All language subtitles for Quantum Leap (2022) - S02E05 - One Night in Koreatown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,745 ["Veneno" de Bell Biv DeVoe] 2 00:00:06,745 --> 00:00:08,225 ♪ 3 00:00:08,225 --> 00:00:12,055 - ♪ Chica, debo - ♪ Advertirte 4 00:00:12,055 --> 00:00:15,189 ♪ Siento algo extraño en mi mente ♪ 5 00:00:15,189 --> 00:00:17,191 ♪ 6 00:00:17,191 --> 00:00:20,977 ♪ La situación es - ♪ Grave 7 00:00:20,977 --> 00:00:23,066 ♪ Vamos a curarlo porque se nos acaba el tiempo ♪ 8 00:00:23,066 --> 00:00:25,155 Disculpe. ¿Estás seguro de que son reales? 9 00:00:25,155 --> 00:00:26,678 Porque no pagaré por imitaciones. 10 00:00:26,678 --> 00:00:28,985 Eh, déjame comprobarlo. 11 00:00:28,985 --> 00:00:31,031 No los he visto en años. 12 00:00:31,031 --> 00:00:36,471 ♪ 13 00:00:36,471 --> 00:00:38,516 Oh sí. Estos son totalmente auténticos. 14 00:00:38,516 --> 00:00:39,865 La semana pasada costaban 40 dólares. 15 00:00:39,865 --> 00:00:41,302 y ahora tienen 65 años. 16 00:00:41,302 --> 00:00:42,999 ¿Por qué de repente subieron todos los precios? 17 00:00:42,999 --> 00:00:44,174 Uno-- 18 00:00:44,174 --> 00:00:45,393 - ¡Culpa a Foot Locker! - [hace clic con la lengua] 19 00:00:45,393 --> 00:00:47,438 Desde que se mueven por la calle, 20 00:00:47,438 --> 00:00:51,660 perdemos tanto negocio que tenemos que subir nuestros precios. 21 00:00:51,660 --> 00:00:53,053 Mi hijo lo sabe. 22 00:00:53,053 --> 00:00:55,098 ¡Oh! [habla coreano] 23 00:00:55,098 --> 00:00:56,665 Lo siento. - Sí. 24 00:00:56,665 --> 00:00:58,188 Son tiempos difíciles en todas partes. 25 00:00:58,188 --> 00:00:59,320 Es por eso que voy a hacer un doblete esta noche en Saint Joe's 26 00:00:59,320 --> 00:01:02,540 y por qué realmente necesito estos zapatos. 27 00:01:02,540 --> 00:01:05,935 Supongo que tendré que ir al cajero automático entre turnos. 28 00:01:05,935 --> 00:01:08,764 ¿A que hora cierras? - 19:00 horas todos los días. 29 00:01:08,764 --> 00:01:10,287 Ni un momento antes. 30 00:01:10,287 --> 00:01:12,246 [Toca el cuadro] Lo reservé para ti, ¿vale? 31 00:01:12,246 --> 00:01:13,812 ¿Cuál es tu nombre? 32 00:01:13,812 --> 00:01:16,380 Luisa Rojas. Ese es Rojas con una J. 33 00:01:16,380 --> 00:01:18,513 Rojas con J. Está bien. 34 00:01:18,513 --> 00:01:21,385 [riendo] Oh, hola. 35 00:01:21,385 --> 00:01:24,388 Recuerdo cuando salieron estos. [suspiros] 36 00:01:24,388 --> 00:01:27,783 Siempre quise un par, pero mi mamá no podía permitírselo. 37 00:01:27,783 --> 00:01:29,567 Sí. 38 00:01:29,567 --> 00:01:33,093 Deja de soñar despierto, ¿mm? [suspira exasperado] 39 00:01:33,093 --> 00:01:35,834 El alborotador ha vuelto. 40 00:01:35,834 --> 00:01:37,706 Mantenlo vigilado. 41 00:01:37,706 --> 00:01:40,230 Asegúrate de que no robe nada. 42 00:01:40,230 --> 00:01:43,146 [Dr. "Nuthin' But A 'G' Thang" de Dre] 43 00:01:43,146 --> 00:01:44,756 ♪ 44 00:01:44,756 --> 00:01:46,497 - ¿Puedo ayudarle? - Oh, ¿qué pasa, Daniel? 45 00:01:46,497 --> 00:01:47,629 Vine a ver los nuevos 7. 46 00:01:47,629 --> 00:01:49,892 Sonny dijo que me conectaría. - ¿Hijo? 47 00:01:49,892 --> 00:01:51,067 Tu hermano, tonto. 48 00:01:51,067 --> 00:01:52,721 Correcto. Mi hermano. 49 00:01:52,721 --> 00:01:56,116 [risas] Sí, ya vuelvo. 50 00:01:56,116 --> 00:02:00,511 ♪ 51 00:02:00,511 --> 00:02:04,036 ¿Hey hermano? 52 00:02:04,036 --> 00:02:05,429 Uh, hay un niño aquí diciendo 53 00:02:05,429 --> 00:02:07,475 ¿Que le estás sosteniendo un par de Jordan 7? 54 00:02:09,303 --> 00:02:11,087 Sígueme. 55 00:02:11,087 --> 00:02:13,002 ♪ 56 00:02:13,002 --> 00:02:15,613 Oye, no dejes que papá vea esto. 57 00:02:15,613 --> 00:02:17,267 Ya sabes lo que siente por Dwain. 58 00:02:17,267 --> 00:02:19,574 Sí, no parece que confíe mucho en él. 59 00:02:19,574 --> 00:02:22,272 [risas] No confía en nadie que no sea coreano. 60 00:02:22,272 --> 00:02:24,187 Y apenas confía en los coreanos. - [risas] 61 00:02:24,187 --> 00:02:25,623 Bueno, buena suerte para convencer a Park Jin. 62 00:02:25,623 --> 00:02:27,756 alguna vez podría equivocarse sobre algo o alguien. 63 00:02:27,756 --> 00:02:28,757 Se siente un poco ligero. 64 00:02:28,757 --> 00:02:30,367 ¿Estás seguro de que hay algo aquí? 65 00:02:30,367 --> 00:02:32,543 [música de suspenso] 66 00:02:32,543 --> 00:02:34,023 Bueno. 67 00:02:34,023 --> 00:02:35,459 Eso es... 68 00:02:35,459 --> 00:02:37,157 no es lo que crees que es. 69 00:02:37,157 --> 00:02:40,290 Confía en mí en esto, hermanito. 70 00:02:40,290 --> 00:02:45,208 ♪ A la deriva en un recuerdo 71 00:02:45,208 --> 00:02:50,344 ♪ No hay ningún lugar en el que prefiera estar que contigo ♪ 72 00:02:50,344 --> 00:02:52,259 ♪ si 73 00:02:52,259 --> 00:02:53,695 ♪ Amarte 74 00:02:53,695 --> 00:02:55,262 ¿Que es todo esto? 75 00:02:55,262 --> 00:02:56,872 ♪ Bueno, bueno, bueno 76 00:02:56,872 --> 00:03:00,180 Un desayuno especial para una dama especial. 77 00:03:00,180 --> 00:03:03,139 en un día especial. 78 00:03:03,139 --> 00:03:05,185 ♪ 79 00:03:05,185 --> 00:03:09,319 Feliz aniversario de la primera cita. 80 00:03:09,319 --> 00:03:12,192 [jadeos] Estos son hermosos. 81 00:03:12,192 --> 00:03:15,020 Y esta noche vamos a celebrar. 82 00:03:15,020 --> 00:03:17,197 Adivina dónde conseguí una mesa. 83 00:03:17,197 --> 00:03:19,111 Emilio's? 84 00:03:19,111 --> 00:03:20,461 [jadeos] Mi favorito. 85 00:03:20,461 --> 00:03:23,420 Ay, magia. Eres simplemente el mejor. 86 00:03:23,420 --> 00:03:25,509 [música tierna] 87 00:03:25,509 --> 00:03:27,772 [suspiro] Bueno, espero que no te importe. 88 00:03:27,772 --> 00:03:29,557 Tuve que hacer una reserva más tarde. 89 00:03:29,557 --> 00:03:31,515 en caso de que me retrasen en Quantum Leap. 90 00:03:31,515 --> 00:03:32,690 Pensé que habías dicho que era sólo temporal 91 00:03:32,690 --> 00:03:34,344 hasta que lo pusieron en funcionamiento nuevamente. 92 00:03:34,344 --> 00:03:35,824 Lo sé, pero bueno, 93 00:03:35,824 --> 00:03:39,088 con Addison alejándose de ser el holograma de Ben, 94 00:03:39,088 --> 00:03:42,091 alguien tenía que estar ahí para él en sus saltos. 95 00:03:42,091 --> 00:03:44,572 ¿No pueden Ian o Jenn? 96 00:03:44,572 --> 00:03:46,313 ¿Qué pasa con ese nuevo tipo? ¿Cómo se llama? 97 00:03:46,313 --> 00:03:48,140 Tomás. 98 00:03:48,140 --> 00:03:51,927 Es el enlace del Departamento de Defensa. 99 00:03:51,927 --> 00:03:55,278 Pero el equipo sigue siendo mi responsabilidad. 100 00:03:55,278 --> 00:03:56,497 Magia. 101 00:03:56,497 --> 00:03:59,064 Sé que Ben es como un hijo para ti. 102 00:03:59,064 --> 00:04:01,937 pero después de lo que pasaste el año pasado, 103 00:04:01,937 --> 00:04:04,244 ¿Estás seguro de que esto es prudente? 104 00:04:04,244 --> 00:04:05,984 Estaré bien. 105 00:04:05,984 --> 00:04:08,987 Ahora vamos, comamos antes de que esto se enfríe. 106 00:04:08,987 --> 00:04:10,946 - [suspira] - Vamos. 107 00:04:12,295 --> 00:04:13,644 Oye, hombre. ¿Por qué está tropezando, Sr. P? 108 00:04:13,644 --> 00:04:15,559 Ve o llamo a la policía. 109 00:04:15,559 --> 00:04:16,908 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué pasó? 110 00:04:16,908 --> 00:04:18,910 Estaba mirando esas increíbles Adidas. 111 00:04:18,910 --> 00:04:20,999 cuando tu papá comienza a venir hacia mí llamándome ladrón. 112 00:04:20,999 --> 00:04:24,829 Todos los días vienes aquí y lo único que haces es mirar. 113 00:04:24,829 --> 00:04:26,091 No buy! 114 00:04:26,091 --> 00:04:27,484 Te dije que ya pagué. 115 00:04:27,484 --> 00:04:28,920 ¿Entonces dónde está el recibo? 116 00:04:28,920 --> 00:04:30,922 No, no me iré hasta conseguir lo que vine a buscar. 117 00:04:30,922 --> 00:04:32,968 Ese es mi error, Appa. Aquí. 118 00:04:32,968 --> 00:04:36,276 [música tensa] 119 00:04:36,276 --> 00:04:43,370 ♪ 120 00:04:43,370 --> 00:04:45,415 La próxima vez que te vea en esta tienda, 121 00:04:45,415 --> 00:04:46,808 Yo llamo a la Policía. 122 00:04:46,808 --> 00:04:48,505 Verdadero. 123 00:04:48,505 --> 00:04:50,333 ♪ 124 00:04:50,333 --> 00:04:51,465 [suspiros] 125 00:04:51,465 --> 00:04:53,597 ♪ 126 00:04:53,597 --> 00:04:55,295 ¿Estás seguro de que estás listo para esto? 127 00:04:55,295 --> 00:04:56,426 El segundo Ziggy se fija en Ben, 128 00:04:56,426 --> 00:04:58,472 está encendido y estás despierto. 129 00:04:58,472 --> 00:05:00,212 - Conozco el procedimiento. - ¿Qué pasa con el enlace manual? 130 00:05:00,212 --> 00:05:02,258 Es mucho más difícil de operar que un teléfono inteligente. 