All language subtitles for Quantum Leap (2022) - S02E03 - Closure Encounters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:03,829 [tonos brillantes] 2 00:00:03,829 --> 00:00:06,832 [música siniestra] 3 00:00:06,832 --> 00:00:08,617 ♪ 4 00:00:08,617 --> 00:00:12,664 Rápido, hasta ahora han secuestrado a tres de mis vacas. 5 00:00:12,664 --> 00:00:15,102 [perro ladrando] 6 00:00:17,234 --> 00:00:18,801 Signo del proyecto. 7 00:00:18,801 --> 00:00:21,456 Esos son los ovnis. 8 00:00:21,456 --> 00:00:22,892 [el perro aúlla, ladra] [ambos jadean] 9 00:00:22,892 --> 00:00:24,198 [luces zumbando] 10 00:00:24,198 --> 00:00:27,157 [señal chirría] 11 00:00:27,157 --> 00:00:29,681 Significa que han aterrizado. 12 00:00:29,681 --> 00:00:31,074 ¿Aterrizado? 13 00:00:31,074 --> 00:00:32,989 ¿Los has visto aterrizar? 14 00:00:32,989 --> 00:00:37,167 Se esconden entre los árboles, bajos y verdes. 15 00:00:37,167 --> 00:00:40,866 Y te miran fijamente, quietos como la noche. 16 00:00:40,866 --> 00:00:43,826 No voy a ir más lejos. 17 00:00:46,568 --> 00:00:50,267 Bien, yo... echaré un vistazo. 18 00:00:50,267 --> 00:00:57,448 ♪ 19 00:01:05,630 --> 00:01:07,632 [sonido ligero] 20 00:01:07,632 --> 00:01:10,070 ¿Eh? 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,202 Vaya. 22 00:01:16,859 --> 00:01:18,034 ¡Ey! - [risas] 23 00:01:18,034 --> 00:01:19,383 ¡Ey! 24 00:01:23,083 --> 00:01:26,564 ¿Gnomos? 25 00:01:26,564 --> 00:01:28,914 - Estas vivo. - Sí. 26 00:01:28,914 --> 00:01:30,916 Dijeron que si les dejas leche y galletas, 27 00:01:30,916 --> 00:01:34,094 Dejarán en paz a tus vacas. 28 00:01:35,921 --> 00:01:38,054 - Ey. - [jadeos] 29 00:01:38,054 --> 00:01:39,621 Qué tal'? 30 00:01:39,621 --> 00:01:41,536 Soy agente de Project Sign, 31 00:01:41,536 --> 00:01:43,364 así que todo es un poco-- 32 00:01:43,364 --> 00:01:45,235 - Extraño. - Sí, extraño. 33 00:01:45,235 --> 00:01:46,932 Signo del proyecto. 34 00:01:46,932 --> 00:01:49,152 ¿Ya has visto algún OVNI? 35 00:01:49,152 --> 00:01:51,415 - Gnomos de Jardin. - [risas] 36 00:01:51,415 --> 00:01:53,243 Me recordó a aquel Halloween. 37 00:01:53,243 --> 00:01:55,289 donde decidimos disfrazarnos como... 38 00:01:57,987 --> 00:02:00,337 Lo lamento. 39 00:02:00,337 --> 00:02:05,560 Ben, ¿quieres hablar sobre lo que pasó? 40 00:02:05,560 --> 00:02:08,693 Estás con otra persona, ¿verdad? 41 00:02:08,693 --> 00:02:12,001 Sí. 42 00:02:12,001 --> 00:02:13,959 ¿Cuánto tiempo? 43 00:02:13,959 --> 00:02:15,961 Unos ocho meses. 44 00:02:15,961 --> 00:02:18,964 ¿Ocho meses? 45 00:02:18,964 --> 00:02:24,231 Guau. Um, para mí, es como si no hubiera pasado el tiempo. 46 00:02:24,231 --> 00:02:26,972 Lo sé. 47 00:02:26,972 --> 00:02:31,368 Pero para el resto de nosotros, han pasado tres años. 48 00:02:31,368 --> 00:02:33,631 Te diré todo lo que quieras saber. 49 00:02:33,631 --> 00:02:37,461 Tú sólo... dime qué te resulta más fácil. 50 00:02:37,461 --> 00:02:40,160 Quizás deberíamos centrarnos en el Salto, 51 00:02:40,160 --> 00:02:43,250 por ahora al menos. 52 00:02:43,250 --> 00:02:46,905 Sí. 53 00:02:46,905 --> 00:02:48,298 Vale, bueno, como sabes, 54 00:02:48,298 --> 00:02:52,476 Eres el agente Robert Cook del Proyecto Sign. 55 00:02:52,476 --> 00:02:55,218 Parece que eres uno de sus mejores agentes. 56 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 ¿Qué, significa que he encontrado la mayor cantidad de extraterrestres? 57 00:02:57,220 --> 00:02:59,831 Lo que significa que ha cerrado la mayoría de los casos. 58 00:02:59,831 --> 00:03:01,659 Al menos algunas cosas no cambian. 59 00:03:01,659 --> 00:03:03,226 Ziggy todavía no sabe por qué estás aquí. 60 00:03:03,226 --> 00:03:06,490 -Ah. Bueno, encontré esto. - [risas] 61 00:03:06,490 --> 00:03:08,188 "Continúe hacia Starlight, Nuevo México. 62 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 "Una persona que llamó anónima informó sobre un OVNI, 63 00:03:10,190 --> 00:03:12,670 "Saqué a dos chicas de la carretera. 64 00:03:12,670 --> 00:03:17,284 Ambas niñas están ahora en el hospital, una en coma". 65 00:03:17,284 --> 00:03:22,027 Vale, bueno, Starlight está a 300 millas de distancia. 66 00:03:22,027 --> 00:03:23,725 Supongo que estás conduciendo. 67 00:03:26,815 --> 00:03:28,338 [el motor gira] 68 00:03:28,338 --> 00:03:29,861 ¿Señal del proyecto? [risas] 69 00:03:29,861 --> 00:03:32,081 Ese era el Proyecto Libro Azul antes de que existiera. 70 00:03:32,081 --> 00:03:33,604 un Proyecto Libro Azul. - Lo sé. 71 00:03:33,604 --> 00:03:35,345 Ben es un agente del gobierno que investiga ovnis. 72 00:03:35,345 --> 00:03:37,347 Quiero decir, hablemos de los objetivos de la lista de deseos. 73 00:03:37,347 --> 00:03:39,871 Allá vamos, las teorías de Ian sobre ET. 74 00:03:39,871 --> 00:03:43,005 Te das cuenta de que es una inevitabilidad estadística. 75 00:03:43,005 --> 00:03:45,312 ¿Que existen otras formas de vida en este universo? 76 00:03:45,312 --> 00:03:47,357 Soy un creyente. 77 00:03:47,357 --> 00:03:48,619 Pero eres tan razonable. 78 00:03:48,619 --> 00:03:50,534 Ser lanzado cambia la perspectiva de uno 79 00:03:50,534 --> 00:03:52,014 sobre las posibilidades de la vida. 80 00:03:52,014 --> 00:03:53,058 - Mmm. - ¿Cómo estás Ben? 81 00:03:53,058 --> 00:03:54,146 y Addison haciendo? 82 00:03:54,146 --> 00:03:56,279 Um, ellos están... lo están haciendo. 83 00:03:56,279 --> 00:04:00,283 Está bien, mantenme informado. 84 00:04:00,283 --> 00:04:02,242 [teclas haciendo clic] - Bien, encontré esto. 85 00:04:02,242 --> 00:04:03,939 Carrie Baker, 17 años, 86 00:04:03,939 --> 00:04:06,898 el conductor en un accidente automovilístico de un solo vehículo. 87 00:04:06,898 --> 00:04:08,857 Su amiga, Melanie Hunt, estaba en el asiento del pasajero. 88 00:04:08,857 --> 00:04:10,989 y parece que melanie entró en coma 89 00:04:10,989 --> 00:04:12,295 y finalmente murió. 90 00:04:12,295 --> 00:04:14,210 Y Carrie fue a prisión por homicidio involuntario. 91 00:04:14,210 --> 00:04:17,213 [música curiosa] 92 00:04:17,213 --> 00:04:19,128 ♪ 93 00:04:19,128 --> 00:04:22,740 ♪ ¿Están las estrellas esta noche? ♪ 94 00:04:22,740 --> 00:04:26,483 ♪ No sé si está nublado o brillante ♪ 95 00:04:26,483 --> 00:04:31,923 ♪ Porque solo tengo ojos para ti ♪ 96 00:04:31,923 --> 00:04:34,926 Primer viaje por carretera desde que comencé a saltar. 97 00:04:34,926 --> 00:04:37,712 - Es un... es un auto genial. - ¿Yo se, verdad? 98 00:04:37,712 --> 00:04:41,106 [risas] 99 00:04:41,106 --> 00:04:42,282 ¿Cómo está el equipo? 100 00:04:42,282 --> 00:04:45,502 Bien grandioso. 101 00:04:45,502 --> 00:04:47,765 Todos de nuevo juntos. 102 00:04:49,811 --> 00:04:51,856 Casi lo recuerdan todos ahora. 103 00:04:51,856 --> 00:04:53,249 ¿Tú haces? 104 00:04:53,249 --> 00:04:58,123 Sí, sí, casi todo volvió a mí. 105 00:04:58,123 --> 00:05:02,084 ♪ Para ti 106 00:05:05,087 --> 00:05:07,481 [música suave y tensa] 107 00:05:07,481 --> 00:05:08,743 ♪ 108 00:05:08,743 --> 00:05:10,135 Carrie, ¿estás segura de que no deberíamos esperar? 109 00:05:10,135 --> 00:05:11,659 para tus padres? 110 00:05:11,659 --> 00:05:13,791 Oh, solo somos mi abuelo y yo. 111 00:05:13,791 --> 00:05:15,445 Y estoy bastante seguro de que no tiene ningún interés. 112 00:05:15,445 --> 00:05:16,925 al escuchar esto nuevamente. 