All language subtitles for Moana.2.1080p.TELESYNC.x264.COLLECTiVE.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,365 --> 00:01:37,365 CUSTOM BY DUMMESCHWEDEN 2 00:01:37,389 --> 00:01:40,882 Du Ă€r nĂ€stan dĂ€r. Bara ett litet, lĂ€tt hopp. PĂ„ ett sĂ€tt. 3 00:01:46,256 --> 00:01:50,869 Hej, du ville sjĂ€lv denna gĂ„ng. Bara lite ... 4 00:01:51,871 --> 00:01:53,872 ... högre. 5 00:01:57,148 --> 00:01:59,882 Hei hei? Hur gjorde du det? 6 00:02:30,004 --> 00:02:31,879 Kan du höra nĂ„got? 7 00:02:33,291 --> 00:02:36,888 Det mĂ„ste finnas fler mĂ€nniskor hĂ€r ute. Andra byar. 8 00:02:37,871 --> 00:02:40,881 En dag Ă€r det nĂ„gon ... som ... svarar. 9 00:02:47,732 --> 00:02:49,732 FörĂ€ndra dig aldrig. 10 00:03:32,877 --> 00:03:33,896 Heihei! 11 00:03:35,394 --> 00:03:37,875 Din söta, vackra tupp! 12 00:03:38,746 --> 00:03:41,730 Det Ă€r fantastiskt! 13 00:03:42,621 --> 00:03:44,633 Vad vĂ€ntar ni pĂ„? LĂ„t oss Ă„ka hem! 14 00:04:09,866 --> 00:04:11,867 Vi Ă€r tillbaka! 15 00:04:13,582 --> 00:04:17,842 seglar frĂ„n horisonten snabbt mot hemmahamnen 16 00:04:17,867 --> 00:04:20,864 se i morgonrodnaden framtrĂ€der ön 17 00:04:20,868 --> 00:04:23,870 - mitt hem - vi ser fram emot att berĂ€tta 18 00:04:23,874 --> 00:04:28,872 frĂ„n det nya och vilda och knyta allt samman hĂ€r 19 00:04:29,875 --> 00:04:32,872 Ă„h, att komma hem 20 00:04:32,876 --> 00:04:36,881 till den jag verkligen Ă€r, de vi verkligen Ă€r 21 00:04:37,861 --> 00:04:41,859 havets folk 22 00:04:42,863 --> 00:04:44,875 - mitt hem - vi blomstrar, det Ă€r fina dagar 23 00:04:44,879 --> 00:04:48,879 - se vi har en helt ny drake - bygg hus för nya familjer 24 00:04:49,859 --> 00:04:53,862 - det Ă€r hĂ€rligt att vi blir fler - bygg hyddorna högre 25 00:04:53,866 --> 00:04:55,863 Jag Ă€r för gammal för detta. 26 00:04:55,867 --> 00:04:59,867 förfĂ€derna nickar stolt, nu Ă€r arvet tryggat 27 00:04:59,871 --> 00:05:02,866 nu har vi kommit hem 28 00:05:02,870 --> 00:05:05,871 - till de vi verkligen Ă€r - de vi verkligen Ă€r 29 00:05:05,875 --> 00:05:09,865 - MĂ„ste ni sjunga? - Ja, vi mĂ„ste sjunga. 30 00:05:09,869 --> 00:05:10,878 Hej, ungar. 31 00:05:11,858 --> 00:05:16,857 kom och lyssna pĂ„ vad som hĂ€nt den bĂ€sta vĂ€gvisaren nĂ„gonsin 32 00:05:16,861 --> 00:05:19,871 legenden hĂ€r Ă€r bĂ€sta vĂ€n med en som nĂ€stan Ă€r en gud 33 00:05:19,875 --> 00:05:20,875 De Ă€r vĂ€ldigt nĂ€ra! 34 00:05:21,855 --> 00:05:24,867 de rĂ€ddade vĂ„rt land sĂ„ vi Ă€ntligen kunde bli fria igen 35 00:05:24,871 --> 00:05:28,863 vad dĂ„? vem vet? hur mycket mer kan det bli? 36 00:05:28,867 --> 00:05:33,873 - Om inte Maui ocksĂ„ var min vĂ€n. - Titta! Hon kommer! 37 00:05:33,877 --> 00:05:37,873 - HjĂ€ltarnas hjĂ€lte Vaiana - har hon presenter Ă„t oss? 38 00:05:37,877 --> 00:05:42,865 bĂ„ten mĂ„ste inspekteras, det Ă€r alltid nĂ„got som Ă€r löst 39 00:05:42,869 --> 00:05:44,857 - vi vet att hon vill hjĂ€lpa oss - ja tack 40 00:05:44,861 --> 00:05:45,877 i hela sitt liv 41 00:05:46,857 --> 00:05:49,831 Jag kom över revet! Ska vi se om hövdingen kommer först i land? 42 00:05:49,856 --> 00:05:53,175 Far, du har aldrig en chans. 43 00:05:54,859 --> 00:05:56,861 - allt liv börjar i vattnet - Vaiana! 44 00:05:58,975 --> 00:06:01,958 och fortsĂ€tter in pĂ„ land 45 00:06:02,855 --> 00:06:06,876 nu hyllar vi vĂ„r historia, tack till min dotter 46 00:06:08,853 --> 00:06:12,852 seglar frĂ„n horisonten lĂ€ngtar mot hemmahamnen 47 00:06:12,856 --> 00:06:15,868 och möter familjen precis dĂ€r jag hör hemma 48 00:06:15,872 --> 00:06:18,853 - mitt hem - Vaiana Ă€r klok och vet 49 00:06:18,857 --> 00:06:20,857 allt om Motunuis framtid 50 00:06:20,861 --> 00:06:23,865 och knyter allt samman hĂ€r 51 00:06:23,869 --> 00:06:27,854 Ă„h, det Ă€r underbart att komma hem 52 00:06:27,858 --> 00:06:30,864 till de vi verkligen Ă€r 53 00:06:31,865 --> 00:06:34,862 för land, vatten och vĂ€der 54 00:06:34,866 --> 00:06:37,863 det Ă€r underbart att komma hem 55 00:06:37,867 --> 00:06:42,861 - har format dem vi Ă€r - format dem vi Ă€r 56 00:06:46,333 --> 00:06:50,865 - En ny sorts frukt. Du kommer Ă€lska den. - Jag Ă€lskar inget. 57 00:06:50,869 --> 00:06:52,861 Jag Ă€ter upp den dĂ€r hönan! 58 00:06:52,865 --> 00:06:56,854 - Ett nytt utseende! - Ja. Vi har till och med vĂ„r egen Pua! 59 00:06:58,056 --> 00:07:00,069 - Han heter Bua. - Var försiktig. 60 00:07:00,849 --> 00:07:02,849 Hur gick det med den nya bĂ„ten? 61 00:07:02,853 --> 00:07:07,849 - Det krĂ€ver lite att vĂ€nda seglet, men ... - Jag fixar det. Flytta dig. 62 00:07:08,851 --> 00:07:11,857 Aj. Hej. 63 00:07:11,861 --> 00:07:15,857 Det kallas att kasta med hĂ„ret. Jag lĂ€rde mig det av dem dĂ€r. 64 00:07:16,862 --> 00:07:19,861 Hur gick det den hĂ€r gĂ„ngen? 65 00:07:19,865 --> 00:07:23,853 - Du har hittat nĂ„got! - Det var inne i en glĂ€nta. 66 00:07:23,857 --> 00:07:28,700 Jag hittade det med lite hjĂ€lp frĂ„n Heihei, men det hĂ€r kommer inte hĂ€rifrĂ„n. 67 00:07:28,851 --> 00:07:32,367 Jag vet inte vad det Ă€r gjort av, men nu Ă€r det bevisat. 68 00:07:32,500 --> 00:07:35,847 Det finns andra mĂ€nniskor dĂ€r ute. 69 00:07:35,851 --> 00:07:39,866 Jag vet inte varför vi inte har hittat dem Ă€n, men far, den ön ... 70 00:07:40,864 --> 00:07:43,860 Jag tror att det Ă€r dĂ€r vi hittar dem. 71 00:07:43,864 --> 00:07:46,863 Jag mĂ„ste bara lista ut hur jag hittar de stjĂ€rnorna. 72 00:07:48,850 --> 00:07:51,846 - Vaiana! - Lillasyster! 73 00:07:51,850 --> 00:07:55,855 - Storasyster! - Lillasyster! 74 00:07:55,859 --> 00:07:59,059 - Jag har dig! - Du var borta en evighet. 75 00:07:59,084 --> 00:08:01,941 Det var tre dagar. Men jag saknade dig varje ... 76 00:08:01,966 --> 00:08:04,451 - Vad har du med till mig? - Till dig? 77 00:08:04,717 --> 00:08:08,861 - Du sa att du skulle ta med en present. - LĂ„t mig se. 78 00:08:12,432 --> 00:08:15,428 - Vad kan den? - Vad den ...? 79 00:08:17,323 --> 00:08:20,315 Vart ska vi? 80 00:08:26,847 --> 00:08:30,847 Det hĂ€r Ă€r vĂ„ra förfĂ€ders plats. 81 00:08:31,050 --> 00:08:34,060 HĂ€r fick jag veta att vi Ă€r en slĂ€kt av resande. 82 00:08:34,861 --> 00:08:37,861 - HĂ€r visade farmor mig vilka vi Ă€r. - Farmor. 83 00:08:37,865 --> 00:08:42,863 Hon sa att du skulle ta tag i Mauis öra och sĂ€ga: "Jag Ă€r Vaiana frĂ„n Motunui." 84 00:08:43,843 --> 00:08:46,865 "Du ska gĂ„ ombord pĂ„ min bĂ„t och lĂ€gga tillbaka Te Fitis hjĂ€rta." 85 00:08:47,845 --> 00:08:49,849 - Snyggt. - Ja. 86 00:08:49,853 --> 00:08:51,861 Hur lĂ„ng tid tog det? 87 00:08:51,866 --> 00:08:55,862 - NĂ„gra veckor. - Veckor? Det Ă€r lĂ€ngre Ă€n en evighet. 88 00:08:56,842 --> 00:08:59,854 Ja, men det var viktigt. 89 00:08:59,858 --> 00:09:04,865 Och om jag inte hade Ă„kt, hade jag inte blivit vĂ€gvisare. 90 00:09:05,798 --> 00:09:11,841 Som forntidens hövdingar. Som den sista stora navigatören, Tautai Vasa. 91 00:09:11,845 --> 00:09:15,859 Innan Maui stal Te Fitis hjĂ€rta och vi slutade segla, - 92 00:09:15,863 --> 00:09:22,855 - skulle Tautai Vasa koppla vĂ„r ö till alla folk i havet. 93 00:09:22,859 --> 00:09:28,844 För om vi stĂ„r tillsammans, Ă€r vad vi kan göra och den vĂ€g vi kan gĂ„ ... 94 00:09:29,840 --> 00:09:30,859 ... obegrĂ€nsad. 95 00:09:30,863 --> 00:09:33,861 Och nu, nĂ€r jag Ă€r vĂ€gvisare, - 96 00:09:34,841 --> 00:09:38,846 - mĂ„ste jag fortsĂ€tta dĂ€r han slutade. 97 00:09:38,850 --> 00:09:42,851 Och det hĂ€r Ă€r mitt första spĂ„r. 98 00:09:42,855 --> 00:09:46,031 Skicka Maui ivĂ€g sĂ„ du kan stanna hemma med mig. 99 00:09:46,056 --> 00:09:51,266 Maui Ă€r ute och halv-gudar sig, men om han dyker upp, - 100 00:09:51,291 --> 00:09:54,287 - ta tag i hans öra och sĂ€g det. 101 00:10:32,850 --> 00:10:38,841 Jag Ă€r inte hĂ€r för att stĂ€lla till problem. Jag Ă€r bara en sjukt muskulös halvgud. 