131 00:05:02,258 --> 00:05:03,433 Bueno, es algo bueno 132 00:05:03,433 --> 00:05:04,956 He visto a Addison hacerlo un millón de veces. 133 00:05:04,956 --> 00:05:06,480 Simplemente no quiero que te pongas nervioso. 134 00:05:06,480 --> 00:05:09,134 Jenn, soy un ex Navy SEAL. 135 00:05:09,134 --> 00:05:10,484 No hago ruido. 136 00:05:10,484 --> 00:05:11,920 Estás seguro de que no quieres volver allí. 137 00:05:11,920 --> 00:05:15,315 ¿Quizás intentar hablar con Ben por última vez? 138 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 Ian... [suspira] 139 00:05:17,317 --> 00:05:19,536 Ben dijo lo que dijo por una razón. 140 00:05:19,536 --> 00:05:21,146 No voy a ignorar sus deseos. 141 00:05:21,146 --> 00:05:22,583 Tampoco me voy a sentar por aquí 142 00:05:22,583 --> 00:05:24,672 y será una cosa más de la que todos ustedes deben preocuparse. 143 00:05:24,672 --> 00:05:27,370 Entonces, si me necesitas, estaré en mi celular. 144 00:05:27,370 --> 00:05:29,807 ¿Magia? 145 00:05:29,807 --> 00:05:31,113 Ir a buscarlo. 146 00:05:31,113 --> 00:05:33,855 [música de suspenso] 147 00:05:33,855 --> 00:05:35,639 ♪ 148 00:05:35,639 --> 00:05:37,946 [timbre electrónico] 149 00:05:37,946 --> 00:05:39,861 Ziggy encontró a Ben. 150 00:05:39,861 --> 00:05:41,384 ♪ 151 00:05:41,384 --> 00:05:43,081 Vale, Magia. 152 00:05:43,081 --> 00:05:46,607 ¿Estás listo para disparar la luz Quan-tastic? 153 00:05:46,607 --> 00:05:48,913 Como siempre lo seré. 154 00:05:48,913 --> 00:05:50,350 ♪ 155 00:05:50,350 --> 00:05:51,525 [golpes de puerta y silbidos] 156 00:05:51,525 --> 00:05:53,483 ♪ 157 00:05:53,483 --> 00:05:55,180 [zumbido etéreo] 158 00:05:55,180 --> 00:05:57,792 [música funky alegre] 159 00:05:57,792 --> 00:05:58,923 Por casualidad no tendrías 160 00:05:58,923 --> 00:06:00,664 ¿Un Oxford de cuero negro en el número 14 de hombre? 161 00:06:00,664 --> 00:06:03,363 [risas] Magia. 162 00:06:03,363 --> 00:06:05,626 Guau. No lo vi venir. 163 00:06:05,626 --> 00:06:07,671 [habla coreano] ¿Eh? 164 00:06:07,671 --> 00:06:09,543 ¿Tu cabeza en las nubes otra vez? 165 00:06:09,543 --> 00:06:11,762 Ir al registro de trabajo. 166 00:06:11,762 --> 00:06:13,416 Espero que no estuvieras esperando a alguien más. 167 00:06:13,416 --> 00:06:17,246 Oh, ya sabes, son sólo viejos hábitos. 168 00:06:17,246 --> 00:06:19,683 Pero es un nuevo comienzo, es un nuevo comienzo, 169 00:06:19,683 --> 00:06:21,990 entonces va a estar bueno. 170 00:06:21,990 --> 00:06:23,513 Mejor que bien. 171 00:06:23,513 --> 00:06:25,733 Los Ángeles otra vez, ¿eh? 172 00:06:25,733 --> 00:06:27,822 Esta vez está muy lejos de Hollywood. 173 00:06:27,822 --> 00:06:29,519 Sí. 174 00:06:29,519 --> 00:06:31,695 Bienvenido a Park's Shoe Shack, aquí en el corazón de Koreatown. 175 00:06:31,695 --> 00:06:33,915 Por lo que tengo entendido, mi nombre es Daniel Park. 176 00:06:33,915 --> 00:06:37,701 y este salto tiene algo que ver con la tienda familiar. 177 00:06:37,701 --> 00:06:39,137 Pero todavía quedan algunos espacios en blanco. 178 00:06:39,137 --> 00:06:41,575 que esperaba que mi holograma pudiera informarme. 179 00:06:41,575 --> 00:06:43,403 [chirridos de enlace manual] 180 00:06:43,403 --> 00:06:44,926 [música suave y dramática] 181 00:06:44,926 --> 00:06:46,754 Felicitaciones al acusado 182 00:06:46,754 --> 00:06:48,408 como el veredicto "no culpable" 183 00:06:48,408 --> 00:06:51,367 resonó en la sala del tribunal una y otra vez. 184 00:06:51,367 --> 00:06:55,240 Los cuatro agentes de LAPD en el caso de la golpiza a Rodney King 185 00:06:55,240 --> 00:06:57,068 Encontrado no culpable... 186 00:06:57,068 --> 00:06:58,896 Ben... 187 00:06:58,896 --> 00:07:01,246 ¿sabes qué día es hoy? 188 00:07:01,246 --> 00:07:03,292 29 de abril de 1992. 189 00:07:03,292 --> 00:07:05,250 El día que comenzaron los disturbios en Los Ángeles. 190 00:07:05,250 --> 00:07:08,253 [música dramática] 191 00:07:08,253 --> 00:07:12,997 ♪ 192 00:07:17,437 --> 00:07:18,525 El veredicto de no culpabilidad por el delito de agresión... 193 00:07:18,525 --> 00:07:20,222 Recuerdo haber visto los disturbios en la televisión, 194 00:07:20,222 --> 00:07:22,311 cuán injusto fue ese veredicto para la comunidad negra, 195 00:07:22,311 --> 00:07:24,182 y lo enojada que estaba la gente por eso. 196 00:07:24,182 --> 00:07:26,097 [inhala profundamente] Recuerdo a los coreanos en la azotea. 197 00:07:26,097 --> 00:07:28,012 tratando de proteger sus negocios. 198 00:07:28,012 --> 00:07:30,406 Parecía como si toda la ciudad hubiera explotado. 199 00:07:30,406 --> 00:07:32,060 No puedo estar aquí para detener todo eso. 200 00:07:32,060 --> 00:07:34,454 ¿Verdad, Magia? - No. 201 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 Según la historia original, 202 00:07:36,456 --> 00:07:38,632 El Shoe Shack de Park fue saqueado. 203 00:07:38,632 --> 00:07:41,417 Jin intentó proteger su tienda y fue asesinado. 204 00:07:41,417 --> 00:07:43,463 Parece que estás aquí para salvarlo. 205 00:07:43,463 --> 00:07:45,552 ¿Cómo? 206 00:07:45,552 --> 00:07:47,467 Sacándolos a él y a Sonny de aquí antes de que sea demasiado tarde. 207 00:07:47,467 --> 00:07:48,772 La buena noticia es que todavía hay tiempo. 208 00:07:48,772 --> 00:07:50,339 antes de que el caos llegue a Koreatown. 209 00:07:50,339 --> 00:07:52,428 Mientras tanto, tendré a Ian y Jenn. 210 00:07:52,428 --> 00:07:54,169 desenterrar más detalles sobre la muerte de Jin 211 00:07:54,169 --> 00:07:55,562 para ayudarle a salir adelante. 212 00:07:55,562 --> 00:07:56,650 Bueno. 213 00:07:56,650 --> 00:07:58,129 [zumbido etéreo] 214 00:07:58,129 --> 00:07:59,217 No puedo creer que absolvieran a esos policías. 215 00:07:59,217 --> 00:08:00,871 sin siquiera un tirón de orejas. 216 00:08:00,871 --> 00:08:02,264 Rodney King era un criminal. 217 00:08:02,264 --> 00:08:05,093 Que le ganaron 56 veces. En cámara. 218 00:08:05,093 --> 00:08:06,964 La policía protege a nuestra comunidad, ¿sabes? 219 00:08:06,964 --> 00:08:09,140 Esos oficiales simplemente hacen su trabajo. 220 00:08:09,140 --> 00:08:10,664 Se hizo justicia. 221 00:08:10,664 --> 00:08:12,883 Sí, pero la gente no lo verá de esa manera. 222 00:08:12,883 --> 00:08:15,190 Para ellos, es sólo otro ejemplo de un sistema. 223 00:08:15,190 --> 00:08:17,540 que no trata a todos por igual ante la ley. 224 00:08:17,540 --> 00:08:19,020 Y eso realmente los enojará. 225 00:08:19,020 --> 00:08:20,848 [se burla] No es un problema. 226 00:08:20,848 --> 00:08:22,676 [suspiros] 227 00:08:22,676 --> 00:08:24,025 [música tensa] 228 00:08:24,025 --> 00:08:26,244 Ya sabes, el negocio va lento hoy. 229 00:08:26,244 --> 00:08:28,856 Probablemente deberíamos cerrar temprano e irnos a casa. 230 00:08:28,856 --> 00:08:30,379 Ya sabes que nunca cerramos temprano. 231 00:08:30,379 --> 00:08:32,424 Sí, lo sé, "7:00 pm, y ni un momento antes". 232 00:08:32,424 --> 00:08:34,383 Lo sé, pero si las cosas se ponen realmente mal, 233 00:08:34,383 --> 00:08:36,080 Este es el último lugar donde queremos estar. 234 00:08:36,080 --> 00:08:38,430 [suspiros] La policía se encargará, ¿vale? 235 00:08:38,430 --> 00:08:39,780 Esta vez no, no lo harán. 236 00:08:39,780 --> 00:08:41,259 ¿Cómo lo sabes? 237 00:08:41,259 --> 00:08:43,523 Sólo confía en mí, ¿vale? 238 00:08:43,523 --> 00:08:44,567 Por favor. 239 00:08:44,567 --> 00:08:47,309 [música tensa] 240 00:08:47,309 --> 00:08:49,790 No. Permaneceremos abiertos hasta que regrese la Sra. Roja. 241 00:08:49,790 --> 00:08:51,269 ¿Bueno? 242 00:08:51,269 --> 00:08:53,837 Sí, el almacén es un desastre. 243 00:08:53,837 --> 00:08:55,447 ¡Ve a limpiarlo! 244 00:08:55,447 --> 00:08:58,450 ¡Sí! [habla coreano] 245 00:08:58,450 --> 00:09:00,278 Bueno. 246 00:09:00,278 --> 00:09:02,324 ¡Oh! [hace clic con la lengua] 247 00:09:02,324 --> 00:09:05,066 La radio coreana dijo que la gente está protestando por el veredicto. 248 00:09:05,066 --> 00:09:06,328 alrededor del pueblo. 249 00:09:06,328 --> 00:09:07,677 Parecen ser pacíficos. 250 00:09:07,677 --> 00:09:09,331 Sí. 251 00:09:09,331 --> 00:09:11,725 Por ahora. 252 00:09:11,725 --> 00:09:13,074 Mira, eres el hijo mayor. 253 00:09:13,074 --> 00:09:15,119 Quizás puedas convencer a papá de que se vaya. 254 00:09:15,119 --> 00:09:16,947 [se burla y se ríe] 255 00:09:16,947 --> 00:09:18,470 Buena suerte con eso. [risas] 256 00:09:18,470 --> 00:09:20,647 Ya sabes lo que siente por esta tienda. 