Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,745
["Veneno" de Bell Biv DeVoe]
2
00:00:06,745 --> 00:00:08,225
♪
3
00:00:08,225 --> 00:00:12,055
- ♪ Chica, debo - ♪ Advertirte
4
00:00:12,055 --> 00:00:15,189
♪ Siento algo extraño en mi mente ♪
5
00:00:15,189 --> 00:00:17,191
♪
6
00:00:17,191 --> 00:00:20,977
♪ La situación es - ♪ Grave
7
00:00:20,977 --> 00:00:23,066
♪ Vamos a curarlo porque se nos acaba el tiempo ♪
8
00:00:23,066 --> 00:00:25,155
Disculpe. ¿Estás seguro de que son reales?
9
00:00:25,155 --> 00:00:26,678
Porque no pagaré por imitaciones.
10
00:00:26,678 --> 00:00:28,985
Eh, déjame comprobarlo.
11
00:00:28,985 --> 00:00:31,031
No los he visto en años.
12
00:00:31,031 --> 00:00:36,471
♪
13
00:00:36,471 --> 00:00:38,516
Oh sí. Estos son totalmente auténticos.
14
00:00:38,516 --> 00:00:39,865
La semana pasada costaban 40 dólares.
15
00:00:39,865 --> 00:00:41,302
y ahora tienen 65 años.
16
00:00:41,302 --> 00:00:42,999
¿Por qué de repente subieron todos los precios?
17
00:00:42,999 --> 00:00:44,174
Uno--
18
00:00:44,174 --> 00:00:45,393
- ¡Culpa a Foot Locker! - [hace clic con la lengua]
19
00:00:45,393 --> 00:00:47,438
Desde que se mueven por la calle,
20
00:00:47,438 --> 00:00:51,660
perdemos tanto negocio que tenemos que subir nuestros precios.
21
00:00:51,660 --> 00:00:53,053
Mi hijo lo sabe.
22
00:00:53,053 --> 00:00:55,098
¡Oh! [habla coreano]
23
00:00:55,098 --> 00:00:56,665
Lo siento. - Sí.
24
00:00:56,665 --> 00:00:58,188
Son tiempos difíciles en todas partes.
25
00:00:58,188 --> 00:00:59,320
Es por eso que voy a hacer un doblete esta noche en Saint Joe's
26
00:00:59,320 --> 00:01:02,540
y por qué realmente necesito estos zapatos.
27
00:01:02,540 --> 00:01:05,935
Supongo que tendré que ir al cajero automático entre turnos.
28
00:01:05,935 --> 00:01:08,764
¿A que hora cierras? - 19:00 horas todos los días.
29
00:01:08,764 --> 00:01:10,287
Ni un momento antes.
30
00:01:10,287 --> 00:01:12,246
[Toca el cuadro] Lo reservé para ti, ¿vale?
31
00:01:12,246 --> 00:01:13,812
¿Cuál es tu nombre?
32
00:01:13,812 --> 00:01:16,380
Luisa Rojas. Ese es Rojas con una J.
33
00:01:16,380 --> 00:01:18,513
Rojas con J. Está bien.
34
00:01:18,513 --> 00:01:21,385
[riendo] Oh, hola.
35
00:01:21,385 --> 00:01:24,388
Recuerdo cuando salieron estos. [suspiros]
36
00:01:24,388 --> 00:01:27,783
Siempre quise un par, pero mi mamá no podía permitírselo.
37
00:01:27,783 --> 00:01:29,567
Sí.
38
00:01:29,567 --> 00:01:33,093
Deja de soñar despierto, ¿mm? [suspira exasperado]
39
00:01:33,093 --> 00:01:35,834
El alborotador ha vuelto.
40
00:01:35,834 --> 00:01:37,706
Mantenlo vigilado.
41
00:01:37,706 --> 00:01:40,230
Asegúrate de que no robe nada.
42
00:01:40,230 --> 00:01:43,146
[Dr. "Nuthin' But A 'G' Thang" de Dre]
43
00:01:43,146 --> 00:01:44,756
♪
44
00:01:44,756 --> 00:01:46,497
- ¿Puedo ayudarle? - Oh, ¿qué pasa, Daniel?
45
00:01:46,497 --> 00:01:47,629
Vine a ver los nuevos 7.
46
00:01:47,629 --> 00:01:49,892
Sonny dijo que me conectaría. - ¿Hijo?
47
00:01:49,892 --> 00:01:51,067
Tu hermano, tonto.
48
00:01:51,067 --> 00:01:52,721
Correcto. Mi hermano.
49
00:01:52,721 --> 00:01:56,116
[risas] Sí, ya vuelvo.
50
00:01:56,116 --> 00:02:00,511
♪
51
00:02:00,511 --> 00:02:04,036
¿Hey hermano?
52
00:02:04,036 --> 00:02:05,429
Uh, hay un niño aquí diciendo
53
00:02:05,429 --> 00:02:07,475
¿Que le estás sosteniendo un par de Jordan 7?
54
00:02:09,303 --> 00:02:11,087
Sígueme.
55
00:02:11,087 --> 00:02:13,002
♪
56
00:02:13,002 --> 00:02:15,613
Oye, no dejes que papá vea esto.
57
00:02:15,613 --> 00:02:17,267
Ya sabes lo que siente por Dwain.
58
00:02:17,267 --> 00:02:19,574
Sí, no parece que confíe mucho en él.
59
00:02:19,574 --> 00:02:22,272
[risas] No confía en nadie que no sea coreano.
60
00:02:22,272 --> 00:02:24,187
Y apenas confía en los coreanos. - [risas]
61
00:02:24,187 --> 00:02:25,623
Bueno, buena suerte para convencer a Park Jin.
62
00:02:25,623 --> 00:02:27,756
alguna vez podría equivocarse sobre algo o alguien.
63
00:02:27,756 --> 00:02:28,757
Se siente un poco ligero.
64
00:02:28,757 --> 00:02:30,367
¿Estás seguro de que hay algo aquí?
65
00:02:30,367 --> 00:02:32,543
[música de suspenso]
66
00:02:32,543 --> 00:02:34,023
Bueno.
67
00:02:34,023 --> 00:02:35,459
Eso es...
68
00:02:35,459 --> 00:02:37,157
no es lo que crees que es.
69
00:02:37,157 --> 00:02:40,290
Confía en mí en esto, hermanito.
70
00:02:40,290 --> 00:02:45,208
♪ A la deriva en un recuerdo
71
00:02:45,208 --> 00:02:50,344
♪ No hay ningún lugar en el que prefiera estar que contigo ♪
72
00:02:50,344 --> 00:02:52,259
♪ si
73
00:02:52,259 --> 00:02:53,695
♪ Amarte
74
00:02:53,695 --> 00:02:55,262
¿Que es todo esto?
75
00:02:55,262 --> 00:02:56,872
♪ Bueno, bueno, bueno
76
00:02:56,872 --> 00:03:00,180
Un desayuno especial para una dama especial.
77
00:03:00,180 --> 00:03:03,139
en un día especial.
78
00:03:03,139 --> 00:03:05,185
♪
79
00:03:05,185 --> 00:03:09,319
Feliz aniversario de la primera cita.
80
00:03:09,319 --> 00:03:12,192
[jadeos] Estos son hermosos.
81
00:03:12,192 --> 00:03:15,020
Y esta noche vamos a celebrar.
82
00:03:15,020 --> 00:03:17,197
Adivina dónde conseguí una mesa.
83
00:03:17,197 --> 00:03:19,111
Emilio's?
84
00:03:19,111 --> 00:03:20,461
[jadeos] Mi favorito.
85
00:03:20,461 --> 00:03:23,420
Ay, magia. Eres simplemente el mejor.
86
00:03:23,420 --> 00:03:25,509
[música tierna]
87
00:03:25,509 --> 00:03:27,772
[suspiro] Bueno, espero que no te importe.
88
00:03:27,772 --> 00:03:29,557
Tuve que hacer una reserva más tarde.
89
00:03:29,557 --> 00:03:31,515
en caso de que me retrasen en Quantum Leap.
90
00:03:31,515 --> 00:03:32,690
Pensé que habías dicho que era sólo temporal
91
00:03:32,690 --> 00:03:34,344
hasta que lo pusieron en funcionamiento nuevamente.
92
00:03:34,344 --> 00:03:35,824
Lo sé, pero bueno,
93
00:03:35,824 --> 00:03:39,088
con Addison alejándose de ser el holograma de Ben,
94
00:03:39,088 --> 00:03:42,091
alguien tenía que estar ahí para él en sus saltos.
95
00:03:42,091 --> 00:03:44,572
¿No pueden Ian o Jenn?
96
00:03:44,572 --> 00:03:46,313
¿Qué pasa con ese nuevo tipo? ¿Cómo se llama?
97
00:03:46,313 --> 00:03:48,140
Tomás.
98
00:03:48,140 --> 00:03:51,927
Es el enlace del Departamento de Defensa.
99
00:03:51,927 --> 00:03:55,278
Pero el equipo sigue siendo mi responsabilidad.
100
00:03:55,278 --> 00:03:56,497
Magia.
101
00:03:56,497 --> 00:03:59,064
Sé que Ben es como un hijo para ti.
102
00:03:59,064 --> 00:04:01,937
pero después de lo que pasaste el año pasado,
103
00:04:01,937 --> 00:04:04,244
¿Estás seguro de que esto es prudente?
104
00:04:04,244 --> 00:04:05,984
Estaré bien.
105
00:04:05,984 --> 00:04:08,987
Ahora vamos, comamos antes de que esto se enfríe.
106
00:04:08,987 --> 00:04:10,946
- [suspira] - Vamos.
107
00:04:12,295 --> 00:04:13,644
Oye, hombre. ¿Por qué está tropezando, Sr. P?
108
00:04:13,644 --> 00:04:15,559
Ve o llamo a la policía.
109
00:04:15,559 --> 00:04:16,908
¿Qué está sucediendo? ¿Qué pasó?
110
00:04:16,908 --> 00:04:18,910
Estaba mirando esas increíbles Adidas.
111
00:04:18,910 --> 00:04:20,999
cuando tu papá comienza a venir hacia mí llamándome ladrón.
112
00:04:20,999 --> 00:04:24,829
Todos los días vienes aquí y lo único que haces es mirar.
113
00:04:24,829 --> 00:04:26,091
No buy!
114
00:04:26,091 --> 00:04:27,484
Te dije que ya pagué.
115
00:04:27,484 --> 00:04:28,920
¿Entonces dónde está el recibo?
116
00:04:28,920 --> 00:04:30,922
No, no me iré hasta conseguir lo que vine a buscar.
117
00:04:30,922 --> 00:04:32,968
Ese es mi error, Appa. Aquí.
118
00:04:32,968 --> 00:04:36,276
[música tensa]
119
00:04:36,276 --> 00:04:43,370
♪
120
00:04:43,370 --> 00:04:45,415
La próxima vez que te vea en esta tienda,
121
00:04:45,415 --> 00:04:46,808
Yo llamo a la Policía.
122
00:04:46,808 --> 00:04:48,505
Verdadero.
123
00:04:48,505 --> 00:04:50,333
♪
124
00:04:50,333 --> 00:04:51,465
[suspiros]
125
00:04:51,465 --> 00:04:53,597
♪
126
00:04:53,597 --> 00:04:55,295
¿Estás seguro de que estás listo para esto?
127
00:04:55,295 --> 00:04:56,426
El segundo Ziggy se fija en Ben,
128
00:04:56,426 --> 00:04:58,472
está encendido y estás despierto.
129
00:04:58,472 --> 00:05:00,212
- Conozco el procedimiento. - ¿Qué pasa con el enlace manual?
