All language subtitles for Mission- Impossible S07 E20 The Pendulum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:25,479 MISSÃO 2 00:00:39,920 --> 00:00:40,839 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:01:07,120 --> 00:01:09,359 O que se passa, sargento? Porque parou aqui? 4 00:01:13,080 --> 00:01:15,239 Eu respondo à sua pergunta, general Weston. 5 00:02:50,320 --> 00:02:53,679 - Estão todos impacientes. - Ele já devia ter chegado. 6 00:02:56,040 --> 00:02:58,919 Cavalheiros, o general Weston está morto e enterrado. 7 00:02:59,080 --> 00:03:00,679 Ótimo. General? 8 00:03:02,160 --> 00:03:03,439 Bom trabalho, Malstrom. 9 00:03:05,560 --> 00:03:07,359 Os meus planos costumam ter êxito. 10 00:03:14,000 --> 00:03:15,639 A sua cirurgia plástica está ótima. 11 00:03:18,200 --> 00:03:20,599 Só espero que o seu plano também esteja, líder. 12 00:03:21,400 --> 00:03:22,599 E é, Malstrom. 13 00:03:23,560 --> 00:03:25,879 Sei que gostaria de tomar todas as decisões. 14 00:03:26,840 --> 00:03:28,519 Quer sentar-se na minha cadeira? 15 00:03:30,440 --> 00:03:34,239 - Talvez um dia. - Sobre o seu cadáver. 16 00:03:35,960 --> 00:03:37,399 Duvido que viva tanto tempo. 17 00:03:42,320 --> 00:03:45,119 Cavalheiros, o Anoitecer pode avançar. 18 00:03:45,440 --> 00:03:46,959 E, com o Projeto Anoitecer, 19 00:03:47,800 --> 00:03:51,639 controlamos o maior poder à face da Terra, 20 00:03:52,800 --> 00:03:54,599 o exército dos Estados Unidos. 21 00:04:13,480 --> 00:04:15,039 PRODUÇÃO 22 00:04:26,040 --> 00:04:27,559 ARGUMENTO 23 00:04:39,840 --> 00:04:41,199 REALIZAÇÃO 24 00:05:09,760 --> 00:05:11,119 Bom dia, Sr. Phelps. 25 00:05:12,440 --> 00:05:15,319 Gunnar Malstrom é um dos líderes do Pêndulo, 26 00:05:15,440 --> 00:05:17,199 uma organização terrorista secreta 27 00:05:17,320 --> 00:05:20,079 que procura dominar os centros de poder do nosso país. 28 00:05:20,840 --> 00:05:23,279 Não conseguimos identificar outros membros, 29 00:05:23,400 --> 00:05:25,399 mas sabemos que o grupo Pêndulo 30 00:05:25,560 --> 00:05:28,759 está a ativar um plano chamado Anoitecer, 31 00:05:29,080 --> 00:05:31,399 que envolve um grande ataque ao nosso governo. 32 00:05:31,880 --> 00:05:33,879 A sua missão, caso decida aceitá-la, 33 00:05:34,040 --> 00:05:38,079 será evitar esta catástrofe descobrindo o que é o Anoitecer 34 00:05:38,200 --> 00:05:39,319 e evitando-o. 35 00:05:39,720 --> 00:05:43,159 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 36 00:05:49,600 --> 00:05:52,879 Este anel identifica os membros do Conselho de Controlo do Pêndulo. 37 00:05:53,880 --> 00:05:56,879 Gunnar Malstrom. Summa cum laude. 38 00:05:57,280 --> 00:06:00,759 Instituto politécnico de Cambrian, aos 22 anos. 39 00:06:01,080 --> 00:06:02,519 Brilhante e implacável. 40 00:06:03,360 --> 00:06:05,879 É agora responsável de um império de eletrónica. 41 00:06:06,280 --> 00:06:09,279 - Como vão as coisas? - Vamos jantar outra vez, esta noite. 42 00:06:09,400 --> 00:06:10,759 Ótimo. Barney? 