Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:25,479
MISSÃO
2
00:00:39,920 --> 00:00:40,839
MISSÃO IMPOSSÍVEL
3
00:01:07,120 --> 00:01:09,359
O que se passa, sargento?
Porque parou aqui?
4
00:01:13,080 --> 00:01:15,239
Eu respondo à sua pergunta,
general Weston.
5
00:02:50,320 --> 00:02:53,679
- Estão todos impacientes.
- Ele já devia ter chegado.
6
00:02:56,040 --> 00:02:58,919
Cavalheiros, o general Weston
está morto e enterrado.
7
00:02:59,080 --> 00:03:00,679
Ótimo.
General?
8
00:03:02,160 --> 00:03:03,439
Bom trabalho, Malstrom.
9
00:03:05,560 --> 00:03:07,359
Os meus planos costumam ter êxito.
10
00:03:14,000 --> 00:03:15,639
A sua cirurgia plástica está ótima.
11
00:03:18,200 --> 00:03:20,599
Só espero que o seu plano
também esteja, líder.
12
00:03:21,400 --> 00:03:22,599
E é, Malstrom.
13
00:03:23,560 --> 00:03:25,879
Sei que gostaria
de tomar todas as decisões.
14
00:03:26,840 --> 00:03:28,519
Quer sentar-se na minha cadeira?
15
00:03:30,440 --> 00:03:34,239
- Talvez um dia.
- Sobre o seu cadáver.
16
00:03:35,960 --> 00:03:37,399
Duvido que viva tanto tempo.
17
00:03:42,320 --> 00:03:45,119
Cavalheiros,
o Anoitecer pode avançar.
18
00:03:45,440 --> 00:03:46,959
E, com o Projeto Anoitecer,
19
00:03:47,800 --> 00:03:51,639
controlamos o maior poder
à face da Terra,
20
00:03:52,800 --> 00:03:54,599
o exército dos Estados Unidos.
21
00:04:13,480 --> 00:04:15,039
PRODUÇÃO
22
00:04:26,040 --> 00:04:27,559
ARGUMENTO
23
00:04:39,840 --> 00:04:41,199
REALIZAÇÃO
24
00:05:09,760 --> 00:05:11,119
Bom dia, Sr. Phelps.
25
00:05:12,440 --> 00:05:15,319
Gunnar Malstrom
é um dos líderes do Pêndulo,
26
00:05:15,440 --> 00:05:17,199
uma organização terrorista secreta
27
00:05:17,320 --> 00:05:20,079
que procura dominar
os centros de poder do nosso país.
28
00:05:20,840 --> 00:05:23,279
Não conseguimos
identificar outros membros,
29
00:05:23,400 --> 00:05:25,399
mas sabemos que o grupo Pêndulo
30
00:05:25,560 --> 00:05:28,759
está a ativar um plano
chamado Anoitecer,
31
00:05:29,080 --> 00:05:31,399
que envolve um grande ataque
ao nosso governo.
32
00:05:31,880 --> 00:05:33,879
A sua missão,
caso decida aceitá-la,
33
00:05:34,040 --> 00:05:38,079
será evitar esta catástrofe
descobrindo o que é o Anoitecer
34
00:05:38,200 --> 00:05:39,319
e evitando-o.
35
00:05:39,720 --> 00:05:43,159
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos. Boa sorte, Jim.
36
00:05:49,600 --> 00:05:52,879
Este anel identifica os membros
do Conselho de Controlo do Pêndulo.
37
00:05:53,880 --> 00:05:56,879
Gunnar Malstrom.
Summa cum laude.
38
00:05:57,280 --> 00:06:00,759
Instituto politécnico de Cambrian,
aos 22 anos.
39
00:06:01,080 --> 00:06:02,519
Brilhante e implacável.
40
00:06:03,360 --> 00:06:05,879
É agora responsável
de um império de eletrónica.
41
00:06:06,280 --> 00:06:09,279
- Como vão as coisas?
- Vamos jantar outra vez, esta noite.
42
00:06:09,400 --> 00:06:10,759
Ótimo. Barney?
43
00:06:12,680 --> 00:06:15,439
Jim, ao colocar sensores
no estofo desta cadeira,
44
00:06:15,680 --> 00:06:18,159
transformámo-la
num detetor de mentiras sensível,
45
00:06:20,400 --> 00:06:24,319
que mede pulsação,
respiração e transpiração.
46
00:06:25,600 --> 00:06:27,439
Isto é uma máscara de Allen Bock,
47
00:06:27,960 --> 00:06:31,839
o dito secretário de Malstrom
e melhor assassino do Pêndulo.
48
00:06:32,800 --> 00:06:34,319
A sede está pronta,
49
00:06:34,440 --> 00:06:37,759
incluindo guardas,
um alarme e uma rede de vigilância.
50
00:06:38,000 --> 00:06:38,999
Ótimo.
51
00:06:39,120 --> 00:06:41,039
Será difícil convencer
o Gunnar Malstrom,
52
00:06:41,320 --> 00:06:43,199
vamos oferecer-lhe um isco atraente.
53
00:06:43,320 --> 00:06:46,799
E depois ativamos a armadilha.
A primeira jogada é tua, Casey.
54
00:07:10,440 --> 00:07:14,159
- Ganhaste novamente, Gunnar.
- Não te sintas mal. Nunca perco.
55
00:07:15,680 --> 00:07:18,639
Então é verdade que desenhaste
o computador Malstrom 12-W
56
00:07:18,760 --> 00:07:21,599
à imagem da tua mente,
mas um pouco menos inteligente.
57
00:07:23,280 --> 00:07:26,999
Acho que podes dizer isso.
É uma bela forma de explicá-lo.