130
00:05:00,212 --> 00:05:02,258
Es mucho más difícil de operar que un teléfono inteligente.
131
00:05:02,258 --> 00:05:03,433
Bueno, es algo bueno
132
00:05:03,433 --> 00:05:04,956
He visto a Addison hacerlo un millón de veces.
133
00:05:04,956 --> 00:05:06,480
Simplemente no quiero que te pongas nervioso.
134
00:05:06,480 --> 00:05:09,134
Jenn, soy un ex Navy SEAL.
135
00:05:09,134 --> 00:05:10,484
No hago ruido.
136
00:05:10,484 --> 00:05:11,920
Estás seguro de que no quieres volver allí.
137
00:05:11,920 --> 00:05:15,315
¿Quizás intentar hablar con Ben por última vez?
138
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
Ian... [suspira]
139
00:05:17,317 --> 00:05:19,536
Ben dijo lo que dijo por una razón.
140
00:05:19,536 --> 00:05:21,146
No voy a ignorar sus deseos.
141
00:05:21,146 --> 00:05:22,583
Tampoco me voy a sentar por aquí
142
00:05:22,583 --> 00:05:24,672
y será una cosa más de la que todos ustedes deben preocuparse.
143
00:05:24,672 --> 00:05:27,370
Entonces, si me necesitas, estaré en mi celular.
144
00:05:27,370 --> 00:05:29,807
¿Magia?
145
00:05:29,807 --> 00:05:31,113
Ir a buscarlo.
146
00:05:31,113 --> 00:05:33,855
[música de suspenso]
147
00:05:33,855 --> 00:05:35,639
♪
148
00:05:35,639 --> 00:05:37,946
[timbre electrónico]
149
00:05:37,946 --> 00:05:39,861
Ziggy encontró a Ben.
150
00:05:39,861 --> 00:05:41,384
♪
151
00:05:41,384 --> 00:05:43,081
Vale, Magia.
152
00:05:43,081 --> 00:05:46,607
¿Estás listo para disparar la luz Quan-tastic?
153
00:05:46,607 --> 00:05:48,913
Como siempre lo seré.
154
00:05:48,913 --> 00:05:50,350
♪
155
00:05:50,350 --> 00:05:51,525
[golpes de puerta y silbidos]
156
00:05:51,525 --> 00:05:53,483
♪
157
00:05:53,483 --> 00:05:55,180
[zumbido etéreo]
158
00:05:55,180 --> 00:05:57,792
[música funky alegre]
159
00:05:57,792 --> 00:05:58,923
Por casualidad no tendrías
160
00:05:58,923 --> 00:06:00,664
¿Un Oxford de cuero negro en el número 14 de hombre?
161
00:06:00,664 --> 00:06:03,363
[risas] Magia.
162
00:06:03,363 --> 00:06:05,626
Guau. No lo vi venir.
163
00:06:05,626 --> 00:06:07,671
[habla coreano] ¿Eh?
164
00:06:07,671 --> 00:06:09,543
¿Tu cabeza en las nubes otra vez?
165
00:06:09,543 --> 00:06:11,762
Ir al registro de trabajo.
166
00:06:11,762 --> 00:06:13,416
Espero que no estuvieras esperando a alguien más.
167
00:06:13,416 --> 00:06:17,246
Oh, ya sabes, son sólo viejos hábitos.
168
00:06:17,246 --> 00:06:19,683
Pero es un nuevo comienzo, es un nuevo comienzo,
169
00:06:19,683 --> 00:06:21,990
entonces va a estar bueno.
170
00:06:21,990 --> 00:06:23,513
Mejor que bien.
171
00:06:23,513 --> 00:06:25,733
Los Ángeles otra vez, ¿eh?
172
00:06:25,733 --> 00:06:27,822
Esta vez está muy lejos de Hollywood.
173
00:06:27,822 --> 00:06:29,519
Sí.
174
00:06:29,519 --> 00:06:31,695
Bienvenido a Park's Shoe Shack, aquí en el corazón de Koreatown.
175
00:06:31,695 --> 00:06:33,915
Por lo que tengo entendido, mi nombre es Daniel Park.
176
00:06:33,915 --> 00:06:37,701
y este salto tiene algo que ver con la tienda familiar.
177
00:06:37,701 --> 00:06:39,137
Pero todavía quedan algunos espacios en blanco.
178
00:06:39,137 --> 00:06:41,575
que esperaba que mi holograma pudiera informarme.
179
00:06:41,575 --> 00:06:43,403
[chirridos de enlace manual]
180
00:06:43,403 --> 00:06:44,926
[música suave y dramática]
181
00:06:44,926 --> 00:06:46,754
Felicitaciones al acusado
182
00:06:46,754 --> 00:06:48,408
como el veredicto "no culpable"
183
00:06:48,408 --> 00:06:51,367
resonó en la sala del tribunal una y otra vez.
184
00:06:51,367 --> 00:06:55,240
Los cuatro agentes de LAPD en el caso de la golpiza a Rodney King
185
00:06:55,240 --> 00:06:57,068
Encontrado no culpable...
186
00:06:57,068 --> 00:06:58,896
Ben...
187
00:06:58,896 --> 00:07:01,246
¿sabes qué día es hoy?
188
00:07:01,246 --> 00:07:03,292
29 de abril de 1992.
189
00:07:03,292 --> 00:07:05,250
El día que comenzaron los disturbios en Los Ángeles.
190
00:07:05,250 --> 00:07:08,253
[música dramática]
191
00:07:08,253 --> 00:07:12,997
♪
192
00:07:17,437 --> 00:07:18,525
El veredicto de no culpabilidad por el delito de agresión...
193
00:07:18,525 --> 00:07:20,222
Recuerdo haber visto los disturbios en la televisión,
194
00:07:20,222 --> 00:07:22,311
cuán injusto fue ese veredicto para la comunidad negra,
195
00:07:22,311 --> 00:07:24,182
y lo enojada que estaba la gente por eso.
196
00:07:24,182 --> 00:07:26,097
[inhala profundamente] Recuerdo a los coreanos en la azotea.
197
00:07:26,097 --> 00:07:28,012
tratando de proteger sus negocios.
198
00:07:28,012 --> 00:07:30,406
Parecía como si toda la ciudad hubiera explotado.
199
00:07:30,406 --> 00:07:32,060
No puedo estar aquí para detener todo eso.
200
00:07:32,060 --> 00:07:34,454
¿Verdad, Magia? - No.
201
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
Según la historia original,
202
00:07:36,456 --> 00:07:38,632
El Shoe Shack de Park fue saqueado.
203
00:07:38,632 --> 00:07:41,417
Jin intentó proteger su tienda y fue asesinado.
204
00:07:41,417 --> 00:07:43,463
Parece que estás aquí para salvarlo.
205
00:07:43,463 --> 00:07:45,552
¿Cómo?
206
00:07:45,552 --> 00:07:47,467
Sacándolos a él y a Sonny de aquí antes de que sea demasiado tarde.
207
00:07:47,467 --> 00:07:48,772
La buena noticia es que todavía hay tiempo.
208
00:07:48,772 --> 00:07:50,339
antes de que el caos llegue a Koreatown.
209
00:07:50,339 --> 00:07:52,428
Mientras tanto, tendré a Ian y Jenn.
210
00:07:52,428 --> 00:07:54,169
desenterrar más detalles sobre la muerte de Jin
211
00:07:54,169 --> 00:07:55,562
para ayudarle a salir adelante.
212
00:07:55,562 --> 00:07:56,650
Bueno.
213
00:07:56,650 --> 00:07:58,129
[zumbido etéreo]
214
00:07:58,129 --> 00:07:59,217
No puedo creer que absolvieran a esos policías.
215
00:07:59,217 --> 00:08:00,871
sin siquiera un tirón de orejas.
216
00:08:00,871 --> 00:08:02,264
Rodney King era un criminal.
217
00:08:02,264 --> 00:08:05,093
Que le ganaron 56 veces. En cámara.
218
00:08:05,093 --> 00:08:06,964
La policía protege a nuestra comunidad, ¿sabes?
219
00:08:06,964 --> 00:08:09,140
Esos oficiales simplemente hacen su trabajo.
220
00:08:09,140 --> 00:08:10,664
Se hizo justicia.
221
00:08:10,664 --> 00:08:12,883
Sí, pero la gente no lo verá de esa manera.
222
00:08:12,883 --> 00:08:15,190
Para ellos, es sólo otro ejemplo de un sistema.
223
00:08:15,190 --> 00:08:17,540
que no trata a todos por igual ante la ley.
224
00:08:17,540 --> 00:08:19,020
Y eso realmente los enojará.
225
00:08:19,020 --> 00:08:20,848
[se burla] No es un problema.
226
00:08:20,848 --> 00:08:22,676
[suspiros]
227
00:08:22,676 --> 00:08:24,025
[música tensa]
228
00:08:24,025 --> 00:08:26,244
Ya sabes, el negocio va lento hoy.
229
00:08:26,244 --> 00:08:28,856
Probablemente deberíamos cerrar temprano e irnos a casa.
230
00:08:28,856 --> 00:08:30,379
Ya sabes que nunca cerramos temprano.
231
00:08:30,379 --> 00:08:32,424
Sí, lo sé, "7:00 pm, y ni un momento antes".
232
00:08:32,424 --> 00:08:34,383
Lo sé, pero si las cosas se ponen realmente mal,
233
00:08:34,383 --> 00:08:36,080
Este es el último lugar donde queremos estar.
234
00:08:36,080 --> 00:08:38,430
[suspiros] La policía se encargará, ¿vale?
235
00:08:38,430 --> 00:08:39,780
Esta vez no, no lo harán.
236
00:08:39,780 --> 00:08:41,259
¿Cómo lo sabes?
237
00:08:41,259 --> 00:08:43,523
Sólo confía en mí, ¿vale?
238
00:08:43,523 --> 00:08:44,567
Por favor.
239
00:08:44,567 --> 00:08:47,309
[música tensa]
240
00:08:47,309 --> 00:08:49,790
No. Permaneceremos abiertos hasta que regrese la Sra. Roja.
241
00:08:49,790 --> 00:08:51,269
¿Bueno?
242
00:08:51,269 --> 00:08:53,837
Sí, el almacén es un desastre.
243
00:08:53,837 --> 00:08:55,447
¡Ve a limpiarlo!
244
00:08:55,447 --> 00:08:58,450
¡Sí! [habla coreano]
245
00:08:58,450 --> 00:09:00,278
Bueno.
246
00:09:00,278 --> 00:09:02,324
¡Oh! [hace clic con la lengua]
247
00:09:02,324 --> 00:09:05,066
La radio coreana dijo que la gente está protestando por el veredicto.
248
00:09:05,066 --> 00:09:06,328
alrededor del pueblo.
249
00:09:06,328 --> 00:09:07,677
Parecen ser pacíficos.
250
00:09:07,677 --> 00:09:09,331
Sí.
251
00:09:09,331 --> 00:09:11,725
Por ahora.
252
00:09:11,725 --> 00:09:13,074
Mira, eres el hijo mayor.
253
00:09:13,074 --> 00:09:15,119
Quizás puedas convencer a papá de que se vaya.
254
00:09:15,119 --> 00:09:16,947
[se burla y se ríe]
255
00:09:16,947 --> 00:09:18,470
Buena suerte con eso. [risas]
256
00:09:18,470 --> 00:09:20,647
Ya sabes lo que siente por esta tienda.
257
00:09:20,647 --> 00:09:22,649
Es como...
258
00:09:22,649 --> 00:09:24,346
su tercer hijo.