113 00:05:16,925 --> 00:05:19,884 Bueno. Bien... 114 00:05:19,884 --> 00:05:23,148 ¿Puedes contarme lo que pasó? 115 00:05:23,148 --> 00:05:27,065 Era poco más de medianoche y estábamos en la carretera estatal 120. 116 00:05:27,065 --> 00:05:29,503 ¿Sois tú y tu amiga Melanie Hunt? 117 00:05:29,503 --> 00:05:31,983 Mejor amigo, sí. 118 00:05:31,983 --> 00:05:34,986 De todos modos, íbamos de regreso a la ciudad. 119 00:05:34,986 --> 00:05:39,643 Lo primero que pasó fue la radio... 120 00:05:39,643 --> 00:05:41,993 [retroalimentación dura] Comenzó a hacer este ruido. 121 00:05:41,993 --> 00:05:44,518 Nos hizo reír, pero cuando Melanie cambió de emisora, 122 00:05:44,518 --> 00:05:46,041 También estaba en todas las demás estaciones. 123 00:05:46,041 --> 00:05:47,172 [suena la retroalimentación] - Oh, Dios mío. 124 00:05:47,172 --> 00:05:48,652 ¡Ah, ah! 125 00:05:48,652 --> 00:05:50,785 Podría ser algún tipo de interferencia. 126 00:05:50,785 --> 00:05:54,484 Y luego lo siguiente que supimos, 127 00:05:54,484 --> 00:05:56,834 el cielo se iluminó. 128 00:05:56,834 --> 00:06:00,142 ¿Qué es eso? - ¿Qué? I-- 129 00:06:00,142 --> 00:06:02,579 Recuerdo haber pensado que era algo hermoso. 130 00:06:02,579 --> 00:06:04,886 ¡Dios mío, Dios mío! Oh, Dios mío. 131 00:06:04,886 --> 00:06:09,107 ¡Ah! [jadea] ¿Se ha ido? 132 00:06:09,107 --> 00:06:11,849 ¿Dónde está? 133 00:06:11,849 --> 00:06:14,896 Y de repente sonó como un tornado. 134 00:06:14,896 --> 00:06:18,029 - ¡Vaya, vaya! - Así que pisé el acelerador. 135 00:06:19,683 --> 00:06:22,294 Lo estás haciendo genial. 136 00:06:22,294 --> 00:06:26,386 De todos modos, una vez que me di cuenta de que probablemente era un tornado, 137 00:06:26,386 --> 00:06:28,518 Intenté dejarlo atrás. 138 00:06:28,518 --> 00:06:31,042 Pero luego supe que esto no era una tormenta. 139 00:06:31,042 --> 00:06:33,958 [ambos gritando] 140 00:06:33,958 --> 00:06:36,787 [música dramática] 141 00:06:36,787 --> 00:06:38,441 Después de que chocamos contra el árbol, el... 142 00:06:38,441 --> 00:06:41,705 el barco, fuera lo que fuese, estaba flotando, 143 00:06:41,705 --> 00:06:43,881 así que salimos a correr, 144 00:06:43,881 --> 00:06:45,492 pero fui lento a causa de mi brazo, 145 00:06:45,492 --> 00:06:48,625 entonces le dije a Melanie que continuara. 146 00:06:48,625 --> 00:06:50,758 Recorrí unos 50 metros y luego me caí. 147 00:06:50,758 --> 00:06:52,716 en ese barranco, donde me escondí hasta la mañana. 148 00:06:52,716 --> 00:06:54,544 No sé qué pasó con Melanie. 149 00:06:54,544 --> 00:06:56,154 o por qué está en coma. 150 00:06:56,154 --> 00:06:57,678 No tiene ningún sentido. 151 00:06:57,678 --> 00:07:00,115 yo tambien he visto cosas 152 00:07:00,115 --> 00:07:03,335 que son difíciles de explicar y más difíciles de creer. 153 00:07:03,335 --> 00:07:05,033 [llaman a la puerta, la puerta se abre con un clic] 154 00:07:07,165 --> 00:07:09,211 - ¿Quien diablos eres tú? - Sheriff, hola. 155 00:07:09,211 --> 00:07:11,996 Soy el agente Robert Cook del Proyecto Sign. 156 00:07:11,996 --> 00:07:15,522 Los cazadores de extraterrestres. 157 00:07:15,522 --> 00:07:18,916 Investigadores de ovnis. Y disculpas. 158 00:07:18,916 --> 00:07:21,571 Le pregunté a Carrie si quería esperar a su abuelo. 159 00:07:21,571 --> 00:07:22,920 Prefería hablar sin él. 160 00:07:22,920 --> 00:07:25,053 - ¿Hizo ella? - ¿Cómo está Melanie? 161 00:07:25,053 --> 00:07:27,272 Quiero verla. - Carrie, ya hemos hablado de esto. 162 00:07:27,272 --> 00:07:28,752 ¿Se ha despertado? 163 00:07:28,752 --> 00:07:30,754 Por favor, si pudiera escuchar mi voz. 164 00:07:30,754 --> 00:07:32,582 Nos guste o no, se trata de un asunto penal. 165 00:07:32,582 --> 00:07:35,150 ¿Y yo soy el criminal? 166 00:07:35,150 --> 00:07:37,500 Entiendo. 167 00:07:37,500 --> 00:07:39,415 Agente Cook, ¿podría hacerlo? 168 00:07:39,415 --> 00:07:45,900 ♪ 169 00:07:50,295 --> 00:07:53,473 ¿Ya has ido al lugar del accidente? 170 00:07:53,473 --> 00:07:54,865 Tengo. 171 00:07:54,865 --> 00:07:57,955 ¿Viste algo como lo que describe Carrie? 172 00:07:57,955 --> 00:07:59,479 No hice. 173 00:07:59,479 --> 00:08:03,091 - ¿Seguro? - No. 174 00:08:03,091 --> 00:08:06,747 No estoy seguro porque soy terrible en mi trabajo. 175 00:08:06,747 --> 00:08:10,315 ¿Quiere saber si encontré marcianos, agente Cook? 176 00:08:10,315 --> 00:08:12,796 No, lo que encontré fue a Melanie Hunt, 177 00:08:12,796 --> 00:08:15,059 inconsciente en un auto, 178 00:08:15,059 --> 00:08:17,975 no en el bosque como afirma Carrie. 179 00:08:17,975 --> 00:08:21,675 Una botella de whisky en la parte de atrás. 180 00:08:21,675 --> 00:08:23,981 y una lista de malos comportamientos tan larga como tu brazo. 181 00:08:23,981 --> 00:08:27,507 La estudiante de honor, la mejor de su clase, 182 00:08:27,507 --> 00:08:29,465 que Carrie se fue hace mucho. 183 00:08:29,465 --> 00:08:33,991 [suspiro] Mi nieta ha estado llorando durante un año entero. 184 00:08:33,991 --> 00:08:36,907 Mientras yo he estado corriendo, limpiando su desorden. 185 00:08:36,907 --> 00:08:38,518 ¿Carrie es tu nieta? 186 00:08:38,518 --> 00:08:39,997 Mi único. 187 00:08:39,997 --> 00:08:43,261 Perdió a su madre hace un año a causa del cáncer. 188 00:08:43,261 --> 00:08:44,654 No ha sido el mismo desde entonces. 189 00:08:44,654 --> 00:08:46,351 Observe cómo no dijo "perdimos". 190 00:08:46,351 --> 00:08:48,658 Los hombres de su generación realmente no llevaban el corazón 191 00:08:48,658 --> 00:08:50,834 en la manga, ni venían equipados 192 00:08:50,834 --> 00:08:52,836 para lidiar con una adolescente en duelo. 193 00:08:52,836 --> 00:08:55,012 Lo siento mucho, sheriff. 194 00:08:55,012 --> 00:08:58,320 Ningún padre debería tener que enterrar a su hijo. 195 00:08:58,320 --> 00:08:59,626 ¿Por qué Carrie no está encerrada? 196 00:08:59,626 --> 00:09:01,105 Ese es Russell Hunt. 197 00:09:01,105 --> 00:09:03,020 Él es la chica que está en coma y el padre. 198 00:09:03,020 --> 00:09:04,805 Es dueño de la mitad del pueblo. - Ni siquiera ha sido liberada. 199 00:09:04,805 --> 00:09:06,328 del hospital todavía. 200 00:09:06,328 --> 00:09:07,808 Mira, ella ha sido acusada, 201 00:09:07,808 --> 00:09:10,027 y me aseguraré de que se presente ante el juez. 202 00:09:10,027 --> 00:09:11,551 No hay necesidad de meterla en una celda. 203 00:09:11,551 --> 00:09:14,815 Oh, ella pertenece a una celda. 204 00:09:14,815 --> 00:09:17,861 La quiero encerrada antes de que termine el día. 205 00:09:21,125 --> 00:09:23,214 - Es un tipo encantador. - Sí. 206 00:09:23,214 --> 00:09:25,608 Di lo que quieras, pero la ley está de su lado. 207 00:09:25,608 --> 00:09:28,393 Espero que encuentre algo, agente Cook. 208 00:09:28,393 --> 00:09:33,747 Porque si no, estoy a punto de perder la última familia que tuve. 209 00:09:33,747 --> 00:09:36,706 Así que todo lo que tengo que hacer es demostrar que los extraterrestres son reales. 210 00:09:36,706 --> 00:09:39,535 [música dramática] 211 00:09:39,535 --> 00:09:45,149 ♪ 212 00:09:51,895 --> 00:09:54,811 [música de jazz ligera] 213 00:09:54,811 --> 00:10:01,818 ♪ 214 00:10:06,170 --> 00:10:07,737 ¿Qué puedo conseguirte? 215 00:10:07,737 --> 00:10:09,870 - Café por favor. - ¿Algo para comer? 216 00:10:09,870 --> 00:10:13,395 Solo café. 217 00:10:13,395 --> 00:10:18,269 ¿Vas a salir con el sheriff? 218 00:10:18,269 --> 00:10:19,488 Además de trabajar aquí, 219 00:10:19,488 --> 00:10:21,621 También ayudo en el hotel. 