257 00:09:20,647 --> 00:09:22,649 Es como... 258 00:09:22,649 --> 00:09:24,346 su tercer hijo. 259 00:09:24,346 --> 00:09:26,043 Ahora que está en peligro de quedar fuera del negocio 260 00:09:26,043 --> 00:09:28,350 por las cadenas de zapatos más grandes, 261 00:09:28,350 --> 00:09:29,569 sólo está luchando más duro para protegerlo, 262 00:09:29,569 --> 00:09:31,179 aunque sea una batalla perdida. 263 00:09:31,179 --> 00:09:33,529 Especialmente hoy. 264 00:09:33,529 --> 00:09:36,227 Es por eso que he estado trabajando un poco 265 00:09:36,227 --> 00:09:38,447 para que todo siga funcionando mientras estás en el campo de entrenamiento. 266 00:09:38,447 --> 00:09:40,884 Por cierto, ¿cuándo planeas darle la noticia a papá? 267 00:09:40,884 --> 00:09:42,843 ¿Que te uniste a los marines? 268 00:09:42,843 --> 00:09:44,758 Uh--yo--uh... 269 00:09:44,758 --> 00:09:47,195 Simplemente no he encontrado el momento adecuado para... 270 00:09:47,195 --> 00:09:49,850 [gritando y golpeando] 271 00:09:49,850 --> 00:09:51,286 [gritos confusos] 272 00:09:51,286 --> 00:09:53,418 Deberíamos entrar. 273 00:09:55,333 --> 00:09:58,467 [Discurso coreano en la radio] 274 00:09:58,467 --> 00:10:00,295 - ¿Qué está sucediendo? - ¡Shh! 275 00:10:00,295 --> 00:10:03,124 Déjame escuchar. 276 00:10:03,124 --> 00:10:05,082 Están diciendo que se refugien en el lugar. 277 00:10:05,082 --> 00:10:07,607 - Realmente creo que deberíamos irnos. - Será mejor que lo hagas rápido. 278 00:10:07,607 --> 00:10:09,260 La policía ha perdido completamente el control. 279 00:10:09,260 --> 00:10:10,348 alrededor de Florencia y Normandía. 280 00:10:10,348 --> 00:10:11,828 La gente está rompiendo escaparates 281 00:10:11,828 --> 00:10:13,700 y quemar coches y me gustaría evitar todo eso. 282 00:10:13,700 --> 00:10:16,050 Entonces esto debería cubrir el recargo. 283 00:10:16,050 --> 00:10:17,399 Si es tan malo como dices, 284 00:10:17,399 --> 00:10:18,792 Quizás deberías esperar aquí hasta que termine. 285 00:10:18,792 --> 00:10:20,228 No puedo. 286 00:10:20,228 --> 00:10:21,708 Tengo que alimentar a tres niños antes de que comience mi próximo turno. 287 00:10:21,708 --> 00:10:22,970 ¿Condujiste hasta aquí? 288 00:10:22,970 --> 00:10:24,319 Es Los Ángeles. ¿Qué opinas? 289 00:10:24,319 --> 00:10:25,755 - ¿Dónde estacionaste? - Justo arriba de la cuadra. 290 00:10:25,755 --> 00:10:27,322 Puedo llevarte si quieres. 291 00:10:27,322 --> 00:10:28,715 - Yes! - No, no, no, no. 292 00:10:28,715 --> 00:10:31,500 Dicen refugiarse en el lugar. Eso es lo que haremos. 293 00:10:31,500 --> 00:10:33,763 Habla por ti mismo. [golpeando y chocando] 294 00:10:33,763 --> 00:10:35,243 [alborotadores gritando] 295 00:10:35,243 --> 00:10:36,897 No deberías ir solo. 296 00:10:36,897 --> 00:10:38,159 Te acompaño. 297 00:10:38,159 --> 00:10:39,334 Cuídate, hermanito. 298 00:10:39,334 --> 00:10:40,509 ¡Vuelves enseguida! 299 00:10:40,509 --> 00:10:43,077 [música de suspenso] 300 00:10:43,077 --> 00:10:44,687 ¿Qué estoy mirando aquí? 301 00:10:44,687 --> 00:10:47,690 Reclamaciones de seguros, informes de incidentes de la policía de Los Ángeles. 302 00:10:47,690 --> 00:10:49,649 En algún lugar de estos documentos oficiales, 303 00:10:49,649 --> 00:10:51,738 Encontraremos la causa de la muerte de Jin. 304 00:10:51,738 --> 00:10:54,305 Desafortunadamente, es una aguja en un pajar. 305 00:10:54,305 --> 00:10:55,872 Lo cual no tenemos tiempo de analizar. 306 00:10:55,872 --> 00:10:57,787 Ben necesita esta información ahora. 307 00:10:57,787 --> 00:11:00,268 Bueno, los disturbios de Los Ángeles son uno de los eventos más complicados. 308 00:11:00,268 --> 00:11:01,704 en la historia reciente. 309 00:11:01,704 --> 00:11:02,879 Quiero decir, había tantos puntos de vista diferentes. 310 00:11:02,879 --> 00:11:05,534 Tanta información y desinformación. 311 00:11:05,534 --> 00:11:07,144 entre la policía y los medios 312 00:11:07,144 --> 00:11:08,755 y la gente en el terreno. 313 00:11:08,755 --> 00:11:11,714 La realidad de la situación cambiaba de momento en momento, 314 00:11:11,714 --> 00:11:13,455 entonces realmente no había una verdad objetiva. 315 00:11:13,455 --> 00:11:17,241 Es mucho miedo, rabia y violencia. 316 00:11:17,241 --> 00:11:18,939 [en voz baja] Bueno... 317 00:11:18,939 --> 00:11:21,593 solo sigue así. 318 00:11:21,593 --> 00:11:23,770 [suspiros] 319 00:11:23,770 --> 00:11:26,076 ¿Soy solo yo o alguien más todavía se está tambaleando? 320 00:11:26,076 --> 00:11:27,948 ¿De toda la explosión de Ben-Addison? 321 00:11:27,948 --> 00:11:29,384 Ay dios mío. Gracias. 322 00:11:29,384 --> 00:11:30,559 Siento que somos niños 323 00:11:30,559 --> 00:11:31,908 en medio del divorcio de mamá y papá 324 00:11:31,908 --> 00:11:33,823 Y todo fue "Kramer contra Kramer". 325 00:11:33,823 --> 00:11:35,259 En realidad estaba pensando que era más 326 00:11:35,259 --> 00:11:37,218 un escenario de "Guerra de las Rosas". -Ah. 327 00:11:37,218 --> 00:11:38,785 Menos el intento de asesinato. 328 00:11:38,785 --> 00:11:42,484 Sí, todo es increíblemente incómodo en este momento. 329 00:11:42,484 --> 00:11:45,095 ¿Pero podemos por favor mantenernos concentrados aquí? 330 00:11:45,095 --> 00:11:47,794 [sonido de computadora] 331 00:11:47,794 --> 00:11:50,318 Oh. Traumatismo por objeto contundente en la cabeza. 332 00:11:50,318 --> 00:11:51,928 Eso es lo que mató a Jin. 333 00:11:51,928 --> 00:11:53,060 Justo afuera de su tienda. 334 00:11:53,060 --> 00:11:54,757 [suspira] Es horrible. 335 00:11:54,757 --> 00:11:57,760 Y Sonny ni Daniel estaban allí cuando sucedió. 336 00:11:57,760 --> 00:12:00,023 Por culpa, intentaron mantener viva la tienda. 337 00:12:00,023 --> 00:12:01,590 en memoria de su padre, 338 00:12:01,590 --> 00:12:05,333 entonces ambos renunciaron a sus propios sueños y aspiraciones. 339 00:12:05,333 --> 00:12:07,335 [música tensa] 340 00:12:07,335 --> 00:12:09,032 [vidrio roto] 341 00:12:09,032 --> 00:12:12,732 ♪ 342 00:12:12,732 --> 00:12:15,735 [sirena esperando] 343 00:12:15,735 --> 00:12:20,783 ♪ 344 00:12:20,783 --> 00:12:23,786 [vidrio roto] 345 00:12:23,786 --> 00:12:24,961 ♪ 346 00:12:24,961 --> 00:12:27,094 [silbido de pintura en aerosol] 347 00:12:27,094 --> 00:12:30,271 [charla de radio confusa] 348 00:12:30,271 --> 00:12:31,533 Oh, no. 349 00:12:31,533 --> 00:12:33,665 Soy una enfermera. Ayudo a la gente. 350 00:12:33,665 --> 00:12:35,450 ¿Qué hice para enojar tanto a alguien? 351 00:12:35,450 --> 00:12:36,756 que me harían esto? 352 00:12:36,756 --> 00:12:39,149 No están enojados contigo. Es el sistema. 353 00:12:39,149 --> 00:12:41,108 ¿Sí? Bueno, ¡yo también estoy enojado! 354 00:12:41,108 --> 00:12:44,111 Soy una madre soltera que trabaja duro para llegar a fin de mes. 355 00:12:44,111 --> 00:12:46,853 y acabo de perder mi única forma de ir a trabajar. 356 00:12:46,853 --> 00:12:49,203 Y no puedo darme el lujo de repararlo o reemplazarlo. 357 00:12:49,203 --> 00:12:51,727 ¡Porque no puedo pagar el seguro! 358 00:12:51,727 --> 00:12:53,294 ¿Cómo se supone que voy a volver con mis hijos? 359 00:12:53,294 --> 00:12:55,687 Debe haber alguien a quien puedas llamar para que los cuide. 360 00:12:55,687 --> 00:12:58,952 ¿Un familiar o un vecino? 361 00:12:58,952 --> 00:13:00,823 ¡Ya sabes, puedes usar el teléfono en la tienda! 362 00:13:00,823 --> 00:13:02,085 -Ben. - ¿Sí? 363 00:13:02,085 --> 00:13:03,783 Tienes que volver a la tienda lo antes posible. 364 00:13:03,783 --> 00:13:06,263 Estábamos en camino. ¿Por qué? ¿Qué? ¿Por qué? 365 00:13:06,263 --> 00:13:08,744 No estás aquí sólo para salvar a Jin. 366 00:13:08,744 --> 00:13:11,138 Luisa. Vamos. Tenemos que irnos. 367 00:13:11,138 --> 00:13:13,401 Vamos. 368 00:13:13,401 --> 00:13:16,099 Lo siento mucho. 369 00:13:16,099 --> 00:13:19,929 ♪ 370 00:13:19,929 --> 00:13:22,889 [Discurso coreano en la televisión] 371 00:13:22,889 --> 00:13:25,021 ♪ 372 00:13:25,021 --> 00:13:26,240 ¿Qué estás haciendo? 373 00:13:26,240 --> 00:13:27,719 Llamar a mi madre para que cuide a mis hijos. 374 00:13:27,719 --> 00:13:28,938 Recoge tus cosas, Appa. Nos vamos. 375 00:13:28,938 --> 00:13:30,157 Danny, no podemos. 376 00:13:30,157 --> 00:13:31,549 No me importa si aún no son las 7:00 pm. 377 00:13:31,549 --> 00:13:32,681 Cerramos la tienda 378 00:13:32,681 --> 00:13:34,944 ¡Y largarse de aquí ahora mismo! 379 00:13:34,944 --> 00:13:36,206 ♪ 380 00:13:36,206 --> 00:13:37,555 [suspiro] ¿P-por qué te quedas ahí? 381 00:13:37,555 --> 00:13:39,862 ¡Vamos! ¡Vamos! - ¿Ir a donde? 382 00:13:39,862 --> 00:13:43,039 Están cerrando todas las carreteras de entrada y salida de Koreatown. 