102 00:10:39,870 --> 00:10:42,877 Öppna portalen till ön, sĂ„ drar jag vidare. 103 00:10:44,858 --> 00:10:48,851 Varför skulle jag bryta reglerna för din skull, - 104 00:10:48,855 --> 00:10:52,835 - nĂ€r du har orsakat min chef sĂ„ mĂ„nga problem? 105 00:10:52,839 --> 00:10:55,843 - Det var Nalo som började. - Och du tĂ€nker avsluta det? 106 00:10:55,847 --> 00:10:59,065 Och förena dig med din Ă€lskade mĂ€nniska igen? 107 00:11:01,363 --> 00:11:05,360 Förena mig? Med flickan i bĂ„ten och den tokiga hönan? 108 00:11:05,385 --> 00:11:10,369 Vi var inte tillsammans. Jag anvĂ€nde henne för att fĂ„ tillbaka min krok. 109 00:11:11,840 --> 00:11:13,839 Nalo Ă€r en gud, Maui. 110 00:11:13,843 --> 00:11:17,850 Om du försöker förena havets folk, kommer han förinta dig. 111 00:11:17,854 --> 00:11:22,834 - Och dĂ„ förintar han henne. - Det hĂ€r gĂ€ller bara honom och mig. 112 00:11:22,838 --> 00:11:24,851 Vaiana har inget med det hĂ€r att göra. 113 00:11:28,835 --> 00:11:31,835 Du gjorde henne till vĂ€gvisare, Maui. 114 00:11:31,839 --> 00:11:35,198 DĂ€rför har hon allt med det hĂ€r att göra. 115 00:11:49,840 --> 00:11:52,841 - En mystisk ö? Coolt. - Jag vill ha ett prov. 116 00:11:52,845 --> 00:11:54,851 Vaiana hittar mĂ€nniskor. 117 00:12:18,713 --> 00:12:22,696 Ät. FlĂ€skköttet fĂ„r inte bli kallt. 118 00:12:24,910 --> 00:12:27,909 - Det dĂ€r mĂ„ste jag sluta med. - Vaiana. 119 00:12:29,431 --> 00:12:32,830 Det hĂ€r Ă€r inte bara en festmĂ„ltid. 120 00:12:32,834 --> 00:12:37,829 För lĂ€nge sedan fanns en titel som gavs till den sista stora vĂ€gvisaren, - 121 00:12:37,833 --> 00:12:40,830 - vars drömmar var lika stora som dina. 122 00:12:40,834 --> 00:12:43,836 En helig titel, större Ă€n hövdingens. 123 00:12:43,840 --> 00:12:49,831 En Tautai. En ledare som förenar havet. 124 00:12:49,835 --> 00:12:54,851 Min kĂ€ra, vill du göra oss Ă€ran att ta emot den titeln? 125 00:12:55,831 --> 00:12:59,828 VĂ„rt folks första Tautai pĂ„ tusen Ă„r. 126 00:12:59,832 --> 00:13:03,834 Visa oss hur lĂ„ngt vi kan nĂ„. 127 00:13:24,829 --> 00:13:28,834 I kvĂ€ll dricker vi ur vĂ„ra förfĂ€ders bĂ€gare, - 128 00:13:28,838 --> 00:13:30,848 - som Tautai Vasa en gĂ„ng gjorde, - 129 00:13:31,828 --> 00:13:34,849 - för att vi ska kunna ge dig denna titel. 130 00:13:35,829 --> 00:13:42,828 För att förena vĂ„rt förflutna, vĂ„r nutid och framtiden som ligger framför oss. 131 00:13:42,832 --> 00:13:46,837 MĂ„ förfĂ€derna fortsĂ€tta leda oss rĂ€tt. 132 00:13:52,830 --> 00:13:54,826 Storasyster! 133 00:13:57,829 --> 00:14:00,841 Det Ă€r en Ă€ra för mig att tjĂ€na vĂ„rt folk. 134 00:14:03,832 --> 00:14:06,828 MĂ„ förfĂ€derna fortsĂ€tta leda oss rĂ€tt. 135 00:14:28,832 --> 00:14:30,841 Tautai Vasa. 136 00:14:31,611 --> 00:14:35,599 MotufetĆ« borde vara under stjĂ€rnorna. 137 00:14:37,828 --> 00:14:39,833 Vad? 138 00:14:40,839 --> 00:14:43,831 Bind seglet! Lyft upp Ă„ran! 139 00:14:49,825 --> 00:14:50,838 Nej! 140 00:15:24,238 --> 00:15:28,540 - Var Ă€r mitt folk? - Tautai Vaiana. 141 00:15:29,830 --> 00:15:34,824 Detta Ă€r din framtid om du inte hittar andra folk. 142 00:15:34,828 --> 00:15:39,818 Om vi Ă€r isolerade slutar vĂ„r historia sĂ„ hĂ€r. 143 00:15:39,822 --> 00:15:44,822 - Jag förstĂ„r inte det hĂ€r. - Te Fitis hjĂ€rta var bara början. 144 00:15:44,826 --> 00:15:48,830 Du mĂ„ste rida ut stormen. Förena vĂ„rt folk. 145 00:15:48,834 --> 00:15:53,827 - Och hitta MotufetĆ«. - Jag vet inte hur. 146 00:15:53,831 --> 00:15:59,823 - En eld pĂ„ himlen ska visa dig vĂ€gen. - Jag vet inte ens hur lĂ„ngt det Ă€r. 147 00:16:00,823 --> 00:16:02,835 LĂ€ngre Ă€n jag kunde komma. 148 00:16:06,140 --> 00:16:11,573 Hitta MotufetĆ«. Förena oss alla! 149 00:16:14,715 --> 00:16:16,725 Nej! Vaiana! 150 00:16:20,806 --> 00:16:26,807 MotufetĆ«! Ön jag ska hitta heter MotufetĆ«. 151 00:16:27,599 --> 00:16:28,599 Okej. 152 00:16:28,624 --> 00:16:32,607 Det tog tid att leta, men ... 153 00:16:34,054 --> 00:16:37,062 - MotufetĆ«. - Vad Ă€r det? 154 00:16:37,609 --> 00:16:43,609 En urĂ„ldrig ö dĂ€r havets strömmar en gĂ„ng möttes - 155 00:16:43,613 --> 00:16:47,609 - och förenade alla havets folk. 156 00:16:47,613 --> 00:16:52,073 Men sedan försvann den. Den blev förbannad. 157 00:16:52,613 --> 00:16:53,618 Förbannad? 158 00:16:53,622 --> 00:16:59,606 Under en fruktansvĂ€rd storm skapad av en maktgalen gud, Nalo, - 159 00:17:02,612 --> 00:17:09,604 - som trodde att han skulle bli mĂ€ktigare genom splittra havets folk, försvaga oss, - 160 00:17:09,608 --> 00:17:11,614 - sĂ„ vĂ„r historia tar slut. 161 00:17:13,372 --> 00:17:16,380 VĂ„ra förfĂ€der trodde att om man nĂ„dde MotufetĆ« - 162 00:17:16,605 --> 00:17:20,619 - kunde man bryta Nalos förbannelse och Ă„terstĂ€lla strömmarna. 163 00:17:20,623 --> 00:17:25,616 Bara sĂ„ kan vi förena folken igen. 164 00:17:27,607 --> 00:17:29,622 Annars slutar vĂ„r historia. 165 00:17:30,292 --> 00:17:34,277 - Vi mĂ„ste sammankalla ett rĂ„d ... - Hövding! 166 00:17:56,192 --> 00:18:00,197 En eld pĂ„ himlen. Han vill att jag följer den. 167 00:18:00,390 --> 00:18:04,391 Till nya stjĂ€rnor. Det kan ta ett helt liv. 168 00:18:04,604 --> 00:18:06,790 Tautai Vasa kom aldrig tillbaka. 169 00:18:07,119 --> 00:18:10,122 Det Ă€r förfĂ€dernas kallelse, Tui. 170 00:18:10,602 --> 00:18:12,619 Men om vi aldrig ser henne igen ... 171 00:18:14,085 --> 00:18:19,079 - Vad menar du med det? - Simea, nej, jag menar ... 172 00:18:19,981 --> 00:18:22,970 Du fĂ„r inte ge dig av! 173 00:18:27,254 --> 00:18:29,252 Simea. 174 00:18:33,607 --> 00:18:37,608 Mor, det ... Det gĂ„r sĂ„ fort. 175 00:18:37,612 --> 00:18:42,598 - TĂ€nk om ...? - Du Ă€r Tautai nu, Vaiana. 176 00:18:42,621 --> 00:18:45,617 Vissa saker ... 177 00:18:46,187 --> 00:18:49,179 ... kĂ€nner man sig aldrig redo för. 178 00:19:05,903 --> 00:19:09,913 hĂ€r kĂ€nner jag varje stjĂ€rna 179 00:19:10,611 --> 00:19:14,614 men jag hör mitt namn ropas 180 00:19:14,618 --> 00:19:20,610 och det Ă€r som om det förĂ€ndrar allt 181 00:19:21,322 --> 00:19:26,599 mitt mĂ„l Ă€r lĂ„ngt bort i fjĂ€rran 182 00:19:26,603 --> 00:19:29,601 det Ă€r inte lĂ€ngtan eller lust 183 00:19:29,605 --> 00:19:34,610 strömmen skickar mig lĂ„ngt bort frĂ„n vĂ„r kust 184 00:19:34,614 --> 00:19:37,615 vad kommer jag att hitta 185 00:19:38,595 --> 00:19:43,608 sĂ„ lĂ„ngt hemifrĂ„n? frĂ„n allt hĂ€r? 186 00:19:43,612 --> 00:19:49,597 min syster och min mor och far? 187 00:19:51,604 --> 00:19:55,598 en helt ny plats 188 00:19:55,602 --> 00:19:58,598 en helt annan himmel 189 00:19:58,602 --> 00:20:03,611 kanske förlorar jag mig sjĂ€lv, fĂ„r inte sjĂ€len med 190 00:20:03,615 --> 00:20:07,613 till den fjĂ€rran platsen 191 00:20:08,593 --> 00:20:11,593 lĂ„ngt frĂ„n det vi kĂ€nner hĂ€r 192 00:20:11,597 --> 00:20:16,601 hitta nyckeln till en framtid som vill mer 193 00:20:16,605 --> 00:20:21,615 pĂ„ den fjĂ€rran platsen? 194 00:20:22,595 --> 00:20:26,611 jag Ă€r nog född för lĂ„nga resor 195 00:20:26,615 --> 00:20:30,592 jag borde segla havet tunt 196 00:20:30,596 --> 00:20:35,596 det livet ska inte sluta innan det börjar? 197 00:20:35,600 --> 00:20:38,612 det kallar pĂ„ mig 198 00:20:39,592 --> 00:20:44,595 och krĂ€ver svar, ska jag sĂ€ga farvĂ€l 199 00:20:44,599 --> 00:20:51,599 och bara resa hemifrĂ„n? 200 00:20:52,595 --> 00:20:55,610 den fjĂ€rran platsen 201 00:20:56,590 --> 00:20:59,591 i ett outforskad hav 202 00:20:59,595 --> 00:21:01,610 kanske förlorar jag mig sjĂ€lv 203 00:21:02,590 --> 00:21:04,602 pĂ„ vĂ€gen frĂ„n barndomshemmet 204 00:21:04,606 --> 00:21:08,607 till den avlĂ€gsna platsen 205 00:21:08,611 --> 00:21:11,608 lĂ„ngt frĂ„n dem jag Ă€lskar hĂ€r 206 00:21:11,612 --> 00:21:17,590 finns nyckeln till en framtid som vill mer 207 00:21:17,594 --> 00:21:20,609 pĂ„ den avlĂ€gsna platsen? 