58
00:07:29,280 --> 00:07:30,959
Andrea, és uma mulher notável.
59
00:07:31,360 --> 00:07:32,399
Obrigada.
60
00:07:33,800 --> 00:07:36,399
Disseste que consegues
aquilo que queres.
61
00:07:36,640 --> 00:07:37,639
Sempre?
62
00:07:39,640 --> 00:07:40,679
Sim, sempre.
63
00:07:42,080 --> 00:07:43,839
O que darias por poder real?
64
00:07:44,800 --> 00:07:46,399
Poder sobre as vidas de homens?
65
00:07:47,360 --> 00:07:50,639
Poder para alterar o mundo
à tua maneira?
66
00:07:52,440 --> 00:07:56,519
- Para fazer de Deus?
- De certa forma, para ser Deus.
67
00:07:59,400 --> 00:08:03,719
Neste momento, só quero algum poder
sobre uma bela mulher.
68
00:08:07,440 --> 00:08:09,039
Gosto muito de ti, Gunnar.
69
00:08:09,280 --> 00:08:11,359
O mais importante é que te aprovo.
70
00:08:12,320 --> 00:08:15,279
Sem o perceberes,
passaste num teste muito importante.
71
00:08:18,400 --> 00:08:20,319
Quero uma explicação, Andrea.
72
00:08:21,040 --> 00:08:24,119
Vais tê-la, querido.
Amanhã de manhã no teu escritório.
73
00:08:24,920 --> 00:08:27,559
Vem de um homem
chamado Elton Howards.
74
00:08:33,760 --> 00:08:37,079
- Excedeste a tua autoridade, Andrea.
- Estou a recrutá-lo!
75
00:08:37,960 --> 00:08:40,799
- Andrea, o que é isto?
- O Sr. Howards irá decidir.
76
00:08:42,000 --> 00:08:45,679
- O quê? O que é isto?
- Sinto muito, Gunnar. Tenho de ir.
77
00:08:46,480 --> 00:08:47,479
Porquê?
78
00:08:49,160 --> 00:08:50,279
- Adeus.
- Andrea?
79
00:09:02,080 --> 00:09:04,439
O Sr.Elton Howards está aqui.
Não tem marcação.
80
00:09:04,800 --> 00:09:06,039
Disse para lhe dar isto.
81
00:09:21,440 --> 00:09:22,479
Mande-o entrar.
82
00:09:33,000 --> 00:09:35,759
O seu secretário assiste
a todas as reuniões privadas?
83
00:09:41,200 --> 00:09:42,799
Podes ir, Bock.
Obrigado.
84
00:09:47,400 --> 00:09:49,999
- O que quer?
- Porque é que aceitou ver-me?
85
00:09:51,400 --> 00:09:54,919
É suposto isto ter algum significado
para mim?
86
00:09:54,440 --> 00:09:58,159
Acho que esta esgrima verbal
não será interessante para nós.
87
00:09:58,480 --> 00:10:01,159
- A sério? O que é?
- O Pêndulo.
88
00:10:01,560 --> 00:10:02,559
O quê?
89
00:10:03,280 --> 00:10:05,519
Estou interessado em contactar
o líder do Pêndulo.
90
00:10:05,640 --> 00:10:07,199
Especificamente através de si.
91
00:10:08,120 --> 00:10:09,759
Não compreendo.
92
00:10:10,280 --> 00:10:13,399
Este Pêndulo é algum tipo de grupo?
93
00:10:13,520 --> 00:10:15,839
Uma organização de caridade
ou ordem fraterna?
94
00:10:16,480 --> 00:10:18,439
Tem de ser mais explícito,
Sr. Howards.
95
00:10:19,040 --> 00:10:19,999
Sr. Malstrom,
96
00:10:21,000 --> 00:10:23,799
temos certos interesses
muito importantes.
97
00:10:24,720 --> 00:10:26,999
Como é que me encontrou?
Quem é que o enviou?
98
00:10:27,680 --> 00:10:29,399
Creio que a Andrea falou de mim.
99
00:10:30,400 --> 00:10:34,759
Quando acabar de lutar,
estarei no Fieldmont.
100
00:10:45,040 --> 00:10:47,319
Bock, ele está no Fieldmont.
101
00:10:47,520 --> 00:10:50,119
Vai lá, descobre
o que ele está a fazer e com quem.
102
00:10:50,920 --> 00:10:52,719
Liga-me se descobrires alguma coisa.
103
00:10:57,240 --> 00:11:00,319
Manny, quero que investigues
o Sr. Elton Howards.
104
00:11:01,080 --> 00:11:03,679
O perfil financeiro,
as ligações de negócios, tudo.
105
00:11:03,960 --> 00:11:06,359
- Para quando precisa disso?
- Para ontem. Vai!
106
00:11:16,400 --> 00:11:18,199
Sim, senhor.
Eu deixo a mensagem.
107
00:11:21,120 --> 00:11:22,279
Hotel Fieldmont.
108
00:11:23,880 --> 00:11:25,039
Um momento, por favor.
109
00:11:28,960 --> 00:11:30,599
Chamada para o Sr. Howards.
110
00:11:33,040 --> 00:11:34,239
Vá retocar a maquilhagem.
111
00:11:40,400 --> 00:11:41,439
Elton?
112
00:11:41,560 --> 00:11:44,239
O Chefe chegará à sede,
esta tarde, de Londres.
113
00:11:44,520 --> 00:11:47,639
Ótimo. Ele vai trazer a informação
sobre o Projeto Mesquita?
114
00:11:47,840 --> 00:11:51,039
Relatório de mantimentos,
lista de baixas e projeção de lucros.