383 00:13:43,039 --> 00:13:46,651 Tiene razón, Ben. No hay salida ahora. 384 00:13:50,220 --> 00:13:52,092 ¿Dónde está la policía? 385 00:13:52,092 --> 00:13:53,484 Probablemente en Beverly Hills 386 00:13:53,484 --> 00:13:55,573 protegiendo a todos esos Richie Riches. 387 00:13:55,573 --> 00:13:56,792 ¡No vendrán aquí! 388 00:13:56,792 --> 00:13:58,620 Necesitamos cerrar bien este lugar. 389 00:13:58,620 --> 00:14:00,274 Yo abriré la puerta trasera. 390 00:14:00,274 --> 00:14:01,928 Quien desde entonces ha sido identificado como Reginald Denny. 391 00:14:01,928 --> 00:14:03,451 fue sacado de su vehículo 392 00:14:03,451 --> 00:14:05,627 en la esquina de florencia y normandía 393 00:14:05,627 --> 00:14:07,020 y brutalmente golpeado. 394 00:14:07,020 --> 00:14:09,718 - Dios mío. - [speaks Korean] 395 00:14:09,718 --> 00:14:10,980 Y todo va a empeorar. 396 00:14:10,980 --> 00:14:13,113 [suspiros] ¿Cuáles son nuestras opciones? 397 00:14:13,113 --> 00:14:14,897 Me temo que son pocos y espaciados. 398 00:14:14,897 --> 00:14:16,986 La Guardia Nacional no llegará hasta mañana. 399 00:14:16,986 --> 00:14:19,162 Tendrás que agacharte y aguantar esto. 400 00:14:19,162 --> 00:14:21,382 Los disturbios duraron seis días. 401 00:14:21,382 --> 00:14:24,341 ¿Cómo se supone que voy a proteger a Jin durante tanto tiempo? 402 00:14:24,341 --> 00:14:26,866 Esa es una manera. 403 00:14:26,866 --> 00:14:27,954 ¿Por qué tienes eso? 404 00:14:27,954 --> 00:14:29,564 Veo demasiados robos en la zona. 405 00:14:29,564 --> 00:14:31,609 Compro esto para protección. 406 00:14:31,609 --> 00:14:33,873 Necesitamos mostrarles que podemos defendernos. 407 00:14:33,873 --> 00:14:36,832 No subas a ese tejado. 408 00:14:36,832 --> 00:14:38,965 Podrías lastimarte. O peor. 409 00:14:38,965 --> 00:14:41,358 Alguien tiene que proteger nuestra tienda. 410 00:14:41,358 --> 00:14:42,490 Lo haré. 411 00:14:42,490 --> 00:14:46,320 ♪ 412 00:14:46,320 --> 00:14:49,366 [música delicada y llena de suspenso] 413 00:14:49,366 --> 00:14:51,499 [habla coreano] 414 00:14:51,499 --> 00:14:53,980 ♪ 415 00:14:53,980 --> 00:14:55,938 Un arma no detendrá a una turba. 416 00:14:55,938 --> 00:14:57,679 ♪ 417 00:14:57,679 --> 00:14:58,898 Ella está en lo correcto. 418 00:14:58,898 --> 00:15:00,900 Hasta que podamos elaborar una estrategia de salida, 419 00:15:00,900 --> 00:15:02,292 necesitarás fortalecer tu posición 420 00:15:02,292 --> 00:15:04,338 empezando por los puntos más vulnerables. 421 00:15:04,338 --> 00:15:06,557 Tengo una idea. 422 00:15:06,557 --> 00:15:09,604 [música rítmica tensa] 423 00:15:09,604 --> 00:15:15,131 ♪ 424 00:15:15,131 --> 00:15:17,046 También querrás retirar esa mercancía. 425 00:15:17,046 --> 00:15:20,049 Menos cosas para saquear hacen que el objetivo sea menos atractivo. 426 00:15:20,049 --> 00:15:21,833 Sí. Supongo que no es tu primer rodeo. 427 00:15:21,833 --> 00:15:23,009 Podrías decirlo. 428 00:15:23,009 --> 00:15:24,706 Me alegro mucho que estés aquí, Magic. 429 00:15:24,706 --> 00:15:26,577 Especialmente en un momento como este. 430 00:15:26,577 --> 00:15:29,754 [Ziggy repica] 431 00:15:29,754 --> 00:15:31,191 ♪ 432 00:15:31,191 --> 00:15:32,366 [Ziggy repicando] - ¿Hay algún problema? 433 00:15:32,366 --> 00:15:35,064 No estoy seguro. Me necesitan de vuelta en el cuartel general. 434 00:15:35,064 --> 00:15:36,761 ¿Estarás bien mientras no esté? 435 00:15:36,761 --> 00:15:38,589 Sí. Estamos bien por ahora. 436 00:15:38,589 --> 00:15:42,028 [música de suspenso] 437 00:15:42,028 --> 00:15:43,377 ¿Qué está sucediendo? 438 00:15:45,248 --> 00:15:47,947 Beth, no te esperaba hasta la cena. 439 00:15:47,947 --> 00:15:49,426 Lo sé, pero olvidaste tu almuerzo. 440 00:15:49,426 --> 00:15:51,167 No recuerdo haber preparado un almuerzo. 441 00:15:51,167 --> 00:15:53,909 Permítame refrescarle la memoria. 442 00:15:53,909 --> 00:15:55,998 En tu oficina. 443 00:15:55,998 --> 00:15:57,652 ♪ 444 00:15:57,652 --> 00:15:59,610 Haga que Ziggy ejecute una serie de estrategias de salida. 445 00:15:59,610 --> 00:16:01,656 para que Ben saque a los Parks de Koreatown. 446 00:16:01,656 --> 00:16:03,701 ¿Desde cuándo "por favor" se convirtió en una mala palabra? 447 00:16:03,701 --> 00:16:06,748 [severamente] Ahora, Ian. 448 00:16:06,748 --> 00:16:08,402 Sí, señor. 449 00:16:08,402 --> 00:16:11,013 Bien, eso no se trata del almuerzo. 450 00:16:11,013 --> 00:16:13,015 Tienes razón. 451 00:16:13,929 --> 00:16:16,236 Dijiste que nunca volverías a poner un pie en este lugar. 452 00:16:16,236 --> 00:16:19,979 Lo que sea que te moleste debe ser bastante serio. 453 00:16:19,979 --> 00:16:21,763 Es. 454 00:16:21,763 --> 00:16:26,028 Después de ese delicioso desayuno que preparaste, fui a limpiar. 455 00:16:26,028 --> 00:16:28,117 Sacó la basura. 456 00:16:28,117 --> 00:16:32,643 Y fue entonces cuando encontré esto. 457 00:16:35,995 --> 00:16:39,259 Eso no es mío. 458 00:16:39,259 --> 00:16:42,131 Entonces, ¿cómo acabó en nuestro contenedor de reciclaje? 459 00:16:42,131 --> 00:16:44,003 Lo vi en el fondo de la despensa. 460 00:16:44,003 --> 00:16:45,787 y lo derramé directamente. 461 00:16:45,787 --> 00:16:46,831 Ay, magia. 462 00:16:46,831 --> 00:16:48,224 Lo juro. 463 00:16:48,224 --> 00:16:51,227 Mira, no he vuelto a beber, Beth. 464 00:16:51,227 --> 00:16:52,794 Tienes que creerme. 465 00:16:52,794 --> 00:16:56,363 Quiero hacerlo, pero vi el precio que te cobró 466 00:16:56,363 --> 00:16:59,105 cuando pensabas que Ben se había ido y este lugar fue cerrado 467 00:16:59,105 --> 00:17:03,979 tal como le pasó a Al cuando perdió a Sam. 468 00:17:03,979 --> 00:17:06,286 Con Dios por testigo, Magia, 469 00:17:06,286 --> 00:17:09,854 No puedo, no veré que eso vuelva a suceder. 470 00:17:09,854 --> 00:17:11,943 a alguien que amo. 471 00:17:11,943 --> 00:17:14,250 Ben no es Sam. 472 00:17:14,250 --> 00:17:16,078 Esta no es una historia que se repite. 473 00:17:16,078 --> 00:17:18,820 No lo dejaré así. 474 00:17:18,820 --> 00:17:20,082 Para cualquiera de nosotros. 475 00:17:20,082 --> 00:17:21,997 Tienes mi palabra. 476 00:17:21,997 --> 00:17:26,306 ♪ 477 00:17:26,306 --> 00:17:28,221 Deberías volver con Ben. 478 00:17:28,221 --> 00:17:32,225 ♪ 479 00:17:32,225 --> 00:17:33,661 Te veré en la cena. 480 00:17:33,661 --> 00:17:35,010 [suspiros] 481 00:17:35,010 --> 00:17:37,230 ♪ 482 00:17:37,230 --> 00:17:40,668 [Discurso coreano en la televisión] 483 00:17:40,668 --> 00:17:43,018 [música de suspenso] 484 00:17:43,018 --> 00:17:47,109 ♪ 485 00:17:47,109 --> 00:17:48,502 ¿Adónde vas? 486 00:17:48,502 --> 00:17:51,505 Al zapatero le vendría bien un poco de limpieza. 487 00:17:51,505 --> 00:17:52,984 ♪ 488 00:17:52,984 --> 00:17:54,377 ¿Todo bien en la sede? 489 00:17:54,377 --> 00:17:56,553 Todo está bien, pero no hay estrategia de salida. 490 00:17:56,553 --> 00:17:57,989 Eso no termina con Jin muerto. 491 00:17:57,989 --> 00:17:59,513 [suspiros] 492 00:17:59,513 --> 00:18:01,863 [golpeando la puerta] 493 00:18:01,863 --> 00:18:03,169 ¡Abre la puerta! 494 00:18:03,169 --> 00:18:05,780 ¡Oye, abre la puerta! ¡Es Dwain! 495 00:18:05,780 --> 00:18:07,042 ¡Abre la maldita puerta! 496 00:18:07,042 --> 00:18:09,000 [música tensa] 497 00:18:09,000 --> 00:18:11,133 ¡No! ¡No abras la puerta! 498 00:18:11,133 --> 00:18:12,613 ¡No podemos simplemente dejarlo ahí afuera! 499 00:18:12,613 --> 00:18:14,093 ¡No lo quiero aquí! 500 00:18:14,093 --> 00:18:17,052 [sirenas de policía aullando] 501 00:18:17,052 --> 00:18:21,491 ♪ 502 00:18:21,491 --> 00:18:22,623 El se fue. 503 00:18:22,623 --> 00:18:24,015 Ben, tienes que ir tras él. 504 00:18:24,015 --> 00:18:25,582 ¿Es eso lo que dice Ziggy? 505 00:18:25,582 --> 00:18:28,063 No necesito una IA que me diga que si la policía atrapa a Dwain, 506 00:18:28,063 --> 00:18:31,414 Hay un 100% de posibilidades de que no sobreviva. 507 00:18:35,679 --> 00:18:37,116 [suspiro] Ben, tienes que darte prisa. 508 00:18:37,116 --> 00:18:38,769 En un minuto me estás diciendo que tengo que agacharme, 509 00:18:38,769 --> 00:18:40,641 ¿Ahora me estás diciendo que tengo que salir? 510 00:18:40,641 --> 00:18:42,077 ¿Qué pasa con Jin? 511 00:18:42,077 --> 00:18:44,601 Ziggy dice que hay un 84% de posibilidades de que esté a salvo 512 00:18:44,601 --> 00:18:45,863 durante las siguientes dos horas. 513 00:18:45,863 --> 00:18:47,300 Dwain no tendrá tanta suerte 514 00:18:47,300 --> 00:18:49,040 si la policía lo confunde con uno de los manifestantes. 515 00:18:49,040 --> 00:18:50,738 Deberías haberlo dejado entrar. 