208 00:21:22,601 --> 00:21:25,606 nĂ€r hon nu inte kan höra min sĂ„ng 209 00:21:25,610 --> 00:21:29,601 kommer hon nĂ„gonsin att förstĂ„? 210 00:21:39,377 --> 00:21:41,375 Mormor! 211 00:21:42,597 --> 00:21:46,856 jag kommer alltid vara vid din sida 212 00:21:48,123 --> 00:21:52,573 du kan vara Ă€mnad för mer 213 00:21:52,598 --> 00:21:55,600 Vad Ă€r det du Ă€r sĂ„ orolig för? 214 00:21:56,590 --> 00:21:59,597 Det Ă€r inte som förra gĂ„ngen. 215 00:21:59,601 --> 00:22:04,597 DĂ„ var du inte gammal nog att förstĂ„ vad du kan förlora. 216 00:22:04,601 --> 00:22:09,599 Eller lĂ€ra dig. Men vi Ă€r fortfarande hĂ€r. Och vi Ă€r fortfarande tillsammans. 217 00:22:09,603 --> 00:22:12,587 Det Ă€r bara lite annorlunda. 218 00:22:12,604 --> 00:22:16,601 Jag kan inte se vart din historia leder - 219 00:22:16,605 --> 00:22:21,587 - men vi slutar aldrig vĂ€lja vilka vi Ă€r. 220 00:22:25,156 --> 00:22:29,594 Det hĂ€r Ă€r större Ă€n Motunui. Större Ă€n oss. 221 00:22:29,889 --> 00:22:32,891 Jag ska segla till den nya horisonten - 222 00:22:32,916 --> 00:22:36,913 - och förena havens folk. 223 00:22:36,938 --> 00:22:40,929 Och sedan Ă„tervĂ€nda hem. 224 00:22:44,587 --> 00:22:47,602 jag ger mig av 225 00:22:47,606 --> 00:22:50,596 Ă€ven om jag inte vet vart 226 00:22:50,600 --> 00:22:53,593 och jag Ă„tervĂ€nder igen 227 00:22:53,597 --> 00:22:56,602 för jag vet vem jag Ă€r 228 00:22:56,606 --> 00:23:00,593 jag Ă€r Vaiana 229 00:23:00,597 --> 00:23:03,601 född pĂ„ land och kallad till havet 230 00:23:03,605 --> 00:23:08,600 folkets visdom, mina minnen och mitt namn 231 00:23:08,604 --> 00:23:12,587 har jag med mig tills vi vet 232 00:23:12,591 --> 00:23:19,588 vad som finns pĂ„ den avlĂ€gsna platsen 233 00:23:24,585 --> 00:23:28,597 Vaiana, du behöver en besĂ€ttning. Heihei och Pua rĂ€knas inte. 234 00:23:28,601 --> 00:23:32,585 Det Ă€r pĂ„ andra sidan havet. Jag kan inte be dem ... 235 00:23:32,589 --> 00:23:37,582 Folket kommer att vĂ€xa med uppgiften om du lĂ„ter dem. 236 00:23:37,586 --> 00:23:40,583 Och hönan klarade det ju. 237 00:23:42,584 --> 00:23:44,588 DĂ„ behöver jag en större bĂ„t. 238 00:23:45,596 --> 00:23:51,583 Japp! En helt ny, smart design med tvĂ„ skrov. Min hittills bĂ€sta bĂ„t. Toppsegling! 239 00:23:51,587 --> 00:23:56,580 - Superbra uppgraderingar för besĂ€ttningen. - Loto. Jag vill ha med dig. 240 00:23:56,584 --> 00:23:58,602 NĂ€hĂ€? DĂ„ behöver vi en bĂ€ttre bĂ„t. 241 00:24:03,590 --> 00:24:07,590 - En bonde pĂ„ havet? - Vi mĂ„ste Ă€ta annat Ă€n fisk. 242 00:24:07,594 --> 00:24:14,065 VĂ€xterna behöver vatten, pollinering. Även med min bĂ€sta lĂ€rling kommer ni svĂ€lta. 243 00:24:14,090 --> 00:24:17,586 - Exakt. Vi behöver en mĂ€stare. - Ja. Ni behöver ... 244 00:24:17,590 --> 00:24:20,578 - Tack, Kele. Du Ă€r bĂ€st. - Det bad jag sjĂ€lv om. 245 00:24:21,231 --> 00:24:25,211 Hej, Maui. Det var lĂ€nge sedan. 246 00:24:25,583 --> 00:24:30,591 Jag vet inte var du Ă€r, men jag behöver verkligen hjĂ€lp. 247 00:24:33,591 --> 00:24:35,579 Maui! 248 00:24:35,583 --> 00:24:38,598 - Moni. - Faktiskt vi bĂ„da tvĂ„. 249 00:24:39,578 --> 00:24:43,587 Maui och jag. Det Ă€r en del av en serie. 250 00:24:46,576 --> 00:24:48,582 Det Ă€r synd att Maui inte Ă€r hĂ€r. 251 00:24:48,586 --> 00:24:53,589 NĂ„gon mĂ„ste ju berĂ€tta de gamla historierna och vara riktigt stark. 252 00:24:53,593 --> 00:24:59,576 - Och ha snyggt hĂ„r och bara ... - Jag kĂ€nner en som Ă€r sĂ„n. 253 00:25:01,490 --> 00:25:06,493 Ja! Jag ska med Vaiana ut och kallas av förfĂ€derna. 254 00:25:07,580 --> 00:25:10,598 Gör er redo för nĂ„gra ögonvittnesskildringar. 255 00:25:21,580 --> 00:25:24,581 Jag följer med dig. 256 00:25:24,585 --> 00:25:28,586 Jag kommer tillbaka sĂ„ snart jag kan. Jag lovar. 257 00:25:29,588 --> 00:25:33,574 Men om du inte kommer tillbaka? 258 00:25:40,085 --> 00:25:44,071 Havet Ă€r min vĂ€n. 259 00:25:54,120 --> 00:25:57,109 VĂ„r vĂ€n. 260 00:26:16,148 --> 00:26:18,160 Det förenar oss. 261 00:26:22,593 --> 00:26:29,574 SĂ„ det finns ingen plats jag kan Ă„ka till dĂ€r jag inte Ă€r med dig. 262 00:26:37,578 --> 00:26:40,572 SĂ„ hĂ€r har du nĂ„got hemifrĂ„n. 263 00:27:48,587 --> 00:27:50,587 Vi Ă€lskar dig, Vaiana. 264 00:27:59,013 --> 00:28:01,013 Ni bör hĂ„lla i er. 265 00:28:11,456 --> 00:28:14,567 Okej, okej, okej. En gĂ„ng till. 266 00:28:14,571 --> 00:28:18,575 Det hĂ€r Ă€r inte slutet pĂ„ vĂ„r historia. 267 00:28:18,579 --> 00:28:22,574 Det Ă€r inte hĂ€r vĂ„rt öde krossas. 268 00:28:22,578 --> 00:28:25,580 Tillsammans kommer vi att resa oss! 269 00:28:25,584 --> 00:28:30,574 Tillsammans kommer vi att ta tillbaka vĂ„r frihet! 270 00:28:34,569 --> 00:28:37,576 Han dĂ€r har fattat det. Japp, jag menar dig, snygging. 271 00:28:38,902 --> 00:28:41,896 Allt ni behöver göra Ă€r att hĂ€mta min krok. 272 00:28:43,571 --> 00:28:45,575 HĂ€mta min krok. 273 00:28:46,580 --> 00:28:50,585 Ja! Kom igen. Ni kan det. SĂ„dĂ€r. 274 00:28:51,565 --> 00:28:55,564 Ni fixar det! Högre, ja. Ni Ă€r nĂ€stan dĂ€r. Bara lite till ... 275 00:28:56,051 --> 00:29:00,029 Nej nej. Vad gör ni ...? 276 00:29:13,562 --> 00:29:16,563 Oroa er inte. Ni kĂ€nner ju mig. Jag tar oss ut hĂ€rifrĂ„n. 277 00:29:17,571 --> 00:29:20,560 Nej, hon behöver inte rĂ€dda mig. 278 00:29:20,564 --> 00:29:22,574 Igen. 279 00:29:22,935 --> 00:29:27,203 För dĂ„ dör hon. Nalo hatar mĂ€nniskor mer Ă€n han hatar mig. 280 00:29:27,228 --> 00:29:30,220 Och han hatar mig vĂ€ldigt mycket! 281 00:29:30,245 --> 00:29:33,242 SĂ„ ju lĂ€ngre Krullis Ă€r hĂ€rifrĂ„n, desto bĂ€ttre. 282 00:29:33,380 --> 00:29:37,368 Vi mĂ„ste klara oss sjĂ€lva. 283 00:29:38,572 --> 00:29:40,566 SĂ„dĂ€r. 284 00:29:43,346 --> 00:29:48,344 Jag skulle gĂ€rna slĂ€ppa dig fri, men jag vill gĂ€rna möta din lilla vĂ€n. 285 00:29:48,559 --> 00:29:50,572 Jag har planer för er bĂ„da. 286 00:29:50,576 --> 00:29:54,578 - Vad? HallĂ„! - Njut av din lunch. 287 00:30:15,579 --> 00:30:20,561 - Loto! Vad gör du? - Jag förbĂ€ttrar bĂ„ten. 288 00:30:20,565 --> 00:30:24,568 Okej. BĂ„ten Ă€r perfekt som den Ă€r. 289 00:30:24,572 --> 00:30:29,557 Perfektion Ă€r en myt. Man kan bara misslyckas, lĂ€ra sig och sedan dö. 290 00:30:31,579 --> 00:30:34,242 Moni, rodret. 291 00:30:34,565 --> 00:30:36,579 Javisst. Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r vĂ€gvisaren. 292 00:30:38,926 --> 00:30:40,922 Nej, nej, nej! 293 00:30:43,566 --> 00:30:46,927 VĂ€nner, hela havet rĂ€knar med oss. 294 00:30:46,952 --> 00:30:52,938 Vi mĂ„ste vĂ€xa med uppgiften, hĂ„lla kursen och hĂ„lla alla ombord pĂ„ bĂ„ten. 295 00:30:52,963 --> 00:30:54,973 VĂ€nta. Var Ă€r bonden? 296 00:30:56,564 --> 00:30:59,561 NĂ€r slutar bĂ„ten röra sig? 297 00:30:59,565 --> 00:31:02,509 Vi Ă€r ju mitt ute pĂ„ havet. 298 00:31:02,709 --> 00:31:06,564 - Moni! - Loto. Moni Ă€r han den andra. 299 00:31:07,576 --> 00:31:12,555 VĂ€nner, vi klarar det aldrig om ni inte omfamnar havet. 300 00:31:12,559 --> 00:31:15,571 - Man kan inte omfamna en vĂ€tska. - Och jag kan inte simma. 301 00:31:16,626 --> 00:31:19,542 Du kanske kunde ... Okej ... 302 00:31:19,567 --> 00:31:23,565 - Nu ser de alla ledsna ut. - BĂ„tbyggaren glömde en toalett. 303 00:31:25,239 --> 00:31:27,603 - Jag Ă€r bĂ„tbyggaren. - Varför sa jag ja till det hĂ€r? 304 00:31:32,173 --> 00:31:35,376 - Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ vad du gör. - VĂ€nner! 305 00:31:35,401 --> 00:31:40,809 Om vi ska till MotufetĆ« och bryta Nalos förbannelse mĂ„ste vi hĂ„lla ihop. 306 00:31:40,834 --> 00:31:42,842 Vi mĂ„ste hitta rytmen! 307 00:31:42,867 --> 00:31:46,863 - Jag sjunger inte allsĂ„ng. - Vi fĂ„r se. 308 00:31:46,888 --> 00:31:50,867 Kom igen, var inte trĂ„kig, ta in vad som hĂ€nder omkring dig 309 00:31:50,892 --> 00:31:54,891 Jag vet att vi inte Ă€r överens om allt 310 00:31:56,258 --> 00:31:57,942 Men se hĂ€r, var finns det bĂ€ttre Ă€n hĂ€r? 311 00:31:57,967 --> 00:32:00,981 - Överallt Ă€r bĂ€ttre Ă€n hĂ€r. - Hav, orkar du? 312 00:32:01,352 --> 00:32:04,361 Jag tror du verkligen behöver skumsprut och sol pĂ„ nĂ€san. 313 00:32:04,386 --> 00:32:08,390 HĂ€ng med och gör resan rolig, visa lite mildhet. 