220 00:10:21,621 --> 00:10:23,971 Te vi registrarte. Debe ser un trabajo genial. 221 00:10:23,971 --> 00:10:27,061 viajando por el país, investigando lo desconocido. 222 00:10:27,061 --> 00:10:29,280 Mm, estresante, esta vez. 223 00:10:29,280 --> 00:10:30,673 Oh, lo escuché. 224 00:10:30,673 --> 00:10:32,327 Pobre Carrie. 225 00:10:32,327 --> 00:10:34,895 ¿Realmente podría ir a la cárcel? 226 00:10:34,895 --> 00:10:39,682 ¿Le crees, Carrie? 227 00:10:39,682 --> 00:10:41,336 Bueno, yo-- 228 00:10:41,336 --> 00:10:43,164 No he oído su historia. 229 00:10:43,164 --> 00:10:44,905 Pero sí, lo hago. 230 00:10:44,905 --> 00:10:46,689 Por otra parte, mis amigos piensan que estoy loco. 231 00:10:46,689 --> 00:10:49,866 porque creo en todo tipo de cosas imposibles. 232 00:10:49,866 --> 00:10:51,607 Pero en realidad es sólo sentido común. 233 00:10:51,607 --> 00:10:54,784 Quiero decir, imagina, si alguien de la década de 1850 entrara aquí 234 00:10:54,784 --> 00:10:56,873 y trataste de hablarles sobre aviones, 235 00:10:56,873 --> 00:10:59,702 o--o la bomba atómica, o yo-yos-- 236 00:10:59,702 --> 00:11:02,009 - ¿Yo-yos? - Intentas explicar un yo-yo. 237 00:11:02,009 --> 00:11:03,924 a alguien que no sabe lo que son. 238 00:11:03,924 --> 00:11:06,709 Fuerza centrífuga, momento angular. 239 00:11:06,709 --> 00:11:08,798 Quiero decir, eso habría sido considerado brujería. 240 00:11:08,798 --> 00:11:11,061 100 años atrás. 241 00:11:11,061 --> 00:11:13,629 - Hola Anna. - Hola, sheriff. 242 00:11:13,629 --> 00:11:15,675 ¿Está listo para ir al lugar del accidente, Sr. Cook? 243 00:11:15,675 --> 00:11:19,548 - Sí, lo soy. - Oh, no, la casa corre por cuenta. 244 00:11:19,548 --> 00:11:23,247 - Ah, bueno, gracias. - Mm-hmm. 245 00:11:26,555 --> 00:11:29,166 [música suave y edificante] 246 00:11:29,166 --> 00:11:30,472 ¿Cuánto tiempo llevas siendo sheriff? 247 00:11:30,472 --> 00:11:32,213 Desde que murió mi padre. 248 00:11:32,213 --> 00:11:34,737 Él fue sheriff antes que yo. 249 00:11:34,737 --> 00:11:38,828 ¿Cuántos sheriffs ha habido en tu familia? 250 00:11:38,828 --> 00:11:41,570 No me interesa tomarme de la mano, agente Cook. 251 00:11:41,570 --> 00:11:44,181 Tuve una esposa que fue el amor de mi vida, 252 00:11:44,181 --> 00:11:47,315 una hija que era mi corazón y mi alma. 253 00:11:47,315 --> 00:11:49,447 Ahora tengo una nieta que necesita ayuda. 254 00:11:49,447 --> 00:11:51,798 Todo lo que necesito saber es si ves algo. 255 00:11:51,798 --> 00:11:54,801 ¿Cuánto tiempo tengo para investigar? 256 00:11:54,801 --> 00:11:56,454 Martes de hoy. 257 00:11:56,454 --> 00:12:00,589 El juez de circuito vendrá el viernes y será un veredicto sin jurado. 258 00:12:00,589 --> 00:12:03,505 Eso me deja menos de 72 horas para... 259 00:12:03,505 --> 00:12:04,898 ¿Ese auto nos ha estado siguiendo? 260 00:12:04,898 --> 00:12:08,336 - Sólo unos 20 minutos. - ¿Sabes quiénes son? 261 00:12:08,336 --> 00:12:10,381 Supongo que trabajan para Hunt. 262 00:12:10,381 --> 00:12:12,514 Él cree que vas a inventar algo. 263 00:12:12,514 --> 00:12:13,776 inventar alguna escapatoria 264 00:12:13,776 --> 00:12:16,692 que Carrie y yo podamos atravesar, 265 00:12:16,692 --> 00:12:22,350 lo cual sólo resulta insultante para todos y cada uno de nosotros. 266 00:12:22,350 --> 00:12:24,439 [rechinar de llantas] 267 00:12:24,439 --> 00:12:27,442 [música tensa] 268 00:12:27,442 --> 00:12:29,487 ♪ 269 00:12:29,487 --> 00:12:30,619 ¿Lo que está sucediendo? 270 00:12:30,619 --> 00:12:32,969 ¿Alguna vez jugaste al pollo? 271 00:12:32,969 --> 00:12:34,057 No desde la secundaria, 272 00:12:34,057 --> 00:12:35,798 y esos estaban con carritos de compras. 273 00:12:35,798 --> 00:12:37,495 [revoluciones del motor] 274 00:12:40,760 --> 00:12:44,894 Sólo hay una manera de enfrentarse a un acosador, y es de frente. 275 00:12:44,894 --> 00:12:51,074 ♪ 276 00:12:54,425 --> 00:12:56,688 [jadeando] 277 00:13:03,173 --> 00:13:05,872 [suspiros] 278 00:13:05,872 --> 00:13:08,135 Ahora puedes investigar sin ser molestado. 279 00:13:08,135 --> 00:13:10,659 O estás loco o harás cualquier cosa 280 00:13:10,659 --> 00:13:12,139 para saber qué pasó realmente. 281 00:13:12,139 --> 00:13:17,405 Tienes la costumbre de decir lo obvio, ¿no? 282 00:13:17,405 --> 00:13:19,276 Eres la persona que llama anónima. 283 00:13:19,276 --> 00:13:20,974 Tú fuiste quien llamó al Proyecto Sign. 284 00:13:20,974 --> 00:13:25,848 Puede que todavía haya un investigador en ti. 285 00:13:25,848 --> 00:13:26,980 [suspiros] 286 00:13:26,980 --> 00:13:30,331 Todo esto parece coincidir con la historia de Carrie. 287 00:13:30,331 --> 00:13:31,985 El camino es recto aquí, 288 00:13:31,985 --> 00:13:35,162 así que no parece un lugar donde simplemente perdería el control. 289 00:13:35,162 --> 00:13:37,251 No es asi. 290 00:13:37,251 --> 00:13:39,209 Pero aquí está el problema. 291 00:13:39,209 --> 00:13:42,691 Esas son mis huellas de cuando llegué al lugar. 292 00:13:42,691 --> 00:13:47,217 Y esos son de Carrie, así que Melanie nunca salió del auto. 293 00:13:47,217 --> 00:13:49,741 Entonces investigamos un poco, resulta que 294 00:13:49,741 --> 00:13:52,092 Esos hombres que el sheriff sacó de la carretera eran de Hunt. 295 00:13:52,092 --> 00:13:54,398 Hasta ahora, las cosas no pintan bien para Carrie. 296 00:13:54,398 --> 00:13:55,660 Vale, sigue mirando por aquí. 297 00:13:55,660 --> 00:13:57,619 Seguiré su rastro. 298 00:13:57,619 --> 00:14:02,276 ¿Quizás Carrie estaba confundida, en shock? 299 00:14:02,276 --> 00:14:05,714 - O borracho. - ¿Dónde está esa botella de whisky? 300 00:14:05,714 --> 00:14:08,108 Está en mi auto, escondido debajo del asiento. 301 00:14:08,108 --> 00:14:10,893 No te preocupes. Lo registraré como prueba. 302 00:14:10,893 --> 00:14:14,462 pero tengo 24 horas para hacerlo, y... 303 00:14:14,462 --> 00:14:16,290 Cuando se corra la voz sobre esa botella, 304 00:14:16,290 --> 00:14:19,075 cualquier esperanza de que la gente crea que Carrie se ha ido. 305 00:14:19,075 --> 00:14:20,903 Simplemente no puedo entenderlo. 306 00:14:20,903 --> 00:14:24,515 Cuando era niña, ni siquiera mintió sobre cepillarse los dientes. 307 00:14:24,515 --> 00:14:27,910 -¡Ben! - Déjame seguir mirando a tu alrededor. 308 00:14:27,910 --> 00:14:29,912 Está bien. 309 00:14:34,525 --> 00:14:36,658 Encontré una huella parcial. 310 00:14:36,658 --> 00:14:39,748 Podría ser... - Sheriff, mire esto. 311 00:14:39,748 --> 00:14:41,968 También se dirige hacia el coche. 312 00:14:41,968 --> 00:14:43,839 Y es demasiado grande para ser de cualquiera de las chicas. 313 00:14:43,839 --> 00:14:45,667 Bueno, aquí no tenemos cazadores. 314 00:14:45,667 --> 00:14:48,583 Y no veo por qué alguien se tomaría la molestia 315 00:14:48,583 --> 00:14:50,019 de borrar todas sus huellas. 316 00:14:50,019 --> 00:14:52,021 El tiene razón. No hay otras pistas. 317 00:14:52,021 --> 00:14:54,110 Algo pasó aquí, sheriff. 318 00:14:54,110 --> 00:14:59,202 Se siente como si estuviera sucediendo algo más aquí. 319 00:15:03,815 --> 00:15:07,471 Mira, Ben. Realmente necesito hablar contigo. 320 00:15:07,471 --> 00:15:09,473 Addison, ¿qué? 321 00:15:09,473 --> 00:15:11,562 Vale, no te va a encantar esto. 322 00:15:11,562 --> 00:15:14,652 pero Carrie podría estar mintiendo. 