43 00:06:12,680 --> 00:06:15,439 Jim, ao colocar sensores no estofo desta cadeira, 44 00:06:15,680 --> 00:06:18,159 transformámo-la num detetor de mentiras sensível, 45 00:06:20,400 --> 00:06:24,319 que mede pulsação, respiração e transpiração. 46 00:06:25,600 --> 00:06:27,439 Isto é uma máscara de Allen Bock, 47 00:06:27,960 --> 00:06:31,839 o dito secretário de Malstrom e melhor assassino do Pêndulo. 48 00:06:32,800 --> 00:06:34,319 A sede está pronta, 49 00:06:34,440 --> 00:06:37,759 incluindo guardas, um alarme e uma rede de vigilância. 50 00:06:38,000 --> 00:06:38,999 Ótimo. 51 00:06:39,120 --> 00:06:41,039 Será difícil convencer o Gunnar Malstrom, 52 00:06:41,320 --> 00:06:43,199 vamos oferecer-lhe um isco atraente. 53 00:06:43,320 --> 00:06:46,799 E depois ativamos a armadilha. A primeira jogada é tua, Casey. 54 00:07:10,440 --> 00:07:14,159 - Ganhaste novamente, Gunnar. - Não te sintas mal. Nunca perco. 55 00:07:15,680 --> 00:07:18,639 Então é verdade que desenhaste o computador Malstrom 12-W 56 00:07:18,760 --> 00:07:21,599 à imagem da tua mente, mas um pouco menos inteligente. 57 00:07:23,280 --> 00:07:26,999 Acho que podes dizer isso. É uma bela forma de explicá-lo. 58 00:07:29,280 --> 00:07:30,959 Andrea, és uma mulher notável. 59 00:07:31,360 --> 00:07:32,399 Obrigada. 60 00:07:33,800 --> 00:07:36,399 Disseste que consegues aquilo que queres. 61 00:07:36,640 --> 00:07:37,639 Sempre? 62 00:07:39,640 --> 00:07:40,679 Sim, sempre. 63 00:07:42,080 --> 00:07:43,839 O que darias por poder real? 64 00:07:44,800 --> 00:07:46,399 Poder sobre as vidas de homens? 65 00:07:47,360 --> 00:07:50,639 Poder para alterar o mundo à tua maneira? 66 00:07:52,440 --> 00:07:56,519 - Para fazer de Deus? - De certa forma, para ser Deus. 67 00:07:59,400 --> 00:08:03,719 Neste momento, só quero algum poder sobre uma bela mulher. 68 00:08:07,440 --> 00:08:09,039 Gosto muito de ti, Gunnar. 69 00:08:09,280 --> 00:08:11,359 O mais importante é que te aprovo. 70 00:08:12,320 --> 00:08:15,279 Sem o perceberes, passaste num teste muito importante. 71 00:08:18,400 --> 00:08:20,319 Quero uma explicação, Andrea. 72 00:08:21,040 --> 00:08:24,119 Vais tê-la, querido. Amanhã de manhã no teu escritório. 73 00:08:24,920 --> 00:08:27,559 Vem de um homem chamado Elton Howards. 74 00:08:33,760 --> 00:08:37,079 - Excedeste a tua autoridade, Andrea. - Estou a recrutá-lo! 75 00:08:37,960 --> 00:08:40,799 - Andrea, o que é isto? - O Sr. Howards irá decidir. 76 00:08:42,000 --> 00:08:45,679 - O quê? O que é isto? - Sinto muito, Gunnar. Tenho de ir. 77 00:08:46,480 --> 00:08:47,479 Porquê? 78 00:08:49,160 --> 00:08:50,279 - Adeus. - Andrea? 79 00:09:02,080 --> 00:09:04,439 O Sr.Elton Howards está aqui. Não tem marcação. 80 00:09:04,800 --> 00:09:06,039 Disse para lhe dar isto. 81 00:09:21,440 --> 00:09:22,479 Mande-o entrar. 82 00:09:33,000 --> 00:09:35,759 O seu secretário assiste a todas as reuniões privadas? 83 00:09:41,200 --> 00:09:42,799 Podes ir, Bock. Obrigado. 84 00:09:47,400 --> 00:09:49,999 - O que quer? - Porque é que aceitou ver-me? 85 00:09:51,400 --> 00:09:54,919 É suposto isto ter algum significado para mim? 86 00:09:54,440 --> 00:09:58,159 Acho que esta esgrima verbal não será interessante para nós. 87 00:09:58,480 --> 00:10:01,159 - A sério? O que é? - O Pêndulo. 