314 00:32:08,415 --> 00:32:11,397 TĂ€nk efter: var finns det bĂ€ttre Ă€n hĂ€r? 315 00:32:12,355 --> 00:32:15,357 - Jag blir sjösjuk. - Jag vet vad som hjĂ€lper. 316 00:32:15,382 --> 00:32:18,375 Rid pĂ„ vĂ„gen, kĂ€nn doften av havet. 317 00:32:18,400 --> 00:32:21,309 Bara kom ihĂ„g att vĂ„gorna kan bli vĂ„r grav. 318 00:32:21,334 --> 00:32:22,433 - Loto. - Jag sĂ€ger bara. 319 00:32:22,458 --> 00:32:27,467 Tidvattnet vĂ€nder och solen brĂ€nner. 320 00:32:28,364 --> 00:32:32,005 Ja, inget Ă€r bĂ€ttre Ă€n hĂ€r, vi vet var vi ska. 321 00:32:32,030 --> 00:32:37,011 - Inget Ă€r bĂ€ttre Ă€n hĂ€r. - BĂ€ttre Ă€n hĂ€r. 322 00:32:37,036 --> 00:32:40,036 Inget Ă€r bĂ€ttre Ă€n hĂ€r. 323 00:32:40,594 --> 00:32:44,588 - Vi hittar melodin - det Ă€r vildare Ă€n fantasin. 324 00:32:44,613 --> 00:32:47,613 Och snart Ă€r vi framme, bara vi jobbar tillsammans. 325 00:32:49,837 --> 00:32:53,827 Inget Ă€r bĂ€ttre Ă€n hĂ€r. 326 00:32:54,685 --> 00:32:58,566 - Jag tror jag tappar förstĂ„ndet. - Det hĂ€r Ă€r fantastiskt! 327 00:32:58,591 --> 00:33:01,606 Ge mig bara ett sandkorn och ett trĂ€d. 328 00:33:01,631 --> 00:33:06,641 Det kĂ€nns som vi svĂ€vat precis över revet. 329 00:33:06,666 --> 00:33:11,118 Vi Ă€r vĂ€nner med havet och inget Ă€r bĂ€ttre Ă€n hĂ€r. 330 00:33:11,143 --> 00:33:14,127 - Fel! - Vad? 331 00:33:14,152 --> 00:33:16,007 Tja, lĂ„t mig rĂ€tta till din vackra sĂ„ng. 332 00:33:16,032 --> 00:33:17,400 Du vill djĂ€rvt definiera "det kan knappast bli bĂ€ttre." 333 00:33:17,425 --> 00:33:19,159 Det dĂ€r "perfekt" Ă€r bara fantasi. 334 00:33:19,184 --> 00:33:22,187 Även om allt Ă€r bra kan nĂ„got Ă€nnu bĂ€ttre finnas. 335 00:33:22,212 --> 00:33:24,186 SĂ„ jag konstruerar, vĂ€rderar, förkastar, lanserar idĂ©er som jag förfinar. 336 00:33:24,211 --> 00:33:25,500 Jag Ă€r en stor tĂ€nkare, smider drömmar utan kedjor. 337 00:33:25,525 --> 00:33:27,223 Men problem ger mig rynkor nĂ€r modeller alltid sjunker. 338 00:33:27,248 --> 00:33:29,253 VĂ„ra fel Ă€r fantastiska, ja vilket kaos. 339 00:33:29,278 --> 00:33:30,784 De bĂ€sta misstagen Ă€r drastiska, lĂ„t misslyckanden ge mod. 340 00:33:30,809 --> 00:33:32,276 Och om testen gĂ„r fel blir nĂ€sta sĂ€kert bra. 341 00:33:32,301 --> 00:33:33,313 Ja, det Ă€r egentligen ganska enkelt, hĂ€r Ă€r ett 342 00:33:33,338 --> 00:33:37,117 motto frĂ„n Loto: att existera Ă€r att försöka. 343 00:33:37,142 --> 00:33:40,159 Att leva Ă€r att fela, att lĂ€ra och sedan dö. 344 00:33:47,694 --> 00:33:50,684 - Var finns det bĂ€ttre Ă€n hĂ€r? - Nej, du hittar inget bĂ€ttre Ă€n hĂ€r. 345 00:33:50,709 --> 00:33:54,353 - Var finns det bĂ€ttre Ă€n hĂ€r? - Det Ă€r precis hĂ€r de bra sakerna hĂ€nder. 346 00:33:54,378 --> 00:33:58,358 Kom igen, Kele. Havet Ă€r vĂ„r vĂ€n. 347 00:33:58,383 --> 00:34:02,377 - Kom igen nu, vi vet att du kan. - Jag vill bara in till land! 348 00:34:02,402 --> 00:34:05,395 Vi nĂ„r fram till ön men det tar nog lite tid. 349 00:34:06,019 --> 00:34:08,012 Inget Ă€r bĂ€ttre Ă€n hĂ€r. 350 00:34:09,170 --> 00:34:11,162 Kom igen, allihop! 351 00:34:11,787 --> 00:34:13,756 - Kylig vind - mot din kind. 352 00:34:13,781 --> 00:34:16,125 - LĂ„ngt frĂ„n land - det vackra vattnet. 353 00:34:16,150 --> 00:34:19,357 - Vi ska till - ett okĂ€nt land. 354 00:34:20,050 --> 00:34:23,025 Var finns det bĂ€ttre Ă€n hĂ€r? 355 00:34:24,349 --> 00:34:28,335 Du klarar det, Kele! 356 00:34:35,544 --> 00:34:40,552 Var finns det bĂ€ttre Ă€n ... 357 00:34:40,577 --> 00:34:43,584 ... hĂ€r? 358 00:34:47,390 --> 00:34:51,381 Är det inte det dĂ€r vi ska följa efter? 359 00:34:51,406 --> 00:34:56,397 LĂ„t oss ... Panika inte. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ - 360 00:34:56,422 --> 00:34:59,425 - att det finns en anledning till att det hĂ€nde. Det Ă€r nog nĂ„got bra, eller hur? 361 00:35:02,750 --> 00:35:06,082 - Moni, ta rodret! - Jag försöker. 362 00:35:06,107 --> 00:35:09,715 - Det Ă€r nĂ„got fel pĂ„ bĂ„ten. - Nej, det Ă€r strömmen. 363 00:35:10,974 --> 00:35:13,381 Vad? 364 00:35:14,030 --> 00:35:15,815 Hej, hav. 365 00:35:16,188 --> 00:35:20,381 Jag fick bara veta att jag skulle följa kometen. 366 00:35:20,406 --> 00:35:24,781 Om du sĂ€ger att jag ska byta kurs vore en tumme upp jĂ€ttebra. 367 00:35:25,749 --> 00:35:28,736 Land? 368 00:35:28,740 --> 00:35:31,736 Land! 369 00:35:31,740 --> 00:35:34,981 Det Ă€r MotufetĆ«! 370 00:35:35,006 --> 00:35:38,615 Vi hittade den. Riktigt snabbt. 371 00:35:38,640 --> 00:35:40,645 Är det mĂ€nniskor jag hör? 372 00:35:43,027 --> 00:35:46,022 Det Ă€r inte en ö. 373 00:35:46,047 --> 00:35:48,042 Och det dĂ€r ... Ă€r inte mĂ€nniskor. 374 00:35:50,200 --> 00:35:52,448 - Kaka... - ...mora? 375 00:35:55,556 --> 00:35:59,572 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 376 00:36:11,965 --> 00:36:14,985 Det hĂ€r Ă€r pinsamt. En bonde mördas av kokosnötter. 377 00:36:19,006 --> 00:36:22,766 SĂ„ de ignorerar oss bara? Det Ă€r vĂ€l bra. Eller? 378 00:36:46,196 --> 00:36:49,233 Okej. VĂ€nner? 379 00:36:49,735 --> 00:36:53,730 Lasten. 380 00:37:03,703 --> 00:37:08,368 Hon anvĂ€nder centrifugalkraften för att öka vĂ„r hastighet. Vaiana! 381 00:37:18,858 --> 00:37:22,058 Hej dĂ„. Tack för skjutsen. 382 00:37:32,425 --> 00:37:35,290 Kom igen, kokos... 383 00:37:35,315 --> 00:37:38,325 ...nötter. 384 00:37:47,873 --> 00:37:49,884 Lyssna! Vi Ă€r pĂ„ en helig resa. 385 00:37:51,708 --> 00:37:54,658 LĂ„t oss gĂ„. 386 00:37:54,683 --> 00:37:56,685 VĂ€nta. VĂ€nta! 387 00:37:59,085 --> 00:38:01,081 Vad gör ni? 388 00:38:16,219 --> 00:38:20,207 Vad hĂ€nder? 389 00:38:28,145 --> 00:38:32,612 Det dĂ€r Ă€r ... fanfiction. 390 00:38:32,637 --> 00:38:39,412 Dummer. De frĂ„gar om du ritade det för att du ska översĂ€tta bilden. 391 00:38:45,548 --> 00:38:48,546 Er födelseö ... 392 00:38:49,871 --> 00:38:53,845 ... ligger i samma hav som MotufetĆ«. 393 00:38:53,870 --> 00:38:57,866 Och nĂ€r Nalo delade havet för att försvaga dess folk - 394 00:38:58,987 --> 00:39:03,991 - blev era förfĂ€der avskurna frĂ„n sitt hem. 395 00:39:04,075 --> 00:39:09,076 Men ni trodde att ni hittat hem nĂ€r ni stötte pĂ„ jĂ€tteblĂ€ckfisken. 396 00:39:10,444 --> 00:39:15,878 Och nu Ă€r ni rĂ€dda att ni kommer vara avskurna för alltid. 397 00:39:17,787 --> 00:39:22,775 Under hela tiden ville de bara hitta hem. 398 00:39:23,878 --> 00:39:29,064 Men om vi hjĂ€lper er att besegra blĂ€ckfisken - 399 00:39:29,886 --> 00:39:34,251 - hjĂ€lper ni oss med MotufetĆ«. 400 00:39:34,276 --> 00:39:38,641 - Tillsammans. - HallĂ„, vi Ă€r fortfarande gelĂ©. 401 00:39:38,666 --> 00:39:40,636 Hur ska vi besegra det dĂ€r? 402 00:39:40,640 --> 00:39:43,634 Flopper kan knappt röra ett finger. 403 00:39:43,638 --> 00:39:47,637 VĂ„ra muskler Ă€r ju fyllda med nervgift. 404 00:39:47,641 --> 00:39:51,805 VĂ€nta lite. En mussla Ă€r ju bara en stor muskel. 405 00:39:51,830 --> 00:39:56,625 Om vi trĂ€ffar dess ganglion Ă€r det godnatt, mussla, och hej, MotufetĆ«. 406 00:39:57,186 --> 00:40:00,171 Tror du att det kommer fungera? 407 00:40:03,999 --> 00:40:06,986 Ni vill att vi ska göra det. 408 00:40:08,655 --> 00:40:11,641 Det Ă€r lĂ€ttare om vi inte Ă€r som pudding. 409 00:40:11,749 --> 00:40:15,363 - Oroa dig inte. Det fixar de. - Hur dĂ„? 410 00:40:22,250 --> 00:40:25,260 Vad Ă€r det? 411 00:40:42,755 --> 00:40:46,136 Smakar som kokosnöt. Den gled förbi oss, eller hur? 412 00:40:46,161 --> 00:40:49,763 Okej, var hittar vi giftet för musslan? 