323 00:15:14,652 --> 00:15:16,045 - No. - No intencionalmente. 324 00:15:16,045 --> 00:15:18,439 - ¿Qué pasa con la huella? - Pero-- 325 00:15:18,439 --> 00:15:20,006 no encontramos nada más. 326 00:15:20,006 --> 00:15:24,053 Mira, lo único que digo es que ella ha pasado por mucho, 327 00:15:24,053 --> 00:15:28,840 y un dolor como ese impacta a las personas de diferentes maneras. 328 00:15:30,712 --> 00:15:33,497 No digo que no te escucho. 329 00:15:33,497 --> 00:15:36,109 Y no estoy diciendo que no tenga mérito lo que estás diciendo. 330 00:15:36,109 --> 00:15:39,895 - Gracias. - Sólo digo que estás equivocado. 331 00:15:39,895 --> 00:15:43,725 "Mientras nadaba, tratando de encontrar la salida. 332 00:15:43,725 --> 00:15:45,814 "Supongo que ahora seré castigado por ello, 333 00:15:45,814 --> 00:15:48,034 "al ser ahogado en mis propias lágrimas. 334 00:15:48,034 --> 00:15:53,735 Eso será algo extraño, sin duda." 335 00:15:53,735 --> 00:15:55,955 Es su libro favorito. 336 00:15:55,955 --> 00:15:59,306 Pensé que tal vez si oyera mi voz... 337 00:15:59,306 --> 00:16:01,177 Carrie, no puedes estar aquí. [La puerta se cierra con un clic] 338 00:16:01,177 --> 00:16:02,657 Si el padre de Melanie te atrapa... 339 00:16:02,657 --> 00:16:05,355 Todo esto es mi culpa. 340 00:16:05,355 --> 00:16:07,444 No importa lo que pasó. 341 00:16:07,444 --> 00:16:09,055 No importa que nadie me crea. 342 00:16:09,055 --> 00:16:12,449 Lo único que importa es que yo estoy bien y ella no. 343 00:16:12,449 --> 00:16:16,018 Tal vez si... si no me hubiera desviado para evitar esa cosa o... 344 00:16:16,018 --> 00:16:17,715 o si Melanie y yo nos hubiésemos quedado juntos... 345 00:16:17,715 --> 00:16:20,283 Carrie, esto no es tu culpa. 346 00:16:20,283 --> 00:16:23,025 Quiero decir, dijiste que Melanie estaba despierta después de que chocaste. 347 00:16:23,025 --> 00:16:24,809 Ambos estaban corriendo por el bosque, ¿verdad? 348 00:16:24,809 --> 00:16:28,900 Sobre la vida de mi madre. 349 00:16:28,900 --> 00:16:30,685 Así que averigüemos quién es realmente el responsable. 350 00:16:30,685 --> 00:16:32,904 Eso es lo que podemos hacer por Melanie. 351 00:16:32,904 --> 00:16:35,298 Ahora he estado fuera del accidente 352 00:16:35,298 --> 00:16:39,476 y encontré evidencia de que alguien más estaba allí. 353 00:16:39,476 --> 00:16:41,435 ¿Ben? 354 00:16:41,435 --> 00:16:44,438 Carrie, ¿había alguien más ahí? 355 00:16:44,438 --> 00:16:45,656 No te meterás en problemas. 356 00:16:45,656 --> 00:16:48,311 [música inquietante] 357 00:16:48,311 --> 00:16:51,836 Pero suena tan loco. 358 00:16:51,836 --> 00:16:55,144 Sigo pensando que tal vez me golpeé la cabeza cuando me estrellé. 359 00:16:55,144 --> 00:16:57,538 tal vez en realidad no los vi. 360 00:16:57,538 --> 00:17:01,368 - ¿Ver a quién? - No quién, qué. 361 00:17:01,368 --> 00:17:04,371 [música premonitoria] 362 00:17:04,371 --> 00:17:11,204 ♪ 363 00:17:11,204 --> 00:17:12,770 ¡Ah! 364 00:17:13,989 --> 00:17:17,384 Bien, ojos verdes, redondos y brillantes. 365 00:17:17,384 --> 00:17:21,605 Lo que ella describió no suena animal ni humano. 366 00:17:21,605 --> 00:17:26,697 Ben, esos son los hombres de Hunt. 367 00:17:26,697 --> 00:17:28,525 ¿Adónde vas? Son peligrosos. 368 00:17:28,525 --> 00:17:30,484 Te los señalé para que pudieras evitarlos. 369 00:17:30,484 --> 00:17:33,052 ¿Puedo ayudarlos, caballeros? 370 00:17:33,052 --> 00:17:35,880 - Agente Cook. - ¿Eh? [gemidos] 371 00:17:35,880 --> 00:17:38,492 -Ben. - [gemidos] 372 00:17:38,492 --> 00:17:41,234 Al Sr. Hunt no le agrada que los extraños se metan 373 00:17:41,234 --> 00:17:42,452 con su familia. 374 00:17:42,452 --> 00:17:45,934 [gruñidos] [disparo] 375 00:17:45,934 --> 00:17:48,241 Recibió tu mensaje. 376 00:17:48,241 --> 00:17:50,199 - [tos] - ¿Tienes el mío? 377 00:17:50,199 --> 00:17:53,159 [música tensa] 378 00:17:53,159 --> 00:18:00,122 ♪ 379 00:18:00,122 --> 00:18:02,603 ¿Es así como Hunt siempre hace negocios? 380 00:18:02,603 --> 00:18:04,822 Bastante. 381 00:18:04,822 --> 00:18:07,260 Es dueño de la mitad del terreno desde aquí hasta la frontera. 382 00:18:07,260 --> 00:18:08,870 Es justo decirte, 383 00:18:08,870 --> 00:18:12,091 Si logras ayudar a Carrie, 384 00:18:12,091 --> 00:18:16,138 Hunt podría intentar matarte por ello. 385 00:18:16,138 --> 00:18:18,314 Fantástico. 386 00:18:22,579 --> 00:18:23,841 Hunt era el mayor terrateniente de Nuevo México, 387 00:18:23,841 --> 00:18:25,539 y el accidente de Carrie ocurrió en su tierra. 388 00:18:25,539 --> 00:18:27,497 Pero aquí es donde las cosas se ponen interesantes. 389 00:18:27,497 --> 00:18:29,238 Todo el dinero de Hunt provino del petróleo. 390 00:18:29,238 --> 00:18:31,327 sólo sus pozos se secaron en 1946. 391 00:18:31,327 --> 00:18:33,199 No tenia otros negocios 392 00:18:33,199 --> 00:18:34,678 y ningún otro contrato de arrendamiento sobre su tierra. 393 00:18:34,678 --> 00:18:36,550 Entonces, ¿de dónde salía su dinero? 394 00:18:36,550 --> 00:18:38,682 Drogas, podría haber estado traficando drogas. 395 00:18:38,682 --> 00:18:40,684 ¿No fue el 49 un poco temprano para las drogas? 396 00:18:40,684 --> 00:18:42,425 En realidad no, la producción de México 397 00:18:42,425 --> 00:18:44,601 El consumo de marihuana y heroína aumentó en los años 40. 398 00:18:44,601 --> 00:18:46,212 cuando ponemos el bloqueo a las importaciones europeas 399 00:18:46,212 --> 00:18:48,431 en la Segunda Guerra Mundial. 400 00:18:48,431 --> 00:18:50,564 Un helicóptero. 401 00:18:50,564 --> 00:18:52,696 Un helicóptero encajaría en la historia de Carrie 402 00:18:52,696 --> 00:18:56,222 y parece una nave espacial en 1949. 403 00:18:56,222 --> 00:18:57,701 Sin mencionar que tendría sentido 404 00:18:57,701 --> 00:18:59,747 Hunt tendría uno si estuviera traficando drogas. 405 00:18:59,747 --> 00:19:02,750 El Bell 47 se vendió por primera vez en 1946. 406 00:19:02,750 --> 00:19:04,534 Lo siento, Ian, no parece 407 00:19:04,534 --> 00:19:06,493 Te reunirás con ET hoy. 408 00:19:06,493 --> 00:19:08,669 Espero que puedas respetar mi privacidad durante este tiempo. 409 00:19:08,669 --> 00:19:10,584 - Ey. - Está bien, y con eso... 410 00:19:10,584 --> 00:19:11,846 [se aclara la garganta] Se lo voy a decir a Ben. 411 00:19:11,846 --> 00:19:13,543 Vamos a cazar helicópteros. 412 00:19:13,543 --> 00:19:15,676 - Addison, espera. - ¿Sí? 413 00:19:15,676 --> 00:19:19,810 Mira, vi lo que hizo Ben allí, enfrentándose a esos tipos. 414 00:19:19,810 --> 00:19:22,378 Se está volviendo imprudente. - Soy un holograma, Magic. 415 00:19:22,378 --> 00:19:25,381 Hay mucho que puedo hacer. 416 00:19:25,381 --> 00:19:26,556 ¿Crees que ayudaría? 417 00:19:26,556 --> 00:19:28,254 ¿Enviar a alguien más? 418 00:19:31,431 --> 00:19:34,390 Él piensa que ya lo abandoné una vez. 419 00:19:34,390 --> 00:19:37,567 Si lo hago de nuevo, sólo empeorará las cosas. 420 00:19:37,567 --> 00:19:41,658 Mira, está sufriendo, pero sigue siendo Ben. 421 00:19:41,658 --> 00:19:44,400 Puedo ayudarlo a superar esto. 422 00:19:44,400 --> 00:19:48,056 - Bueno. - Bueno. 423 00:19:49,971 --> 00:19:52,887 [llaman a la puerta] 424 00:19:52,887 --> 00:19:54,932 Oye, Sheriff, lamento aparecer sin avisar. 425 00:19:54,932 --> 00:19:58,240 Pero creo que Carrie pudo haber visto un helicóptero. 426 00:19:58,240 --> 00:19:59,589 ¿Sabes si Hunt tiene uno? 427 00:19:59,589 --> 00:20:03,463 Bueno, si lo hace, no está en Starlight. 