88 00:10:01,560 --> 00:10:02,559 O quê? 89 00:10:03,280 --> 00:10:05,519 Estou interessado em contactar o líder do Pêndulo. 90 00:10:05,640 --> 00:10:07,199 Especificamente através de si. 91 00:10:08,120 --> 00:10:09,759 Não compreendo. 92 00:10:10,280 --> 00:10:13,399 Este Pêndulo é algum tipo de grupo? 93 00:10:13,520 --> 00:10:15,839 Uma organização de caridade ou ordem fraterna? 94 00:10:16,480 --> 00:10:18,439 Tem de ser mais explícito, Sr. Howards. 95 00:10:19,040 --> 00:10:19,999 Sr. Malstrom, 96 00:10:21,000 --> 00:10:23,799 temos certos interesses muito importantes. 97 00:10:24,720 --> 00:10:26,999 Como é que me encontrou? Quem é que o enviou? 98 00:10:27,680 --> 00:10:29,399 Creio que a Andrea falou de mim. 99 00:10:30,400 --> 00:10:34,759 Quando acabar de lutar, estarei no Fieldmont. 100 00:10:45,040 --> 00:10:47,319 Bock, ele está no Fieldmont. 101 00:10:47,520 --> 00:10:50,119 Vai lá, descobre o que ele está a fazer e com quem. 102 00:10:50,920 --> 00:10:52,719 Liga-me se descobrires alguma coisa. 103 00:10:57,240 --> 00:11:00,319 Manny, quero que investigues o Sr. Elton Howards. 104 00:11:01,080 --> 00:11:03,679 O perfil financeiro, as ligações de negócios, tudo. 105 00:11:03,960 --> 00:11:06,359 - Para quando precisa disso? - Para ontem. Vai! 106 00:11:16,400 --> 00:11:18,199 Sim, senhor. Eu deixo a mensagem. 107 00:11:21,120 --> 00:11:22,279 Hotel Fieldmont. 108 00:11:23,880 --> 00:11:25,039 Um momento, por favor. 109 00:11:28,960 --> 00:11:30,599 Chamada para o Sr. Howards. 110 00:11:33,040 --> 00:11:34,239 Vá retocar a maquilhagem. 111 00:11:40,400 --> 00:11:41,439 Elton? 112 00:11:41,560 --> 00:11:44,239 O Chefe chegará à sede, esta tarde, de Londres. 113 00:11:44,520 --> 00:11:47,639 Ótimo. Ele vai trazer a informação sobre o Projeto Mesquita? 114 00:11:47,840 --> 00:11:51,039 Relatório de mantimentos, lista de baixas e projeção de lucros. 115 00:11:51,640 --> 00:11:54,439 - E o Malstrom? - Acho que ele servirá. 116 00:11:54,720 --> 00:11:57,599 Trarei um relatório sobre ele. Vemo-nos sede. 117 00:12:00,960 --> 00:12:01,959 Obrigado. 118 00:12:10,640 --> 00:12:13,439 - Ele ouviu tudo? - Sim, senhor. Todas as palavras. 119 00:12:13,640 --> 00:12:14,639 Ótimo. 120 00:12:17,520 --> 00:12:20,319 Ninguém ouviu falar do Howards, de onde vem, o que faz. 121 00:12:20,440 --> 00:12:23,319 Não tem referências de negócios. O homem é um fantasma. 122 00:12:23,800 --> 00:12:24,879 Fantasma? 123 00:12:27,880 --> 00:12:30,119 Os fantasmas não têm créditos de dez milhões 124 00:12:30,240 --> 00:12:31,639 em quatro bancos separados. 125 00:12:33,320 --> 00:12:36,319 Os bens do homem devem valer 50 milhões, ou 100? 126 00:12:36,920 --> 00:12:40,159 É possível, Sr. Malstrom. As provas mostram ainda mais. 127 00:12:40,320 --> 00:12:43,639 Eu vejo o que as provas mostram. Quero informação sobre o homem. 128 00:12:43,720 --> 00:12:44,479 Vai buscá-la! 129 00:12:48,120 --> 00:12:50,759 - Alguma coisa? - O Howard faz parte da organização. 