413 00:40:56,738 --> 00:40:58,747 Fantastisk i bĂ„da Ă€ndar. 414 00:41:06,759 --> 00:41:07,782 Kom! Nu kör vi! 415 00:41:18,823 --> 00:41:20,835 Vad? 416 00:41:20,860 --> 00:41:23,425 Vi hade ett avtal. 417 00:41:23,450 --> 00:41:29,091 Vi fixar musslan, och ni hjĂ€lper oss till MotufetĆ«. 418 00:41:29,116 --> 00:41:33,789 Du Ă€r liten, men mĂ€ktig. 419 00:41:42,797 --> 00:41:47,664 Jag tror det Ă€r en krigarhĂ€lsning för att visa oss respekt. 420 00:41:52,455 --> 00:41:56,449 Eller sĂ„ Ă€r det ett farvĂ€l, ifall vi stryker med. 421 00:42:03,681 --> 00:42:07,681 Hur ska vi trĂ€ffa ganglionet om vi inte vet hur det ser ut? 422 00:42:07,706 --> 00:42:10,713 Jag tror vi vet det nĂ€r vi ser det. 423 00:42:14,870 --> 00:42:19,564 - Japp. - Ska jag bara ...? 424 00:42:19,589 --> 00:42:24,631 - Och sedan till MotufetĆ«? - Uppdraget slutfört. 425 00:42:28,305 --> 00:42:30,997 Nej. Nej, nej, nej! 426 00:42:31,022 --> 00:42:33,006 DĂ€rför har man alltid en reserv. 427 00:42:36,152 --> 00:42:38,146 Och en till. 428 00:42:39,704 --> 00:42:41,864 Det vore galet med en till. 429 00:42:59,751 --> 00:43:01,756 Nej! 430 00:43:21,234 --> 00:43:23,238 Vi mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n! 431 00:43:40,280 --> 00:43:44,073 VĂ€nta! Vad gör ...? Nej! 432 00:44:03,362 --> 00:44:05,631 - Moni! Moni! - Vaiana! 433 00:44:05,656 --> 00:44:08,658 Vaiana! 434 00:44:24,467 --> 00:44:28,997 Vaiana? Vaiana? 435 00:44:29,022 --> 00:44:35,931 - Det dĂ€r var faktiskt roligt. - Kakamora! Det hĂ€r Ă€r ditt fel! 436 00:44:40,710 --> 00:44:47,464 Jag antog nĂ„got dĂ€r. 437 00:45:02,149 --> 00:45:05,142 Fascinerande. Det Ă€r nĂ€stan som syra. 438 00:45:17,917 --> 00:45:20,747 FĂ„r jag höra ett tjihu? 439 00:45:21,839 --> 00:45:24,796 Ja dĂ„! 440 00:45:24,821 --> 00:45:26,819 Nu ska jag bara hĂ€mta min skatt. 441 00:45:37,819 --> 00:45:40,813 Maui! 442 00:45:40,838 --> 00:45:43,842 - Tatueringen rör sig. - Nej. Nej, nej. 443 00:45:43,867 --> 00:45:45,875 - Hör hĂ€r. Jag Ă€r en halvgud ... - Perfekt. 444 00:45:45,900 --> 00:45:48,901 - Jag vill ha en smĂ€ll av den. - Hej! 445 00:45:48,926 --> 00:45:53,250 Regel nummer ett ... Nej. 446 00:45:53,275 --> 00:45:56,317 Bara ... Okej. Kan ni rulla mig tillbaka? 447 00:45:56,342 --> 00:45:59,350 - Jag rullar dig tillbaka! - Inte honom. 448 00:45:59,775 --> 00:46:03,117 Det hĂ€r hĂ€nder nĂ€r man möter sina hjĂ€ltar. 449 00:46:03,142 --> 00:46:06,850 Ja, eller hur? 450 00:46:06,875 --> 00:46:11,784 Okej. Regel nummer ett. Ni sĂ„g mig aldrig sĂ„ hĂ€r. 451 00:46:11,809 --> 00:46:14,116 - Även om jag fortfarande ser cool ut. - Du ser ut som en njursten. 452 00:46:14,141 --> 00:46:19,783 Och du ser ut som nĂ„gon som vet vad det Ă€r. NĂ„vĂ€l. 453 00:46:19,808 --> 00:46:22,408 HallĂ„ dĂ€r, Bacon. 454 00:46:22,433 --> 00:46:27,341 Det kĂ€nns som om jag saknar en del av historien. 455 00:46:27,366 --> 00:46:31,372 Men strunt i det. Jag vill inte knyta an till er, om ni ... 456 00:46:31,961 --> 00:46:35,945 FörstĂ„r ni? Men det gör ni ju inte. Jag vet inte varför jag sa det. 457 00:46:36,493 --> 00:46:39,481 Men det hĂ€r Ă€r allvarliga gudasaker ... 458 00:46:42,084 --> 00:46:46,084 ... sĂ„ nu fixar jag detta. 459 00:46:54,708 --> 00:46:58,698 Okej. Jag Ă€r strax tillbaka. HĂ„ll er vid liv, och prata inte med nĂ„gon. 460 00:46:58,723 --> 00:47:03,715 Och ser ni en galen fladdermuskvinna, spring. Hon Ă€r jobbig. 461 00:47:03,740 --> 00:47:07,726 HĂ„ll er borta, eller sĂ„ dör ni. Sköt er. Maui sticker. 462 00:47:08,377 --> 00:47:10,379 BĂ„tsnack! BĂ„tsnack. 463 00:47:12,737 --> 00:47:16,432 Var Ă€r Vaiana? 464 00:47:22,676 --> 00:47:25,499 Simea? Simea! 465 00:47:25,524 --> 00:47:27,966 Hur kan du vara hĂ€r? 466 00:47:27,991 --> 00:47:32,432 Det Ă€r jag inte. Du blev uppslukad av en jĂ€ttemussla, - 467 00:47:32,457 --> 00:47:34,766 - och dĂ€r slutar vĂ„r historia, - 468 00:47:34,791 --> 00:47:40,366 - för nu hjĂ€lper du aldrig havets folk, och dina förfĂ€der kommer sĂ€ga: 469 00:47:40,391 --> 00:47:44,632 "Vaiana, vi hatar dig för alltid. För alltid. För alltid." 470 00:48:08,233 --> 00:48:11,222 Jag klarar det hĂ€r. Jag klarar det hĂ€r. 471 00:48:11,247 --> 00:48:13,262 Du klarar det hĂ€r. 472 00:48:15,695 --> 00:48:17,713 Slappna av. Jag bits inte. 473 00:48:17,738 --> 00:48:21,610 Men Peka kanske gör. 474 00:48:21,635 --> 00:48:24,642 Det var lĂ€nge sedan jag sĂ„g en vĂ€gvisare. 475 00:48:24,667 --> 00:48:28,674 - Jag gillar den dĂ€r Ă„ran. - Vill du se mig anvĂ€nda den? 476 00:48:30,085 --> 00:48:33,095 Du sĂ€ger emot. Det har vi gemensamt, Vaiana. 477 00:48:33,454 --> 00:48:35,461 MĂ€nniskan alla gudar talar om. 478 00:48:39,420 --> 00:48:42,418 - Vem Ă€r du? - Matangi. 479 00:48:43,042 --> 00:48:47,034 Jag vakar över detta paradis. 480 00:48:47,125 --> 00:48:50,193 - Bor du hĂ€r? - Inte av eget val. 481 00:48:50,618 --> 00:48:52,568 Har Maui aldrig pratat om mig? 482 00:48:53,418 --> 00:48:57,350 Han hade vĂ€l fullt upp med sin tatuering. 483 00:48:59,693 --> 00:49:02,283 SĂ„ kom dĂ„. 484 00:49:02,995 --> 00:49:05,484 Jag ska ingenstans med dig. Jag ska ... 485 00:49:05,509 --> 00:49:08,516 ... hĂ€rifrĂ„n, bryta Nalos förbannelse, hitta MotufetĆ«. 486 00:49:09,717 --> 00:49:12,884 - LĂ„t mig hjĂ€lpa till. - KĂ€nner du till vĂ€gen till MotufetĆ«? 487 00:49:12,909 --> 00:49:15,907 Tror du man bara kan komma fram genom att kĂ€nna till vĂ€gen? 488 00:49:16,799 --> 00:49:18,813 Det Ă€r vad vĂ€gvisning handlar om. 489 00:49:20,795 --> 00:49:25,801 Du har mycket att lĂ€ra. 490 00:49:26,027 --> 00:49:31,550 En sann vĂ€gvisare kĂ€nner inte vĂ€gen. Det Ă€r sjĂ€lva poĂ€ngen. 491 00:49:31,817 --> 00:49:35,083 Man ska hitta vĂ€gen till det som aldrig hittats. 492 00:49:35,278 --> 00:49:39,683 Vill du bryta Nalos förbannelse mĂ„ste du ta risker, syster. 493 00:49:39,708 --> 00:49:42,616 Du mĂ„ste gĂ„ vilse. 494 00:49:42,641 --> 00:49:48,417 - Varför ska jag lyssna pĂ„ dig? - För att Nalo har fĂ„ngat mig ocksĂ„. 495 00:49:49,087 --> 00:49:54,307 Jag vill att du besegrar Nalo, för dĂ„ blir jag fri. 496 00:49:54,974 --> 00:49:57,300 Vad? 497 00:49:59,240 --> 00:50:01,374 jag har varit hĂ€r i tusen Ă„r 498 00:50:03,490 --> 00:50:06,707 man vissnar, isar, tiden gĂ„r 499 00:50:07,440 --> 00:50:11,174 har en mussla evigt liv? jag sĂ€ger ja 500 00:50:14,174 --> 00:50:16,870 sĂ„ nu ska jag berĂ€tta för dig 501 00:50:16,895 --> 00:50:20,882 hur du kan smita ivĂ€g 502 00:50:21,973 --> 00:50:24,986 Det finns alltid en annan vĂ€g till dit du ska. 503 00:50:25,288 --> 00:50:30,144 Man mĂ„ste bara tĂ€nka pĂ„ ett nytt sĂ€tt. 504 00:50:31,166 --> 00:50:34,082 - Hur nytt? - Bra att du frĂ„gar. 505 00:50:36,506 --> 00:50:39,374 gĂ„ vilse, slĂ€pp taget och kasta dig ut 506 00:50:39,399 --> 00:50:42,208 varför fastna? nej, vĂ„ga ett skott 507 00:50:42,233 --> 00:50:45,574 gör det bara och kĂ€nn att pĂ„ kanten fĂ„r du ett rus 508 00:50:46,728 --> 00:50:50,716 din vĂ€g Ă€r lĂ„ng men jag vet bĂ€st, ja det Ă€r förbjudet men det Ă€r en fest 509 00:50:50,741 --> 00:50:53,732 nĂ€r regler bryts 510 00:50:54,823 --> 00:50:58,174 kom min skatt, nu slĂ€pper vi taget 511 00:50:58,799 --> 00:51:03,574 - Det Ă€r ett dĂ„ligt rĂ„d. - DĂ„ lyssnar du inte ordentligt. 