, en esta gran misión cósmica,
644
00:31:09,302 --> 00:31:12,435
y tal vez de alguna manera lo arruiné todo.
645
00:31:12,435 --> 00:31:16,439
Detener. Primero que nada, no hiciste nada.
646
00:31:16,439 --> 00:31:20,356
Y segundo, nunca vi esto como algo grandioso.
647
00:31:20,356 --> 00:31:22,924
Ojala tuviera.
648
00:31:22,924 --> 00:31:26,232
Siempre sentí que era una especie de prueba.
649
00:31:26,232 --> 00:31:29,539
o una maldición.
650
00:31:29,539 --> 00:31:31,846
Quizás eso fue lo que hice mal.
651
00:31:31,846 --> 00:31:33,717
No nos rendiremos. Yo sé eso.
652
00:31:33,717 --> 00:31:36,024
No estamos cometiendo el mismo error que cometimos la última vez.
653
00:31:36,024 --> 00:31:38,157
Esta no es la misma situación, Magic.
654
00:31:38,157 --> 00:31:40,986
No es que hayamos perdido a Ben. Sabemos exactamente dónde está.
655
00:31:40,986 --> 00:31:43,118
Simplemente está varado.
656
00:31:43,118 --> 00:31:44,772
Sí, pero eso no significa que cerremos el programa.
657
00:31:44,772 --> 00:31:46,774
o dejar de intentar recuperarlo, ¿verdad?
658
00:31:46,774 --> 00:31:48,341
¿Qué dijo Tom?
659
00:31:48,341 --> 00:31:50,647
Sólo que tomará el primer vuelo desde DC
660
00:31:50,647 --> 00:31:51,997
y no decírselo a nadie todavía.
661
00:31:51,997 --> 00:31:54,042
Por ahora nada cambia.
662
00:31:54,042 --> 00:31:56,001
Redoblamos nuestros esfuerzos para encontrar una manera
663
00:31:56,001 --> 00:31:59,047
para traerlo a casa.
664
00:31:59,047 --> 00:32:00,962
Quizás deberíamos alegrarnos por él.
665
00:32:02,790 --> 00:32:05,662
Mira, Hannah está ahí.
666
00:32:05,662 --> 00:32:08,143
Quizás así fue como terminó todo para Sam.
667
00:32:08,143 --> 00:32:12,452
Quizás 1961 sea el nuevo hogar de Ben.
668
00:32:12,452 --> 00:32:15,629
[música sombría]
669
00:32:15,629 --> 00:32:17,457
♪
670
00:32:17,457 --> 00:32:19,981
[timbre electrónico]
671
00:32:19,981 --> 00:32:21,417
¿Qué es eso?
672
00:32:21,417 --> 00:32:22,462
Ziggy.
673
00:32:26,814 --> 00:32:29,773
[música dulce]
674
00:32:29,773 --> 00:32:36,215
♪
675
00:32:36,215 --> 00:32:38,913
¿Qué?
676
00:32:38,913 --> 00:32:42,047
[el teléfono suena]
677
00:32:45,920 --> 00:32:49,880
¿Hola?
678
00:32:49,880 --> 00:32:51,143
Es para ti.
679
00:32:55,843 --> 00:32:57,976
¿Sí?
680
00:32:57,976 --> 00:33:00,674
Mira, casi no llamo.
681
00:33:00,674 --> 00:33:02,371
De hecho, no estoy seguro de estar haciéndote ningún favor.
682
00:33:02,371 --> 00:33:04,460
pero creo que antes recibí mala información.
683
00:33:04,460 --> 00:33:06,767
Mis muchachos en la calle dicen que la Stasi está buscando.
684
00:33:06,767 --> 00:33:09,552
todo el barrio islámico, cuadra por cuadra.
685
00:33:09,552 --> 00:33:14,253
Sólo haces eso cuando buscas a alguien.
686
00:33:14,253 --> 00:33:16,690
Creo que tu chica escapó.
687
00:33:16,690 --> 00:33:21,347
Ahora está atrapada en algún lugar y la están buscando.