115
00:11:51,640 --> 00:11:54,439
- E o Malstrom?
- Acho que ele servirá.
116
00:11:54,720 --> 00:11:57,599
Trarei um relatório sobre ele.
Vemo-nos sede.
117
00:12:00,960 --> 00:12:01,959
Obrigado.
118
00:12:10,640 --> 00:12:13,439
- Ele ouviu tudo?
- Sim, senhor. Todas as palavras.
119
00:12:13,640 --> 00:12:14,639
Ótimo.
120
00:12:17,520 --> 00:12:20,319
Ninguém ouviu falar do Howards,
de onde vem, o que faz.
121
00:12:20,440 --> 00:12:23,319
Não tem referências de negócios.
O homem é um fantasma.
122
00:12:23,800 --> 00:12:24,879
Fantasma?
123
00:12:27,880 --> 00:12:30,119
Os fantasmas não têm créditos
de dez milhões
124
00:12:30,240 --> 00:12:31,639
em quatro bancos separados.
125
00:12:33,320 --> 00:12:36,319
Os bens do homem devem valer
50 milhões, ou 100?
126
00:12:36,920 --> 00:12:40,159
É possível, Sr. Malstrom.
As provas mostram ainda mais.
127
00:12:40,320 --> 00:12:43,639
Eu vejo o que as provas mostram.
Quero informação sobre o homem.
128
00:12:43,720 --> 00:12:44,479
Vai buscá-la!
129
00:12:48,120 --> 00:12:50,759
- Alguma coisa?
- O Howard faz parte da organização.
130
00:12:51,000 --> 00:12:52,719
É internacional.
Parece ser grande.
131
00:12:52,960 --> 00:12:55,239
Fizeram um projeto
chamado "Projeto Mesquita"
132
00:12:55,360 --> 00:12:56,759
e estão interessados em si.
133
00:12:58,520 --> 00:13:01,039
- Algo em específico sobre mim?
- Nada específico.
134
00:13:01,280 --> 00:13:03,599
Vou para a Europa.
Tentarei descobrir.
135
00:13:04,120 --> 00:13:05,759
Certo, ótimo.
Boa viagem.
136
00:13:06,240 --> 00:13:07,679
O Bock está fora do caminho.
137
00:13:14,200 --> 00:13:14,839
APOLLOS
CARRUAGEM DOURADA
138
00:13:20,520 --> 00:13:22,319
- Como é que descobriste?
- Esquece.
139
00:13:23,720 --> 00:13:25,159
Não descobri o suficiente.
140
00:13:26,440 --> 00:13:29,999
Quero saber quem vocês são
e porque estão interessados em mim.
141
00:13:30,640 --> 00:13:32,719
E quero voltar a falar com o Howards.
142
00:13:33,880 --> 00:13:35,599
Isso não é possível agora.
143
00:13:35,880 --> 00:13:37,799
Porque está na vossa sede...
144
00:13:38,520 --> 00:13:39,719
a conhecer o Chefe?
145
00:13:43,000 --> 00:13:47,279
Andrea, na noite passada
disseste que me estavas a recrutar.
146
00:13:49,120 --> 00:13:52,719
De certa forma,
sou responsável por ti.
147
00:13:53,040 --> 00:13:54,559
Vamos revelar as coisas.
148
00:13:55,520 --> 00:13:57,239
Quem és tu?
E o que é que queres?
149
00:13:58,200 --> 00:13:59,519
Caso contrário, não jogo.
150
00:14:27,600 --> 00:14:31,719
Os tanques são excelentes.
Mas também queremos caças.
151
00:14:32,000 --> 00:14:35,279
Tem havido discussão sobre
a extensão do aluguer do petróleo.
152
00:14:35,680 --> 00:14:38,079
Limparam o meu povo por estas armas.
153
00:14:38,600 --> 00:14:40,039
Temos outros compradores.
154
00:14:40,160 --> 00:14:42,439
Dariam a faca aos meus inimigos
para me matarem?
155
00:14:42,800 --> 00:14:45,119
A vossa maldita organização
não me dá escolha!
156
00:14:45,240 --> 00:14:46,679
Falaremos sobre isso depois.
157
00:14:48,480 --> 00:14:49,759
Muito bem.
158
00:14:54,160 --> 00:14:57,879
Estava na altura de o Gunnar
receber uma explicação completa.
159
00:14:59,760 --> 00:15:00,799
Claro.
160
00:15:01,880 --> 00:15:04,839
Se vier comigo, Sr. Malstrom,
eu arranjo uma mesa limpa
161
00:15:04,960 --> 00:15:07,839
e vamos colocar lá as cartas.
162
00:15:26,680 --> 00:15:28,519
Sente-se um momento, Sr. Malstrom.
163
00:15:39,560 --> 00:15:40,559
Casey.
164
00:15:45,520 --> 00:15:46,599
Traz o teu livro.
165
00:16:25,400 --> 00:16:27,999
- Mas ele sabe tão pouco.
- Para já.
166
00:16:28,360 --> 00:16:31,479
É um homem brilhante.
Em breve, procurará a verdade.
167
00:16:32,280 --> 00:16:33,279
Entendo.
168
00:16:33,440 --> 00:16:35,759
E ele viu o interior da nossa sede.
169
00:16:36,080 --> 00:16:37,799
Não podemos deixá-lo sair daqui.
170
00:16:38,280 --> 00:16:40,519
- Estás a falar em matá-lo?
- Sim.
171
00:16:42,080 --> 00:16:43,159
Eu chamo os guardas.
172
00:16:55,480 --> 00:16:56,839
- Ele está a ir, Willy.
- Certo.
173
00:18:21,680 --> 00:18:23,079
Cavalheiros, vamos começar?