512 00:51:03,599 --> 00:51:07,595 titta pĂ„ denna plats 513 00:51:07,620 --> 00:51:10,602 inte öst och vĂ€st utan upp och ner, du mĂ„r bĂ€st av att följa med 514 00:51:10,627 --> 00:51:13,642 vĂ€lj fritt din vĂ€g 515 00:51:14,267 --> 00:51:17,271 ditt liv kan bli en lek, ja lita bara pĂ„ mig för 516 00:51:17,696 --> 00:51:20,708 du har potential, du klarar avstĂ„ndet 517 00:51:21,266 --> 00:51:24,641 till en fantastisk final, jag fick aldrig chansen 518 00:51:25,440 --> 00:51:28,096 vi har ingen karta, bara du pĂ„ en flotte 519 00:51:28,774 --> 00:51:33,690 ingen nĂ„d, lös gĂ„tan sjĂ€lv 520 00:51:37,878 --> 00:51:41,890 sĂ„ slĂ€pp taget, slĂ€pp allt och kasta dig ut 521 00:51:43,573 --> 00:51:47,423 varför fastna? nej, vĂ„ga ett skott 522 00:51:47,853 --> 00:51:51,844 gör det bara och kĂ€nn att pĂ„ kanten fĂ„r du ett rus 523 00:51:51,869 --> 00:51:54,290 din vĂ€g Ă€r lĂ„ng men jag vet bĂ€st, ja det Ă€r förbjudet men det Ă€r en fest 524 00:51:54,315 --> 00:51:56,320 nĂ€r regler bryts 525 00:51:56,345 --> 00:51:59,358 vad sĂ€ger du? 526 00:51:59,383 --> 00:52:01,924 hör du inte hur bra du har det? 527 00:52:03,498 --> 00:52:06,514 bara du kan stoppa dig, nu ska jag förklara det 528 00:52:06,539 --> 00:52:09,544 jag Ă€r fĂ„ngen, bara elĂ€nde vĂ€ntar mig 529 00:52:10,169 --> 00:52:14,161 en risk mĂ„ste tas 530 00:52:14,453 --> 00:52:18,468 livet Ă€r hĂ„rt och kĂ€nns kort 531 00:52:18,560 --> 00:52:24,223 man mĂ„ste vĂ„ga kliva Ă„t sidan 532 00:52:26,589 --> 00:52:30,956 sĂ€ga B före A för att fĂ„ vad man vill ha 533 00:52:31,960 --> 00:52:34,971 gĂ„ vilse, slĂ€pp taget och kasta dig ut 534 00:52:35,509 --> 00:52:39,497 varför fastna? nej, vĂ„ga ett skott 535 00:52:39,522 --> 00:52:42,532 gör det bara och kĂ€nn att pĂ„ kanten fĂ„r du ett rus 536 00:52:42,557 --> 00:52:47,561 din vĂ€g Ă€r lĂ„ng men jag vet bĂ€st, ja det Ă€r förbjudet men det Ă€r en fest 537 00:52:47,586 --> 00:52:51,577 nĂ€r regler bryts 538 00:52:51,602 --> 00:52:54,614 slĂ€pp taget 539 00:52:54,639 --> 00:52:58,639 slĂ€pp taget 540 00:52:59,996 --> 00:53:06,012 Det finns alltid en annan vĂ€g, Vaiana. Vad ska du göra? 541 00:53:07,635 --> 00:53:14,623 -SlĂ€ppa taget. - slĂ€pp taget 542 00:53:38,094 --> 00:53:42,568 - Det finns alltid en annan vĂ€g. - Gudarnas portal. 543 00:53:42,891 --> 00:53:45,835 Den leder dig inte hela vĂ€gen till MotufetĆ«, - 544 00:53:45,935 --> 00:53:48,938 - men den förkortar resan för ditt folk och dig. 545 00:53:48,963 --> 00:53:51,973 - Och Herr Kokosolja. - Vem Ă€r Herr ...? 546 00:53:54,020 --> 00:53:56,968 - Han mĂ„ste alltid göra en dramatisk entrĂ©. - Maui! 547 00:53:56,993 --> 00:53:59,989 Frukta ej! Du Ă€r rĂ€ddad! 548 00:54:15,747 --> 00:54:19,747 Öppnade hon den? 549 00:54:30,504 --> 00:54:34,680 Du skulle fĂ€ngsla mig i ett snorhĂ„l för att vi skulle sticka tillsammans? 550 00:54:34,705 --> 00:54:38,413 Jag höll dig inte kvar för de djupa samtalen. 551 00:54:38,438 --> 00:54:43,438 - VĂ€nta! - NĂ„. Ska vi? 552 00:54:45,392 --> 00:54:49,879 - Kan du inte lĂ€mna? - Bryt Nalos förbannelse. 553 00:54:50,700 --> 00:54:54,146 Kanske ses vi igen en dag. 554 00:54:54,171 --> 00:54:57,172 Kom ihĂ„g att det alltid finns en annan vĂ€g. 555 00:54:57,197 --> 00:55:00,194 Även om man mĂ„ste gĂ„ vilse för att hitta den. 556 00:55:00,628 --> 00:55:02,632 Lycka till, Tautai Vaiana. 557 00:55:03,978 --> 00:55:07,979 Du klarar det hĂ€r. 558 00:55:13,071 --> 00:55:17,346 Om Nalo fĂ„r veta att jag hjĂ€lpte till, dör vi av ett blixtnedslag. 559 00:55:17,765 --> 00:55:20,680 Maui sĂ„g bra ut. 560 00:55:23,910 --> 00:55:28,680 - Jag pussar grisen! - Vi Ă€r i en gudaportal! 561 00:55:30,151 --> 00:55:34,213 VĂ€nner! Nu Ă€r vi samlade igen. Tack vare Maui. VĂ€nta. 562 00:55:34,238 --> 00:55:39,222 - Var Ă€r Maui? - Vad hĂ€nder, Krullis? 563 00:55:40,047 --> 00:55:43,879 Du kunde ha berĂ€ttat om den nya klĂ€dstilen. Jag har haft löv pĂ„ rumpan i tusen Ă„r. 564 00:55:44,152 --> 00:55:50,130 TĂ€nk att du Ă€r hĂ€r. Hej, kompis. Jag har saknat dig. 565 00:55:50,155 --> 00:55:55,546 - FörlĂ„t, det var konstigt. Var det det? - Det Ă€r mitt livs bĂ€sta dag. 566 00:55:56,850 --> 00:56:00,839 Cool kille. Inte alls creepy. Kan vi prata en stund? 567 00:56:01,598 --> 00:56:05,146 Pua! Det hĂ€r Ă€r Pua. Och har du trĂ€ffat Kakamoran? 568 00:56:05,171 --> 00:56:09,013 Jag trodde han skulle slĂ„ ihjĂ€l oss, men han Ă€r gullig. 569 00:56:09,038 --> 00:56:11,413 Utan honom hade jag inte mött Matangi, som Ă€r sĂ„ söt, och dig ... 570 00:56:11,438 --> 00:56:14,946 Vi ska bryta Nalos förbannelse och ... 571 00:56:14,971 --> 00:56:18,413 - FörlĂ„t. FortsĂ€tt. - Ni kommer alla dö. 572 00:56:21,089 --> 00:56:23,105 Va? Vad? 573 00:56:23,395 --> 00:56:27,391 Nalo gömde inte bara MotufetĆ« i ett ovĂ€der, - 574 00:56:27,416 --> 00:56:30,413 - utan i ett förbannat vatten dĂ€r ingen kan fly, - 575 00:56:30,505 --> 00:56:33,328 - och han sĂ€nkte den till havsbotten. 576 00:56:33,353 --> 00:56:37,356 En mĂ€nniska kan inte nĂ„ dit, sĂ„ om jag inte bryter förbannelsen, - 577 00:56:37,381 --> 00:56:41,374 - Ă€r ni körda, och dĂ€rför ville jag inte ha er hĂ€r, - 578 00:56:41,399 --> 00:56:45,526 - för nu Ă€r ni fast, och du dör, och din besĂ€ttning dör. 579 00:56:45,551 --> 00:56:49,555 Och den hĂ€r gĂ„ngen dör hönan ocksĂ„. 580 00:56:54,386 --> 00:56:59,261 Men det Ă€r kul att se dig. Nu Ă€r vi framme. 581 00:57:10,132 --> 00:57:13,595 Bra historia, Maui, - 582 00:57:13,620 --> 00:57:17,627 - men hĂ€r Ă€r rĂ€tt trevligt. 583 00:57:17,652 --> 00:57:22,648 Och titta. StjĂ€rnbilden. Den Ă€r precis dĂ€r. 584 00:57:24,139 --> 00:57:28,328 VĂ€nner. FörfĂ€derna skulle inte ha kallat oss om vi inte klarade det hĂ€r. 585 00:57:28,353 --> 00:57:32,861 Det kan ha varit ett fickringning. Det blir logiskt om 2000 Ă„r. 586 00:57:32,886 --> 00:57:37,875 Tautai Vasa sa att vi skulle hitta MotufetĆ« för att rĂ€dda vĂ„rt folks framtid. 587 00:57:37,900 --> 00:57:41,901 Om han vet sĂ„ mycket, varför sa han inte att den var pĂ„ havets botten? 588 00:57:41,926 --> 00:57:47,061 För han sa att jag skulle följa elden pĂ„ himlen. 589 00:57:47,086 --> 00:57:50,061 Och den ledde mig till dig. 590 00:57:50,086 --> 00:57:54,770 Det Ă€r logiskt, för om Nalo stĂ€rks av att splittra folk, - 591 00:57:54,795 --> 00:57:59,261 - kan man kanske bryta förbannelsen genom att förena folk. 592 00:57:59,286 --> 00:58:02,328 Du lyfter ön, och jag stiger pĂ„ den. 593 00:58:02,353 --> 00:58:05,928 "Maui och Vaiana Ă€r tillsammans igen! De Ă€r sĂ„ fantastiska!" 594 00:58:06,550 --> 00:58:10,195 Det ska nog fungera. Eller hur, hav? 595 00:58:10,903 --> 00:58:13,916 Hav? 596 00:58:18,409 --> 00:58:20,995 Vaiana, havet ... 597 00:58:22,318 --> 00:58:24,195 Det kan inte hjĂ€lpa dig hĂ€r. 598 00:58:30,084 --> 00:58:32,418 Mormor! 599 00:58:33,467 --> 00:58:37,751 Jag tror faktiskt att det Ă€r en vĂ€lkomstgĂ„va. 600 00:58:38,974 --> 00:58:40,982 FrĂ„n Nalo. 601 00:58:59,058 --> 00:59:01,884 Ta den, förlorare! 602 00:59:01,909 --> 00:59:06,309 MĂ€nniskor, hitta era platser, samarbeta, sĂ„ klarar vi det hĂ€r. 603 00:59:08,389 --> 00:59:10,871 Vi mĂ„ste Ă€ndra din rekryteringsprocess. 604 00:59:12,429 --> 00:59:15,421 Besse. GĂ„ ner. 605 00:59:15,446 --> 00:59:18,453 - Jag hatar dem dĂ€r. - HallĂ„, jag Ă€r Ă€ldre. 606 00:59:18,478 --> 00:59:22,478 Och jag Ă€r 3000 Ă„r gammal. SĂ„ jag Ă€r Ă€nnu Ă€ldre. 607 00:59:23,235 --> 00:59:27,351 - Vi hĂ„ller oss undan tills solen gĂ„r upp. - Är de nattaktiva? 608 00:59:27,376 --> 00:59:30,356 SjĂ€lvklart. Tjihu! 609 00:59:31,979 --> 00:59:33,977 SĂ„dĂ€r! 610 00:59:42,262 --> 00:59:44,699 Blinkade han precis Ă„t oss? 611 00:59:47,257 --> 00:59:49,901 - Bakom oss! - HĂ„ll fast! 612 00:59:49,926 --> 00:59:53,855 - Vi kan inte svĂ€nga sĂ„ skarpt. - Det ska nog gĂ„. 613 00:59:56,080 --> 00:59:57,099 Vaiana! 614 01:00:00,057 --> 01:00:03,064 Moni! 615 01:00:03,890 --> 01:00:07,635 - Vaiana! Vaiana! - Moni! 616 01:00:10,909 --> 01:00:12,904 Nej! Rodret! 617 01:00:26,437 --> 01:00:28,439 Moni! 618 01:00:36,900 --> 01:00:40,168 Moni ... 619 01:01:10,691 --> 01:01:15,690 - Vi fixar detta. VĂ„ra förfĂ€der ... - Vaiana ... 620 01:01:24,317 --> 01:01:27,312 Tautai Vasas bĂ„t. 621 01:01:31,648 --> 01:01:34,637 DĂ„lig tidpunkt att sĂ€ga "vad var det jag sa". 622 01:01:34,662 --> 01:01:38,655 Det sĂ€ger jag inte, för dĂ„ blir du Ă€nnu ledsnare. 623 01:01:38,680 --> 01:01:42,557 - Men ... - Jag tror pĂ„ dig. Det gör ingen annan. 