428 00:20:03,463 --> 00:20:05,639 Pero tiene un rancho a una hora al este de aquí. 429 00:20:05,639 --> 00:20:08,555 - ¿Quieres dar una vuelta en coche? - Ben, ya casi es de noche. 430 00:20:08,555 --> 00:20:10,296 ¿Qué pasó con esperar hasta la mañana? 431 00:20:10,296 --> 00:20:12,341 cuando puedas, ya sabes, ¿ves? 432 00:20:12,341 --> 00:20:14,300 Creo que estás empezando a gustarme, agente Cook. 433 00:20:14,300 --> 00:20:17,259 [música misteriosa] 434 00:20:17,259 --> 00:20:21,220 ♪ 435 00:20:21,220 --> 00:20:22,917 Tratando de no hacerme ilusiones. 436 00:20:22,917 --> 00:20:27,878 Pasé el último año fallándole a Carrie, 437 00:20:27,878 --> 00:20:29,924 lo que significa un año de fallarle a mi hija 438 00:20:29,924 --> 00:20:33,928 y la promesa que le hice mientras moría en mis brazos. 439 00:20:35,886 --> 00:20:37,279 [suspiros] 440 00:20:37,279 --> 00:20:38,846 El dolor es algo extraño. 441 00:20:41,544 --> 00:20:45,548 Perdí a mi prometida no hace mucho. 442 00:20:45,548 --> 00:20:47,028 - Lo lamento. - No. 443 00:20:47,028 --> 00:20:49,813 Esa es la cuestión, no es culpa de nadie. 444 00:20:49,813 --> 00:20:53,687 No hay nadie a quien culpar, excepto quizás yo mismo. 445 00:20:53,687 --> 00:20:56,298 -Ben. - Cuando no hay nadie a quien culpar, 446 00:20:56,298 --> 00:20:59,606 nadie con quien pelear, 447 00:20:59,606 --> 00:21:03,044 ahí es cuando la ira es como ácido en la sangre. 448 00:21:03,044 --> 00:21:05,264 Exactamente. 449 00:21:05,264 --> 00:21:09,833 Seguro que me gustaría encontrar un chico malo ahora mismo. 450 00:21:09,833 --> 00:21:13,315 Oye, veo algo. - ¿Qué fue eso? 451 00:21:13,315 --> 00:21:15,622 - Ben, camino de tierra. - De esa manera. 452 00:21:18,625 --> 00:21:21,367 [chillido confuso] 453 00:21:21,367 --> 00:21:25,327 Ojos en el cielo, agente Cook. Busquemos un helicóptero. 454 00:21:25,327 --> 00:21:26,589 Vamos a cerrar este caso. 455 00:21:26,589 --> 00:21:29,505 Vamos a salvar a tu nieta. 456 00:21:29,505 --> 00:21:32,682 Ben, no puedo escuchar la radio. 457 00:21:32,682 --> 00:21:35,859 Oye, ¿puedes oírme? 458 00:21:35,859 --> 00:21:38,340 ¡Ben! 459 00:21:38,340 --> 00:21:41,865 Disculpe. ¿Me acaban de echar? 460 00:21:41,865 --> 00:21:44,999 Bien, por favor no me digas que ella es Janis otra vez. 461 00:21:44,999 --> 00:21:47,175 Janis trabaja para la NSA en Hawaii. 462 00:21:47,175 --> 00:21:48,872 Y además, la interferencia, 463 00:21:48,872 --> 00:21:51,353 No viene de nuestro lado. 464 00:21:51,353 --> 00:21:53,921 Viene de Ben's. 465 00:21:53,921 --> 00:21:55,966 La radio no se apaga. 466 00:21:55,966 --> 00:22:01,929 Significa que es un protocolo de interferencia de señal. 467 00:22:01,929 --> 00:22:03,931 UH oh. 468 00:22:03,931 --> 00:22:09,415 ♪ 469 00:22:11,939 --> 00:22:15,029 ¡Aquí somos presa fácil! - ¿Cómo? 470 00:22:17,597 --> 00:22:19,816 Yo te cubriré. ¡Ve al árbol! 471 00:22:19,816 --> 00:22:22,166 Bueno. 472 00:22:22,166 --> 00:22:25,126 [música dramática] 473 00:22:25,126 --> 00:22:31,001 ♪ 474 00:22:33,308 --> 00:22:34,701 ¡Vaya! [gruñidos] 475 00:22:34,701 --> 00:22:36,616 - [respirando pesadamente] - ¡Aah! 476 00:22:42,186 --> 00:22:48,279 - [gemidos débilmente] - [suspiros] 477 00:22:48,279 --> 00:22:49,585 ¿Cómo llegué aquí? 478 00:22:49,585 --> 00:22:51,326 No sé. 479 00:22:51,326 --> 00:22:52,675 Me echaron del salto. 480 00:22:52,675 --> 00:22:54,242 ¿Que recuerdas? 481 00:22:54,242 --> 00:22:58,072 Uh, y el sheriff me llevaba a la granja de Hunt. 482 00:22:58,072 --> 00:23:00,422 El sheriff... ¿está... está bien? - Oye, oye, oye. 483 00:23:00,422 --> 00:23:02,076 Sólo-- - [gemidos] 484 00:23:02,076 --> 00:23:03,382 Tómatelo con calma, ¿vale? no lo sabemos 485 00:23:03,382 --> 00:23:05,340 lo que le pasó. 486 00:23:05,340 --> 00:23:06,863 Podrías haber muerto. 487 00:23:06,863 --> 00:23:07,951 ¿Entiendes eso? 488 00:23:07,951 --> 00:23:10,476 Bien, tienes razón. 489 00:23:10,476 --> 00:23:12,869 Mira, todo mi propósito es apoyarte. 490 00:23:12,869 --> 00:23:16,090 a través de estos saltos, y estoy tratando de hacerlo, 491 00:23:16,090 --> 00:23:17,918 pero sigues tomando estas decisiones, 492 00:23:17,918 --> 00:23:19,528 decisiones precipitadas, 493 00:23:19,528 --> 00:23:21,225 que no habrías hecho hace tres años. 494 00:23:21,225 --> 00:23:24,359 Te refieres a hace tres días. 495 00:23:24,359 --> 00:23:27,318 [música sombría] 496 00:23:27,318 --> 00:23:28,668 ♪ 497 00:23:28,668 --> 00:23:31,192 Addison, sé que no soy yo mismo ahora mismo. 498 00:23:31,192 --> 00:23:33,020 y a decir verdad no lo sé 499 00:23:33,020 --> 00:23:36,240 si alguna vez voy a recuperar eso. 500 00:23:36,240 --> 00:23:38,460 Pero Carrie y el sheriff, 501 00:23:38,460 --> 00:23:41,681 Podemos recuperar sus vidas si resolvimos esto. 502 00:23:41,681 --> 00:23:43,204 Y eso es lo único que tengo 503 00:23:43,204 --> 00:23:47,295 aferrarse ahora mismo. 504 00:23:47,295 --> 00:23:48,905 Necesito este. 505 00:23:48,905 --> 00:23:54,911 ♪ 506 00:23:54,911 --> 00:23:57,914 [música ligera] 507 00:23:57,914 --> 00:24:04,747 ♪ 508 00:24:06,314 --> 00:24:08,098 Hola buenos días. 509 00:24:08,098 --> 00:24:09,839 Hannah, ¿verdad? - Sí. 510 00:24:09,839 --> 00:24:12,668 Um, ¿qué tan temprano, um-- 511 00:24:12,668 --> 00:24:14,844 ¿Me viste por casualidad esta mañana? 512 00:24:14,844 --> 00:24:17,325 Empecé a las 6:00 y sí. 513 00:24:17,325 --> 00:24:19,414 Vi al sheriff detenerse y llevarte adentro. 514 00:24:19,414 --> 00:24:21,590 Estaba un poco preocupado, si soy honesto. 515 00:24:21,590 --> 00:24:22,722 Al menos sabemos que el sheriff está bien. 516 00:24:22,722 --> 00:24:23,940 - ¿Te duele el cuello? - Sí. 517 00:24:23,940 --> 00:24:25,464 Debo haber dormido sobre eso de manera extraña. 518 00:24:25,464 --> 00:24:27,509 En realidad, parece que te atrapó una araña. 519 00:24:27,509 --> 00:24:29,032 Uno desagradable, además. 520 00:24:29,032 --> 00:24:32,427 Ben, tiene razón, pero no creo que fuera una araña. 521 00:24:32,427 --> 00:24:33,559 Hannah, llama al sheriff. 522 00:24:33,559 --> 00:24:34,951 Que se reúna conmigo en el hospital. 523 00:24:34,951 --> 00:24:36,823 Bien. 524 00:24:40,174 --> 00:24:41,958 Misma ubicación, mismo tamaño. 525 00:24:41,958 --> 00:24:43,220 A menos que ella y yo fuéramos mordidos 526 00:24:43,220 --> 00:24:45,658 exactamente la misma araña, nos drogaron. 527 00:24:45,658 --> 00:24:47,529 Melanie, la noche del accidente, yo anoche. 528 00:24:47,529 --> 00:24:49,923 Por eso cuando me encontraste, me desmayé. 529 00:24:49,923 --> 00:24:51,402 Melanie es tan pequeña, supongo. 530 00:24:51,402 --> 00:24:53,970 le dieron demasiado de lo que sea. 531 00:24:53,970 --> 00:24:57,278 Por eso el coma. - Bueno, suponiendo que tengas razón, 532 00:24:57,278 --> 00:24:59,323 ¿Cómo lo demostramos? 533 00:24:59,323 --> 00:25:01,630 Bueno, le pedí a la enfermera que me sacara un poco de sangre. 534 00:25:01,630 --> 00:25:02,979 Me apresuré a los resultados. 535 00:25:02,979 --> 00:25:05,155 Estoy en ello. 536 00:25:05,155 --> 00:25:07,157 El compuesto solía noquearme. 537 00:25:07,157 --> 00:25:08,768 debería decirnos quién está detrás de esto. 538 00:25:08,768 --> 00:25:10,944 Si se trata de narcóticos simples, eso apunta a Hunt. 539 00:25:10,944 --> 00:25:12,641 Si es algo más exótico, 540 00:25:12,641 --> 00:25:13,860 Tendremos que mirar a los militares. 