174
00:18:27,720 --> 00:18:29,879
Temos esta reunião internacional
175
00:18:30,000 --> 00:18:32,839
para discutir planos
para operações mundiais.
176
00:18:33,480 --> 00:18:36,719
Mas, primeiro, apresento-vos
o relatório de progresso deste ano.
177
00:18:41,000 --> 00:18:44,879
Até à data, os nossos lucros da venda
de aviões, tanques, navios e material
178
00:18:45,320 --> 00:18:47,239
são de 114,7 milhões.
179
00:18:49,440 --> 00:18:51,519
O Projeto Mesquita é um sucesso.
180
00:18:52,160 --> 00:18:54,959
A bomba colocada no festival Krishna
matou 73 pessoas,
181
00:18:55,200 --> 00:18:56,959
a maioria peregrinos.
182
00:18:56,960 --> 00:18:59,119
E garantiu assim
a continuação da guerra.
183
00:19:00,080 --> 00:19:02,999
Projeções.
Munições são 782 milhões.
184
00:19:03,280 --> 00:19:05,559
Isto apenas de mísseis terra-ar.
185
00:19:06,160 --> 00:19:08,079
Esperamos entregas
nos próximos dois meses.
186
00:19:08,600 --> 00:19:11,199
Isto deve aumentar
o nosso rendimento de munições.
187
00:19:11,920 --> 00:19:14,319
Têm os detalhes no relatório anual.
188
00:19:14,800 --> 00:19:17,399
E prevendo a fome em ambos os países,
189
00:19:18,040 --> 00:19:20,319
a venda de bens
deve continuar a aumentar.
190
00:19:36,200 --> 00:19:38,119
Cavalheiros, temos sorte.
191
00:19:38,880 --> 00:19:40,839
Temos uma visita inesperada.
192
00:19:41,800 --> 00:19:46,439
O Sr. Gunnar Malstrom
do grupo Pêndulo.
193
00:19:50,240 --> 00:19:52,079
Não se preocupe, Sr. Malstrom.
194
00:19:53,120 --> 00:19:54,279
A porta está trancada.
195
00:19:54,680 --> 00:19:58,639
Apenas para mostrar
que é nosso prisioneiro.
196
00:20:59,080 --> 00:21:01,879
General Weston!
Pensei que estava em Washington.
197
00:21:02,000 --> 00:21:04,479
Acabei de voltar, Sam.
Este é o capitão Adams.
198
00:21:04,760 --> 00:21:05,799
É um prazer, senhor.
199
00:21:07,600 --> 00:21:11,079
Vou ter uma reunião
muito importante aqui, hoje, Sam.
200
00:21:11,280 --> 00:21:13,679
Prepare a biblioteca.
São mais quatro oficiais.
201
00:21:13,800 --> 00:21:15,279
Precisamos de café e sandes.
202
00:21:15,520 --> 00:21:18,319
- E privacidade total.
- Sim, senhor.
203
00:21:23,240 --> 00:21:26,559
- Uma hora e meia.
- E o Anoitecer está a caminho.
204
00:21:43,000 --> 00:21:47,679
- Ouça-me, Sr. Howards...
- Não, Sr. Malstrom. Ouça, você.
205
00:22:14,240 --> 00:22:15,999
- O polígrafo está pronto.
- Certo.
206
00:22:21,280 --> 00:22:24,079
Não percebe que isto
é um pouco ridículo?
207
00:22:24,680 --> 00:22:25,999
Não sou um reles ladrão.
208
00:22:26,120 --> 00:22:29,639
Entrou na minha sala de visionamento
e espiou uma reunião secreta.
209
00:22:31,040 --> 00:22:33,919
Vocês, sejam lá quem forem,
andaram a investigar-me.
210
00:22:34,040 --> 00:22:35,959
Tenho o direito
a algumas explicações!
211
00:22:36,440 --> 00:22:38,599
Não tem quaisquer direitos,
Sr. Malstrom.
212
00:22:39,400 --> 00:22:41,239
Porque não esperaste no escritório?
213
00:22:41,960 --> 00:22:43,879
Porque o ouvi a ameaçar matar-me.
214
00:22:45,160 --> 00:22:46,839
Estavas com muita pressa, querido.
215
00:22:47,880 --> 00:22:49,919
Não tem o direito
de tomar essa decisão.
216
00:22:50,040 --> 00:22:52,719
Apenas o Chefe tem,
e ele ainda não decidiu.
217
00:22:52,920 --> 00:22:55,119
Elton, precisamos de homens como ele.
218
00:22:56,280 --> 00:22:57,319
E como o Pêndulo.
219
00:22:57,680 --> 00:22:58,879
Não estou interessado.
220
00:22:59,520 --> 00:23:02,439
O Pêndulo tem os seus próprios planos
e recursos.
221
00:23:04,800 --> 00:23:07,999
Sugiro que peçam desculpa
e me deixem sair.
222
00:23:08,320 --> 00:23:09,799
Não podemos fazer isso.
223
00:23:10,880 --> 00:23:12,999
Sabe demasiado
sobre o Projeto Mesquita.
224
00:23:17,320 --> 00:23:20,679
Quer dizer que sei
que planeiam fomentar uma guerra!
225
00:23:33,720 --> 00:23:35,359
O Pêndulo sabe mesmo sobre nós.
226
00:23:36,640 --> 00:23:38,479
E nós sabemos
sobre a Operação Anoitecer.
227
00:23:47,040 --> 00:23:48,759
O Pêndulo sabe mesmo sobre nós.
228
00:23:50,000 --> 00:23:52,039
E nós sabemos
sobre a Operação Anoitecer.