688
00:33:21,347 --> 00:33:23,914
Layla está viva.
689
00:33:23,914 --> 00:33:25,742
Lo sabía.
690
00:33:25,742 --> 00:33:29,311
Sabía que este no era tu destino.
691
00:33:34,055 --> 00:33:36,623
- Oh hola. - Ey.
692
00:33:36,623 --> 00:33:38,538
Addison, ¿cómo pasó esto? Dijiste que estaba muerta.
693
00:33:38,538 --> 00:33:41,019
Sí, creemos que tu discurso a Barnes
694
00:33:41,019 --> 00:33:42,455
Cambió la línea de tiempo nuevamente.
695
00:33:42,455 --> 00:33:44,457
Al principio no te llamó para decírtelo.
696
00:33:44,457 --> 00:33:46,024
que Layla todavía podría estar viva.
697
00:33:46,024 --> 00:33:48,026
Él simplemente la dejó morir.
698
00:33:48,026 --> 00:33:50,115
Ziggy dice que todavía morirá si no hacemos nada.
699
00:33:50,115 --> 00:33:52,639
pero ahora tenemos la oportunidad de salvarla.
700
00:33:52,639 --> 00:33:54,902
Primero tenemos que encontrarla.
701
00:33:54,902 --> 00:33:56,034
Sabemos que es una guía experta,
702
00:33:56,034 --> 00:33:57,557
para que tenga acceso a todo.
703
00:33:57,557 --> 00:33:58,949
También sabemos dónde están buscando,
704
00:33:58,949 --> 00:34:01,996
entonces buscamos lo que ella busca,
705
00:34:01,996 --> 00:34:05,434
Básicamente, el mejor lugar para pasar desapercibido.
706
00:34:05,434 --> 00:34:08,742
La Mezquita Qalawun.
707
00:34:08,742 --> 00:34:10,396
Justo aquí junto al mercado.
708
00:34:10,396 --> 00:34:12,528
Hay tantas calles a su alrededor que parece un laberinto.
709
00:34:12,528 --> 00:34:14,487
Y Jenn dice que hay todo tipo de habitaciones.
710
00:34:14,487 --> 00:34:16,054
y cámaras allí donde el público
711
00:34:16,054 --> 00:34:17,142
no tiene acceso a.
712
00:34:17,142 --> 00:34:18,534
Ese es un buen lugar para esconderse.
713
00:34:18,534 --> 00:34:20,536
pero con los alemanes orientales por todas partes,
714
00:34:20,536 --> 00:34:22,060
¿Cómo vamos a sacarla de ahí?
715
00:34:22,060 --> 00:34:24,714
Sí, esa iba a ser mi siguiente pregunta.
716
00:34:24,714 --> 00:34:27,717
[música tensa]
717
00:34:27,717 --> 00:34:32,331
♪
718
00:34:32,331 --> 00:34:35,377
Barnes, ¿estás listo para volver al campo?
719
00:34:35,377 --> 00:34:37,292
Bien, porque para lograr esto,
720
00:34:37,292 --> 00:34:39,947
nos llevará a todos.
721
00:34:44,517 --> 00:34:46,301
[charla superpuesta]
722
00:34:46,301 --> 00:34:49,304
[música tensa]
723
00:34:49,304 --> 00:34:53,395
♪
724
00:34:53,395 --> 00:34:55,484
Buen comité de bienvenida.
725
00:35:06,191 --> 00:35:07,844
¿Estás seguro de que puedes encontrar a Layla?
726
00:35:07,844 --> 00:35:11,065
No, pero espero que ella me encuentre.
727
00:35:24,818 --> 00:35:27,951
[música de suspenso]
728
00:35:27,951 --> 00:35:34,915
♪
729
00:35:40,921 --> 00:35:43,619
¡Espera, zapatos, zapatos, zapatos!
730
00:35:43,619 --> 00:35:46,144
Vamos.
731
00:35:48,450 --> 00:35:51,584
[pantalones]
732
00:35:54,804 --> 00:35:57,111
- Finalmente. - Oh, no.