541 00:25:13,860 --> 00:25:16,384 Sé que crees lo que vio la chica. 542 00:25:16,384 --> 00:25:18,647 Era un helicóptero. 543 00:25:18,647 --> 00:25:21,258 Lo que vino después de nosotros anoche, 544 00:25:21,258 --> 00:25:23,913 Eso no era un helicóptero ni un avión. 545 00:25:23,913 --> 00:25:25,959 Los análisis de sangre nos indicarán la dirección correcta. 546 00:25:25,959 --> 00:25:27,961 Sí, pero no son pruebas. 547 00:25:27,961 --> 00:25:32,356 Lo que necesitamos son pruebas y se nos está acabando el tiempo. 548 00:25:32,356 --> 00:25:33,923 Oye, te han dado el alta. 549 00:25:33,923 --> 00:25:36,665 Oh. - [risas] 550 00:25:36,665 --> 00:25:37,971 Bueno, vas a arrugar el traje del hombre. 551 00:25:37,971 --> 00:25:40,539 Lo siento, es sólo... 552 00:25:40,539 --> 00:25:43,193 Gracias por creer en mi. 553 00:25:43,193 --> 00:25:45,718 Gracias a tu abuelo. Él es quien me llamó. 554 00:25:45,718 --> 00:25:47,415 ¿En realidad? 555 00:25:47,415 --> 00:25:49,852 Dijiste que no creías en los ovnis. 556 00:25:49,852 --> 00:25:51,767 No, 557 00:25:51,767 --> 00:25:54,944 pero creo en mi nieta. 558 00:25:56,293 --> 00:25:57,817 Vamos, antes de que Hunt nos vea. 559 00:25:57,817 --> 00:26:02,212 y exige que te ponga grilletes. 560 00:26:02,212 --> 00:26:05,564 [música dulce] 561 00:26:08,610 --> 00:26:09,829 Ya sabes, ustedes tres parados aquí 562 00:26:09,829 --> 00:26:11,918 De hecho, hará que los resultados lleguen más rápido. 563 00:26:11,918 --> 00:26:14,007 - ¿En realidad? - No. 564 00:26:15,661 --> 00:26:17,793 [risas] Ya deberías saberlo, 565 00:26:17,793 --> 00:26:21,231 Habla con Magic, el universo te atrapará. 566 00:26:21,231 --> 00:26:22,711 ¿Qué dice? 567 00:26:22,711 --> 00:26:25,322 Bueno, es muy sofisticado. 568 00:26:25,322 --> 00:26:28,021 compuesto sintético construido a partir de gamma hidroxibutirato 569 00:26:28,021 --> 00:26:31,372 y varios inhibidores alfa-2, por lo que Ben tenía razón. 570 00:26:31,372 --> 00:26:32,895 Si tuviera más de esto en su sistema, 571 00:26:32,895 --> 00:26:35,942 entonces estaría en coma igual que esa pobre niña. 572 00:26:35,942 --> 00:26:39,206 Gamma blue 5, los militares lo usaron en los años 40 y 50. 573 00:26:39,206 --> 00:26:40,599 La buena noticia es que hay un suero. 574 00:26:40,599 --> 00:26:42,209 para revertir sus efectos. 575 00:26:42,209 --> 00:26:43,558 Entonces sabemos quiénes son nuestros malos. 576 00:26:43,558 --> 00:26:44,733 Sí, pero lo comprobé. 577 00:26:44,733 --> 00:26:47,431 No hay ninguna base militar en 500 millas. 578 00:26:47,431 --> 00:26:49,085 ¿Pero qué pasa con un programa de caja negra? 579 00:26:49,085 --> 00:26:50,652 que está operando en terrenos privados? 580 00:26:50,652 --> 00:26:52,654 Así es como Hunt gana dinero. 581 00:26:52,654 --> 00:26:54,351 No vende drogas. 582 00:26:54,351 --> 00:26:57,485 Está alquilando en secreto sus tierras a los militares. 583 00:26:57,485 --> 00:26:59,618 Vale, vale, supongamos que tienes razón. 584 00:26:59,618 --> 00:27:01,663 ¿Dónde en las tierras de Hunt está esa base? 585 00:27:01,663 --> 00:27:03,926 Bueno, si triangulo la ubicación 586 00:27:03,926 --> 00:27:07,756 del accidente de Carrie y los avistamientos de Ben y el sheriff 587 00:27:07,756 --> 00:27:10,150 y luego evitar todas estas áreas pobladas, 588 00:27:10,150 --> 00:27:16,504 entonces eso debería dejarnos con algún lugar dentro 589 00:27:16,504 --> 00:27:18,724 estos 1.100 kilómetros cuadrados. 590 00:27:18,724 --> 00:27:20,203 Es como el tamaño de Yosemite. 591 00:27:20,203 --> 00:27:21,640 haré una llamada, 592 00:27:21,640 --> 00:27:23,772 A ver qué puedo encontrar en una base privada. 593 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Ian, Jenn, revisen los registros históricos. 594 00:27:25,774 --> 00:27:27,471 Busque cualquier pista que podamos haber pasado por alto. 595 00:27:27,471 --> 00:27:30,126 Addison, dale a Ben esos resultados. 596 00:27:30,126 --> 00:27:33,129 [música de suspenso] 597 00:27:33,129 --> 00:27:35,305 Sí, Ben, Magic encontró un nombre. 598 00:27:35,305 --> 00:27:37,481 El general Austin Murray fue asignado 599 00:27:37,481 --> 00:27:39,135 a Los Álamos en los años 40, así que si hubo 600 00:27:39,135 --> 00:27:41,311 un programa de caja negra, él sería quien lo ejecutaría. 601 00:27:41,311 --> 00:27:43,487 Entonces drogaron a Melanie y luego la volvieron a meter en el coche. 602 00:27:43,487 --> 00:27:45,185 para ocultar lo que había visto. 603 00:27:45,185 --> 00:27:46,708 Pero no pudieron encontrar a Carrie porque se cayó al barranco. 604 00:27:46,708 --> 00:27:49,711 Ben. 605 00:27:49,711 --> 00:27:52,932 - Él va a correr. - Me temo que no tengo elección. 606 00:27:52,932 --> 00:27:54,324 Hunt hizo una llamada. 607 00:27:54,324 --> 00:27:56,675 El juez de circuito no vendrá el viernes. 608 00:27:56,675 --> 00:27:58,677 Estará aquí a primera hora de la mañana. 609 00:27:58,677 --> 00:28:03,464 Hunt también consiguió que me suspendieran por impedir una investigación. 610 00:28:03,464 --> 00:28:05,205 - ¿Qué? - Sí. 611 00:28:05,205 --> 00:28:06,336 Mi ayudante me avisó. 612 00:28:06,336 --> 00:28:07,903 Están en camino hacia aquí ahora 613 00:28:07,903 --> 00:28:09,513 para poner a Carrie bajo custodia. 614 00:28:09,513 --> 00:28:13,779 Y sin ofender, agente Cook, aprecio todo lo que ha hecho. 615 00:28:13,779 --> 00:28:16,695 De ninguna manera le permitiré encerrar a mi nieta. 616 00:28:16,695 --> 00:28:17,957 Oh, no, no, no, espera, espera, espera, 617 00:28:17,957 --> 00:28:20,873 Sheriff, si no puedo dejarle hacer eso. 618 00:28:20,873 --> 00:28:25,486 A riesgo de arruinar nuestra incipiente amistad, 619 00:28:25,486 --> 00:28:28,489 Tendré que pedirte que te apartes de mi camino. 620 00:28:31,057 --> 00:28:33,886 Ben, Ziggy dice que si corren ahora, los detectarán. 621 00:28:33,886 --> 00:28:36,540 hay una persecucion, 622 00:28:36,540 --> 00:28:37,977 Carrie todavía está condenada por homicidio involuntario. 623 00:28:37,977 --> 00:28:40,588 pero ahora el sheriff Morgan también va a prisión. 624 00:28:40,588 --> 00:28:43,896 ♪ 625 00:28:48,248 --> 00:28:51,773 [música tensa] 626 00:28:51,773 --> 00:28:54,428 Hijo, has visto lo que haré para proteger a mi nieta. 627 00:28:54,428 --> 00:28:57,083 No me pidan otra demostración. 628 00:28:57,083 --> 00:28:58,475 - Seis horas. - ¿Qué? 629 00:28:58,475 --> 00:29:00,129 ¿Como es que? 630 00:29:00,129 --> 00:29:01,914 Todo lo que necesito son seis horas 631 00:29:01,914 --> 00:29:03,567 para demostrar que hay una base militar 632 00:29:03,567 --> 00:29:07,310 escondido en algún lugar de la tierra de Hunt. 633 00:29:07,310 --> 00:29:09,095 Hace unos años hubo obras de construcción. 634 00:29:09,095 --> 00:29:10,574 en la antigua mina Cutler. 635 00:29:10,574 --> 00:29:12,098 Está en su tierra. 636 00:29:12,098 --> 00:29:14,927 Y esa mina quebró en la década de 1890. 637 00:29:14,927 --> 00:29:16,798 Hunt dijo que lo intentaría de nuevo. 638 00:29:16,798 --> 00:29:18,974 pero nunca tuvo sentido. 639 00:29:18,974 --> 00:29:20,759 Esto es genial. Puedes llamar a Project Sign. 640 00:29:20,759 --> 00:29:24,197 Estoy seguro de que investigando un poco podrás encontrar pruebas de ello. 641 00:29:24,197 --> 00:29:26,721 ¿Qué haremos cuando lleguemos a esa base? 642 00:29:26,721 --> 00:29:29,506 Encontraremos la evidencia que necesitas para ayudar a salvar a Carrie. 