516 00:18:50,738 --> 00:18:53,871 Sí, ese chico no es un buen criminal. 517 00:18:53,871 --> 00:18:54,872 ¿Por qué? ¿Porque es negro? 518 00:18:54,872 --> 00:18:56,874 Él no es un criminal, Appa. 519 00:18:56,874 --> 00:18:58,441 Es mi socio comercial. 520 00:18:58,441 --> 00:19:00,008 [el rifle golpea el mostrador] 521 00:19:00,008 --> 00:19:03,011 ¿Para eso era el dinero de la caja de zapatos? 522 00:19:03,011 --> 00:19:05,709 ¿Que dinero? ¿Que asunto? 523 00:19:05,709 --> 00:19:08,582 Dwain y yo estamos trabajando en una línea de zapatos personalizados. 524 00:19:08,582 --> 00:19:10,932 - ¿Un qué? - Línea de zapatos. 525 00:19:10,932 --> 00:19:14,457 Él los diseñará y yo los venderé. 526 00:19:14,457 --> 00:19:17,112 Seremos los próximos Nike. 527 00:19:17,112 --> 00:19:19,419 [risas] 528 00:19:19,419 --> 00:19:21,247 De. 529 00:19:21,247 --> 00:19:23,858 Vendes estos zapatos. 530 00:19:23,858 --> 00:19:25,251 No por mucho más tiempo. 531 00:19:25,251 --> 00:19:28,167 Las tiendas familiares como la nuestra ya no existen. 532 00:19:28,167 --> 00:19:29,298 ¿Entonces, para qué molestarse? 533 00:19:29,298 --> 00:19:30,865 Tu madre y yo 534 00:19:30,865 --> 00:19:33,563 Llegamos a este país sin nada. 535 00:19:33,563 --> 00:19:37,132 20 años, trabajamos muy duro. 536 00:19:37,132 --> 00:19:40,091 para construir este lugar para ti y tu hermano. 537 00:19:40,091 --> 00:19:42,093 ¿Y ahora simplemente vas a darte la espalda? 538 00:19:42,093 --> 00:19:45,271 No voy a darle la espalda. 539 00:19:45,271 --> 00:19:48,230 Tengo muchas ganas de intentar construir algo nuevo. 540 00:19:48,230 --> 00:19:49,797 Por todos nosotros. 541 00:19:49,797 --> 00:19:51,233 Algo con futuro. 542 00:19:51,233 --> 00:19:54,193 ¡Sí, tu futuro está aquí con tu familia! 543 00:19:54,193 --> 00:19:55,585 ¡No un matón! 544 00:19:55,585 --> 00:19:58,588 Maldita sea, Appa. Él no es... 545 00:19:58,588 --> 00:20:00,155 ¿Sabes que? 546 00:20:00,155 --> 00:20:02,592 No importa. 547 00:20:02,592 --> 00:20:04,681 Nunca me oirás, así que ya no intentaré explicarte. 548 00:20:04,681 --> 00:20:06,205 [se burla] 549 00:20:06,205 --> 00:20:08,729 Eres tan desagradecido. 550 00:20:08,729 --> 00:20:10,731 No quieres formar parte de esta tienda, ¿eh? 551 00:20:10,731 --> 00:20:11,906 ¡Bien! 552 00:20:11,906 --> 00:20:13,734 [música sombría y de suspenso] 553 00:20:13,734 --> 00:20:17,172 Daniel estará aquí. 554 00:20:17,172 --> 00:20:18,434 Él puede hacerse cargo. 555 00:20:18,434 --> 00:20:19,696 ¿Sí? 556 00:20:19,696 --> 00:20:21,002 ¿Por qué no le preguntas a Daniel? 557 00:20:21,002 --> 00:20:23,657 ¿Dónde estará dentro de tres meses? 558 00:20:23,657 --> 00:20:26,181 ¿De qué está hablando? 559 00:20:26,181 --> 00:20:29,880 Así que me alisté en la Infantería de Marina. 560 00:20:29,880 --> 00:20:31,491 [chocando y golpeando afuera] 561 00:20:31,491 --> 00:20:33,014 Ben, tenemos que irnos. 562 00:20:33,014 --> 00:20:34,015 [temblorosamente] Mmm... 563 00:20:34,015 --> 00:20:35,234 Podemos hablar de eso más tarde. 564 00:20:35,234 --> 00:20:37,888 Después de que encontremos a Dwain. Vamos. 565 00:20:37,888 --> 00:20:42,284 ♪ 566 00:20:42,284 --> 00:20:44,199 Ey. Perdón por haberte delatado. 567 00:20:44,199 --> 00:20:46,984 Estaba enojado y simplemente se derramó. 568 00:20:46,984 --> 00:20:48,986 La verdad eventualmente habría salido a la luz. 569 00:20:48,986 --> 00:20:50,988 [música tensa] 570 00:20:50,988 --> 00:20:52,599 Entiendo por qué no querías decirle nada. 571 00:20:52,599 --> 00:20:54,165 Sabías que le rompería el corazón. 572 00:20:54,165 --> 00:20:57,212 ¿Y qué hijo querría hacerle eso a su propio padre? 573 00:20:57,212 --> 00:20:59,910 Sé que piensa que estoy loca, pero ¿tú qué piensas? 574 00:20:59,910 --> 00:21:02,348 Oh, definitivamente estás en algo. 575 00:21:02,348 --> 00:21:03,871 [el vidrio se rompe] 576 00:21:03,871 --> 00:21:05,002 Dentro de diez años, 577 00:21:05,002 --> 00:21:07,657 La cultura de las zapatillas será enorme. 578 00:21:07,657 --> 00:21:09,224 [charla de radio confusa] 579 00:21:09,224 --> 00:21:11,139 Eso es exactamente lo que dijo Dwain. 580 00:21:11,139 --> 00:21:12,793 El chico es un verdadero visionario. 581 00:21:12,793 --> 00:21:14,882 Simplemente apesta. Papá se niega a ver nada de eso. 582 00:21:14,882 --> 00:21:16,449 Sí, sí, lo sé. 583 00:21:16,449 --> 00:21:17,841 Y es ridículo 584 00:21:17,841 --> 00:21:20,757 pero creo que es porque tiene miedo. 585 00:21:20,757 --> 00:21:23,630 La tienda es el legado de su familia. 586 00:21:23,630 --> 00:21:25,327 Sólo que ahora tiene un hijo. 587 00:21:25,327 --> 00:21:27,329 ¿Quién planea irse solo? 588 00:21:27,329 --> 00:21:29,505 y otro que está por alistarse en el ejército 589 00:21:29,505 --> 00:21:32,813 y una turba que amenaza con derribarlo todo. 590 00:21:32,813 --> 00:21:35,903 Es como si estuviera a punto de perderlo todo. 591 00:21:35,903 --> 00:21:37,339 Encuentralo. 592 00:21:37,339 --> 00:21:38,645 A la vuelta de la esquina, una cuadra más allá. 593 00:21:38,645 --> 00:21:40,908 [suspira] Está bien. Por aquí. Apurarse. 594 00:21:42,736 --> 00:21:45,913 [música dramática] 595 00:21:45,913 --> 00:21:48,568 [sirenas aullando] - [jadeando] 596 00:21:48,568 --> 00:21:49,743 ¡Maldita sea! 597 00:21:49,743 --> 00:21:52,746 [sirenas aullando] 598 00:21:52,746 --> 00:22:00,144 ♪ 599 00:22:00,928 --> 00:22:02,582 [sirena de policía acercándose] - Dwain. 600 00:22:02,582 --> 00:22:04,235 ¡Aqui! 601 00:22:04,235 --> 00:22:05,149 ¡Rápido! 602 00:22:05,149 --> 00:22:07,804 [policía gritando indistintamente] 603 00:22:07,804 --> 00:22:08,979 [jadea y se estremece] 604 00:22:08,979 --> 00:22:11,373 [música tensa] 605 00:22:11,373 --> 00:22:12,853 Él está aquí en alguna parte. 606 00:22:12,853 --> 00:22:15,029 [jadeo] 607 00:22:15,029 --> 00:22:18,424 Seguir mirando. [charla de radio confusa] 608 00:22:18,424 --> 00:22:19,729 Todas las unidades, retrocedan. 609 00:22:19,729 --> 00:22:24,778 Repito, todas las unidades, retrocedan. 610 00:22:24,778 --> 00:22:26,040 Copiar. 611 00:22:26,040 --> 00:22:27,824 [la música tensa se desvanece] 612 00:22:27,824 --> 00:22:30,479 [música suave y dramática] 613 00:22:30,479 --> 00:22:32,176 ♪ 614 00:22:32,176 --> 00:22:33,526 Oigan, muchachos, regresen a la tienda. 615 00:22:33,526 --> 00:22:34,918 Nos vemos allí. - ¿Adónde vas? 616 00:22:34,918 --> 00:22:36,224 Podríamos quedarnos atrapados durante días. 617 00:22:36,224 --> 00:22:37,834 No tenemos comida ni agua, 618 00:22:37,834 --> 00:22:39,358 Así que iré al mercado de N&M al final de la calle. 619 00:22:39,358 --> 00:22:41,316 suponiendo que no haya sido limpiado ya. 620 00:22:41,316 --> 00:22:43,536 ¿Entonces vas a entrar ahí y robar cosas? 621 00:22:43,536 --> 00:22:45,146 [se burla] No es tan irónico. 622 00:22:45,146 --> 00:22:47,975 Oye, no te quedes ahí fuera mucho tiempo. 623 00:22:47,975 --> 00:22:50,456 [música de suspenso] 624 00:22:50,456 --> 00:22:51,979 ♪ 625 00:22:51,979 --> 00:22:53,894 - Bueno para ir. - Está bien. 626 00:22:53,894 --> 00:22:55,374 ♪ 627 00:22:55,374 --> 00:22:56,418 ¿Magia? 628 00:22:56,418 --> 00:22:58,377 No puedo hacer esto. 629 00:22:59,465 --> 00:23:06,385 ♪ 630 00:23:08,212 --> 00:23:10,998 ¿Recuerdas la última vez que lo vimos así? 631 00:23:10,998 --> 00:23:12,826 El estaba bebiendo. 632 00:23:12,826 --> 00:23:16,177 [jadeando suavemente] 633 00:23:16,177 --> 00:23:18,048 [gemidos] 634 00:23:18,048 --> 00:23:21,878 ♪ 635 00:23:21,878 --> 00:23:23,793 [suspiros] 636 00:23:23,793 --> 00:23:28,363 ♪ 637 00:23:28,363 --> 00:23:31,584 Lo que sea que te esté provocando, no tenemos que hablar de ello. 638 00:23:31,584 --> 00:23:34,369 Podemos quedarnos aquí en silencio si eso ayuda. 639 00:23:34,369 --> 00:23:36,240 ♪ 640 00:23:36,240 --> 00:23:37,851 ¿Has oído hablar alguna vez del largo y caluroso verano? 641 00:23:37,851 --> 00:23:40,288 Sí, verano de 1967. 642 00:23:40,288 --> 00:23:43,509 Estallaron disturbios raciales en ciudades de todo el país. 643 00:23:43,509 --> 00:23:45,859 Fui a una escuela que no tenía miedo de enseñar historia a los negros. 644 00:23:45,859 --> 00:23:47,121 [se ríe suavemente] 645 00:23:47,121 --> 00:23:48,905 Para nosotros, fue simplemente... 646 00:23:48,905 --> 00:23:51,038 otra frustrante batalla contra la injusticia 647 00:23:51,038 --> 00:23:54,128 en una larga historia de batallas frustrantes. 648 00:23:54,128 --> 00:23:56,696 Cientos de personas fueron asesinadas, miles arrestadas, 649 00:23:56,696 --> 00:24:01,744 y muchos más heridos. 