229
00:24:03,840 --> 00:24:06,839
Era o escritório do almirante Garson.
Ele virá à reunião.
230
00:24:07,440 --> 00:24:09,759
Ótimo.
Já estão todos.
231
00:24:11,160 --> 00:24:12,239
Dentro de umas horas,
232
00:24:12,560 --> 00:24:17,959
os líderes do exército dos EUA
estarão aqui.
233
00:24:20,640 --> 00:24:21,679
Entre.
234
00:24:26,600 --> 00:24:27,599
O que faz aqui?
235
00:24:28,920 --> 00:24:31,159
Temos um problema.
O Malstrom.
236
00:24:38,800 --> 00:24:40,039
Gunnar, por favor.
237
00:24:40,480 --> 00:24:43,159
Tem de haver uma forma
de resolvermos isto.
238
00:24:43,720 --> 00:24:46,999
Podemos ajudar o Pêndulo
a conseguir maior força industrial
239
00:24:47,120 --> 00:24:50,279
e ambos concordamos com a necessidade
de maior poder político.
240
00:24:51,120 --> 00:24:52,359
E do exército.
241
00:24:54,680 --> 00:24:57,039
- É o exército.
- Para com isso, Andrea.
242
00:24:57,640 --> 00:25:00,479
Não vou falar sobre o Pêndulo
ou sobre os nossos planos.
243
00:25:02,840 --> 00:25:06,799
O edifício foi alugado através
da imobiliária por uma empresa suíça.
244
00:25:07,560 --> 00:25:10,519
Pela forma como o Howards falou,
é um grupo internacional.
245
00:25:11,080 --> 00:25:12,479
Interessado no Malstrom.
246
00:25:13,440 --> 00:25:15,319
E ele estará envolvido com eles?
247
00:25:15,480 --> 00:25:17,399
Afirmou que não sabia nada
sobre eles.
248
00:25:17,680 --> 00:25:21,839
Mas quando achou que eu estava fora,
foi para lá com a rapariga.
249
00:25:24,600 --> 00:25:26,919
Não podemos arriscar.
Encontra o Malstrom.
250
00:25:27,400 --> 00:25:29,959
- E trago-o?
- Não.
251
00:25:31,560 --> 00:25:32,839
Mata-o.
252
00:25:33,160 --> 00:25:35,839
Uma aliança entre o Pêndulo
e a vossa organização?
253
00:25:37,480 --> 00:25:38,679
Isso é fantasia.
254
00:25:39,360 --> 00:25:42,119
Gunnar, é assim tão inacreditável?
255
00:25:43,360 --> 00:25:45,799
A nossa preocupação
é o conflito desnecessário.
256
00:25:46,080 --> 00:25:47,839
Os vossos planos cingem os nossos.
257
00:25:49,000 --> 00:25:51,119
Sabemos que planeiam
um golpe militar.
258
00:25:52,560 --> 00:25:54,279
Não sabem nada.
Não podem!
259
00:25:58,040 --> 00:25:59,039
Gunnar,
260
00:25:59,360 --> 00:26:04,319
recolhemos informação desde
conspiração e suborno, a homicídio.
261
00:26:04,520 --> 00:26:07,399
- E são todas áreas perigosas.
- Estamos perto!
262
00:26:09,880 --> 00:26:12,159
Quem seria o alvo?
O chefe de Estado?
263
00:26:12,640 --> 00:26:14,879
O presidente?
Não sejas estúpida.
264
00:26:15,480 --> 00:26:17,959
Tens de dar mais valor
ao cérebro do Malstrom.
265
00:26:19,200 --> 00:26:21,359
Diria que é um alvo menos óbvio.
266
00:26:21,680 --> 00:26:23,959
Alguém no planeamento
ou nos serviços secretos.
267
00:26:24,080 --> 00:26:27,919
E talvez o Pai Natal.
Isto é absurdo.
268
00:26:28,280 --> 00:26:29,399
É, Malstrom?
269
00:26:29,600 --> 00:26:31,639
Serviços secretos militares
e homicídio.
270
00:26:31,760 --> 00:26:34,119
Darei ao Barney
os nomes do pessoal dos serviços.
271
00:26:53,720 --> 00:26:54,639
Três minutos.
272
00:26:55,720 --> 00:26:59,679
Depois quando ativar o interruptor,
teremos muito tempo para sair.
273
00:27:01,120 --> 00:27:05,319
- A explosão será muito violenta?
- Estaremos em segurança lá fora.
274
00:27:06,360 --> 00:27:09,959
Danificará apenas a sala
e matará toda a gente lá dentro.
275
00:27:16,120 --> 00:27:18,999
Investigámos uma série
de possíveis líderes militares.
276
00:27:20,240 --> 00:27:21,319
General Davies.
277
00:27:23,120 --> 00:27:24,119
Almirante Garson.
278
00:27:26,240 --> 00:27:27,679
Possivelmente a Força Aérea.
279
00:27:28,960 --> 00:27:31,479
O general Billings
ou o general Weston.
280
00:27:35,440 --> 00:27:37,999
- Howards, por favor.
- O general Weston!
281
00:27:38,320 --> 00:27:40,319
O presidente dos Serviços Secretos.
282
00:27:49,680 --> 00:27:52,839
- Não é uma piada, Malstrom.
- Elton, já chega.
283
00:27:53,680 --> 00:27:56,119
Estou certa
de que o Chefe tem informação
284
00:27:56,400 --> 00:27:58,039
para tomar a decisão sobre ti.
285
00:27:59,200 --> 00:28:00,199
Concordo.
286
00:28:00,920 --> 00:28:03,439
O que significa isso?
O que vão fazer?
287
00:28:04,120 --> 00:28:05,759
Nada.