643 00:29:29,506 --> 00:29:33,510 Vale, no puedes simplemente caminar hasta una base militar secreta. 644 00:29:33,510 --> 00:29:36,818 - ¿Seis horas? - Seis horas. 645 00:29:36,818 --> 00:29:38,472 Ben, por favor dime que en realidad no estás pensando 646 00:29:38,472 --> 00:29:39,473 acerca de hacer esto. 647 00:29:41,997 --> 00:29:43,694 Bueno. 648 00:29:43,694 --> 00:29:45,653 Pero quiero poner a Carrie en un lugar seguro. 649 00:29:45,653 --> 00:29:48,047 antes de salir allí. - Por supuesto. 650 00:29:48,047 --> 00:29:50,310 Vale, Melanie Hunt todavía está en coma. 651 00:29:50,310 --> 00:29:54,140 Todavía tienes esas mismas drogas en tu sistema. 652 00:29:54,140 --> 00:29:55,532 si vas a esa base 653 00:29:55,532 --> 00:29:58,100 y te vuelven a dosificar, podrías morir. 654 00:29:58,100 --> 00:30:00,494 - Para eso es esto. - ¿Adrenalina? 655 00:30:00,494 --> 00:30:02,148 Ajá, lo robé mientras estaba en el hospital. 656 00:30:02,148 --> 00:30:03,714 ¿Desde cuándo robas cosas? 657 00:30:03,714 --> 00:30:05,455 No sirve de mucho una vez que ya estás en coma. 658 00:30:05,455 --> 00:30:07,283 pero puede mantener tu ritmo cardíaco alto para que no caigas en uno. 659 00:30:07,283 --> 00:30:09,503 [llaman a la puerta] 660 00:30:12,288 --> 00:30:14,638 Carrie, ¿estás bien? - Sí, sólo un poco nervioso. 661 00:30:14,638 --> 00:30:18,468 Estarás a salvo aquí con Hannah. 662 00:30:20,557 --> 00:30:24,561 Gracias. - Me alegra poder ayudar. 663 00:30:27,216 --> 00:30:29,088 ¿Qué sucede si sufre una sobredosis de adrenalina? 664 00:30:29,088 --> 00:30:31,046 Oh, demasiado, y podría morir. 665 00:30:31,046 --> 00:30:32,265 Demasiado poco y no será suficiente 666 00:30:32,265 --> 00:30:33,962 para contrarrestar los efectos de la droga. 667 00:30:33,962 --> 00:30:36,878 Lo que significa que entra en coma. 668 00:30:36,878 --> 00:30:38,619 Addison, tienes que detener a Ben. 669 00:30:38,619 --> 00:30:40,882 de seguir adelante con este loco plan. 670 00:30:40,882 --> 00:30:42,623 Hunt es el eje. 671 00:30:42,623 --> 00:30:45,539 Él es quien les alquila la tierra. 672 00:30:45,539 --> 00:30:47,410 Acudimos a él, le exponemos nuestro caso y... 673 00:30:47,410 --> 00:30:50,892 Hunt busca sangre. Sus hombres están buscando a Carrie. 674 00:30:50,892 --> 00:30:52,502 Sé que este plan es arriesgado, pero es la única manera. 675 00:30:52,502 --> 00:30:54,722 De hecho, puedo hacer esto. 676 00:30:54,722 --> 00:30:58,726 ♪ 677 00:30:58,726 --> 00:31:01,250 La base debería estar justo encima de esa cresta. 678 00:31:01,250 --> 00:31:02,948 - [suspiros] - ¿Cuáles son las posibilidades? 679 00:31:02,948 --> 00:31:05,037 ¿Expulsan a Addison otra vez? - Si fuera un bloqueador de señal. 680 00:31:05,037 --> 00:31:07,082 La última vez en un portaaviones, debería ser buena. 681 00:31:07,082 --> 00:31:10,346 Oh, todavía podría ser una base militar estudiando un OVNI, 682 00:31:10,346 --> 00:31:13,610 y no lo digo de una manera vertiginosa y nerd de la ciencia. 683 00:31:13,610 --> 00:31:15,264 Lo estás diciendo en un sentido en el que harán todo lo posible. 684 00:31:15,264 --> 00:31:19,486 para mantener a Ben tranquilo. 685 00:31:19,486 --> 00:31:22,358 Ben, este plan podría hacer que te maten. 686 00:31:22,358 --> 00:31:25,187 [respirando pesadamente] 687 00:31:26,972 --> 00:31:29,626 [gemidos, jadeos] 688 00:31:29,626 --> 00:31:34,196 ♪ 689 00:31:34,196 --> 00:31:36,242 ¡Ya te enterré una vez! 690 00:31:36,242 --> 00:31:38,766 Por favor, no me hagas volver a enterrarte. 691 00:31:38,766 --> 00:31:41,856 ¡Nadie te obligó a hacer eso! [jadeo] 692 00:31:41,856 --> 00:31:44,946 Nadie te obligó a enterrarme después de dos años, ¡pero lo hiciste! 693 00:31:44,946 --> 00:31:47,775 Y ahora tengo que vivir con lo que sea que eso signifique. 694 00:31:47,775 --> 00:31:50,865 por el resto de mi vida, sea cual sea el tipo de vida que sea. 695 00:31:50,865 --> 00:31:53,563 Ahora estoy haciendo esto, y si no estás conmigo 696 00:31:53,563 --> 00:31:56,262 Como mi holograma, ¡esto no funcionará! 697 00:31:56,262 --> 00:32:00,962 Así que por favor, no te rindas otra vez. 698 00:32:00,962 --> 00:32:03,965 [música seria] 699 00:32:03,965 --> 00:32:10,841 ♪ 700 00:32:12,147 --> 00:32:13,670 Gracias. 701 00:32:13,670 --> 00:32:16,717 Sí. 702 00:32:16,717 --> 00:32:18,980 Ben. 703 00:32:18,980 --> 00:32:21,200 [música espeluznante] 704 00:32:21,200 --> 00:32:22,679 ¡Ah! 705 00:32:22,679 --> 00:32:25,682 [música extraña] 706 00:32:25,682 --> 00:32:28,207 ♪ 707 00:32:28,207 --> 00:32:31,210 [rechinando, tarareando] 708 00:32:31,210 --> 00:32:38,347 ♪ 709 00:32:52,361 --> 00:32:55,190 [haciendo eco del discurso confuso] 710 00:33:01,240 --> 00:33:04,112 [música de suspenso] 711 00:33:04,112 --> 00:33:11,250 ♪ 712 00:33:19,258 --> 00:33:20,563 ¡Ben! 713 00:33:20,563 --> 00:33:22,304 Ben, vamos, despierta. Ey. 714 00:33:22,304 --> 00:33:26,787 Oye, oye, el sheriff está aquí. Ey. 715 00:33:29,224 --> 00:33:31,748 - Ey. - [jadeos] 716 00:33:31,748 --> 00:33:35,361 - [exhala] - ¿Funcionó? 717 00:33:35,361 --> 00:33:38,059 Bueno, creo que se supone que debes decirme eso. 718 00:33:38,059 --> 00:33:41,802 Funcionó. Vi todo. 719 00:33:41,802 --> 00:33:43,891 ♪ 720 00:33:48,200 --> 00:33:50,071 Se parece a nuestro hombre. 721 00:33:50,071 --> 00:33:53,292 [música tensa] 722 00:33:53,292 --> 00:33:57,992 ♪ 723 00:33:57,992 --> 00:33:59,689 Ese es él, el general Murray. 724 00:33:59,689 --> 00:34:01,909 ¿Dónde está su uniforme, general? 725 00:34:01,909 --> 00:34:03,302 Agente Cook, usted dijo que su nombre era. 726 00:34:03,302 --> 00:34:06,131 No adoptemos una actitud bromista. No me conoces. 727 00:34:06,131 --> 00:34:07,784 Sé que tienes una base no registrada 728 00:34:07,784 --> 00:34:09,743 en terrenos que alquila a Russell Hunt. 729 00:34:09,743 --> 00:34:11,310 Y sé que me drogaste dos veces. 730 00:34:11,310 --> 00:34:13,660 Parece que has estado persiguiendo demasiados ovnis, hijo. 731 00:34:13,660 --> 00:34:15,575 Sabíamos que dirías eso. 732 00:34:15,575 --> 00:34:18,230 Por eso lo seguí anoche a la mina. 733 00:34:18,230 --> 00:34:21,059 Tengo algunas fotografías bonitas de él siendo agarrado. 734 00:34:21,059 --> 00:34:23,670 y aún mejores de él siendo abandonado 735 00:34:23,670 --> 00:34:25,324 por tus muchachos esta mañana. 736 00:34:25,324 --> 00:34:27,978 Mm, hasta ahora, estoy escuchando historias de allanamiento de morada. 737 00:34:27,978 --> 00:34:29,371 Lo vi todo anoche. 738 00:34:29,371 --> 00:34:34,159 ♪ 739 00:34:34,159 --> 00:34:35,769 Vi a los centinelas camuflados 740 00:34:35,769 --> 00:34:39,077 con su prototipo de gafas de visión nocturna de tres cilindros. 741 00:34:39,077 --> 00:34:41,209 Vi el jet de punto cero que están probando. 742 00:34:41,209 --> 00:34:44,299 el mismo avión que sacó a Carrie de la carretera. 743 00:34:44,299 --> 00:34:46,693 Incluso escuché a los médicos reírse de su juego de golf. 744 00:34:46,693 --> 00:34:49,174 mientras me inyectaban gamma azul 5, 745 00:34:49,174 --> 00:34:52,351 la misma droga que puso a Melanie Hunt en coma. 746 00:34:52,351 --> 00:34:55,180 ¿Deberíamos seguir adelante? Porque vi mucho más 747 00:34:55,180 --> 00:34:57,486 que el Congreso probablemente no conoce. 