650 00:24:01,744 --> 00:24:05,008 Yo era uno de ellos. 651 00:24:05,008 --> 00:24:06,401 No tenía ni idea. 652 00:24:06,401 --> 00:24:07,794 No es el tipo de cosas que surgen 653 00:24:07,794 --> 00:24:09,883 en una conversación informal. 654 00:24:09,883 --> 00:24:12,929 Estaba de permiso en Detroit. 655 00:24:12,929 --> 00:24:15,192 visitando a la familia, donde la noche anterior, 656 00:24:15,192 --> 00:24:18,805 La policía arrestó al azar a 80 personas afuera de un club. 657 00:24:18,805 --> 00:24:22,504 por la única razón de que eran negros. 658 00:24:22,504 --> 00:24:27,509 La gente de la ciudad estaba enojada con razón, 659 00:24:27,509 --> 00:24:29,555 exigiendo justicia. 660 00:24:29,555 --> 00:24:31,426 ¿Y fue entonces cuando las cosas se salieron de control? 661 00:24:31,426 --> 00:24:36,431 La gente estaba asustada y buscaba ayuda, así que... 662 00:24:36,431 --> 00:24:40,740 Mi primo Phil y yo intentamos hacer nuestra parte. 663 00:24:40,740 --> 00:24:46,180 Hasta que cuatro policías nos detuvieron en un semáforo en rojo. 664 00:24:46,180 --> 00:24:48,530 Todo lo que vieron fueron dos hombres negros en un coche. 665 00:24:48,530 --> 00:24:51,446 asumieron que fue robado. 666 00:24:51,446 --> 00:24:54,318 Intenté explicarle que estaba de permiso, 667 00:24:54,318 --> 00:24:58,758 pero decidieron que éramos parte del problema. 668 00:24:58,758 --> 00:25:00,673 ¿Que hicieron? 669 00:25:02,762 --> 00:25:06,548 Dos de ellos nos sacaron del auto, 670 00:25:06,548 --> 00:25:09,072 Nos tiraron al suelo, pusieron sus... 671 00:25:09,072 --> 00:25:11,640 botas en nuestros cuellos 672 00:25:11,640 --> 00:25:13,947 y nos apuntaron con sus armas 673 00:25:13,947 --> 00:25:17,428 mientras los demás nos golpean con sus porras 674 00:25:17,428 --> 00:25:21,998 y nos dejó en la calle como si no fuéramos más que basura. 675 00:25:21,998 --> 00:25:23,957 Es un milagro que ambos hayamos sobrevivido. 676 00:25:23,957 --> 00:25:25,915 ¿No había nada que pudieras hacer para defenderte? 677 00:25:25,915 --> 00:25:27,700 Demonios, no. 678 00:25:27,700 --> 00:25:30,616 Los niños negros tienen esa charla ante sus padres. 679 00:25:30,616 --> 00:25:32,487 les dejará salir solos de casa. 680 00:25:32,487 --> 00:25:35,229 Ver ese miedo en el rostro de Dwain 681 00:25:35,229 --> 00:25:37,753 sólo me llevó de regreso a esa noche 682 00:25:37,753 --> 00:25:40,147 y me recordó que no importa 683 00:25:40,147 --> 00:25:45,021 ya sea 1967, 1992 o incluso hoy 684 00:25:45,021 --> 00:25:50,070 que las chispas de la injusticia puedan variar, 685 00:25:50,070 --> 00:25:55,379 pero la opresión sistémica siempre encenderá la mecha. 686 00:25:55,379 --> 00:25:57,991 Y no importa cuánto avancemos, 687 00:25:57,991 --> 00:26:02,386 parece que eso nunca cambiará. 688 00:26:02,386 --> 00:26:05,825 [música delicada y sombría] 689 00:26:05,825 --> 00:26:08,654 ♪ 690 00:26:08,654 --> 00:26:11,134 Si necesitas aprovechar el salto, 691 00:26:11,134 --> 00:26:13,136 Ian o yo siempre podemos hacer tapping. 692 00:26:13,136 --> 00:26:14,790 Soy consciente de que. 693 00:26:14,790 --> 00:26:16,618 Pero se lo prometí a Ben. 694 00:26:16,618 --> 00:26:19,186 Y tengo la intención de cumplir esa promesa. 695 00:26:19,186 --> 00:26:21,144 [clamores ininteligibles] 696 00:26:21,144 --> 00:26:22,363 Estás mirando esa cámara 697 00:26:22,363 --> 00:26:23,843 No los traeré de regreso más rápido. 698 00:26:23,843 --> 00:26:25,409 Nunca debí dejarlo ir. 699 00:26:25,409 --> 00:26:27,455 Ese niño al que intentan ayudar es hijo de una madre. 700 00:26:27,455 --> 00:26:28,891 Si la situación fuera al revés, 701 00:26:28,891 --> 00:26:31,111 ¿No te gustaría que alguien cuidara de tus hijos? 702 00:26:31,111 --> 00:26:33,983 ¿Qué pasó con tu hermano? - Fue a buscar provisiones. 703 00:26:33,983 --> 00:26:35,637 ¿Por qué él está aquí? 704 00:26:35,637 --> 00:26:37,726 Oye, solo estoy tratando de superar esto con vida. 705 00:26:37,726 --> 00:26:38,858 y de una sola pieza, ¿vale? 706 00:26:38,858 --> 00:26:39,902 Mismo que usted. 707 00:26:39,902 --> 00:26:41,687 No te pareces en nada a mí. 708 00:26:41,687 --> 00:26:42,949 [habla coreano] 709 00:26:42,949 --> 00:26:44,428 ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 710 00:26:46,126 --> 00:26:49,259 [habla coreano] 711 00:27:07,756 --> 00:27:10,629 ¿Cuándo aprendiste a hablar coreano? 712 00:27:10,629 --> 00:27:11,847 [jadeos] 713 00:27:11,847 --> 00:27:13,196 [golpeando puertas y ventanas] 714 00:27:13,196 --> 00:27:15,590 ¡Ellos estan aqui! 715 00:27:15,590 --> 00:27:17,287 Vas a conseguir que te maten. 716 00:27:17,287 --> 00:27:19,289 [música tensa] 717 00:27:19,289 --> 00:27:20,334 ¿Ahora que hacemos? 718 00:27:20,334 --> 00:27:21,814 ¡Eh, al almacén! 719 00:27:21,814 --> 00:27:23,554 ¡Todos! ¡Vamos! 720 00:27:23,554 --> 00:27:25,818 [golpeando puertas y ventanas] 721 00:27:25,818 --> 00:27:30,779 ♪ 722 00:27:30,779 --> 00:27:34,348 [alborotadores gritando] 723 00:27:34,348 --> 00:27:37,481 [golpeando la puerta] 724 00:27:41,834 --> 00:27:43,705 [tirante] 725 00:27:43,705 --> 00:27:45,664 [música tensa] 726 00:27:45,664 --> 00:27:47,448 ¡Hay demasiados! 727 00:27:47,448 --> 00:27:49,755 [alborotadores gritando] 728 00:27:49,755 --> 00:27:52,453 [tirante] 729 00:27:52,453 --> 00:27:57,980 ♪ 730 00:27:57,980 --> 00:27:59,939 [golpeando la puerta cede] 731 00:27:59,939 --> 00:28:03,377 [el ruido y los gritos se desvanecen] 732 00:28:03,377 --> 00:28:04,639 ¿Se terminó? 733 00:28:04,639 --> 00:28:05,858 [zumbido etéreo] - Se han ido. 734 00:28:05,858 --> 00:28:08,208 [música de suspenso] 735 00:28:08,208 --> 00:28:09,644 ♪ 736 00:28:09,644 --> 00:28:12,168 [música sombría] 737 00:28:12,168 --> 00:28:19,175 ♪ 738 00:28:26,356 --> 00:28:28,619 [Jin suspira] 739 00:28:28,619 --> 00:28:30,186 [suena la sirena de la policía] 740 00:28:30,186 --> 00:28:33,059 Mi tienda. 741 00:28:33,059 --> 00:28:36,410 Al menos nadie resultó herido. 742 00:28:36,410 --> 00:28:37,977 ♪ 743 00:28:37,977 --> 00:28:39,543 Deberíamos empezar a limpiar. 744 00:28:39,543 --> 00:28:44,157 ♪ 745 00:28:44,157 --> 00:28:46,463 Lamento haberte abandonado. 746 00:28:46,463 --> 00:28:50,337 Eso con Dwain me tocó demasiado cerca de casa. 747 00:28:50,337 --> 00:28:51,773 Me alegra que estés aquí. 748 00:28:51,773 --> 00:28:53,601 ♪ 749 00:28:53,601 --> 00:28:57,083 Maldita sea, realmente hicieron un gran trabajo en este lugar. 750 00:28:57,083 --> 00:28:58,954 Al menos Jin todavía está bien. 751 00:28:58,954 --> 00:29:00,347 [suspiro] Sí. 752 00:29:00,347 --> 00:29:02,915 Todavía me siento mal por gritarle. 753 00:29:02,915 --> 00:29:05,439 No es su culpa que tenga problemas de ira sin resolver. 754 00:29:05,439 --> 00:29:07,833 acerca de que mi propio padre nunca estuvo ahí cuando lo necesitaba. 755 00:29:07,833 --> 00:29:10,531 Y ahora, con todo esto de Addison, 756 00:29:10,531 --> 00:29:12,228 es sólo... - Estoy aquí. 757 00:29:12,228 --> 00:29:14,448 Cuando quieras hablar de eso. 758 00:29:14,448 --> 00:29:16,015 [música suave y dramática] 759 00:29:16,015 --> 00:29:18,452 Lo mismo ocurre contigo, Magia. 760 00:29:18,452 --> 00:29:21,368 Si necesitas alguien con quien hablar, estoy aquí. 761 00:29:21,368 --> 00:29:25,415 ♪ 762 00:29:25,415 --> 00:29:28,592 -Ben. - ¿Mm-hmm? 763 00:29:28,592 --> 00:29:30,464 Soy alcohólico. 764 00:29:30,464 --> 00:29:37,427 ♪ 765 00:29:41,867 --> 00:29:42,868 ¿El equipo lo sabe? 766 00:29:42,868 --> 00:29:45,174 Oh sí. [se ríe suavemente] 767 00:29:45,174 --> 00:29:50,571 Desafortunadamente, tuvieron un asiento en primera fila para todo. 768 00:29:50,571 --> 00:29:52,834 ¿Cuando? 769 00:29:52,834 --> 00:29:54,967 Cuando pensábamos que estabas perdido. 770 00:29:54,967 --> 00:29:59,275 El proyecto se cerró, así que me desplomé. 771 00:29:59,275 --> 00:30:00,886 [suspira suavemente] 772 00:30:00,886 --> 00:30:04,280 El único consuelo que pude encontrar fue en el fondo de una botella. 773 00:30:04,280 --> 00:30:06,630 ♪ 774 00:30:06,630 --> 00:30:09,024 Beth Calavicci. [risas] 775 00:30:09,024 --> 00:30:10,765 Ella me sacó. 776 00:30:10,765 --> 00:30:14,595 Ella me consiguió ayuda, me dejó sobrio. 777 00:30:14,595 --> 00:30:16,031 Ha sido 778 00:30:16,031 --> 00:30:21,167 353 días desde entonces. 779 00:30:21,167 --> 00:30:25,214 Y cada día ha sido... 780 00:30:25,214 --> 00:30:27,913 una batalla... 781 00:30:27,913 --> 00:30:29,871 para evitar caerse del carro. 