259
00:09:24,346 --> 00:09:26,043
Ahora que está en peligro de quedar fuera del negocio
260
00:09:26,043 --> 00:09:28,350
por las cadenas de zapatos más grandes,
261
00:09:28,350 --> 00:09:29,569
sólo está luchando más duro para protegerlo,
262
00:09:29,569 --> 00:09:31,179
aunque sea una batalla perdida.
263
00:09:31,179 --> 00:09:33,529
Especialmente hoy.
264
00:09:33,529 --> 00:09:36,227
Es por eso que he estado trabajando un poco
265
00:09:36,227 --> 00:09:38,447
para que todo siga funcionando mientras estás en el campo de entrenamiento.
266
00:09:38,447 --> 00:09:40,884
Por cierto, ¿cuándo planeas darle la noticia a papá?
267
00:09:40,884 --> 00:09:42,843
¿Que te uniste a los marines?
268
00:09:42,843 --> 00:09:44,758
Uh--yo--uh...
269
00:09:44,758 --> 00:09:47,195
Simplemente no he encontrado el momento adecuado para...
270
00:09:47,195 --> 00:09:49,850
[gritando y golpeando]
271
00:09:49,850 --> 00:09:51,286
[gritos confusos]
272
00:09:51,286 --> 00:09:53,418
Deberíamos entrar.
273
00:09:55,333 --> 00:09:58,467
[Discurso coreano en la radio]
274
00:09:58,467 --> 00:10:00,295
- ¿Qué está sucediendo? - ¡Shh!
275
00:10:00,295 --> 00:10:03,124
Déjame escuchar.
276
00:10:03,124 --> 00:10:05,082
Están diciendo que se refugien en el lugar.
277
00:10:05,082 --> 00:10:07,607
- Realmente creo que deberíamos irnos. - Será mejor que lo hagas rápido.
278
00:10:07,607 --> 00:10:09,260
La policía ha perdido completamente el control.
279
00:10:09,260 --> 00:10:10,348
alrededor de Florencia y Normandía.
280
00:10:10,348 --> 00:10:11,828
La gente está rompiendo escaparates
281
00:10:11,828 --> 00:10:13,700
y quemar coches y me gustaría evitar todo eso.
282
00:10:13,700 --> 00:10:16,050
Entonces esto debería cubrir el recargo.
283
00:10:16,050 --> 00:10:17,399
Si es tan malo como dices,
284
00:10:17,399 --> 00:10:18,792
Quizás deberías esperar aquí hasta que termine.
285
00:10:18,792 --> 00:10:20,228
No puedo.
286
00:10:20,228 --> 00:10:21,708
Tengo que alimentar a tres niños antes de que comience mi próximo turno.
287
00:10:21,708 --> 00:10:22,970
¿Condujiste hasta aquí?
288
00:10:22,970 --> 00:10:24,319
Es Los Ángeles. ¿Qué opinas?
289
00:10:24,319 --> 00:10:25,755
- ¿Dónde estacionaste? - Justo arriba de la cuadra.
290
00:10:25,755 --> 00:10:27,322
Puedo llevarte si quieres.
291
00:10:27,322 --> 00:10:28,715
- Yes!
- No, no, no, no.
292
00:10:28,715 --> 00:10:31,500
Dicen refugiarse en el lugar. Eso es lo que haremos.
293
00:10:31,500 --> 00:10:33,763
Habla por ti mismo. [golpeando y chocando]
294
00:10:33,763 --> 00:10:35,243
[alborotadores gritando]
295
00:10:35,243 --> 00:10:36,897
No deberías ir solo.
296
00:10:36,897 --> 00:10:38,159
Te acompaño.
297
00:10:38,159 --> 00:10:39,334
Cuídate, hermanito.
298
00:10:39,334 --> 00:10:40,509
¡Vuelves enseguida!
299
00:10:40,509 --> 00:10:43,077
[música de suspenso]
300
00:10:43,077 --> 00:10:44,687
¿Qué estoy mirando aquí?
301
00:10:44,687 --> 00:10:47,690
Reclamaciones de seguros, informes de incidentes de la policía de Los Ángeles.
302
00:10:47,690 --> 00:10:49,649
En algún lugar de estos documentos oficiales,
303
00:10:49,649 --> 00:10:51,738
Encontraremos la causa de la muerte de Jin.
304
00:10:51,738 --> 00:10:54,305
Desafortunadamente, es una aguja en un pajar.
305
00:10:54,305 --> 00:10:55,872
Lo cual no tenemos tiempo de analizar.
306
00:10:55,872 --> 00:10:57,787
Ben necesita esta información ahora.
307
00:10:57,787 --> 00:11:00,268
Bueno, los disturbios de Los Ángeles son uno de los eventos más complicados.
308
00:11:00,268 --> 00:11:01,704
en la historia reciente.
309
00:11:01,704 --> 00:11:02,879
Quiero decir, había tantos puntos de vista diferentes.
310
00:11:02,879 --> 00:11:05,534
Tanta información y desinformación.
311
00:11:05,534 --> 00:11:07,144
entre la policía y los medios
312
00:11:07,144 --> 00:11:08,755
y la gente en el terreno.
313
00:11:08,755 --> 00:11:11,714
La realidad de la situación cambiaba de momento en momento,
314
00:11:11,714 --> 00:11:13,455
entonces realmente no había una verdad objetiva.
315
00:11:13,455 --> 00:11:17,241
Es mucho miedo, rabia y violencia.
316
00:11:17,241 --> 00:11:18,939
[en voz baja] Bueno...
317
00:11:18,939 --> 00:11:21,593
solo sigue así.
318
00:11:21,593 --> 00:11:23,770
[suspiros]
319
00:11:23,770 --> 00:11:26,076
¿Soy solo yo o alguien más todavía se está tambaleando?
320
00:11:26,076 --> 00:11:27,948
¿De toda la explosión de Ben-Addison?
321
00:11:27,948 --> 00:11:29,384
Ay dios mío. Gracias.
322
00:11:29,384 --> 00:11:30,559
Siento que somos niños
323
00:11:30,559 --> 00:11:31,908
en medio del divorcio de mamá y papá
324
00:11:31,908 --> 00:11:33,823
Y todo fue "Kramer contra Kramer".
325
00:11:33,823 --> 00:11:35,259
En realidad estaba pensando que era más
326
00:11:35,259 --> 00:11:37,218
un escenario de "Guerra de las Rosas". -Ah.
327
00:11:37,218 --> 00:11:38,785
Menos el intento de asesinato.
328
00:11:38,785 --> 00:11:42,484
Sí, todo es increíblemente incómodo en este momento.
329
00:11:42,484 --> 00:11:45,095
¿Pero podemos por favor mantenernos concentrados aquí?
330
00:11:45,095 --> 00:11:47,794
[sonido de computadora]
331
00:11:47,794 --> 00:11:50,318
Oh. Traumatismo por objeto contundente en la cabeza.
332
00:11:50,318 --> 00:11:51,928
Eso es lo que mató a Jin.
333
00:11:51,928 --> 00:11:53,060
Justo afuera de su tienda.
334
00:11:53,060 --> 00:11:54,757
[suspira] Es horrible.
335
00:11:54,757 --> 00:11:57,760
Y Sonny ni Daniel estaban allí cuando sucedió.
336
00:11:57,760 --> 00:12:00,023
Por culpa, intentaron mantener viva la tienda.
337
00:12:00,023 --> 00:12:01,590
en memoria de su padre,
338
00:12:01,590 --> 00:12:05,333
entonces ambos renunciaron a sus propios sueños y aspiraciones.
339
00:12:05,333 --> 00:12:07,335
[música tensa]
340
00:12:07,335 --> 00:12:09,032
[vidrio roto]
341
00:12:09,032 --> 00:12:12,732
♪
342
00:12:12,732 --> 00:12:15,735
[sirena esperando]
343
00:12:15,735 --> 00:12:20,783
♪
344
00:12:20,783 --> 00:12:23,786
[vidrio roto]
345
00:12:23,786 --> 00:12:24,961
♪
346
00:12:24,961 --> 00:12:27,094
[silbido de pintura en aerosol]
347
00:12:27,094 --> 00:12:30,271
[charla de radio confusa]
348
00:12:30,271 --> 00:12:31,533
Oh, no.
349
00:12:31,533 --> 00:12:33,665
Soy una enfermera. Ayudo a la gente.
350
00:12:33,665 --> 00:12:35,450
¿Qué hice para enojar tanto a alguien?
351
00:12:35,450 --> 00:12:36,756
que me harían esto?
352
00:12:36,756 --> 00:12:39,149
No están enojados contigo. Es el sistema.
353
00:12:39,149 --> 00:12:41,108
¿Sí? Bueno, ¡yo también estoy enojado!
354
00:12:41,108 --> 00:12:44,111
Soy una madre soltera que trabaja duro para llegar a fin de mes.
355
00:12:44,111 --> 00:12:46,853
y acabo de perder mi única forma de ir a trabajar.
356
00:12:46,853 --> 00:12:49,203
Y no puedo darme el lujo de repararlo o reemplazarlo.
357
00:12:49,203 --> 00:12:51,727
¡Porque no puedo pagar el seguro!
358
00:12:51,727 --> 00:12:53,294
¿Cómo se supone que voy a volver con mis hijos?
359
00:12:53,294 --> 00:12:55,687
Debe haber alguien a quien puedas llamar para que los cuide.
360
00:12:55,687 --> 00:12:58,952
¿Un familiar o un vecino?
361
00:12:58,952 --> 00:13:00,823
¡Ya sabes, puedes usar el teléfono en la tienda!
362
00:13:00,823 --> 00:13:02,085
-Ben. - ¿Sí?
363
00:13:02,085 --> 00:13:03,783
Tienes que volver a la tienda lo antes posible.
364
00:13:03,783 --> 00:13:06,263
Estábamos en camino. ¿Por qué? ¿Qué? ¿Por qué?
365
00:13:06,263 --> 00:13:08,744
No estás aquí sólo para salvar a Jin.
366
00:13:08,744 --> 00:13:11,138
Luisa. Vamos. Tenemos que irnos.
367
00:13:11,138 --> 00:13:13,401
Vamos.
368
00:13:13,401 --> 00:13:16,099
Lo siento mucho.
369
00:13:16,099 --> 00:13:19,929
♪
370
00:13:19,929 --> 00:13:22,889
[Discurso coreano en la televisión]
371
00:13:22,889 --> 00:13:25,021
♪
372
00:13:25,021 --> 00:13:26,240
¿Qué estás haciendo?
373
00:13:26,240 --> 00:13:27,719
Llamar a mi madre para que cuide a mis hijos.
374
00:13:27,719 --> 00:13:28,938
Recoge tus cosas, Appa. Nos vamos.
375
00:13:28,938 --> 00:13:30,157
Danny, no podemos.
376
00:13:30,157 --> 00:13:31,549
No me importa si aún no son las 7:00 pm.
377
00:13:31,549 --> 00:13:32,681
Cerramos la tienda
378
00:13:32,681 --> 00:13:34,944
¡Y largarse de aquí ahora mismo!
379
00:13:34,944 --> 00:13:36,206
♪
380
00:13:36,206 --> 00:13:37,555
[suspiro] ¿P-por qué te quedas ahí?
381
00:13:37,555 --> 00:13:39,862
¡Vamos! ¡Vamos! - ¿Ir a donde?
382
00:13:39,862 --> 00:13:43,039
Están cerrando todas las carreteras de entrada y salida de Koreatown.
383
00:13:43,039 --> 00:13:46,651
Tiene razón, Ben. No hay salida ahora.
384
00:13:50,220 --> 00:13:52,092
¿Dónde está la policía?
385
00:13:52,092 --> 00:13:53,484
Probablemente en Beverly Hills
386
00:13:53,484 --> 00:13:55,573
protegiendo a todos esos Richie Riches.