748 00:34:57,486 --> 00:34:59,184 Esta es la parte donde nos preguntas. 749 00:34:59,184 --> 00:35:03,884 lo que queremos es mantener la boca cerrada. 750 00:35:03,884 --> 00:35:05,929 Tienes un suero en tu base. 751 00:35:05,929 --> 00:35:08,149 que puede revertir los efectos del gamma azul 5. 752 00:35:08,149 --> 00:35:09,716 Nos gustaría una dosis para Melanie Hunt. 753 00:35:09,716 --> 00:35:12,110 Nos gustaría que le hiciera una declaración al Sr. Hunt, 754 00:35:12,110 --> 00:35:13,676 explicando eso-- 755 00:35:13,676 --> 00:35:16,070 llamémoslo helicóptero: voló demasiado bajo 756 00:35:16,070 --> 00:35:17,898 y provocó que Carrie se estrellara. 757 00:35:17,898 --> 00:35:20,030 Carrie obtiene una beca completa 758 00:35:20,030 --> 00:35:22,120 a la universidad de su elección, 759 00:35:22,120 --> 00:35:27,647 y, uh, tira un auto como el tuyo, uno nuevo. 760 00:35:27,647 --> 00:35:29,475 ¿Algo más? 761 00:35:29,475 --> 00:35:31,216 Supongo que no somos las primeras personas 762 00:35:31,216 --> 00:35:34,088 De Starlight lo has secuestrado, pero somos los últimos. 763 00:35:34,088 --> 00:35:36,090 Mueves tu base. 764 00:35:36,090 --> 00:35:38,527 Deja en paz a la buena gente de mi condado. 765 00:35:38,527 --> 00:35:41,487 [música suave] 766 00:35:41,487 --> 00:35:44,664 ♪ 767 00:35:44,664 --> 00:35:48,146 Hay un aeródromo abandonado en Groom Lake, Nevada. 768 00:35:48,146 --> 00:35:49,756 Usted deberia comprobar esto. 769 00:35:49,756 --> 00:35:55,065 Creo que se llama Área 51. 770 00:35:56,937 --> 00:35:59,853 ¿Entonces vas a tu próximo caso? 771 00:35:59,853 --> 00:36:03,422 Eh, algo así. 772 00:36:03,422 --> 00:36:07,077 No sé cuál es la mejor manera de agradecerte. 773 00:36:07,077 --> 00:36:12,387 Quizás hables con Carrie sobre cómo te sientes. 774 00:36:12,387 --> 00:36:15,042 sobre lo que ambos habéis pasado, 775 00:36:15,042 --> 00:36:17,479 lo que has perdido. 776 00:36:17,479 --> 00:36:20,090 Sólo habla con ella. 777 00:36:20,090 --> 00:36:21,396 Así de fácil, ¿eh? 778 00:36:21,396 --> 00:36:24,138 Es lo más difícil del mundo, 779 00:36:24,138 --> 00:36:27,054 pero es el único camino a seguir. 780 00:36:27,054 --> 00:36:34,192 ♪ 781 00:36:49,337 --> 00:36:51,992 - Veo que limpiaste aquí. -Ah. 782 00:36:51,992 --> 00:36:53,298 Qué tal'? 783 00:36:53,298 --> 00:36:57,171 Bueno, como dicen, un día a la vez. 784 00:36:57,171 --> 00:36:58,651 - Sí. - ¿Y tú? 785 00:36:58,651 --> 00:37:01,610 Sinceramente, se siente como 786 00:37:01,610 --> 00:37:03,395 Casi lo volvemos a perder hoy. 787 00:37:03,395 --> 00:37:07,964 Toda la agonía y pérdida por la que pasamos no desaparece 788 00:37:07,964 --> 00:37:09,705 sólo porque Ben está vivo. 789 00:37:09,705 --> 00:37:13,187 Todavía llevamos los tres años. 790 00:37:13,187 --> 00:37:18,366 Yo... ya no sé cómo ayudarlo. 791 00:37:18,366 --> 00:37:22,327 Es tan extraño mirar a Ben. 792 00:37:22,327 --> 00:37:25,721 mi Ben, y no sé qué hacer. 793 00:37:28,768 --> 00:37:32,250 Mira, Magic, tal vez tenías razón. 794 00:37:32,250 --> 00:37:36,863 Quizás alguien más debería intervenir. 795 00:37:36,863 --> 00:37:38,821 Dale tiempo. 796 00:37:38,821 --> 00:37:44,000 No sólo para Ben, para ti también. 797 00:37:44,000 --> 00:37:48,048 Sí. Bien. 798 00:37:48,048 --> 00:37:53,488 Gracias Magia, como siempre. 799 00:37:53,488 --> 00:37:58,885 - ¿Tom volvió de DC? - Eh, en un par de horas, ¿por qué? 800 00:37:58,885 --> 00:38:00,452 Porque no creo que ninguno de nosotros debería intentarlo. 801 00:38:00,452 --> 00:38:03,281 pasar por esto sin ayuda. 802 00:38:03,281 --> 00:38:06,284 Ese es un buen consejo. 803 00:38:08,286 --> 00:38:13,682 ♪ 804 00:38:15,815 --> 00:38:19,166 Hey Soy yo. 805 00:38:19,166 --> 00:38:21,647 ¿Tienes un minuto? 806 00:38:21,647 --> 00:38:26,216 Todo esto es mucho más difícil de lo que pensaba. 807 00:38:39,969 --> 00:38:42,363 [aplausos lentos] 808 00:38:43,582 --> 00:38:46,411 Gracias. Gracias. [risas] 809 00:38:46,411 --> 00:38:50,240 No, pero gracias por toda tu ayuda. 810 00:38:50,240 --> 00:38:52,765 De hecho, tenía un poco de miedo por los muchachos de Hunt. 811 00:38:52,765 --> 00:38:54,375 [risas] 812 00:38:54,375 --> 00:38:57,378 Bueno, fue algo bastante increíble lo que hiciste. 813 00:38:57,378 --> 00:38:59,162 Bien está lo que bien acaba. 814 00:38:59,162 --> 00:39:04,385 - ¿Te vas? - Sí, yo soy. 815 00:39:04,385 --> 00:39:07,954 Surge lo que percibimos como fuerza de gravedad. 816 00:39:07,954 --> 00:39:10,435 de la curvatura del espacio... - Y del tiempo. 817 00:39:10,435 --> 00:39:12,175 - UH Huh. - Espacio y tiempo. 818 00:39:12,175 --> 00:39:14,047 Bien, ahora ¿qué clase de camarera sabe? 819 00:39:14,047 --> 00:39:17,529 ¿La teoría general de la relatividad? 820 00:39:17,529 --> 00:39:20,183 Al crecer, quería ser científico. 821 00:39:20,183 --> 00:39:22,795 Estudié matemáticas y física, 822 00:39:22,795 --> 00:39:24,710 Incluso consiguió un trabajo como programador durante la guerra. 823 00:39:24,710 --> 00:39:27,234 en la primera computadora electromecánica. 824 00:39:27,234 --> 00:39:30,498 Guau. ¿Qué pasó? 825 00:39:30,498 --> 00:39:33,327 Job se fue cuando terminó la guerra, 826 00:39:33,327 --> 00:39:34,720 como sucedió con la mayoría de las mujeres. 827 00:39:34,720 --> 00:39:37,505 Todavía estoy calculando mi próximo movimiento. 828 00:39:37,505 --> 00:39:40,682 y una carrera, supongo. 829 00:39:43,468 --> 00:39:45,078 Te importa si-- 830 00:39:45,078 --> 00:39:48,908 - Oh, por supuesto. - Sí, gracias. 831 00:39:48,908 --> 00:39:51,171 Es 1949, así que deberías... 832 00:39:51,171 --> 00:39:54,261 uh, bueno, hay un profesor 833 00:39:54,261 --> 00:39:55,784 con el nombre de Yates en Princeton. 834 00:39:55,784 --> 00:39:57,699 Está a punto de abrir su nuevo programa de física. 835 00:39:57,699 --> 00:40:00,485 a las candidatas y tengo la sensación 836 00:40:00,485 --> 00:40:03,270 Eres exactamente el tipo de persona que está buscando. 837 00:40:03,270 --> 00:40:05,446 Así que consigue su número en Información. 838 00:40:05,446 --> 00:40:09,885 llámalo, ve a vivir la vida que quieres vivir. 839 00:40:09,885 --> 00:40:14,673 Guau. Mmm, no sé qué decir. 840 00:40:14,673 --> 00:40:18,372 Bueno, sólo... prométeme que seguirás con ello. 841 00:40:18,372 --> 00:40:22,245 No será fácil, pero valdrá la pena. 842 00:40:24,378 --> 00:40:27,033 Adiós, Hanna. - Oh, no, no digas adiós. 843 00:40:27,033 --> 00:40:28,556 Es tan definitivo. 844 00:40:28,556 --> 00:40:31,037 Simplemente diga: "Hasta luego". 845 00:40:31,037 --> 00:40:34,475 Eso deja una puerta abierta. 846 00:40:34,475 --> 00:40:37,217 Hasta luego. 847 00:40:37,217 --> 00:40:43,745 ♪ 848 00:40:46,139 --> 00:40:47,401 Los atacaremos esta noche. 849 00:40:47,401 --> 00:40:49,403 Recuerde, dos guardias en la retaguardia, 850 00:40:49,403 --> 00:40:51,666 uno en la cabeza, otro en el pecho. 851 00:40:51,666 --> 00:40:54,321 Cuando entremos, agarras la estatua, 852 00:40:54,321 --> 00:40:55,888 y yo iluminaré ese lugar 853 00:40:55,888 --> 00:40:59,021 para asegurarse de que no haya supervivientes. 854 00:40:59,021 --> 00:41:00,936 ¿Comprendido? 855 00:41:00,936 --> 00:41:02,460 [música dramática] 856 00:41:05,027 --> 00:41:07,943 [música aventurera] 857 00:41:07,943 --> 00:41:14,950 ♪63580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.