Por enquanto.
288
00:28:06,360 --> 00:28:08,159
A decisão final cabe ao Chefe.
289
00:29:19,240 --> 00:29:20,279
Seis segundos.
290
00:29:21,480 --> 00:29:24,359
Seja quem for o vosso Chefe,
ele dá valor à pontualidade.
291
00:29:30,880 --> 00:29:31,319
Entre.
292
00:29:50,600 --> 00:29:53,959
- Quem é você?
- Prazer em conhecê-lo, Sr. Malstrom.
293
00:29:55,960 --> 00:29:59,599
Presumo que tem alguma ideia
do nosso objetivo.
294
00:30:01,840 --> 00:30:07,119
Só sei que negoceiam com guerras
e que se chama a si próprio "Chefe".
295
00:30:08,480 --> 00:30:09,479
Chefe.
296
00:30:12,120 --> 00:30:13,559
O nome de código incomoda-o?
297
00:30:13,840 --> 00:30:18,199
Porque pode chamar-me Sr. Smith,
Sr. Jones, Sr. Waslowsky,
298
00:30:18,320 --> 00:30:21,199
o que quiser, não lido com rótulos,
lido com a realidade.
299
00:30:22,040 --> 00:30:24,439
A tripartida do poder.
Homens, dinheiro, tempo.
300
00:30:24,720 --> 00:30:27,239
Mas a primeira necessidade
é o homem certo.
301
00:30:27,960 --> 00:30:29,079
E eu sou o certo para quê?
302
00:30:30,640 --> 00:30:34,639
A nossa aquisição do Pêndulo.
A sua ascensão ao poder real.
303
00:30:36,000 --> 00:30:39,359
Engraçado.
Eu já me acho poderoso.
304
00:30:39,480 --> 00:30:42,039
A sério?
Sim, talvez de certa forma.
305
00:30:43,400 --> 00:30:47,679
A nossa organização deseja conseguir
o controlo industrial dos EUA.
306
00:30:48,880 --> 00:30:49,799
Sem mais nem menos?
307
00:30:50,000 --> 00:30:53,479
Já controlamos o ouro, através
dos nossos grupos europeu e asiático.
308
00:30:53,640 --> 00:30:55,759
Colocámos políticos,
comprámos sindicatos,
309
00:30:55,920 --> 00:30:59,439
controlamos vários grupos financeiros
e agora temos problemas.
310
00:30:59,760 --> 00:31:02,519
Porquê? Porque o Pêndulo
está a criar perturbações
311
00:31:02,640 --> 00:31:05,479
e o governo está a investigar
as ameaças, incluindo nós.
312
00:31:05,760 --> 00:31:09,519
Sim, tem poder, Sr. Malstrom.
O poder de causar dificuldades.
313
00:31:11,760 --> 00:31:14,639
- Temos os nossos próprios planos.
- Sim, estúpidos.
314
00:31:15,200 --> 00:31:15,999
O Anoitecer...
315
00:31:16,440 --> 00:31:19,119
Assassinato militar,
o general Weston, é uma loucura!
316
00:31:19,240 --> 00:31:21,639
Como sabe disso?
Só o nosso Conselho sabe isso.
317
00:31:21,880 --> 00:31:23,759
Não seja ingénuo.
Sabemos muito.
318
00:31:25,040 --> 00:31:27,799
- O nosso líder exige segurança.
- O vosso líder?
319
00:31:28,480 --> 00:31:31,239
Sim, o vosso líder.
Como o descreveria?
320
00:31:33,080 --> 00:31:36,279
- Arrogante, convencido.
- E incompetente.
321
00:31:36,640 --> 00:31:38,559
Deixe-me ser explícito, Sr. Malstrom.
322
00:31:39,240 --> 00:31:41,599
Queremos o Pêndulo.
Não queremos o vosso líder.
323
00:31:42,080 --> 00:31:43,079
Queremo-lo a si,
324
00:31:43,240 --> 00:31:45,759
para controlar a nossa operação
neste hemisfério.
325
00:31:47,360 --> 00:31:48,439
Porque o faria?
326
00:31:49,720 --> 00:31:51,439
Ouvi as vossas ameaças de morte.
327
00:31:51,640 --> 00:31:53,759
Mas se o fizer, o Pêndulo saberá.
328
00:31:53,760 --> 00:31:55,439
Nunca matamos, exceto por lucro.
329
00:31:55,960 --> 00:31:59,079
Queremos que controle o Pêndulo
por nós.
330
00:32:00,560 --> 00:32:02,399
- O líder?
- Iremos eliminá-lo.
331
00:32:03,400 --> 00:32:06,479
Por um preço.
Junta-se a nós e cancela o Anoitecer.
332
00:32:13,120 --> 00:32:17,479
Não, não posso cancelar o Anoitecer.
Está demasiado avançado.
333
00:32:17,720 --> 00:32:22,199
Seja como for, não acredito nisto.
Pelo menos, não sem provas.
334
00:32:24,040 --> 00:32:26,559
Se tentasse trair o Pêndulo,
seria um homem morto.
335
00:32:27,800 --> 00:32:28,759
Como sei que me protegem?
336
00:32:31,360 --> 00:32:32,359
Muito bem.
337
00:32:32,760 --> 00:32:35,159
Tem tempo para pensar nisso,
mas não tem muito.
338
00:32:35,280 --> 00:32:37,759
Amanhã de manhã,
estará connosco ou estará morto.
339
00:32:44,960 --> 00:32:46,119
- Gunnar.
- Andrea.
340
00:32:56,360 --> 00:32:57,159
Ele é duro e teimoso.
341
00:32:57,960 --> 00:33:00,039
Sim. E soube de algo.