733
00:35:59,548 --> 00:36:02,638
[ambos gruñendo]
734
00:36:04,814 --> 00:36:07,991
- Yo te enseñé eso. - Sí, lo hiciste.
735
00:36:10,298 --> 00:36:11,560
Este lugar es como un laberinto.
736
00:36:11,560 --> 00:36:13,867
Podrías esconder como diez Laylas aquí.
737
00:36:13,867 --> 00:36:16,957
Sólo necesitaba esconder uno.
738
00:36:16,957 --> 00:36:20,308
-Layla, lo siento. - Yo ví tu cara.
739
00:36:20,308 --> 00:36:22,136
Fuiste tan traicionado como yo.
740
00:36:22,136 --> 00:36:25,183
Sin embargo, ahora les pido que vuelvan a confiar en mí.
741
00:36:25,183 --> 00:36:26,793
Tengo amigos.
742
00:36:26,793 --> 00:36:28,621
Estoy a salvo aquí. - Usted no.
743
00:36:28,621 --> 00:36:30,057
Y no sé cómo hacer que me creas,
744
00:36:30,057 --> 00:36:33,887
pero si no vienes conmigo, morirás.
745
00:36:33,887 --> 00:36:35,584
¿Por qué contactarme en primer lugar?
746
00:36:35,584 --> 00:36:38,457
¿Por qué empezar todo esto?
747
00:36:38,457 --> 00:36:40,154
Tuve una visión de mi futuro.
748
00:36:40,154 --> 00:36:42,983
Vi todo el daño que había hecho.
749
00:36:42,983 --> 00:36:44,985
queria cambiar mi destino
750
00:36:44,985 --> 00:36:48,467
tomándolo en mis propias manos.
751
00:36:48,467 --> 00:36:51,383
Podemos hacerlo juntos.
752
00:36:51,383 --> 00:36:53,080
[risas]
753
00:36:55,735 --> 00:36:58,041
Supongo que tienes un plan.
754
00:36:58,041 --> 00:37:04,657
♪
755
00:37:04,657 --> 00:37:06,572
- Lo tienes claro. ¡Esperar! - ¡Vaya!
756
00:37:06,572 --> 00:37:08,182
Él está viniendo.
757
00:37:08,182 --> 00:37:10,445
¡Layla, corre!
758
00:37:10,445 --> 00:37:17,583
♪
759
00:37:20,934 --> 00:37:25,504
Me temo que la señorita Adel debe venir con nosotros.
760
00:37:25,504 --> 00:37:26,679
[Acento sureño] ¿Señorita Adel?
761
00:37:26,679 --> 00:37:29,595
¿Quién diablos es la señorita Adel?
762
00:37:29,595 --> 00:37:31,553
Cariño, ¿sabes quién es? - [Acento sureño] Mm-mm.
763
00:37:31,553 --> 00:37:34,426
Búscame.
764
00:37:34,426 --> 00:37:36,341
Azúcar, ¿estos hombres nos van a robar?
765
00:37:36,341 --> 00:37:39,213
No creo que tengamos nada de valor para ellos.
766
00:37:39,213 --> 00:37:46,220
♪
767
00:37:56,578 --> 00:37:57,797
¡Mi coche!
768
00:38:00,539 --> 00:38:02,192
Mi coche.
769
00:38:04,891 --> 00:38:07,546
[se reproduce música alegre]
770
00:38:07,546 --> 00:38:09,330
Pastor Barnes.
771
00:38:09,330 --> 00:38:13,639
Layla Adel, pero me conoces mejor como Nomad.
772
00:38:13,639 --> 00:38:16,642
[música brillante]
773
00:38:16,642 --> 00:38:23,779
♪
774
00:38:28,349 --> 00:38:30,569
Parece que Layla Adel fue fundamental
775
00:38:30,569 --> 00:38:32,397
en el desmantelamiento de la red de espionaje soviética
776
00:38:32,397 --> 00:38:33,702
en Oriente Medio.