624 01:01:42,582 --> 01:01:45,588 SĂ„dĂ€r. Nu ska vi gĂ„ vidare. Vad? Jag var vĂ€nlig. 625 01:01:45,613 --> 01:01:49,557 Inga sheriffstjĂ€rnor. Stopp. Okej, jag pratar med henne. 626 01:01:56,378 --> 01:01:58,090 Jag vet det, Maui. 627 01:01:58,823 --> 01:02:02,014 Det Ă€r bara det ... 628 01:02:02,972 --> 01:02:07,424 Varje gĂ„ng jag tror att jag vet vad jag ska göra, - 629 01:02:07,874 --> 01:02:12,357 - förĂ€ndras allt. Jag kan inte ... 630 01:02:13,090 --> 01:02:15,184 Moni var nĂ€ra döden. 631 01:02:17,366 --> 01:02:21,690 Om jag Ă€r orsaken till att vĂ„rt folks historia tar slut ... 632 01:02:25,527 --> 01:02:29,032 - Det hĂ€r Ă€r allvar! - Är det nĂ„got som distraherar dig? 633 01:02:29,057 --> 01:02:32,566 Kanske mĂ„ste vi samarbeta för att bryta förbannelsen. 634 01:02:32,591 --> 01:02:36,594 Jag lyfter ön ur havet, men en mĂ€nniska mĂ„ste betrĂ€da den. 635 01:02:42,009 --> 01:02:46,232 Jag förstĂ„r. Ingen gillar att misslyckas med sitt jobb. 636 01:02:46,257 --> 01:02:49,267 - Varför Ă€r du hĂ€r överhuvudtaget? - För att ... 637 01:02:49,821 --> 01:02:52,823 För att ... Jag har försökt vara nere. 638 01:02:54,715 --> 01:02:56,731 Och jag kunde inte se en vĂ€g framĂ„t. 639 01:02:58,956 --> 01:03:01,626 Och sedan kom nĂ„gon. 640 01:03:02,048 --> 01:03:06,315 NĂ„gon jag underskattade. Och hon lyfte upp mig. 641 01:03:08,885 --> 01:03:13,714 Jag har inte gjort nĂ„got rĂ€tt sedan jag lĂ€mnade min ö. 642 01:03:13,739 --> 01:03:17,737 HallĂ„, det finns en vĂ€g ut. 643 01:03:17,762 --> 01:03:20,764 Vill du ta dig igenom det hĂ€r? SĂ„ ge mig ett tjihu. 644 01:03:21,989 --> 01:03:25,002 - Du Ă€r sĂ„ dĂ„lig pĂ„ det hĂ€r. - Jag Ă€r bĂ€st pĂ„ det hĂ€r. 645 01:03:25,027 --> 01:03:29,008 En gĂ„ng var jag en mĂ€nniska, men nu ... Ă€r jag en halvgud. 646 01:03:29,033 --> 01:03:32,033 - Man vet aldrig vad som kommer. - Jo, det gör jag. 647 01:03:32,338 --> 01:03:34,340 - Nalos hemska storm. - Vill du klara det hĂ€r? 648 01:03:34,632 --> 01:03:37,621 - Sluta försöka ... - Lyssna nu 649 01:03:37,646 --> 01:03:40,647 du kĂ€nner dig nere och tror slutet Ă€r nĂ€ra 650 01:03:40,672 --> 01:03:43,673 men efter regn kommer sol sĂ„ kom ihĂ„g vem du Ă€r 651 01:03:43,790 --> 01:03:46,779 slĂ€pp det negativa, du vet vad du ska göra 652 01:03:49,253 --> 01:03:52,251 tro pĂ„ dig sjĂ€lv för du Ă€r stark inombords 653 01:03:52,276 --> 01:03:55,275 tror du saknar ett ess? Titta pĂ„ dig, du har allt. 654 01:03:56,178 --> 01:03:59,180 Har du fastnat lite? Det Ă€r du som bĂ€r manteln. 655 01:03:59,214 --> 01:04:01,225 SlĂ€pp tvivlen, vi litar pĂ„ dig. 656 01:04:02,335 --> 01:04:05,329 Ge mig ett "Kan jag fĂ„ ett tjihu?" 657 01:04:05,354 --> 01:04:08,353 Vem Ă€r du, vem Ă€r du, vem Ă€r det du vill vara? 658 01:04:08,378 --> 01:04:11,373 Nu Ă€r det dags, nu Ă€r det dags att skapa historia hĂ€r. 659 01:04:11,398 --> 01:04:13,331 Kom igen, Vaiana, ditt öde vĂ€ntar dĂ€r. 660 01:04:13,356 --> 01:04:16,351 Kan jag fĂ„ ett, kan jag fĂ„ ett, kan jag fĂ„ ett tjihu? 661 01:04:16,958 --> 01:04:19,955 SĂ„ lova mig och visa mig att du inte ger upp. 662 01:04:19,980 --> 01:04:22,980 Nu Ă€r tiden inne för dig att fĂ„ allt pĂ„ plats. 663 01:04:23,005 --> 01:04:25,022 Kom igen, Vaiana, ditt öde vĂ€ntar dĂ€r. 664 01:04:26,169 --> 01:04:30,673 Kan jag fĂ„ ett, lĂ„t mig höra ett, kan jag fĂ„ ett tjihu? 665 01:04:32,113 --> 01:04:35,129 Hör nu, stormguden kommer fĂ„ sig en överraskning. 666 01:04:35,488 --> 01:04:38,490 NĂ€r han ser den vilda sagan nĂ„gonstans pĂ„ din fĂ€rd. 667 01:04:38,515 --> 01:04:41,515 Det hĂ€r Ă€r inte slutet, sjung din kraftfulla sĂ„ng. 668 01:04:41,540 --> 01:04:44,535 Ta itu med problemet, kom igĂ„ng. 669 01:04:44,560 --> 01:04:46,559 Du Ă€r sĂ„ klok, tack för ditt stöd. 670 01:04:46,584 --> 01:04:49,590 Och om nĂ„gon pressar dig, rör du pĂ„ dig, ja, till och med jag. 671 01:04:49,615 --> 01:04:51,638 Nu Ă€r jag din guru, du har imponerat pĂ„ mig. 672 01:04:51,663 --> 01:04:55,669 Jag ser fram emot att se hur det hĂ€r slutar. 673 01:04:55,694 --> 01:04:57,687 Inte mĂ„nga kallar jag vĂ€nner, men du Ă€r en av dem. 674 01:04:57,712 --> 01:04:59,683 Tjihu! 675 01:04:59,708 --> 01:05:02,703 Vem Ă€r du, vem Ă€r du, vem Ă€r det du vill vara? 676 01:05:02,728 --> 01:05:05,727 Nu Ă€r det dags, nu Ă€r det dags att skapa historia hĂ€r. 677 01:05:05,752 --> 01:05:08,747 Kom igen, Vaiana, ditt öde vĂ€ntar dĂ€r. 678 01:05:09,176 --> 01:05:12,178 Kan jag fĂ„ ett, kan jag fĂ„ ett tjihu? 679 01:05:17,090 --> 01:05:22,239 Nu Ă€r det dags att agera pĂ„ det du har sagt. 680 01:05:23,465 --> 01:05:27,974 Du gjorde mig till en bĂ€ttre person. TĂ€nk att förbĂ€ttring Ă€r möjligt. 681 01:05:28,521 --> 01:05:31,515 NĂ€r halvgudens liv var en röra stod du stadigt. 682 01:05:31,540 --> 01:05:34,546 Men nu Ă€r allt upp och ner, och du mĂ„ste anvĂ€nda huvudet. 683 01:05:34,571 --> 01:05:37,637 Vi bryter förbannelsen, tro inte att allt Ă€r över. 684 01:05:37,767 --> 01:05:41,837 Jag satsar pĂ„ att du Ă€r den bĂ€sta vĂ€gvisaren. 685 01:05:48,879 --> 01:05:51,873 Vem Ă€r du, vem Ă€r du, vem Ă€r det du vill vara? 686 01:05:51,898 --> 01:05:54,126 Nu Ă€r det dags, nu Ă€r det dags att skapa historia hĂ€r. 687 01:05:54,151 --> 01:05:56,614 Kom igen, Vaiana, ditt öde vĂ€ntar dĂ€r. 688 01:05:56,639 --> 01:05:59,638 Kan jag fĂ„ ett, jag mĂ„ste höra ett, lĂ„t mig höra ett tjihu. 689 01:05:59,663 --> 01:06:02,659 Nu ska du visa att du inte ger upp. 690 01:06:02,684 --> 01:06:05,682 Nu Ă€r det dags att fĂ„ allt pĂ„ plats. 691 01:06:05,707 --> 01:06:08,701 Kom igen, Vaiana, ditt öde vĂ€ntar dĂ€r. 692 01:06:08,726 --> 01:06:11,719 Kan jag fĂ„ ett, lĂ„t mig höra ett tjihu. 693 01:06:11,744 --> 01:06:14,742 Vaiana, kom igen, ditt öde vĂ€ntar dĂ€r. 694 01:06:14,767 --> 01:06:17,766 LĂ„t mig höra ett, jag kĂ€nner det, ge mig ett tjihu. 695 01:06:17,791 --> 01:06:20,807 Kom igen, Vaiana, ditt öde vĂ€ntar dĂ€r. 696 01:06:20,832 --> 01:06:24,899 Ge mig ett, lĂ„t mig höra ett tjihu. 697 01:06:30,404 --> 01:06:33,405 - GĂ„ pĂ„, prinsessan. - Jag Ă€r fortfarande ingen prinsessa. 698 01:06:33,430 --> 01:06:37,430 Det tycker mĂ„nga att du Ă€r. 699 01:06:40,825 --> 01:06:44,815 Jag vet att jag har bett er om mycket, - 700 01:06:44,840 --> 01:06:49,832 - och att vĂ„r bĂ„t Ă€r i dĂ„ligt skick, - 701 01:06:49,857 --> 01:06:55,836 - men jag tror att vi tillsammans kan ... 702 01:07:12,749 --> 01:07:17,945 Vi löste det. Med lite hjĂ€lp frĂ„n förfĂ€derna. 703 01:07:18,221 --> 01:07:22,412 Jag fixade bĂ„ten. Vi anvĂ€nde hönan. 704 01:07:23,481 --> 01:07:25,212 Respekt. 705 01:07:29,218 --> 01:07:33,195 Nalo vill utplĂ„na vĂ„r historia, men det lĂ„ter vi inte hĂ€nda. 706 01:07:34,359 --> 01:07:39,703 Vi mĂ„ste vara smartare Ă€n han och hitta nya knep. 707 01:07:39,728 --> 01:07:44,836 Jag har arbetat pĂ„ nĂ„gra idĂ©er. Och vi har ju en halvgud. 708 01:07:44,861 --> 01:07:48,258 Ja, han Ă€r lite oslipad, men det Ă€r bĂ€ttre Ă€n inget. 709 01:07:48,283 --> 01:07:53,636 - Du ser ju bra ut. - Okej. Vi seglar in i Nalos storm. 710 01:07:53,944 --> 01:07:58,926 NĂ€r jag lyft upp ön, mĂ„ste ni hinna fram till den. 711 01:07:58,951 --> 01:08:04,930 Det hĂ€r kommer bli svĂ„rare Ă€n nĂ„got annat, sĂ„ om nĂ„gon vill ... 712 01:08:07,755 --> 01:08:11,748 Jag har Ă€gnat mitt liv Ă„t att lĂ€ra mig vĂ„rt folks historier. 713 01:08:13,817 --> 01:08:16,883 Du har gett mig chansen att uppleva en. 714 01:08:19,361 --> 01:08:21,816 Okej. 715 01:08:21,841 --> 01:08:26,827 LĂ„t oss bryta förbannelsen. 716 01:08:28,805 --> 01:08:32,792 Ja. Det var ett tag sedan jag lyfte en ö. 717 01:08:32,817 --> 01:08:37,401 Jag vet att jag ska lyfta med benen. Jag har en bra hĂ„llning. 718 01:08:37,426 --> 01:08:39,425 In under armen med dig. 719 01:08:43,140 --> 01:08:45,151 Jag börjar tycka om honom. 