Não temos muito tempo.
342
00:33:00,320 --> 00:33:03,559
O Anoitecer acontecerá em breve
e ele é o único que sabe quando.
343
00:33:03,680 --> 00:33:04,679
Temos de descobrir.
344
00:33:04,800 --> 00:33:06,199
Muito bem, Casey.
Fase dois.
345
00:33:06,920 --> 00:33:10,319
- Certo, eu trato da fuga e da morte.
- Eu trato da outra parte.
346
00:33:10,800 --> 00:33:12,599
Mantém-me informado
através do recetor.
347
00:33:35,000 --> 00:33:38,639
Lembra-te, tens de garantir
que o Malstrom te vê bem como Bock.
348
00:33:38,960 --> 00:33:40,759
E a voz?
Terei de imitá-la?
349
00:33:40,880 --> 00:33:42,719
Não, certifica-te que ele te vê.
350
00:33:46,760 --> 00:33:48,839
E a esta arma,
antes de começares a disparar.
351
00:33:49,360 --> 00:33:52,239
Várias mortes do Pêndulo
foram ligadas a armas como esta.
352
00:33:52,760 --> 00:33:56,279
- Certo, eu salvo o Malstrom.
- Certo. E abates um dos guardas.
353
00:33:57,040 --> 00:33:59,479
E se o Malstrom
começar a fazer-me perguntas?
354
00:34:00,080 --> 00:34:01,479
O Willy matar-te-á.
355
00:34:04,600 --> 00:34:05,679
Com balas de cápsulas de sangue,
claro.
356
00:34:09,800 --> 00:34:12,439
- E os guardas?
- Eles usarão balas verdadeiras.
357
00:34:12,560 --> 00:34:14,639
O Willy será o único
a disparar sobre ti.
358
00:34:15,160 --> 00:34:16,479
- Percebeste?
- Certo.
359
00:34:18,200 --> 00:34:21,199
RECURSOS MUNDIAIS ILIMITADA
360
00:34:32,600 --> 00:34:33,599
Porquê, Gunnar?
361
00:34:35,080 --> 00:34:36,279
Podias ter tido tudo!
362
00:34:37,880 --> 00:34:39,959
Achas que trairia
o meu próprio grupo?
363
00:34:40,680 --> 00:34:41,679
Não.
364
00:34:41,800 --> 00:34:43,319
Eu recomendei-te.
365
00:34:44,720 --> 00:34:45,839
Eu terei problemas.
366
00:34:47,160 --> 00:34:48,199
E tu estarás morto.
367
00:34:49,880 --> 00:34:51,799
Não se atreveriam a matar-me, Andrea.
368
00:34:53,040 --> 00:34:53,799
Lamento, Gunnar...
369
00:34:55,440 --> 00:34:56,639
... por várias razões.
370
00:34:59,840 --> 00:35:01,839
Talvez o Chefe arranje um acidente.
371
00:35:02,240 --> 00:35:04,919
Ou talvez te liberte
e deixe que o teu grupo te mate.
372
00:35:06,240 --> 00:35:06,959
O Pêndulo?
373
00:35:07,320 --> 00:35:09,919
Achas que não sabem
que estás envolvido comigo?
374
00:35:10,040 --> 00:35:12,599
E que desapareceste na nossa sede?
375
00:35:14,120 --> 00:35:16,599
Gunnar, és membro
do Conselho do Pêndulo.
376
00:35:16,800 --> 00:35:19,319
Diz-me, achas que não te matariam?
377
00:35:20,080 --> 00:35:21,319
Mesmo com suspeitas?
378
00:35:22,000 --> 00:35:22,999
Gunnar...
379
00:35:49,440 --> 00:35:50,359
O que foi?
380
00:35:50,560 --> 00:35:53,679
Estamos a preparar uma cela
e o Chefe quer ver-te, Andrea.
381
00:36:01,920 --> 00:36:03,999
Quero ter uma conversa
com o vosso Chefe.
382
00:36:04,720 --> 00:36:07,999
- Ele não te chamou.
- Diga-lhe!
383
00:36:08,120 --> 00:36:09,119
Calado.
384
00:36:18,200 --> 00:36:19,559
O Malstrom está pronto.
385
00:36:19,720 --> 00:36:22,239
Um carro irá apanhar-te
na entrada sul em breve.
386
00:36:22,440 --> 00:36:23,679
- Serás avisado.
- Certo.
387
00:36:26,080 --> 00:36:27,639
Avançamos quando o Jim avisar.
388
00:36:31,800 --> 00:36:35,359
Como vê, não conhecemos o plano,
apenas que é muito grave,
389
00:36:35,360 --> 00:36:36,759
e que está mesmo envolvido.
390
00:36:37,720 --> 00:36:41,639
Isto é uma surpresa, Sr. Grayson.
391
00:36:42,400 --> 00:36:44,679
As credenciais do Sr. Grayson
estão em ordem.
392
00:36:45,120 --> 00:36:46,279
E são impressionantes.
393
00:36:46,800 --> 00:36:49,119
Talvez o Sr. Grayson
possa assistir à reunião.
394
00:36:50,040 --> 00:36:52,239
- Uma reunião?
- Sim, esta tarde.
395
00:36:52,720 --> 00:36:55,759
É secreta, mas as suas credenciais
são adequadas.
396
00:36:59,160 --> 00:37:01,239
- É o Jim.
- Eu trago o carro.
397
00:37:05,680 --> 00:37:06,879
Pode sentar-se aqui...
398
00:37:07,800 --> 00:37:12,759
... e ajudar-nos
com este plano de homicídio.
399
00:37:13,520 --> 00:37:14,519
Obrigado, senhor.