782 00:30:29,871 --> 00:30:30,916 Mmm. 783 00:30:30,916 --> 00:30:33,483 ♪ 784 00:30:33,483 --> 00:30:36,617 No me perdiste, Magic. 785 00:30:36,617 --> 00:30:39,185 Tomé la decisión de saltar, 786 00:30:39,185 --> 00:30:42,405 y las consecuencias de eso son mi carga a soportar, 787 00:30:42,405 --> 00:30:44,103 no es tuyo. 788 00:30:44,103 --> 00:30:46,627 Y en cuanto a lo que estás viviendo, 789 00:30:46,627 --> 00:30:48,107 Quiero decir... 790 00:30:48,107 --> 00:30:51,893 Eres un almirante y un SEAL condecorado. 791 00:30:51,893 --> 00:30:53,634 Si hay una batalla que librar, 792 00:30:53,634 --> 00:30:57,072 Sé que puedes ganarlo. 793 00:30:57,072 --> 00:30:58,465 [se ríe suavemente] 794 00:30:58,465 --> 00:31:00,467 Pensé que yo era el indicado 795 00:31:00,467 --> 00:31:02,382 quién se suponía que debía ayudar aquí. 796 00:31:02,382 --> 00:31:05,776 [ambos se ríen] 797 00:31:05,776 --> 00:31:07,300 Somos familia. 798 00:31:07,300 --> 00:31:08,954 ♪ 799 00:31:08,954 --> 00:31:11,086 [exhala profundamente] 800 00:31:14,350 --> 00:31:16,787 Mira, que conste que eres una bestia. 801 00:31:16,787 --> 00:31:17,832 [risas] 802 00:31:17,832 --> 00:31:19,138 Sí, y no lo olvides. 803 00:31:19,138 --> 00:31:21,183 [gruñidos] ¿Cómo va el salto? 804 00:31:21,183 --> 00:31:23,490 Bueno, para ser honesto, este ha sido un poco difícil. 805 00:31:23,490 --> 00:31:25,274 ¿Ben está bien? 806 00:31:25,274 --> 00:31:27,494 A pesar de los disturbios en Los Ángeles, él está... está bien. 807 00:31:27,494 --> 00:31:28,582 Es-- 808 00:31:28,582 --> 00:31:30,627 Es la magia lo que me preocupa. 809 00:31:30,627 --> 00:31:34,893 ¿Bueno? Resulta que los Navy SEALS se ponen nerviosos después de todo, 810 00:31:34,893 --> 00:31:37,939 y me temo que es mi culpa. 811 00:31:37,939 --> 00:31:41,682 Ian, no. 812 00:31:41,682 --> 00:31:43,031 [suspiros] 813 00:31:43,031 --> 00:31:44,641 Addison, mira, 814 00:31:44,641 --> 00:31:49,037 todo lo que le pasó a Ben, a Magic, 815 00:31:49,037 --> 00:31:51,866 Todo sucedió porque mi yo futuro 816 00:31:51,866 --> 00:31:54,086 arrojó esta bomba nuclear 817 00:31:54,086 --> 00:31:57,524 Eso ha dejado a este equipo en un páramo emocional. 818 00:31:57,524 --> 00:31:59,787 Estamos desacelerando el envenenamiento por la lluvia radioactiva. 819 00:31:59,787 --> 00:32:01,963 Bueno. Esa es toda una metáfora. 820 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Sé que sé. No es uno de mis mejores... 821 00:32:02,964 --> 00:32:04,226 Sí. 822 00:32:04,226 --> 00:32:05,575 Pero eso no significa que no sea verdad. 823 00:32:05,575 --> 00:32:07,926 o que no me consume la culpa por ello. 824 00:32:07,926 --> 00:32:11,712 Sí, bueno, sé algo sobre la culpa. 825 00:32:11,712 --> 00:32:17,109 Una cosa es sentirlo cuando tenías la intención de lastimar a alguien. 826 00:32:17,109 --> 00:32:21,113 Pero cuando hiciste lo mejor que pudiste... 827 00:32:21,113 --> 00:32:25,726 Todo lo que la culpa hará es mantenerte estancado. 828 00:32:25,726 --> 00:32:29,077 Y que te sientas así, Ian, no ayudarás a Ben. 829 00:32:29,077 --> 00:32:30,687 O cualquiera de nosotros. 830 00:32:30,687 --> 00:32:32,820 Las cosas son diferentes ahora. 831 00:32:32,820 --> 00:32:38,130 Y todos tenemos que encontrar una manera de superar lo que fue 832 00:32:38,130 --> 00:32:40,654 y centrarse en lo que sigue. 833 00:32:40,654 --> 00:32:41,829 ¿Cual es? 834 00:32:41,829 --> 00:32:44,788 Descubriendo una manera de llevar a Ben a casa. 835 00:32:44,788 --> 00:32:48,836 Y si hay alguien que pueda hacer eso, Ian... 836 00:32:48,836 --> 00:32:50,490 ¿Mmm? 837 00:32:50,490 --> 00:32:51,447 Eres tu. 838 00:32:51,447 --> 00:32:53,884 [suspiros] 839 00:32:53,884 --> 00:32:56,409 [música tierna] 840 00:32:56,409 --> 00:32:58,280 [suspiros] [teléfono zumbando] 841 00:32:58,280 --> 00:32:59,934 Justo cuando estábamos teniendo un momento. 842 00:32:59,934 --> 00:33:02,632 [risas] [el teléfono suena] 843 00:33:02,632 --> 00:33:03,764 Hola, Jenn. 844 00:33:03,764 --> 00:33:04,939 Tienes que subir tu trasero aquí. 845 00:33:04,939 --> 00:33:06,767 ¡Ziggy está enloqueciendo! 846 00:33:06,767 --> 00:33:08,812 [música tensa] 847 00:33:08,812 --> 00:33:10,205 ¿Qué hiciste? 848 00:33:10,205 --> 00:33:11,293 Solo estaba tratando de obtener detalles más específicos. 849 00:33:11,293 --> 00:33:13,295 tras la muerte de Jin, cuando de repente... 850 00:33:13,295 --> 00:33:15,210 Por favor dime que no rompí a Ziggy. 851 00:33:15,210 --> 00:33:16,777 Se necesitaría mucho más que eso, créanme. 852 00:33:16,777 --> 00:33:19,475 Bueno. Bueno, ¿entonces qué lo está provocando? 853 00:33:19,475 --> 00:33:21,260 Bien... 854 00:33:21,260 --> 00:33:23,392 Según esto, el traumatismo por objeto contundente 855 00:33:23,392 --> 00:33:25,307 que mató a Jin fue con su propio rifle. 856 00:33:25,307 --> 00:33:27,440 ¿Lo mataron a golpes con su propia arma? 857 00:33:27,440 --> 00:33:30,443 Lo era, pero eso ya no va a pasar más. 858 00:33:30,443 --> 00:33:32,923 Okay espera. ¿No son buenas noticias? 859 00:33:32,923 --> 00:33:35,187 Bueno, lo sería si Ben no hubiera cambiado la historia. 860 00:33:35,187 --> 00:33:36,927 trayendo a Dwain de regreso a la tienda. 861 00:33:36,927 --> 00:33:39,365 Esa nueva variable provocó que Ziggy tuviera que volver a calcular. 862 00:33:39,365 --> 00:33:40,888 Entonces, ¿qué dice ahora? 863 00:33:40,888 --> 00:33:44,152 Que alguien más va a morir. 864 00:33:48,765 --> 00:33:51,725 ¿Seguirá sentado así? 865 00:33:51,725 --> 00:33:54,119 Esta tienda era su vida. 866 00:33:54,119 --> 00:33:56,860 ♪ 867 00:33:56,860 --> 00:33:59,428 Yo, Mr. P. 868 00:33:59,428 --> 00:34:00,821 Mira, sé que todo esto apesta. 869 00:34:00,821 --> 00:34:04,216 pero trata de ver el lado bueno, ¿sabes? 870 00:34:04,216 --> 00:34:06,653 Todo lo que se llevaron fueron sólo cosas. 871 00:34:06,653 --> 00:34:09,482 ♪ 872 00:34:09,482 --> 00:34:12,006 ¿Cosa? 873 00:34:12,006 --> 00:34:15,662 Esas cosas eran el futuro de mi familia. 874 00:34:15,662 --> 00:34:18,839 Y esos maleantes simplemente me quitan todo 875 00:34:18,839 --> 00:34:21,581 ¡y me dejó sin nada! 876 00:34:21,581 --> 00:34:23,583 ¿Me escuchas? 877 00:34:23,583 --> 00:34:26,499 ¡Nada! 878 00:34:26,499 --> 00:34:30,851 Aún tienes a tus muchachos. Eso es algo. 879 00:34:30,851 --> 00:34:37,988 ♪ 880 00:34:38,554 --> 00:34:41,035 Qué sabes de cualquier cosa, ¿eh? 881 00:34:41,035 --> 00:34:42,645 Eres sólo un chico punk. 882 00:34:42,645 --> 00:34:44,560 [música tensa] 883 00:34:44,560 --> 00:34:45,866 [Jin se burla] 884 00:34:45,866 --> 00:34:47,824 ♪ 885 00:34:47,824 --> 00:34:50,131 Lo que yo sé... 886 00:34:50,131 --> 00:34:51,567 es que todos los malditos dias 887 00:34:51,567 --> 00:34:54,048 Tengo un objetivo en la espalda de gente como tú. 888 00:34:54,048 --> 00:34:55,267 Siempre mirándome de reojo, 889 00:34:55,267 --> 00:34:57,530 pensando que soy un ladrón o un matón. 890 00:34:57,530 --> 00:34:59,749 Estoy a punto de graduarme entre los cinco primeros de mi clase. 891 00:34:59,749 --> 00:35:01,229 [Jin se burla] 892 00:35:01,229 --> 00:35:03,753 Recibí ofertas de becas de tres escuelas de la Ivy League. 893 00:35:05,929 --> 00:35:08,410 Pero no ves eso, ¿verdad? 894 00:35:08,410 --> 00:35:09,237 No. 895 00:35:09,237 --> 00:35:10,717 ♪ 896 00:35:10,717 --> 00:35:12,545 Porque lo único que ves 897 00:35:12,545 --> 00:35:14,721 es solo otro niño negro pobre y enojado 898 00:35:14,721 --> 00:35:17,158 sin perspectivas ni futuro por delante 899 00:35:17,158 --> 00:35:18,594 colgando fuera de tu culo andrajoso, 900 00:35:18,594 --> 00:35:20,901 Tienda que apesta a kimchi esperando causar problemas. 901 00:35:20,901 --> 00:35:22,685 ¿No es así? 902 00:35:22,685 --> 00:35:24,557 ♪ 903 00:35:24,557 --> 00:35:25,601 ¿Qué? 904 00:35:25,601 --> 00:35:26,515 ¡Ey! ¡Espera! 905 00:35:26,515 --> 00:35:28,865 - Volver. - ¡Detener! ¿Bueno? 906 00:35:28,865 --> 00:35:30,911 Si se detuvieran y se escucharan unos a otros, 907 00:35:30,911 --> 00:35:33,653 Te darás cuenta de que tienes mucho más en común de lo que crees. 908 00:35:33,653 --> 00:35:38,092 ♪ 909 00:35:38,092 --> 00:35:41,139 ¿Ver? ¿Que te dije? 910 00:35:41,139 --> 00:35:43,184 [susurro en la puerta trasera] 911 00:35:43,184 --> 00:35:44,316 ♪ 912 00:35:44,316 --> 00:35:45,969 ¡Están volviendo! 913 00:35:45,969 --> 00:35:47,710 [disparo] - [gritos] 914 00:35:47,710 --> 00:35:50,931 [música dramática] 915 00:35:50,931 --> 00:35:52,106 ♪ 916 00:35:52,106 --> 00:35:54,891 - Oh, no. - Oh, no! Oh! 917 00:35:54,891 --> 00:35:56,502 [Jin jadea] ¡Hijo! 918 00:35:56,502 --> 00:35:59,113 [llorando] ¿Qué he hecho? 