387
00:13:55,573 --> 00:13:56,792
¡No vendrán aquí!
388
00:13:56,792 --> 00:13:58,620
Necesitamos cerrar bien este lugar.
389
00:13:58,620 --> 00:14:00,274
Yo abriré la puerta trasera.
390
00:14:00,274 --> 00:14:01,928
Quien desde entonces ha sido identificado como Reginald Denny.
391
00:14:01,928 --> 00:14:03,451
fue sacado de su vehículo
392
00:14:03,451 --> 00:14:05,627
en la esquina de florencia y normandía
393
00:14:05,627 --> 00:14:07,020
y brutalmente golpeado.
394
00:14:07,020 --> 00:14:09,718
- Dios mío.
- [speaks Korean]
395
00:14:09,718 --> 00:14:10,980
Y todo va a empeorar.
396
00:14:10,980 --> 00:14:13,113
[suspiros] ¿Cuáles son nuestras opciones?
397
00:14:13,113 --> 00:14:14,897
Me temo que son pocos y espaciados.
398
00:14:14,897 --> 00:14:16,986
La Guardia Nacional no llegará hasta mañana.
399
00:14:16,986 --> 00:14:19,162
Tendrás que agacharte y aguantar esto.
400
00:14:19,162 --> 00:14:21,382
Los disturbios duraron seis días.
401
00:14:21,382 --> 00:14:24,341
¿Cómo se supone que voy a proteger a Jin durante tanto tiempo?
402
00:14:24,341 --> 00:14:26,866
Esa es una manera.
403
00:14:26,866 --> 00:14:27,954
¿Por qué tienes eso?
404
00:14:27,954 --> 00:14:29,564
Veo demasiados robos en la zona.
405
00:14:29,564 --> 00:14:31,609
Compro esto para protección.
406
00:14:31,609 --> 00:14:33,873
Necesitamos mostrarles que podemos defendernos.
407
00:14:33,873 --> 00:14:36,832
No subas a ese tejado.
408
00:14:36,832 --> 00:14:38,965
Podrías lastimarte. O peor.
409
00:14:38,965 --> 00:14:41,358
Alguien tiene que proteger nuestra tienda.
410
00:14:41,358 --> 00:14:42,490
Lo haré.
411
00:14:42,490 --> 00:14:46,320
♪
412
00:14:46,320 --> 00:14:49,366
[música delicada y llena de suspenso]
413
00:14:49,366 --> 00:14:51,499
[habla coreano]
414
00:14:51,499 --> 00:14:53,980
♪
415
00:14:53,980 --> 00:14:55,938
Un arma no detendrá a una turba.
416
00:14:55,938 --> 00:14:57,679
♪
417
00:14:57,679 --> 00:14:58,898
Ella está en lo correcto.
418
00:14:58,898 --> 00:15:00,900
Hasta que podamos elaborar una estrategia de salida,
419
00:15:00,900 --> 00:15:02,292
necesitarás fortalecer tu posición
420
00:15:02,292 --> 00:15:04,338
empezando por los puntos más vulnerables.
421
00:15:04,338 --> 00:15:06,557
Tengo una idea.
422
00:15:06,557 --> 00:15:09,604
[música rítmica tensa]
423
00:15:09,604 --> 00:15:15,131
♪
424
00:15:15,131 --> 00:15:17,046
También querrás retirar esa mercancía.
425
00:15:17,046 --> 00:15:20,049
Menos cosas para saquear hacen que el objetivo sea menos atractivo.
426
00:15:20,049 --> 00:15:21,833
Sí. Supongo que no es tu primer rodeo.
427
00:15:21,833 --> 00:15:23,009
Podrías decirlo.
428
00:15:23,009 --> 00:15:24,706
Me alegro mucho que estés aquí, Magic.
429
00:15:24,706 --> 00:15:26,577
Especialmente en un momento como este.
430
00:15:26,577 --> 00:15:29,754
[Ziggy repica]
431
00:15:29,754 --> 00:15:31,191
♪
432
00:15:31,191 --> 00:15:32,366
[Ziggy repicando] - ¿Hay algún problema?
433
00:15:32,366 --> 00:15:35,064
No estoy seguro. Me necesitan de vuelta en el cuartel general.
434
00:15:35,064 --> 00:15:36,761
¿Estarás bien mientras no esté?
435
00:15:36,761 --> 00:15:38,589
Sí. Estamos bien por ahora.
436
00:15:38,589 --> 00:15:42,028
[música de suspenso]
437
00:15:42,028 --> 00:15:43,377
¿Qué está sucediendo?
438
00:15:45,248 --> 00:15:47,947
Beth, no te esperaba hasta la cena.
439
00:15:47,947 --> 00:15:49,426
Lo sé, pero olvidaste tu almuerzo.
440
00:15:49,426 --> 00:15:51,167
No recuerdo haber preparado un almuerzo.
441
00:15:51,167 --> 00:15:53,909
Permítame refrescarle la memoria.
442
00:15:53,909 --> 00:15:55,998
En tu oficina.
443
00:15:55,998 --> 00:15:57,652
♪
444
00:15:57,652 --> 00:15:59,610
Haga que Ziggy ejecute una serie de estrategias de salida.
445
00:15:59,610 --> 00:16:01,656
para que Ben saque a los Parks de Koreatown.
446
00:16:01,656 --> 00:16:03,701
¿Desde cuándo "por favor" se convirtió en una mala palabra?
447
00:16:03,701 --> 00:16:06,748
[severamente] Ahora, Ian.
448
00:16:06,748 --> 00:16:08,402
Sí, señor.
449
00:16:08,402 --> 00:16:11,013
Bien, eso no se trata del almuerzo.
450
00:16:11,013 --> 00:16:13,015
Tienes razón.
451
00:16:13,929 --> 00:16:16,236
Dijiste que nunca volverías a poner un pie en este lugar.
452
00:16:16,236 --> 00:16:19,979
Lo que sea que te moleste debe ser bastante serio.
453
00:16:19,979 --> 00:16:21,763
Es.
454
00:16:21,763 --> 00:16:26,028
Después de ese delicioso desayuno que preparaste, fui a limpiar.
455
00:16:26,028 --> 00:16:28,117
Sacó la basura.
456
00:16:28,117 --> 00:16:32,643
Y fue entonces cuando encontré esto.
457
00:16:35,995 --> 00:16:39,259
Eso no es mío.
458
00:16:39,259 --> 00:16:42,131
Entonces, ¿cómo acabó en nuestro contenedor de reciclaje?
459
00:16:42,131 --> 00:16:44,003
Lo vi en el fondo de la despensa.
460
00:16:44,003 --> 00:16:45,787
y lo derramé directamente.
461
00:16:45,787 --> 00:16:46,831
Ay, magia.
462
00:16:46,831 --> 00:16:48,224
Lo juro.
463
00:16:48,224 --> 00:16:51,227
Mira, no he vuelto a beber, Beth.
464
00:16:51,227 --> 00:16:52,794
Tienes que creerme.
465
00:16:52,794 --> 00:16:56,363
Quiero hacerlo, pero vi el precio que te cobró
466
00:16:56,363 --> 00:16:59,105
cuando pensabas que Ben se había ido y este lugar fue cerrado
467
00:16:59,105 --> 00:17:03,979
tal como le pasó a Al cuando perdió a Sam.
468
00:17:03,979 --> 00:17:06,286
Con Dios por testigo, Magia,
469
00:17:06,286 --> 00:17:09,854
No puedo, no veré que eso vuelva a suceder.
470
00:17:09,854 --> 00:17:11,943
a alguien que amo.
471
00:17:11,943 --> 00:17:14,250
Ben no es Sam.
472
00:17:14,250 --> 00:17:16,078
Esta no es una historia que se repite.
473
00:17:16,078 --> 00:17:18,820
No lo dejaré así.
474
00:17:18,820 --> 00:17:20,082
Para cualquiera de nosotros.
475
00:17:20,082 --> 00:17:21,997
Tienes mi palabra.
476
00:17:21,997 --> 00:17:26,306
♪
477
00:17:26,306 --> 00:17:28,221
Deberías volver con Ben.
478
00:17:28,221 --> 00:17:32,225
♪
479
00:17:32,225 --> 00:17:33,661
Te veré en la cena.
480
00:17:33,661 --> 00:17:35,010
[suspiros]
481
00:17:35,010 --> 00:17:37,230
♪
482
00:17:37,230 --> 00:17:40,668
[Discurso coreano en la televisión]
483
00:17:40,668 --> 00:17:43,018
[música de suspenso]
484
00:17:43,018 --> 00:17:47,109
♪
485
00:17:47,109 --> 00:17:48,502
¿Adónde vas?
486
00:17:48,502 --> 00:17:51,505
Al zapatero le vendría bien un poco de limpieza.
487
00:17:51,505 --> 00:17:52,984
♪
488
00:17:52,984 --> 00:17:54,377
¿Todo bien en la sede?
489
00:17:54,377 --> 00:17:56,553
Todo está bien, pero no hay estrategia de salida.
490
00:17:56,553 --> 00:17:57,989
Eso no termina con Jin muerto.
491
00:17:57,989 --> 00:17:59,513
[suspiros]
492
00:17:59,513 --> 00:18:01,863
[golpeando la puerta]
493
00:18:01,863 --> 00:18:03,169
¡Abre la puerta!
494
00:18:03,169 --> 00:18:05,780
¡Oye, abre la puerta! ¡Es Dwain!
495
00:18:05,780 --> 00:18:07,042
¡Abre la maldita puerta!
496
00:18:07,042 --> 00:18:09,000
[música tensa]
497
00:18:09,000 --> 00:18:11,133
¡No! ¡No abras la puerta!
498
00:18:11,133 --> 00:18:12,613
¡No podemos simplemente dejarlo ahí afuera!
499
00:18:12,613 --> 00:18:14,093
¡No lo quiero aquí!
500
00:18:14,093 --> 00:18:17,052
[sirenas de policía aullando]
501
00:18:17,052 --> 00:18:21,491
♪
502
00:18:21,491 --> 00:18:22,623
El se fue.
503
00:18:22,623 --> 00:18:24,015
Ben, tienes que ir tras él.
504
00:18:24,015 --> 00:18:25,582
¿Es eso lo que dice Ziggy?
505
00:18:25,582 --> 00:18:28,063
No necesito una IA que me diga que si la policía atrapa a Dwain,
506
00:18:28,063 --> 00:18:31,414
Hay un 100% de posibilidades de que no sobreviva.
507
00:18:35,679 --> 00:18:37,116
[suspiro] Ben, tienes que darte prisa.
508
00:18:37,116 --> 00:18:38,769
En un minuto me estás diciendo que tengo que agacharme,
509
00:18:38,769 --> 00:18:40,641
¿Ahora me estás diciendo que tengo que salir?
510
00:18:40,641 --> 00:18:42,077
¿Qué pasa con Jin?
511
00:18:42,077 --> 00:18:44,601
Ziggy dice que hay un 84% de posibilidades de que esté a salvo
512
00:18:44,601 --> 00:18:45,863
durante las siguientes dos horas.
513
00:18:45,863 --> 00:18:47,300
Dwain no tendrá tanta suerte
514
00:18:47,300 --> 00:18:49,040
si la policía lo confunde con uno de los manifestantes.
515
00:18:49,040 --> 00:18:50,738
Deberías haberlo dejado entrar.
516
00:18:50,738 --> 00:18:53,871
Sí, ese chico no es un buen criminal.
517
00:18:53,871 --> 00:18:54,872
¿Por qué? ¿Porque es negro?
518
00:18:54,872 --> 00:18:56,874
Él no es un criminal, Appa.