400
00:37:32,280 --> 00:37:33,399
Aqui mesmo, senhor.
401
00:37:34,200 --> 00:37:35,919
- Davies, é bom vê-lo.
- Senhor.
402
00:37:36,200 --> 00:37:37,319
O Sr. Grayson do Estado.
403
00:37:37,640 --> 00:37:38,999
- Como está?
- General.
404
00:37:39,120 --> 00:37:41,959
- Cavalheiros.
- Ótimo, podemos começar.
405
00:38:14,720 --> 00:38:17,519
Poderás ver o Malstrom e os outros
da área da rampa.
406
00:38:17,680 --> 00:38:19,959
Mas eles não te verão
até o tiroteio começar.
407
00:38:20,080 --> 00:38:23,199
O Malstrom poderá identificar
o Bock como o seu salvador.
408
00:39:41,000 --> 00:39:43,119
Cavalheiros,
temos de enfrentar os factos.
409
00:39:43,400 --> 00:39:46,959
Tem havido uma deterioração contínua
da nossa segurança externa.
410
00:39:47,480 --> 00:39:50,399
Especialmente na Europa,
com base nos nossos relatórios.
411
00:39:57,360 --> 00:39:59,679
- Para onde me levam?
- Para um local seguro.
412
00:40:16,680 --> 00:40:17,999
Entra.
413
00:40:50,040 --> 00:40:51,079
É o Bock!
414
00:41:23,400 --> 00:41:24,439
Estás bem?
415
00:41:25,480 --> 00:41:26,399
Cobre o Bock.
416
00:41:39,960 --> 00:41:42,799
- Estás bem?
- Sim, estou.
417
00:43:01,600 --> 00:43:03,519
Está a ir para casa
do general Weston.
418
00:43:04,040 --> 00:43:06,039
- Onde se realiza a reunião.
- Certo.
419
00:43:45,960 --> 00:43:48,959
Gunnar Malstrom para falar
com o general Weston! É urgente!
420
00:43:52,640 --> 00:43:55,199
E o maior problema é a vigilância
421
00:43:55,320 --> 00:43:58,359
de submarinos soviéticos,
em Petropavlovk.
422
00:44:03,440 --> 00:44:04,439
Sim?
423
00:44:06,920 --> 00:44:08,839
Entendo.
Obrigado, Sam.
424
00:44:09,920 --> 00:44:11,559
Sim, senhor.
Sim, senhor.
425
00:44:14,720 --> 00:44:16,359
Virá ter consigo daqui a um minuto.
426
00:44:27,000 --> 00:44:29,639
Tenho informação
sobre o problema dos submarinos.
427
00:44:44,720 --> 00:44:47,479
Acho que devíamos discutir
toda a informação, capitão.
428
00:44:48,040 --> 00:44:49,839
Estávamos a trabalhar no problema.
429
00:44:50,920 --> 00:44:52,039
Com a vossa licença.
430
00:44:54,120 --> 00:44:57,039
Discutiremos a sua informação
quando voltarmos, Sr. Grayson.
431
00:44:57,280 --> 00:44:58,279
Claro, general.
432
00:45:04,520 --> 00:45:05,679
Podemos falar aqui.
433
00:45:13,360 --> 00:45:17,839
- O que faz aqui, Malstrom?
- Surgiu algo inesperado.
434
00:45:19,000 --> 00:45:22,239
Fui feito prisioneiro por uma
organização secreta internacional.
435
00:45:22,360 --> 00:45:24,479
Algo chamado
Recursos Mundiais Ilimitada.
436
00:45:24,800 --> 00:45:26,959
São maiores e mais poderosos
que o Pêndulo.
437
00:45:27,080 --> 00:45:27,479
Conhecem os nossos planos.
438
00:45:28,680 --> 00:45:30,719
- Eu estou incluído?
- Sim!
439
00:45:31,440 --> 00:45:34,599
- Não pode ser o general Weston!
- Colocaram um duplo.
440
00:45:35,560 --> 00:45:38,519
Conhecem o Anoitecer.
Se o executarmos. destruir-nos-ão.
441
00:45:40,160 --> 00:45:43,199
E que aconselha, Malstrom?
Que cancelemos o Anoitecer?
442
00:45:43,480 --> 00:45:44,439
Sem dúvida.
443
00:45:44,560 --> 00:45:47,279
Pelo menos até os contactarmos
e sabermos mais sobre eles.
444
00:45:47,880 --> 00:45:51,399
Acho que já soube o suficiente
para se juntar a eles contra nós,
445
00:45:51,520 --> 00:45:52,559
contra o Pêndulo!
446
00:45:53,160 --> 00:45:55,039
E agora é demasiado tarde, Malstrom.
447
00:45:55,880 --> 00:45:59,199
A bomba está ativada.
É apenas uma questão de segundos.
448
00:46:00,440 --> 00:46:01,599
Mas temos de detê-los!
449
00:46:05,960 --> 00:46:09,599
Preocupam-me mais os problemas
orçamentais e reações políticas.
450
00:46:10,080 --> 00:46:11,719
Creio que têm a pesquisa.
451
00:46:12,720 --> 00:46:14,399
Jim, o Weston é falso.
452
00:46:14,800 --> 00:46:17,159
O plano
dirige-se a todos nessa reunião.
453
00:46:17,280 --> 00:46:18,359
Há uma bomba na sala.
454
00:46:24,560 --> 00:46:25,719
Saiam todos daqui!
455
00:46:27,400 --> 00:46:28,919
Baixem-se!
É uma bomba!
456
00:46:53,960 --> 00:46:56,759
Adaptação e Legendagem
MARINA PINTO
RTP - Produção
35990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.