720 01:08:45,176 --> 01:08:48,172 - Med lök pĂ„. - SĂ„ vackert. 721 01:08:48,197 --> 01:08:50,201 Okej, om vi klarar det hĂ€r, sĂ„ kommer vi hem. 722 01:08:52,878 --> 01:08:55,892 Krulltott. 723 01:09:00,427 --> 01:09:03,415 Det Ă€r en storm. Den Ă€r bara vĂ€ldigt vĂ„ldsam. 724 01:09:21,392 --> 01:09:23,401 Nu saknar jag nĂ€stan lavamonstret. 725 01:09:29,023 --> 01:09:33,034 Det Ă€r en stor vĂ„g. 726 01:09:34,480 --> 01:09:37,485 Vi kan segla runt den. PĂ„ era platser. Gör er redo att vĂ€nda! 727 01:09:40,223 --> 01:09:43,233 HallĂ„, smartis. Kolla soluret. 728 01:09:43,258 --> 01:09:47,270 - Vad Ă€r klockan? - Det Ă€r Maui-tid! 729 01:09:48,805 --> 01:09:52,324 LĂ„t oss lyfta en ö och visa det hĂ€r vĂ€dret vem som bestĂ€mmer. 730 01:09:52,970 --> 01:09:56,961 Kom igen med Ă„skan! 731 01:09:59,591 --> 01:10:02,835 Det Ă€r ju lite kul, eller hur? Tjihu! 732 01:10:15,500 --> 01:10:16,390 SĂ„dĂ€r! 733 01:10:16,415 --> 01:10:19,457 - DĂ„ vĂ€nder vi! Loto? - Jag Ă€r redo! 734 01:10:28,723 --> 01:10:31,717 Ta den, Nalo! 735 01:10:35,519 --> 01:10:38,511 Vad sĂ€gs om det hĂ€r? Va? 736 01:10:48,025 --> 01:10:50,030 Fixat! 737 01:10:54,418 --> 01:10:56,436 Helt Ă€rligt! 738 01:10:58,148 --> 01:11:01,763 De kommer hela tiden efter oss. Vi mĂ„ste svĂ€nga! VĂ€nner? 739 01:11:13,455 --> 01:11:17,450 Nej, nej, nej! 740 01:11:19,500 --> 01:11:23,009 - Maui! - Jag fick hĂ€lften. PoĂ€ngtavlan. 741 01:11:30,897 --> 01:11:32,657 Nalo fuskar. 742 01:11:32,947 --> 01:11:38,043 Och han Ă€r en fegis, för han undviker ... Ni vet vad. 743 01:11:38,068 --> 01:11:42,077 - Han bryr sig inte om dig. - Det gör han visst. 744 01:11:42,621 --> 01:11:46,753 Det Ă€r ju mĂ€nniskorna han vill stoppa. Oss. 745 01:11:46,778 --> 01:11:49,540 Varför ler du? 746 01:11:49,565 --> 01:11:53,446 Vi kan utnyttja det. LĂ„t Nalo jaga oss medan Maui tar sig till mitten - 747 01:11:53,471 --> 01:11:58,033 - och lyfter ön. Vi vĂ€nder pĂ„ det. 748 01:11:58,271 --> 01:12:02,084 Krulltott, du kunde inte segla ifrĂ„n stormen förut. Hur ska du göra det nu? 749 01:12:02,451 --> 01:12:05,244 Jag tror jag har rĂ€knat ut det. 750 01:12:05,269 --> 01:12:10,042 Jag mĂ„ste dock fĂ€lla masten. 751 01:12:10,067 --> 01:12:14,065 Om du hela tiden hjĂ€lper oss kan vi inte bryta Nalos förbannelse. 752 01:12:14,926 --> 01:12:17,918 Vi kan locka bort stormen, Maui. Det Ă€r den enda utvĂ€gen. 753 01:12:27,876 --> 01:12:32,302 Segla sĂ„ fort ni kan. 754 01:12:32,327 --> 01:12:36,796 Jag kan lyfta en miljon öar, men om du inte gĂ„r pĂ„ dem ... 755 01:12:40,720 --> 01:12:43,720 Vi ses dĂ€r ute, Maui. 756 01:12:43,745 --> 01:12:46,742 Ja, vi ses dĂ€r ute, Vaiana. 757 01:12:48,528 --> 01:12:50,534 Bacon, Ägg. 758 01:12:54,585 --> 01:12:57,588 JĂ€ttehök! 759 01:12:58,893 --> 01:13:00,892 Ni Ă€r sĂ„ seriösa. Vi ses pĂ„ ön! 760 01:13:10,735 --> 01:13:13,721 - Loto. - Bort! 761 01:13:17,940 --> 01:13:21,937 Nu vĂ€nder den tillbaka! 762 01:13:22,749 --> 01:13:27,734 Jag borde nog gjort en modell först. FulltrĂ€ff! 763 01:13:37,229 --> 01:13:42,459 - Loto, du Ă€r ett geni! - Det hade inte gĂ„tt utan Moni. 764 01:14:16,921 --> 01:14:18,916 HĂ„ll i er! 765 01:14:19,330 --> 01:14:22,320 Det Ă€r svĂ„rt! 766 01:14:37,042 --> 01:14:41,057 - Han har hittat MotufetĆ«! - SĂ„dĂ€r ja! 767 01:14:41,082 --> 01:14:44,078 Nalo vet att han hittat ön. Förbannelsen bryts först nĂ€r vi nĂ„r ön. 768 01:14:44,218 --> 01:14:47,214 Vi mĂ„ste fortfarande fram till ön! FramĂ„t! 769 01:14:54,081 --> 01:14:56,100 Jag Ă€r lite upptagen. 770 01:14:59,259 --> 01:15:02,814 - En vĂ„g till. - Vi mĂ„ste öka farten. 771 01:15:05,066 --> 01:15:07,993 Vi mĂ„ste lĂ€tta pĂ„ vikten! 772 01:15:12,895 --> 01:15:16,884 Kom igen, grabben. 773 01:15:16,909 --> 01:15:20,472 - HĂ„ll i er! - SvĂ€ng! SvĂ€ng! 774 01:15:28,842 --> 01:15:30,840 Lyft den! 775 01:15:40,756 --> 01:15:42,750 Nej! 776 01:15:45,167 --> 01:15:46,174 Maui! 777 01:15:57,425 --> 01:16:00,405 Maui ... 778 01:16:14,208 --> 01:16:16,207 Maui! 779 01:16:16,337 --> 01:16:18,426 Nej! 780 01:16:19,334 --> 01:16:21,342 Vaiana! 781 01:16:34,278 --> 01:16:36,272 - Vi Ă€r förlorade. - Vad ska vi göra? 782 01:16:36,297 --> 01:16:39,289 Det finns ingen utvĂ€g. 783 01:16:40,603 --> 01:16:44,789 Jag kan inte ... Det gĂ„r inte. 784 01:16:49,631 --> 01:16:51,989 Det finns en annan vĂ€g. 785 01:16:52,126 --> 01:16:55,126 Det finns alltid en annan vĂ€g. 786 01:16:55,813 --> 01:16:59,056 Det finns en annan vĂ€g till ön. Det finns en annan vĂ€g! 787 01:16:59,081 --> 01:17:02,146 - Nej, Vaiana, det kan du inte. - Hitta Maui. 788 01:17:02,171 --> 01:17:05,161 Vaiana? Vaiana! 789 01:18:21,548 --> 01:18:26,612 Vaiana. Vaiana. 790 01:18:55,398 --> 01:19:01,812 Vaiana, du fĂ„r inte ... 791 01:19:11,461 --> 01:19:13,930 SnĂ€lla ... 792 01:19:17,451 --> 01:19:19,470 SnĂ€lla ... 793 01:22:03,530 --> 01:22:06,533 Vi Ă€r fortfarande tillsammans. 794 01:22:06,558 --> 01:22:09,570 Det Ă€r bara lite annorlunda nu. 795 01:22:19,852 --> 01:22:22,856 vi ger oss av 796 01:22:23,349 --> 01:22:25,357 vi ska bara hĂ„lla ihop 797 01:22:26,649 --> 01:22:29,156 vi har tidvattnet med oss 798 01:22:29,181 --> 01:22:33,182 kan vi nĂ„ kusten med bĂ„t 799 01:22:33,207 --> 01:22:36,208 nĂ€r vi helt dĂ€rute 800 01:22:36,233 --> 01:22:39,356 dĂ€r allt börjar om igen 801 01:22:39,381 --> 01:22:44,556 dĂ€r hav och himmel möts och blir ett 802 01:22:44,581 --> 01:22:47,914 ger sig av tillsammans 803 01:22:47,939 --> 01:22:52,929 ger sig av till en avlĂ€gsen plats 804 01:23:29,054 --> 01:23:34,059 - Du har förbĂ€ttrat dig. - Ja. 805 01:23:34,084 --> 01:23:39,989 - SĂ„ det betyder ...? - Ja, mina tatueringar Ă€r fortfarande coolast. 806 01:23:40,014 --> 01:23:45,007 GlĂ€djedans! 807 01:23:47,485 --> 01:23:50,789 Det var sĂ„ galet. Och sen ... Wow. Ja. 808 01:23:50,814 --> 01:23:53,989 Vaiana, du lever! 809 01:23:57,660 --> 01:24:00,055 Hav! 810 01:24:00,080 --> 01:24:05,055 - Jag har saknat dig. - Kom igen. Lite till. 811 01:24:05,080 --> 01:24:09,076 Att höja en ö gör verkligen en hungrig. Du doftar sĂ„ gott. 812 01:24:20,101 --> 01:24:24,113 Det Ă€r Motunui. VĂ„rt hem. 813 01:24:26,784 --> 01:24:30,785 Det Ă€r hans hem. Jag kan nu tala kakamorianska. 814 01:24:32,543 --> 01:24:36,989 - Det finns sĂ„ mycket dĂ€r ute. - Ja. 815 01:24:37,014 --> 01:24:43,722 Och vem vet? Kanske hittar vi en dag ... 816 01:24:47,547 --> 01:24:50,557 Det dĂ€r mĂ„ste du sluta med. 817 01:25:08,313 --> 01:25:13,453 MĂ€nniskor? Det Ă€r mĂ€nniskor. 818 01:26:04,861 --> 01:26:07,846 Boom. Mitt i prick. 819 01:26:08,898 --> 01:26:11,914 - Vilken röra. - Ingen orsak. 820 01:26:11,939 --> 01:26:17,246 Hej. Hur Ă€r lĂ€get? Snyggt hĂ„rkast. 821 01:26:17,271 --> 01:26:20,513 Okej. VĂ€nner, jag letar efter en Simea. 822 01:26:20,538 --> 01:26:24,046 Hej. Finns det en Simea hĂ€r? 823 01:26:29,998 --> 01:26:32,446 - Det Ă€r jag som Ă€r Simea. - Det tror jag pĂ„. 824 01:26:33,028 --> 01:26:36,246 LĂ„t mig bara ... 825 01:26:36,271 --> 01:26:39,980 - Maui! - Vaiana-bienen. HĂ„ll den hĂ€r. 826 01:26:42,404 --> 01:26:46,246 - Jag trodde du var större. - Ja, mycket större. 827 01:26:46,271 --> 01:26:50,489 Okej. Din syster skickade mig hit med en gĂ„va till dig. 828 01:26:51,180 --> 01:26:54,177 Direkt frĂ„n MotufetĆ«. 829 01:26:56,881 --> 01:26:58,888 Vad kan den göra? 830 01:27:02,512 --> 01:27:04,511 Lillasyster! 831 01:27:05,072 --> 01:27:10,079 Storasyster! 832 01:27:14,103 --> 01:27:19,484 - Lillasyster! - Storasyster! 833 01:27:36,440 --> 01:27:38,456 Jag gillar min gĂ„va. 834 01:27:39,376 --> 01:27:43,316 Vi har nog lite mer att ta hem. 835 01:28:04,418 --> 01:28:06,885 Det hĂ€r Ă€r bara början. 836 01:29:15,545 --> 01:29:17,845 ÖversĂ€ttning: DUMMESCHWEDEN66437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.