519
00:18:56,874 --> 00:18:58,441
Es mi socio comercial.
520
00:18:58,441 --> 00:19:00,008
[el rifle golpea el mostrador]
521
00:19:00,008 --> 00:19:03,011
¿Para eso era el dinero de la caja de zapatos?
522
00:19:03,011 --> 00:19:05,709
¿Que dinero? ¿Que asunto?
523
00:19:05,709 --> 00:19:08,582
Dwain y yo estamos trabajando en una línea de zapatos personalizados.
524
00:19:08,582 --> 00:19:10,932
- ¿Un qué? - Línea de zapatos.
525
00:19:10,932 --> 00:19:14,457
Él los diseñará y yo los venderé.
526
00:19:14,457 --> 00:19:17,112
Seremos los próximos Nike.
527
00:19:17,112 --> 00:19:19,419
[risas]
528
00:19:19,419 --> 00:19:21,247
De.
529
00:19:21,247 --> 00:19:23,858
Vendes estos zapatos.
530
00:19:23,858 --> 00:19:25,251
No por mucho más tiempo.
531
00:19:25,251 --> 00:19:28,167
Las tiendas familiares como la nuestra ya no existen.
532
00:19:28,167 --> 00:19:29,298
¿Entonces, para qué molestarse?
533
00:19:29,298 --> 00:19:30,865
Tu madre y yo
534
00:19:30,865 --> 00:19:33,563
Llegamos a este país sin nada.
535
00:19:33,563 --> 00:19:37,132
20 años, trabajamos muy duro.
536
00:19:37,132 --> 00:19:40,091
para construir este lugar para ti y tu hermano.
537
00:19:40,091 --> 00:19:42,093
¿Y ahora simplemente vas a darte la espalda?
538
00:19:42,093 --> 00:19:45,271
No voy a darle la espalda.
539
00:19:45,271 --> 00:19:48,230
Tengo muchas ganas de intentar construir algo nuevo.
540
00:19:48,230 --> 00:19:49,797
Por todos nosotros.
541
00:19:49,797 --> 00:19:51,233
Algo con futuro.
542
00:19:51,233 --> 00:19:54,193
¡Sí, tu futuro está aquí con tu familia!
543
00:19:54,193 --> 00:19:55,585
¡No un matón!
544
00:19:55,585 --> 00:19:58,588
Maldita sea, Appa. Él no es...
545
00:19:58,588 --> 00:20:00,155
¿Sabes que?
546
00:20:00,155 --> 00:20:02,592
No importa.
547
00:20:02,592 --> 00:20:04,681
Nunca me oirás, así que ya no intentaré explicarte.
548
00:20:04,681 --> 00:20:06,205
[se burla]
549
00:20:06,205 --> 00:20:08,729
Eres tan desagradecido.
550
00:20:08,729 --> 00:20:10,731
No quieres formar parte de esta tienda, ¿eh?
551
00:20:10,731 --> 00:20:11,906
¡Bien!
552
00:20:11,906 --> 00:20:13,734
[música sombría y de suspenso]
553
00:20:13,734 --> 00:20:17,172
Daniel estará aquí.
554
00:20:17,172 --> 00:20:18,434
Él puede hacerse cargo.
555
00:20:18,434 --> 00:20:19,696
¿Sí?
556
00:20:19,696 --> 00:20:21,002
¿Por qué no le preguntas a Daniel?
557
00:20:21,002 --> 00:20:23,657
¿Dónde estará dentro de tres meses?
558
00:20:23,657 --> 00:20:26,181
¿De qué está hablando?
559
00:20:26,181 --> 00:20:29,880
Así que me alisté en la Infantería de Marina.
560
00:20:29,880 --> 00:20:31,491
[chocando y golpeando afuera]
561
00:20:31,491 --> 00:20:33,014
Ben, tenemos que irnos.
562
00:20:33,014 --> 00:20:34,015
[temblorosamente] Mmm...
563
00:20:34,015 --> 00:20:35,234
Podemos hablar de eso más tarde.
564
00:20:35,234 --> 00:20:37,888
Después de que encontremos a Dwain. Vamos.
565
00:20:37,888 --> 00:20:42,284
♪
566
00:20:42,284 --> 00:20:44,199
Ey. Perdón por haberte delatado.
567
00:20:44,199 --> 00:20:46,984
Estaba enojado y simplemente se derramó.
568
00:20:46,984 --> 00:20:48,986
La verdad eventualmente habría salido a la luz.
569
00:20:48,986 --> 00:20:50,988
[música tensa]
570
00:20:50,988 --> 00:20:52,599
Entiendo por qué no querías decirle nada.
571
00:20:52,599 --> 00:20:54,165
Sabías que le rompería el corazón.
572
00:20:54,165 --> 00:20:57,212
¿Y qué hijo querría hacerle eso a su propio padre?
573
00:20:57,212 --> 00:20:59,910
Sé que piensa que estoy loca, pero ¿tú qué piensas?
574
00:20:59,910 --> 00:21:02,348
Oh, definitivamente estás en algo.
575
00:21:02,348 --> 00:21:03,871
[el vidrio se rompe]
576
00:21:03,871 --> 00:21:05,002
Dentro de diez años,
577
00:21:05,002 --> 00:21:07,657
La cultura de las zapatillas será enorme.
578
00:21:07,657 --> 00:21:09,224
[charla de radio confusa]
579
00:21:09,224 --> 00:21:11,139
Eso es exactamente lo que dijo Dwain.
580
00:21:11,139 --> 00:21:12,793
El chico es un verdadero visionario.
581
00:21:12,793 --> 00:21:14,882
Simplemente apesta. Papá se niega a ver nada de eso.
582
00:21:14,882 --> 00:21:16,449
Sí, sí, lo sé.
583
00:21:16,449 --> 00:21:17,841
Y es ridículo
584
00:21:17,841 --> 00:21:20,757
pero creo que es porque tiene miedo.
585
00:21:20,757 --> 00:21:23,630
La tienda es el legado de su familia.
586
00:21:23,630 --> 00:21:25,327
Sólo que ahora tiene un hijo.
587
00:21:25,327 --> 00:21:27,329
¿Quién planea irse solo?
588
00:21:27,329 --> 00:21:29,505
y otro que está por alistarse en el ejército
589
00:21:29,505 --> 00:21:32,813
y una turba que amenaza con derribarlo todo.
590
00:21:32,813 --> 00:21:35,903
Es como si estuviera a punto de perderlo todo.
591
00:21:35,903 --> 00:21:37,339
Encuentralo.
592
00:21:37,339 --> 00:21:38,645
A la vuelta de la esquina, una cuadra más allá.
593
00:21:38,645 --> 00:21:40,908
[suspira] Está bien. Por aquí. Apurarse.
594
00:21:42,736 --> 00:21:45,913
[música dramática]
595
00:21:45,913 --> 00:21:48,568
[sirenas aullando] - [jadeando]
596
00:21:48,568 --> 00:21:49,743
¡Maldita sea!
597
00:21:49,743 --> 00:21:52,746
[sirenas aullando]
598
00:21:52,746 --> 00:22:00,144
♪
599
00:22:00,928 --> 00:22:02,582
[sirena de policía acercándose] - Dwain.
600
00:22:02,582 --> 00:22:04,235
¡Aqui!
601
00:22:04,235 --> 00:22:05,149
¡Rápido!
602
00:22:05,149 --> 00:22:07,804
[policía gritando indistintamente]
603
00:22:07,804 --> 00:22:08,979
[jadea y se estremece]
604
00:22:08,979 --> 00:22:11,373
[música tensa]
605
00:22:11,373 --> 00:22:12,853
Él está aquí en alguna parte.
606
00:22:12,853 --> 00:22:15,029
[jadeo]
607
00:22:15,029 --> 00:22:18,424
Seguir mirando. [charla de radio confusa]
608
00:22:18,424 --> 00:22:19,729
Todas las unidades, retrocedan.
609
00:22:19,729 --> 00:22:24,778
Repito, todas las unidades, retrocedan.
610
00:22:24,778 --> 00:22:26,040
Copiar.
611
00:22:26,040 --> 00:22:27,824
[la música tensa se desvanece]
612
00:22:27,824 --> 00:22:30,479
[música suave y dramática]
613
00:22:30,479 --> 00:22:32,176
♪
614
00:22:32,176 --> 00:22:33,526
Oigan, muchachos, regresen a la tienda.
615
00:22:33,526 --> 00:22:34,918
Nos vemos allí. - ¿Adónde vas?
616
00:22:34,918 --> 00:22:36,224
Podríamos quedarnos atrapados durante días.
617
00:22:36,224 --> 00:22:37,834
No tenemos comida ni agua,
618
00:22:37,834 --> 00:22:39,358
Así que iré al mercado de N&M al final de la calle.
619
00:22:39,358 --> 00:22:41,316
suponiendo que no haya sido limpiado ya.
620
00:22:41,316 --> 00:22:43,536
¿Entonces vas a entrar ahí y robar cosas?
621
00:22:43,536 --> 00:22:45,146
[se burla] No es tan irónico.
622
00:22:45,146 --> 00:22:47,975
Oye, no te quedes ahí fuera mucho tiempo.
623
00:22:47,975 --> 00:22:50,456
[música de suspenso]
624
00:22:50,456 --> 00:22:51,979
♪
625
00:22:51,979 --> 00:22:53,894
- Bueno para ir. - Está bien.
626
00:22:53,894 --> 00:22:55,374
♪
627
00:22:55,374 --> 00:22:56,418
¿Magia?
628
00:22:56,418 --> 00:22:58,377
No puedo hacer esto.
629
00:22:59,465 --> 00:23:06,385
♪
630
00:23:08,212 --> 00:23:10,998
¿Recuerdas la última vez que lo vimos así?
631
00:23:10,998 --> 00:23:12,826
El estaba bebiendo.
632
00:23:12,826 --> 00:23:16,177
[jadeando suavemente]
633
00:23:16,177 --> 00:23:18,048
[gemidos]
634
00:23:18,048 --> 00:23:21,878
♪
635
00:23:21,878 --> 00:23:23,793
[suspiros]
636
00:23:23,793 --> 00:23:28,363
♪
637
00:23:28,363 --> 00:23:31,584
Lo que sea que te esté provocando, no tenemos que hablar de ello.
638
00:23:31,584 --> 00:23:34,369
Podemos quedarnos aquí en silencio si eso ayuda.
639
00:23:34,369 --> 00:23:36,240
♪
640
00:23:36,240 --> 00:23:37,851
¿Has oído hablar alguna vez del largo y caluroso verano?
641
00:23:37,851 --> 00:23:40,288
Sí, verano de 1967.
642
00:23:40,288 --> 00:23:43,509
Estallaron disturbios raciales en ciudades de todo el país.
643
00:23:43,509 --> 00:23:45,859
Fui a una escuela que no tenía miedo de enseñar historia a los negros.
644
00:23:45,859 --> 00:23:47,121
[se ríe suavemente]
645
00:23:47,121 --> 00:23:48,905
Para nosotros, fue simplemente...
646
00:23:48,905 --> 00:23:51,038
otra frustrante batalla contra la injusticia
647
00:23:51,038 --> 00:23:54,128
en una larga historia de batallas frustrantes.
648
00:23:54,128 --> 00:23:56,696
Cientos de personas fueron asesinadas, miles arrestadas,
649
00:23:56,696 --> 00:24:01,744
y muchos más heridos.
650
00:24:01,744 --> 00:24:05,008
Yo era uno de ellos.
651
00:24:05,008 --> 00:24:06,401
No tenía ni idea.
652
00:24:06,401 --> 00:24:07,794
No es el tipo de cosas que surgen
653
00:24:07,794 --> 00:24:09,883
en una conversación informal.