919 00:35:59,113 --> 00:36:01,202 Ah, ¿qué he hecho? 920 00:36:01,202 --> 00:36:05,772 ¿Qué he hecho? ¡Ay dios mío! 921 00:36:09,863 --> 00:36:11,386 - ¡Maldita sea, Sonny! - [sollozando] 922 00:36:11,386 --> 00:36:13,867 Está perdiendo mucha sangre. Pero puedes ayudarlo, ¿verdad? 923 00:36:13,867 --> 00:36:15,956 Sí, he lidiado con heridas de bala antes. 924 00:36:15,956 --> 00:36:18,785 [llorando] ¡No sabía que era él! 925 00:36:18,785 --> 00:36:21,962 Appa, cometiste un error. 926 00:36:21,962 --> 00:36:23,572 Pero aún no es demasiado tarde para solucionarlo. 927 00:36:23,572 --> 00:36:24,486 No hay nada que pueda hacer desde aquí. 928 00:36:24,486 --> 00:36:25,966 Necesita un hospital. 929 00:36:25,966 --> 00:36:27,968 Ziggy dice si Sonny no recibe el tratamiento adecuado 930 00:36:27,968 --> 00:36:30,623 En la próxima hora, hay un 93% de posibilidades de que muera. 931 00:36:30,623 --> 00:36:33,103 Oh. 932 00:36:33,103 --> 00:36:35,018 ¡Esa ambulancia en la cuadra! 933 00:36:35,018 --> 00:36:36,629 Si tenemos suerte, todavía tendremos los suministros que necesitamos. 934 00:36:36,629 --> 00:36:37,978 para ayudar a mantener estable a Sonny. 935 00:36:37,978 --> 00:36:39,240 ¿De verdad crees que podríamos salvarlo? 936 00:36:39,240 --> 00:36:41,547 Sé que podemos. Si trabajamos todos juntos. 937 00:36:41,547 --> 00:36:44,724 [música suave y dramática] 938 00:36:44,724 --> 00:36:47,205 [sirenas aullando] - Espera, Sonny. 939 00:36:47,205 --> 00:36:49,381 Quédate con nosotros. 940 00:36:49,381 --> 00:36:51,383 Cuida tu paso. 941 00:36:51,383 --> 00:36:53,298 Uno dos. 942 00:36:53,298 --> 00:36:55,256 Vale todo está bien. Abajo, abajo, abajo, abajo. 943 00:36:55,256 --> 00:36:56,475 ♪ 944 00:36:56,475 --> 00:36:58,738 [jadea] Sonny. ¡Hijo! 945 00:36:58,738 --> 00:37:00,043 ♪ 946 00:37:00,043 --> 00:37:00,957 Hijo... 947 00:37:00,957 --> 00:37:04,047 [habla coreano] 948 00:37:08,878 --> 00:37:10,228 Hay un hospital al norte de aquí. 949 00:37:10,228 --> 00:37:12,142 Haré que Ziggy trace la ruta más segura hacia allí. 950 00:37:12,142 --> 00:37:13,796 - Bueno. - Quédate con nosotros. 951 00:37:13,796 --> 00:37:15,276 Parece que todo sigue intacto. 952 00:37:15,276 --> 00:37:19,193 - Está bien, esto es lo que necesito. - [gruñidos] 953 00:37:19,193 --> 00:37:20,542 ¿Cómo supiste que iba a pedir eso? 954 00:37:20,542 --> 00:37:22,152 Oh, una vez pasé algún tiempo en el hospital. 955 00:37:22,152 --> 00:37:23,937 Bien, cargaremos a Sonny. 956 00:37:23,937 --> 00:37:25,504 Dwain, mira si puedes encontrar las llaves. 957 00:37:25,504 --> 00:37:26,679 Entiendo. 958 00:37:26,679 --> 00:37:29,290 [música de suspenso] 959 00:37:29,290 --> 00:37:32,641 ♪ 960 00:37:32,641 --> 00:37:34,295 ¡Oh, sí, muchacho! 961 00:37:34,295 --> 00:37:35,557 ¡Congelar! 962 00:37:35,557 --> 00:37:36,819 ¡Fuera de la ambulancia, ahora! 963 00:37:37,907 --> 00:37:39,257 [tartamudea] Mi amigo recibió un disparo. 964 00:37:39,257 --> 00:37:40,910 Necesitamos llevarlo al hospital. 965 00:37:40,910 --> 00:37:42,303 Aléjese del vehículo. 966 00:37:42,303 --> 00:37:43,783 ♪ 967 00:37:43,783 --> 00:37:46,568 ¡Manos en la cabeza y tírate al suelo, ahora! 968 00:37:46,568 --> 00:37:48,831 ¡Tírate a ese suelo o te dispararemos! 969 00:37:48,831 --> 00:37:50,050 ¿Me escuchas? 970 00:37:50,050 --> 00:37:52,531 ¡Le disparas a él y luego me disparas a mí! 971 00:37:52,531 --> 00:37:55,185 Todos ustedes dicen que están aquí para proteger y servir. 972 00:37:55,185 --> 00:37:58,363 ¿Pero a quién proteges de su hijo? 973 00:37:58,363 --> 00:38:02,323 ¡Él no ha hecho nada malo, así que déjenlo en paz! 974 00:38:02,323 --> 00:38:04,717 ♪ 975 00:38:04,717 --> 00:38:06,806 ¡Ir! ¡Por favor! 976 00:38:06,806 --> 00:38:11,332 ¡Haz tu trabajo y déjame salvar a mi hijo! 977 00:38:11,332 --> 00:38:12,986 ¡Por favor! 978 00:38:12,986 --> 00:38:16,337 ♪ 979 00:38:16,337 --> 00:38:17,904 [clics de radio] - Todas las unidades... 980 00:38:17,904 --> 00:38:19,427 reagruparse en Wilshire y 3º. 981 00:38:19,427 --> 00:38:22,169 Repito, todas las unidades, reagrupense en Wilshire y 3.ª. 982 00:38:22,169 --> 00:38:25,564 - Retroceder. - Vamos. 983 00:38:25,564 --> 00:38:27,566 [música suave y dramática] 984 00:38:27,566 --> 00:38:29,350 Gracias, Sr. Park. 985 00:38:31,439 --> 00:38:37,315 Puedes agradecerme conduciendo lo más rápido que puedas, Dwain. 986 00:38:37,315 --> 00:38:44,147 ♪ 987 00:38:44,147 --> 00:38:47,368 [sirena de ambulancia sonando] 988 00:38:47,368 --> 00:38:50,110 ♪ 989 00:38:50,110 --> 00:38:51,459 - ¿Como es el? - Estable por ahora. 990 00:38:51,459 --> 00:38:52,591 Pero realmente tenemos que darnos prisa. 991 00:38:52,591 --> 00:38:54,593 Hijo... 992 00:38:54,593 --> 00:38:57,030 Lo lamento. 993 00:38:57,030 --> 00:38:59,424 Lo siento mucho. 994 00:38:59,424 --> 00:39:02,514 [música sombría] 995 00:39:02,514 --> 00:39:04,951 ♪ 996 00:39:04,951 --> 00:39:06,605 Por favor dime que lo logrará. 997 00:39:06,605 --> 00:39:08,607 Sonny no sólo lo logra, 998 00:39:08,607 --> 00:39:11,871 pero él y Dwain van a construir un imperio de zapatos personalizados... 999 00:39:11,871 --> 00:39:13,438 gracias a jin, 1000 00:39:13,438 --> 00:39:16,397 quién utiliza el dinero del seguro para convertirse en el primer inversor. 1001 00:39:16,397 --> 00:39:17,442 [se ríe suavemente] 1002 00:39:17,442 --> 00:39:19,139 En cuanto a Daniel, después de los marines, 1003 00:39:19,139 --> 00:39:20,706 él va a la escuela de negocios 1004 00:39:20,706 --> 00:39:22,621 y se convierte en el primer director financiero de la empresa. 1005 00:39:22,621 --> 00:39:27,365 Así que sí, al final las cosas salen bien para los Parks. 1006 00:39:27,365 --> 00:39:31,499 ♪ 1007 00:39:31,499 --> 00:39:34,937 Él estará bien. 1008 00:39:34,937 --> 00:39:40,508 ♪ 1009 00:39:40,508 --> 00:39:42,380 Todos lo somos. 1010 00:39:42,380 --> 00:39:49,038 ♪ 1011 00:39:51,824 --> 00:39:53,347 Misión cumplida, almirante. 1012 00:39:53,347 --> 00:39:54,914 Bien hecho. 1013 00:39:54,914 --> 00:39:56,394 Especialmente dadas las circunstancias. 1014 00:39:56,394 --> 00:39:59,571 Quiero decir, todos sabemos que este salto no fue fácil para ti. 1015 00:39:59,571 --> 00:40:02,922 No, no-no lo fue. 1016 00:40:02,922 --> 00:40:05,490 [suspira profundamente] 1017 00:40:05,490 --> 00:40:06,665 Noche. 1018 00:40:06,665 --> 00:40:08,536 ♪ 1019 00:40:08,536 --> 00:40:11,452 ¿Estás seguro de que estás bien? 1020 00:40:11,452 --> 00:40:12,845 Seré. 1021 00:40:12,845 --> 00:40:19,852 ♪ 1022 00:40:19,852 --> 00:40:21,506 [clic del teclado] 1023 00:40:23,725 --> 00:40:25,161 Ey. 1024 00:40:25,161 --> 00:40:26,598 Escuchar. [suspiros] 1025 00:40:26,598 --> 00:40:28,687 Sé que esta noche tenías tu corazón puesto en el de Emilio, 1026 00:40:28,687 --> 00:40:31,733 ¿Pero te importaría si posponemos la cena? 1027 00:40:31,733 --> 00:40:33,996 [campanadas del ascensor] 1028 00:40:33,996 --> 00:40:36,434 Sí, eh... [inhala profundamente] 1029 00:40:36,434 --> 00:40:41,134 Esperaba que vinieras conmigo a una reunión. 1030 00:40:41,134 --> 00:40:43,484 Necesito ayuda, Beth. 1031 00:40:43,484 --> 00:40:47,880 Y realmente me vendría bien tu apoyo. 1032 00:40:47,880 --> 00:40:50,448 ♪ 1033 00:40:52,754 --> 00:40:55,540 ¡Enrique! 1034 00:40:55,540 --> 00:40:58,281 Soy yo, Lawrence. 1035 00:40:58,281 --> 00:41:01,197 Gracias a Dios. Gracias a Dios estás aquí. 1036 00:41:01,197 --> 00:41:02,764 ¡Estas sangrando! ¿Qué pasó? 1037 00:41:02,764 --> 00:41:04,505 [gemidos] 1038 00:41:04,505 --> 00:41:06,202 [música tensa] 1039 00:41:06,202 --> 00:41:08,204 Alguien me siguió. 1040 00:41:08,204 --> 00:41:09,902 Pensaron que yo tenía la fórmula. 1041 00:41:09,902 --> 00:41:11,251 [gemidos] - Vas a estar bien. 1042 00:41:11,251 --> 00:41:13,166 Sólo respira. - Tenía ojos azules y fríos. 1043 00:41:13,166 --> 00:41:15,429 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 1044 00:41:15,429 --> 00:41:19,085 Henry, es real. Tienes que encontrarlo. 1045 00:41:19,085 --> 00:41:20,782 ¡Antes de que puedan! 1046 00:41:20,782 --> 00:41:22,871 Vamos a... lo vamos a encontrar juntos. 1047 00:41:22,871 --> 00:41:25,526 ¿Bueno? Así que aguanta. ¡Espera, Lorenzo! 1048 00:41:25,526 --> 00:41:28,877 Pionero. 1049 00:41:28,877 --> 00:41:30,139 Lorenzo. 1050 00:41:30,139 --> 00:41:33,969 ¡Lawrence! ¡Lawrence!73894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.