777
00:38:33,702 --> 00:38:35,138
- Nada mal para unos días de trabajo. - Mmm.
778
00:38:35,138 --> 00:38:36,923
No está mal.
779
00:38:36,923 --> 00:38:39,055
¿Addison te dio buenas noticias?
780
00:38:40,970 --> 00:38:44,800
Gracias Addison por toda tu ayuda.
781
00:38:44,800 --> 00:38:47,629
Ella es bienvenida.
782
00:38:51,764 --> 00:38:55,289
¿Se va entonces el tren cósmico?
783
00:38:55,289 --> 00:38:57,247
[risas]
784
00:38:58,988 --> 00:39:00,425
Te voy a echar de menos.
785
00:39:00,425 --> 00:39:03,428
Yo también te extrañaré.
786
00:39:03,428 --> 00:39:07,083
Pero me alegra que puedas seguir haciendo lo que haces.
787
00:39:07,083 --> 00:39:10,652
Tienes un propósito, Ben Song.
788
00:39:10,652 --> 00:39:13,307
Esta chica me dijo una vez
789
00:39:13,307 --> 00:39:14,787
"No digas adiós.
790
00:39:14,787 --> 00:39:17,398
Di: 'Hasta luego'".
791
00:39:17,398 --> 00:39:19,748
Mmmm, suena muy sabia.
792
00:39:19,748 --> 00:39:23,883
[risas] Ella es espectacular.
793
00:39:23,883 --> 00:39:26,842
[música orquestal suave]
794
00:39:26,842 --> 00:39:33,980
♪
795
00:39:33,980 --> 00:39:38,332
Prométeme que me encontrarás la próxima vez.
796
00:39:38,332 --> 00:39:40,378
No quiero seguir acercándome a extraños.
797
00:39:40,378 --> 00:39:41,901
[risas] Lo prometo.
798
00:39:41,901 --> 00:39:45,644
Pasé más de dos docenas de saltos mirando hacia atrás.
799
00:39:45,644 --> 00:39:49,648
A partir de ahora sigo adelante.
800
00:39:49,648 --> 00:39:51,650
Te amo.
801
00:39:51,650 --> 00:39:58,308
♪
802
00:40:19,460 --> 00:40:21,027
¿Qué?
803
00:40:21,027 --> 00:40:23,333
Oye, bienvenido a casa.
804
00:40:23,333 --> 00:40:25,423
[risas] Oye.
805
00:40:31,864 --> 00:40:33,169
- ¿Qué? - [risas] Lo siento.
806
00:40:33,169 --> 00:40:36,346
Yo... después de los últimos días,
807
00:40:36,346 --> 00:40:40,133
Es realmente agradable volver a casa.
808
00:40:40,133 --> 00:40:41,961
Me alegra oírte decir eso,
809
00:40:41,961 --> 00:40:44,833
porque estos últimos días,
810
00:40:44,833 --> 00:40:46,705
He estado pensando mucho en nuestro futuro.
811
00:40:46,705 --> 00:40:51,361
♪
812
00:40:51,361 --> 00:40:53,233
Creo que no hay nada que no podamos manejar.
813
00:40:53,233 --> 00:40:55,409
Nada que no podamos superar juntos.
814
00:40:57,367 --> 00:40:59,413
Estoy de acuerdo.
815
00:40:59,413 --> 00:41:01,197
Bien.
816
00:41:02,764 --> 00:41:05,071
[exhala]
817
00:41:05,071 --> 00:41:08,814
Me llamaron a DC porque encontraron algo.
818
00:41:08,814 --> 00:41:11,077
en un fragmento de un disco duro
819
00:41:11,077 --> 00:41:14,210
en el proyecto DARPA descontinuado.
820
00:41:14,210 --> 00:41:17,736
[risas] ¿Qué? ¿Qué es esto?
821
00:41:17,736 --> 00:41:19,607
Una manera de traer a Ben a casa.
822
00:41:19,607 --> 00:41:22,480
[música dramática]
823
00:41:22,784 --> 00:41:29,965
♪59058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.