654
00:24:09,883 --> 00:24:12,929
Estaba de permiso en Detroit.
655
00:24:12,929 --> 00:24:15,192
visitando a la familia, donde la noche anterior,
656
00:24:15,192 --> 00:24:18,805
La policía arrestó al azar a 80 personas afuera de un club.
657
00:24:18,805 --> 00:24:22,504
por la única razón de que eran negros.
658
00:24:22,504 --> 00:24:27,509
La gente de la ciudad estaba enojada con razón,
659
00:24:27,509 --> 00:24:29,555
exigiendo justicia.
660
00:24:29,555 --> 00:24:31,426
¿Y fue entonces cuando las cosas se salieron de control?
661
00:24:31,426 --> 00:24:36,431
La gente estaba asustada y buscaba ayuda, así que...
662
00:24:36,431 --> 00:24:40,740
Mi primo Phil y yo intentamos hacer nuestra parte.
663
00:24:40,740 --> 00:24:46,180
Hasta que cuatro policías nos detuvieron en un semáforo en rojo.
664
00:24:46,180 --> 00:24:48,530
Todo lo que vieron fueron dos hombres negros en un coche.
665
00:24:48,530 --> 00:24:51,446
asumieron que fue robado.
666
00:24:51,446 --> 00:24:54,318
Intenté explicarle que estaba de permiso,
667
00:24:54,318 --> 00:24:58,758
pero decidieron que éramos parte del problema.
668
00:24:58,758 --> 00:25:00,673
¿Que hicieron?
669
00:25:02,762 --> 00:25:06,548
Dos de ellos nos sacaron del auto,
670
00:25:06,548 --> 00:25:09,072
Nos tiraron al suelo, pusieron sus...
671
00:25:09,072 --> 00:25:11,640
botas en nuestros cuellos
672
00:25:11,640 --> 00:25:13,947
y nos apuntaron con sus armas
673
00:25:13,947 --> 00:25:17,428
mientras los demás nos golpean con sus porras
674
00:25:17,428 --> 00:25:21,998
y nos dejó en la calle como si no fuéramos más que basura.
675
00:25:21,998 --> 00:25:23,957
Es un milagro que ambos hayamos sobrevivido.
676
00:25:23,957 --> 00:25:25,915
¿No había nada que pudieras hacer para defenderte?
677
00:25:25,915 --> 00:25:27,700
Demonios, no.
678
00:25:27,700 --> 00:25:30,616
Los niños negros tienen esa charla ante sus padres.
679
00:25:30,616 --> 00:25:32,487
les dejará salir solos de casa.
680
00:25:32,487 --> 00:25:35,229
Ver ese miedo en el rostro de Dwain
681
00:25:35,229 --> 00:25:37,753
sólo me llevó de regreso a esa noche
682
00:25:37,753 --> 00:25:40,147
y me recordó que no importa
683
00:25:40,147 --> 00:25:45,021
ya sea 1967, 1992 o incluso hoy
684
00:25:45,021 --> 00:25:50,070
que las chispas de la injusticia puedan variar,
685
00:25:50,070 --> 00:25:55,379
pero la opresión sistémica siempre encenderá la mecha.
686
00:25:55,379 --> 00:25:57,991
Y no importa cuánto avancemos,
687
00:25:57,991 --> 00:26:02,386
parece que eso nunca cambiará.
688
00:26:02,386 --> 00:26:05,825
[música delicada y sombría]
689
00:26:05,825 --> 00:26:08,654
♪
690
00:26:08,654 --> 00:26:11,134
Si necesitas aprovechar el salto,
691
00:26:11,134 --> 00:26:13,136
Ian o yo siempre podemos hacer tapping.
692
00:26:13,136 --> 00:26:14,790
Soy consciente de que.
693
00:26:14,790 --> 00:26:16,618
Pero se lo prometí a Ben.
694
00:26:16,618 --> 00:26:19,186
Y tengo la intención de cumplir esa promesa.
695
00:26:19,186 --> 00:26:21,144
[clamores ininteligibles]
696
00:26:21,144 --> 00:26:22,363
Estás mirando esa cámara
697
00:26:22,363 --> 00:26:23,843
No los traeré de regreso más rápido.
698
00:26:23,843 --> 00:26:25,409
Nunca debí dejarlo ir.
699
00:26:25,409 --> 00:26:27,455
Ese niño al que intentan ayudar es hijo de una madre.
700
00:26:27,455 --> 00:26:28,891
Si la situación fuera al revés,
701
00:26:28,891 --> 00:26:31,111
¿No te gustaría que alguien cuidara de tus hijos?
702
00:26:31,111 --> 00:26:33,983
¿Qué pasó con tu hermano? - Fue a buscar provisiones.
703
00:26:33,983 --> 00:26:35,637
¿Por qué él está aquí?
704
00:26:35,637 --> 00:26:37,726
Oye, solo estoy tratando de superar esto con vida.
705
00:26:37,726 --> 00:26:38,858
y de una sola pieza, ¿vale?
706
00:26:38,858 --> 00:26:39,902
Mismo que usted.
707
00:26:39,902 --> 00:26:41,687
No te pareces en nada a mí.
708
00:26:41,687 --> 00:26:42,949
[habla coreano]
709
00:26:42,949 --> 00:26:44,428
¿Cuántas veces tengo que decirlo?
710
00:26:46,126 --> 00:26:49,259
[habla coreano]
711
00:27:07,756 --> 00:27:10,629
¿Cuándo aprendiste a hablar coreano?
712
00:27:10,629 --> 00:27:11,847
[jadeos]
713
00:27:11,847 --> 00:27:13,196
[golpeando puertas y ventanas]
714
00:27:13,196 --> 00:27:15,590
¡Ellos estan aqui!
715
00:27:15,590 --> 00:27:17,287
Vas a conseguir que te maten.
716
00:27:17,287 --> 00:27:19,289
[música tensa]
717
00:27:19,289 --> 00:27:20,334
¿Ahora que hacemos?
718
00:27:20,334 --> 00:27:21,814
¡Eh, al almacén!
719
00:27:21,814 --> 00:27:23,554
¡Todos! ¡Vamos!
720
00:27:23,554 --> 00:27:25,818
[golpeando puertas y ventanas]
721
00:27:25,818 --> 00:27:30,779
♪
722
00:27:30,779 --> 00:27:34,348
[alborotadores gritando]
723
00:27:34,348 --> 00:27:37,481
[golpeando la puerta]
724
00:27:41,834 --> 00:27:43,705
[tirante]
725
00:27:43,705 --> 00:27:45,664
[música tensa]
726
00:27:45,664 --> 00:27:47,448
¡Hay demasiados!
727
00:27:47,448 --> 00:27:49,755
[alborotadores gritando]
728
00:27:49,755 --> 00:27:52,453
[tirante]
729
00:27:52,453 --> 00:27:57,980
♪
730
00:27:57,980 --> 00:27:59,939
[golpeando la puerta cede]
731
00:27:59,939 --> 00:28:03,377
[el ruido y los gritos se desvanecen]
732
00:28:03,377 --> 00:28:04,639
¿Se terminó?
733
00:28:04,639 --> 00:28:05,858
[zumbido etéreo] - Se han ido.
734
00:28:05,858 --> 00:28:08,208
[música de suspenso]
735
00:28:08,208 --> 00:28:09,644
♪
736
00:28:09,644 --> 00:28:12,168
[música sombría]
737
00:28:12,168 --> 00:28:19,175
♪
738
00:28:26,356 --> 00:28:28,619
[Jin suspira]
739
00:28:28,619 --> 00:28:30,186
[suena la sirena de la policía]
740
00:28:30,186 --> 00:28:33,059
Mi tienda.
741
00:28:33,059 --> 00:28:36,410
Al menos nadie resultó herido.
742
00:28:36,410 --> 00:28:37,977
♪
743
00:28:37,977 --> 00:28:39,543
Deberíamos empezar a limpiar.
744
00:28:39,543 --> 00:28:44,157
♪
745
00:28:44,157 --> 00:28:46,463
Lamento haberte abandonado.
746
00:28:46,463 --> 00:28:50,337
Eso con Dwain me tocó demasiado cerca de casa.
747
00:28:50,337 --> 00:28:51,773
Me alegra que estés aquí.
748
00:28:51,773 --> 00:28:53,601
♪
749
00:28:53,601 --> 00:28:57,083
Maldita sea, realmente hicieron un gran trabajo en este lugar.
750
00:28:57,083 --> 00:28:58,954
Al menos Jin todavía está bien.
751
00:28:58,954 --> 00:29:00,347
[suspiro] Sí.
752
00:29:00,347 --> 00:29:02,915
Todavía me siento mal por gritarle.
753
00:29:02,915 --> 00:29:05,439
No es su culpa que tenga problemas de ira sin resolver.
754
00:29:05,439 --> 00:29:07,833
acerca de que mi propio padre nunca estuvo ahí cuando lo necesitaba.
755
00:29:07,833 --> 00:29:10,531
Y ahora, con todo esto de Addison,
756
00:29:10,531 --> 00:29:12,228
es sólo... - Estoy aquí.
757
00:29:12,228 --> 00:29:14,448
Cuando quieras hablar de eso.
758
00:29:14,448 --> 00:29:16,015
[música suave y dramática]
759
00:29:16,015 --> 00:29:18,452
Lo mismo ocurre contigo, Magia.
760
00:29:18,452 --> 00:29:21,368
Si necesitas alguien con quien hablar, estoy aquí.
761
00:29:21,368 --> 00:29:25,415
♪
762
00:29:25,415 --> 00:29:28,592
-Ben. - ¿Mm-hmm?
763
00:29:28,592 --> 00:29:30,464
Soy alcohólico.
764
00:29:30,464 --> 00:29:37,427
♪
765
00:29:41,867 --> 00:29:42,868
¿El equipo lo sabe?
766
00:29:42,868 --> 00:29:45,174
Oh sí. [se ríe suavemente]
767
00:29:45,174 --> 00:29:50,571
Desafortunadamente, tuvieron un asiento en primera fila para todo.
768
00:29:50,571 --> 00:29:52,834
¿Cuando?
769
00:29:52,834 --> 00:29:54,967
Cuando pensábamos que estabas perdido.
770
00:29:54,967 --> 00:29:59,275
El proyecto se cerró, así que me desplomé.
771
00:29:59,275 --> 00:30:00,886
[suspira suavemente]
772
00:30:00,886 --> 00:30:04,280
El único consuelo que pude encontrar fue en el fondo de una botella.
773
00:30:04,280 --> 00:30:06,630
♪
774
00:30:06,630 --> 00:30:09,024
Beth Calavicci. [risas]
775
00:30:09,024 --> 00:30:10,765
Ella me sacó.
776
00:30:10,765 --> 00:30:14,595
Ella me consiguió ayuda, me dejó sobrio.
777
00:30:14,595 --> 00:30:16,031
Ha sido
778
00:30:16,031 --> 00:30:21,167
353 días desde entonces.
779
00:30:21,167 --> 00:30:25,214
Y cada día ha sido...
780
00:30:25,214 --> 00:30:27,913
una batalla...
781
00:30:27,913 --> 00:30:29,871
para evitar caerse del carro.
782
00:30:29,871 --> 00:30:30,916
Mmm.
783
00:30:30,916 --> 00:30:33,483
♪
784
00:30:33,483 --> 00:30:36,617
No me perdiste, Magic.
785
00:30:36,617 --> 00:30:39,185
Tomé la decisión de saltar,
786
00:30:39,185 --> 00:30:42,405
y las consecuencias de eso son mi carga a soportar,
787
00:30:42,405 --> 00:30:44,103
no es tuyo.
788
00:30:44,103 --> 00:30:46,627
Y en cuanto a lo que estás viviendo,
789
00:30:46,627 --> 00:30:48,107
Quiero decir...
790
00:30:48,107 --> 00:30:51,893
Eres un almirante y un SEAL condecorado.
791
00:30:51,893 --> 00:30:53,634
Si hay una batalla que librar,
792
00:30:53,634 --> 00:30:57,072
Sé que puedes ganarlo.
793
00:30:57,072 --> 00:30:58,465
[se ríe suavemente]
794
00:30:58,465 --> 00:31:00,467
Pensé que yo era el indicado
795
00:31:00,467 --> 00:31:02,382
quién se suponía que debía ayudar aquí.
796
00:31:02,382 --> 00:31:05,776
[ambos se ríen]
797
00:31:05,776 --> 00:31:07,300
Somos familia.
798
00:31:07,300 --> 00:31:08,954
♪
799
00:31:08,954 --> 00:31:11,086
[exhala profundamente]
800
00:31:14,350 --> 00:31:16,787
Mira, que conste que eres una bestia.
801
00:31:16,787 --> 00:31:17,832
[risas]
802
00:31:17,832 --> 00:31:19,138
Sí, y no lo olvides.
803
00:31:19,138 --> 00:31:21,183
[gruñidos] ¿Cómo va el salto?
804
00:31:21,183 --> 00:31:23,490
Bueno, para ser honesto, este ha sido un poco difícil.
805
00:31:23,490 --> 00:31:25,274
¿Ben está bien?
806
00:31:25,274 --> 00:31:27,494
A pesar de los disturbios en Los Ángeles, él está... está bien.
807
00:31:27,494 --> 00:31:28,582
Es--
808
00:31:28,582 --> 00:31:30,627
Es la magia lo que me preocupa.
809
00:31:30,627 --> 00:31:34,893
¿Bueno? Resulta que los Navy SEALS se ponen nerviosos después de todo,
810
00:31:34,893 --> 00:31:37,939
y me temo que es mi culpa.
811
00:31:37,939 --> 00:31:41,682
Ian, no.
812
00:31:41,682 --> 00:31:43,031
[suspiros]
813
00:31:43,031 --> 00:31:44,641
Addison, mira,
814
00:31:44,641 --> 00:31:49,037
todo lo que le pasó a Ben, a Magic,
815
00:31:49,037 --> 00:31:51,866
Todo sucedió porque mi yo futuro
816
00:31:51,866 --> 00:31:54,086
arrojó esta bomba nuclear
817
00:31:54,086 --> 00:31:57,524
Eso ha dejado a este equipo en un páramo emocional.
818
00:31:57,524 --> 00:31:59,787
Estamos desacelerando el envenenamiento por la lluvia radioactiva.
819
00:31:59,787 --> 00:32:01,963
Bueno. Esa es toda una metáfora.
820
00:32:01,963 --> 00:32:02,964
Sé que sé. No es uno de mis mejores...
821
00:32:02,964 --> 00:32:04,226
Sí.
822
00:32:04,226 --> 00:32:05,575
Pero eso no significa que no sea verdad.
823
00:32:05,575 --> 00:32:07,926
o que no me consume la culpa por ello.
824
00:32:07,926 --> 00:32:11,712
Sí, bueno, sé algo sobre la culpa.
825
00:32:11,712 --> 00:32:17,109
Una cosa es sentirlo cuando tenías la intención de lastimar a alguien.
826
00:32:17,109 --> 00:32:21,113
Pero cuando hiciste lo mejor que pudiste...
827
00:32:21,113 --> 00:32:25,726
Todo lo que la culpa hará es mantenerte estancado.
828
00:32:25,726 --> 00:32:29,077
Y que te sientas así, Ian, no ayudarás a Ben.
829
00:32:29,077 --> 00:32:30,687
O cualquiera de nosotros.
830
00:32:30,687 --> 00:32:32,820
Las cosas son diferentes ahora.
831
00:32:32,820 --> 00:32:38,130
Y todos tenemos que encontrar una manera de superar lo que fue
832
00:32:38,130 --> 00:32:40,654
y centrarse en lo que sigue.
833
00:32:40,654 --> 00:32:41,829
¿Cual es?
834
00:32:41,829 --> 00:32:44,788
Descubriendo una manera de llevar a Ben a casa.
835
00:32:44,788 --> 00:32:48,836
Y si hay alguien que pueda hacer eso, Ian...
836
00:32:48,836 --> 00:32:50,490
¿Mmm?
837
00:32:50,490 --> 00:32:51,447
Eres tu.
838
00:32:51,447 --> 00:32:53,884
[suspiros]
839
00:32:53,884 --> 00:32:56,409
[música tierna]
840
00:32:56,409 --> 00:32:58,280
[suspiros] [teléfono zumbando]
841
00:32:58,280 --> 00:32:59,934
Justo cuando estábamos teniendo un momento.
842
00:32:59,934 --> 00:33:02,632
[risas] [el teléfono suena]
843
00:33:02,632 --> 00:33:03,764
Hola, Jenn.
844
00:33:03,764 --> 00:33:04,939
Tienes que subir tu trasero aquí.
845
00:33:04,939 --> 00:33:06,767
¡Ziggy está enloqueciendo!
846
00:33:06,767 --> 00:33:08,812
[música tensa]
847
00:33:08,812 --> 00:33:10,205
¿Qué hiciste?
848
00:33:10,205 --> 00:33:11,293
Solo estaba tratando de obtener detalles más específicos.
849
00:33:11,293 --> 00:33:13,295
tras la muerte de Jin, cuando de repente...
850
00:33:13,295 --> 00:33:15,210
Por favor dime que no rompí a Ziggy.
851
00:33:15,210 --> 00:33:16,777
Se necesitaría mucho más que eso, créanme.
852
00:33:16,777 --> 00:33:19,475
Bueno. Bueno, ¿entonces qué lo está provocando?
853
00:33:19,475 --> 00:33:21,260
Bien...
854
00:33:21,260 --> 00:33:23,392
Según esto, el traumatismo por objeto contundente
855
00:33:23,392 --> 00:33:25,307
que mató a Jin fue con su propio rifle.
856
00:33:25,307 --> 00:33:27,440
¿Lo mataron a golpes con su propia arma?
857
00:33:27,440 --> 00:33:30,443
Lo era, pero eso ya no va a pasar más.
858
00:33:30,443 --> 00:33:32,923
Okay espera. ¿No son buenas noticias?
859
00:33:32,923 --> 00:33:35,187
Bueno, lo sería si Ben no hubiera cambiado la historia.
860
00:33:35,187 --> 00:33:36,927
trayendo a Dwain de regreso a la tienda.
861
00:33:36,927 --> 00:33:39,365
Esa nueva variable provocó que Ziggy tuviera que volver a calcular.
862
00:33:39,365 --> 00:33:40,888
Entonces, ¿qué dice ahora?
863
00:33:40,888 --> 00:33:44,152
Que alguien más va a morir.
864
00:33:48,765 --> 00:33:51,725
¿Seguirá sentado así?
865
00:33:51,725 --> 00:33:54,119
Esta tienda era su vida.
866
00:33:54,119 --> 00:33:56,860
♪
867
00:33:56,860 --> 00:33:59,428
Yo, Mr. P.
868
00:33:59,428 --> 00:34:00,821
Mira, sé que todo esto apesta.
869
00:34:00,821 --> 00:34:04,216
pero trata de ver el lado bueno, ¿sabes?
870
00:34:04,216 --> 00:34:06,653
Todo lo que se llevaron fueron sólo cosas.
871
00:34:06,653 --> 00:34:09,482
♪
872
00:34:09,482 --> 00:34:12,006
¿Cosa?
873
00:34:12,006 --> 00:34:15,662
Esas cosas eran el futuro de mi familia.
874
00:34:15,662 --> 00:34:18,839
Y esos maleantes simplemente me quitan todo
875
00:34:18,839 --> 00:34:21,581
¡y me dejó sin nada!
876
00:34:21,581 --> 00:34:23,583
¿Me escuchas?
877
00:34:23,583 --> 00:34:26,499
¡Nada!
878
00:34:26,499 --> 00:34:30,851
Aún tienes a tus muchachos. Eso es algo.
879
00:34:30,851 --> 00:34:37,988
♪
880
00:34:38,554 --> 00:34:41,035
Qué sabes de cualquier cosa, ¿eh?
881
00:34:41,035 --> 00:34:42,645
Eres sólo un chico punk.
882
00:34:42,645 --> 00:34:44,560
[música tensa]
883
00:34:44,560 --> 00:34:45,866
[Jin se burla]
884
00:34:45,866 --> 00:34:47,824
♪
885
00:34:47,824 --> 00:34:50,131
Lo que yo sé...
886
00:34:50,131 --> 00:34:51,567
es que todos los malditos dias
887
00:34:51,567 --> 00:34:54,048
Tengo un objetivo en la espalda de gente como tú.
888
00:34:54,048 --> 00:34:55,267
Siempre mirándome de reojo,
889
00:34:55,267 --> 00:34:57,530
pensando que soy un ladrón o un matón.
890
00:34:57,530 --> 00:34:59,749
Estoy a punto de graduarme entre los cinco primeros de mi clase.
891
00:34:59,749 --> 00:35:01,229
[Jin se burla]
892
00:35:01,229 --> 00:35:03,753
Recibí ofertas de becas de tres escuelas de la Ivy League.
893
00:35:05,929 --> 00:35:08,410
Pero no ves eso, ¿verdad?
894
00:35:08,410 --> 00:35:09,237
No.
895
00:35:09,237 --> 00:35:10,717
♪
896
00:35:10,717 --> 00:35:12,545
Porque lo único que ves
897
00:35:12,545 --> 00:35:14,721
es solo otro niño negro pobre y enojado
898
00:35:14,721 --> 00:35:17,158
sin perspectivas ni futuro por delante
899
00:35:17,158 --> 00:35:18,594
colgando fuera de tu culo andrajoso,
900
00:35:18,594 --> 00:35:20,901
Tienda que apesta a kimchi esperando causar problemas.
901
00:35:20,901 --> 00:35:22,685
¿No es así?
902
00:35:22,685 --> 00:35:24,557
♪
903
00:35:24,557 --> 00:35:25,601
¿Qué?
904
00:35:25,601 --> 00:35:26,515
¡Ey! ¡Espera!
905
00:35:26,515 --> 00:35:28,865
- Volver. - ¡Detener! ¿Bueno?
906
00:35:28,865 --> 00:35:30,911
Si se detuvieran y se escucharan unos a otros,
907
00:35:30,911 --> 00:35:33,653
Te darás cuenta de que tienes mucho más en común de lo que crees.
908
00:35:33,653 --> 00:35:38,092
♪
909
00:35:38,092 --> 00:35:41,139
¿Ver? ¿Que te dije?
910
00:35:41,139 --> 00:35:43,184
[susurro en la puerta trasera]
911
00:35:43,184 --> 00:35:44,316
♪
912
00:35:44,316 --> 00:35:45,969
¡Están volviendo!
913
00:35:45,969 --> 00:35:47,710
[disparo] - [gritos]
914
00:35:47,710 --> 00:35:50,931
[música dramática]
915
00:35:50,931 --> 00:35:52,106
♪
916
00:35:52,106 --> 00:35:54,891
- Oh, no.
- Oh, no! Oh!
917
00:35:54,891 --> 00:35:56,502
[Jin jadea] ¡Hijo!
918
00:35:56,502 --> 00:35:59,113
[llorando] ¿Qué he hecho?
919
00:35:59,113 --> 00:36:01,202
Ah, ¿qué he hecho?
920
00:36:01,202 --> 00:36:05,772
¿Qué he hecho? ¡Ay dios mío!
921
00:36:09,863 --> 00:36:11,386
- ¡Maldita sea, Sonny! - [sollozando]
922
00:36:11,386 --> 00:36:13,867
Está perdiendo mucha sangre. Pero puedes ayudarlo, ¿verdad?
923
00:36:13,867 --> 00:36:15,956
Sí, he lidiado con heridas de bala antes.
924
00:36:15,956 --> 00:36:18,785
[llorando] ¡No sabía que era él!
925
00:36:18,785 --> 00:36:21,962
Appa, cometiste un error.
926
00:36:21,962 --> 00:36:23,572
Pero aún no es demasiado tarde para solucionarlo.
927
00:36:23,572 --> 00:36:24,486
No hay nada que pueda hacer desde aquí.
928
00:36:24,486 --> 00:36:25,966
Necesita un hospital.
929
00:36:25,966 --> 00:36:27,968
Ziggy dice si Sonny no recibe el tratamiento adecuado
930
00:36:27,968 --> 00:36:30,623
En la próxima hora, hay un 93% de posibilidades de que muera.
931
00:36:30,623 --> 00:36:33,103
Oh.
932
00:36:33,103 --> 00:36:35,018
¡Esa ambulancia en la cuadra!
933
00:36:35,018 --> 00:36:36,629
Si tenemos suerte, todavía tendremos los suministros que necesitamos.
934
00:36:36,629 --> 00:36:37,978
para ayudar a mantener estable a Sonny.
935
00:36:37,978 --> 00:36:39,240
¿De verdad crees que podríamos salvarlo?
936
00:36:39,240 --> 00:36:41,547
Sé que podemos. Si trabajamos todos juntos.
937
00:36:41,547 --> 00:36:44,724
[música suave y dramática]
938
00:36:44,724 --> 00:36:47,205
[sirenas aullando] - Espera, Sonny.
939
00:36:47,205 --> 00:36:49,381
Quédate con nosotros.
940
00:36:49,381 --> 00:36:51,383
Cuida tu paso.
941
00:36:51,383 --> 00:36:53,298
Uno dos.
942
00:36:53,298 --> 00:36:55,256
Vale todo está bien. Abajo, abajo, abajo, abajo.
943
00:36:55,256 --> 00:36:56,475
♪
944
00:36:56,475 --> 00:36:58,738
[jadea] Sonny. ¡Hijo!
945
00:36:58,738 --> 00:37:00,043
♪
946
00:37:00,043 --> 00:37:00,957
Hijo...
947
00:37:00,957 --> 00:37:04,047
[habla coreano]
948
00:37:08,878 --> 00:37:10,228
Hay un hospital al norte de aquí.
949
00:37:10,228 --> 00:37:12,142
Haré que Ziggy trace la ruta más segura hacia allí.
950
00:37:12,142 --> 00:37:13,796
- Bueno. - Quédate con nosotros.
951
00:37:13,796 --> 00:37:15,276
Parece que todo sigue intacto.
952
00:37:15,276 --> 00:37:19,193
- Está bien, esto es lo que necesito. - [gruñidos]
953
00:37:19,193 --> 00:37:20,542
¿Cómo supiste que iba a pedir eso?
954
00:37:20,542 --> 00:37:22,152
Oh, una vez pasé algún tiempo en el hospital.
955
00:37:22,152 --> 00:37:23,937
Bien, cargaremos a Sonny.
956
00:37:23,937 --> 00:37:25,504
Dwain, mira si puedes encontrar las llaves.
957
00:37:25,504 --> 00:37:26,679
Entiendo.
958
00:37:26,679 --> 00:37:29,290
[música de suspenso]
959
00:37:29,290 --> 00:37:32,641
♪
960
00:37:32,641 --> 00:37:34,295
¡Oh, sí, muchacho!
961
00:37:34,295 --> 00:37:35,557
¡Congelar!
962
00:37:35,557 --> 00:37:36,819
¡Fuera de la ambulancia, ahora!
963
00:37:37,907 --> 00:37:39,257
[tartamudea] Mi amigo recibió un disparo.
964
00:37:39,257 --> 00:37:40,910
Necesitamos llevarlo al hospital.
965
00:37:40,910 --> 00:37:42,303
Aléjese del vehículo.
966
00:37:42,303 --> 00:37:43,783
♪
967
00:37:43,783 --> 00:37:46,568
¡Manos en la cabeza y tírate al suelo, ahora!
968
00:37:46,568 --> 00:37:48,831
¡Tírate a ese suelo o te dispararemos!
969
00:37:48,831 --> 00:37:50,050
¿Me escuchas?
970
00:37:50,050 --> 00:37:52,531
¡Le disparas a él y luego me disparas a mí!
971
00:37:52,531 --> 00:37:55,185
Todos ustedes dicen que están aquí para proteger y servir.
972
00:37:55,185 --> 00:37:58,363
¿Pero a quién proteges de su hijo?
973
00:37:58,363 --> 00:38:02,323
¡Él no ha hecho nada malo, así que déjenlo en paz!
974
00:38:02,323 --> 00:38:04,717
♪
975
00:38:04,717 --> 00:38:06,806
¡Ir! ¡Por favor!
976
00:38:06,806 --> 00:38:11,332
¡Haz tu trabajo y déjame salvar a mi hijo!
977
00:38:11,332 --> 00:38:12,986
¡Por favor!
978
00:38:12,986 --> 00:38:16,337
♪
979
00:38:16,337 --> 00:38:17,904
[clics de radio] - Todas las unidades...
980
00:38:17,904 --> 00:38:19,427
reagruparse en Wilshire y 3º.
981
00:38:19,427 --> 00:38:22,169
Repito, todas las unidades, reagrupense en Wilshire y 3.ª.
982
00:38:22,169 --> 00:38:25,564
- Retroceder. - Vamos.
983
00:38:25,564 --> 00:38:27,566
[música suave y dramática]
984
00:38:27,566 --> 00:38:29,350
Gracias, Sr. Park.
985
00:38:31,439 --> 00:38:37,315
Puedes agradecerme conduciendo lo más rápido que puedas, Dwain.
986
00:38:37,315 --> 00:38:44,147
♪
987
00:38:44,147 --> 00:38:47,368
[sirena de ambulancia sonando]
988
00:38:47,368 --> 00:38:50,110
♪
989
00:38:50,110 --> 00:38:51,459
- ¿Como es el? - Estable por ahora.
990
00:38:51,459 --> 00:38:52,591
Pero realmente tenemos que darnos prisa.
991
00:38:52,591 --> 00:38:54,593
Hijo...
992
00:38:54,593 --> 00:38:57,030
Lo lamento.
993
00:38:57,030 --> 00:38:59,424
Lo siento mucho.
994
00:38:59,424 --> 00:39:02,514
[música sombría]
995
00:39:02,514 --> 00:39:04,951
♪
996
00:39:04,951 --> 00:39:06,605
Por favor dime que lo logrará.
997
00:39:06,605 --> 00:39:08,607
Sonny no sólo lo logra,
998
00:39:08,607 --> 00:39:11,871
pero él y Dwain van a construir un imperio de zapatos personalizados...
999
00:39:11,871 --> 00:39:13,438
gracias a jin,
1000
00:39:13,438 --> 00:39:16,397
quién utiliza el dinero del seguro para convertirse en el primer inversor.
1001
00:39:16,397 --> 00:39:17,442
[se ríe suavemente]
1002
00:39:17,442 --> 00:39:19,139
En cuanto a Daniel, después de los marines,
1003
00:39:19,139 --> 00:39:20,706
él va a la escuela de negocios
1004
00:39:20,706 --> 00:39:22,621
y se convierte en el primer director financiero de la empresa.
1005
00:39:22,621 --> 00:39:27,365
Así que sí, al final las cosas salen bien para los Parks.
1006
00:39:27,365 --> 00:39:31,499
♪
1007
00:39:31,499 --> 00:39:34,937
Él estará bien.
1008
00:39:34,937 --> 00:39:40,508
♪
1009
00:39:40,508 --> 00:39:42,380
Todos lo somos.
1010
00:39:42,380 --> 00:39:49,038
♪
1011
00:39:51,824 --> 00:39:53,347
Misión cumplida, almirante.
1012
00:39:53,347 --> 00:39:54,914
Bien hecho.
1013
00:39:54,914 --> 00:39:56,394
Especialmente dadas las circunstancias.
1014
00:39:56,394 --> 00:39:59,571
Quiero decir, todos sabemos que este salto no fue fácil para ti.
1015
00:39:59,571 --> 00:40:02,922
No, no-no lo fue.
1016
00:40:02,922 --> 00:40:05,490
[suspira profundamente]
1017
00:40:05,490 --> 00:40:06,665
Noche.
1018
00:40:06,665 --> 00:40:08,536
♪
1019
00:40:08,536 --> 00:40:11,452
¿Estás seguro de que estás bien?
1020
00:40:11,452 --> 00:40:12,845
Seré.
1021
00:40:12,845 --> 00:40:19,852
♪
1022
00:40:19,852 --> 00:40:21,506
[clic del teclado]
1023
00:40:23,725 --> 00:40:25,161
Ey.
1024
00:40:25,161 --> 00:40:26,598
Escuchar. [suspiros]
1025
00:40:26,598 --> 00:40:28,687
Sé que esta noche tenías tu corazón puesto en el de Emilio,
1026
00:40:28,687 --> 00:40:31,733
¿Pero te importaría si posponemos la cena?
1027
00:40:31,733 --> 00:40:33,996
[campanadas del ascensor]
1028
00:40:33,996 --> 00:40:36,434
Sí, eh... [inhala profundamente]
1029
00:40:36,434 --> 00:40:41,134
Esperaba que vinieras conmigo a una reunión.
1030
00:40:41,134 --> 00:40:43,484
Necesito ayuda, Beth.
1031
00:40:43,484 --> 00:40:47,880
Y realmente me vendría bien tu apoyo.
1032
00:40:47,880 --> 00:40:50,448
♪
1033
00:40:52,754 --> 00:40:55,540
¡Enrique!
1034
00:40:55,540 --> 00:40:58,281
Soy yo, Lawrence.
1035
00:40:58,281 --> 00:41:01,197
Gracias a Dios. Gracias a Dios estás aquí.
1036
00:41:01,197 --> 00:41:02,764
¡Estas sangrando! ¿Qué pasó?
1037
00:41:02,764 --> 00:41:04,505
[gemidos]
1038
00:41:04,505 --> 00:41:06,202
[música tensa]
1039
00:41:06,202 --> 00:41:08,204
Alguien me siguió.
1040
00:41:08,204 --> 00:41:09,902
Pensaron que yo tenía la fórmula.
1041
00:41:09,902 --> 00:41:11,251
[gemidos] - Vas a estar bien.
1042
00:41:11,251 --> 00:41:13,166
Sólo respira. - Tenía ojos azules y fríos.
1043
00:41:13,166 --> 00:41:15,429
¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda!
1044
00:41:15,429 --> 00:41:19,085
Henry, es real. Tienes que encontrarlo.
1045
00:41:19,085 --> 00:41:20,782
¡Antes de que puedan!
1046
00:41:20,782 --> 00:41:22,871
Vamos a... lo vamos a encontrar juntos.
1047
00:41:22,871 --> 00:41:25,526
¿Bueno? Así que aguanta. ¡Espera, Lorenzo!
1048
00:41:25,526 --> 00:41:28,877
Pionero.
1049
00:41:28,877 --> 00:41:30,139
Lorenzo.
1050
00:41:30,139 --> 00:41:33,969
¡Lawrence! ¡Lawrence!73894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.