130 00:12:51,000 --> 00:12:52,719 É internacional. Parece ser grande. 131 00:12:52,960 --> 00:12:55,239 Fizeram um projeto chamado "Projeto Mesquita" 132 00:12:55,360 --> 00:12:56,759 e estão interessados em si. 133 00:12:58,520 --> 00:13:01,039 - Algo em específico sobre mim? - Nada específico. 134 00:13:01,280 --> 00:13:03,599 Vou para a Europa. Tentarei descobrir. 135 00:13:04,120 --> 00:13:05,759 Certo, ótimo. Boa viagem. 136 00:13:06,240 --> 00:13:07,679 O Bock está fora do caminho. 137 00:13:14,200 --> 00:13:14,839 APOLLOS CARRUAGEM DOURADA 138 00:13:20,520 --> 00:13:22,319 - Como é que descobriste? - Esquece. 139 00:13:23,720 --> 00:13:25,159 Não descobri o suficiente. 140 00:13:26,440 --> 00:13:29,999 Quero saber quem vocês são e porque estão interessados em mim. 141 00:13:30,640 --> 00:13:32,719 E quero voltar a falar com o Howards. 142 00:13:33,880 --> 00:13:35,599 Isso não é possível agora. 143 00:13:35,880 --> 00:13:37,799 Porque está na vossa sede... 144 00:13:38,520 --> 00:13:39,719 a conhecer o Chefe? 145 00:13:43,000 --> 00:13:47,279 Andrea, na noite passada disseste que me estavas a recrutar. 146 00:13:49,120 --> 00:13:52,719 De certa forma, sou responsável por ti. 147 00:13:53,040 --> 00:13:54,559 Vamos revelar as coisas. 148 00:13:55,520 --> 00:13:57,239 Quem és tu? E o que é que queres? 149 00:13:58,200 --> 00:13:59,519 Caso contrário, não jogo. 150 00:14:27,600 --> 00:14:31,719 Os tanques são excelentes. Mas também queremos caças. 151 00:14:32,000 --> 00:14:35,279 Tem havido discussão sobre a extensão do aluguer do petróleo. 152 00:14:35,680 --> 00:14:38,079 Limparam o meu povo por estas armas. 153 00:14:38,600 --> 00:14:40,039 Temos outros compradores. 154 00:14:40,160 --> 00:14:42,439 Dariam a faca aos meus inimigos para me matarem? 155 00:14:42,800 --> 00:14:45,119 A vossa maldita organização não me dá escolha! 156 00:14:45,240 --> 00:14:46,679 Falaremos sobre isso depois. 157 00:14:48,480 --> 00:14:49,759 Muito bem. 158 00:14:54,160 --> 00:14:57,879 Estava na altura de o Gunnar receber uma explicação completa. 159 00:14:59,760 --> 00:15:00,799 Claro. 160 00:15:01,880 --> 00:15:04,839 Se vier comigo, Sr. Malstrom, eu arranjo uma mesa limpa 161 00:15:04,960 --> 00:15:07,839 e vamos colocar lá as cartas. 162 00:15:26,680 --> 00:15:28,519 Sente-se um momento, Sr. Malstrom. 163 00:15:39,560 --> 00:15:40,559 Casey. 164 00:15:45,520 --> 00:15:46,599 Traz o teu livro. 165 00:16:25,400 --> 00:16:27,999 - Mas ele sabe tão pouco. - Para já. 166 00:16:28,360 --> 00:16:31,479 É um homem brilhante. Em breve, procurará a verdade. 167 00:16:32,280 --> 00:16:33,279 Entendo. 168 00:16:33,440 --> 00:16:35,759 E ele viu o interior da nossa sede. 169 00:16:36,080 --> 00:16:37,799 Não podemos deixá-lo sair daqui. 170 00:16:38,280 --> 00:16:40,519 - Estás a falar em matá-lo? - Sim. 171 00:16:42,080 --> 00:16:43,159 Eu chamo os guardas. 172 00:16:55,480 --> 00:16:56,839 - Ele está a ir, Willy. - Certo. 173 00:18:21,680 --> 00:18:23,079 Cavalheiros, vamos começar? 174 00:18:27,720 --> 00:18:29,879 Temos esta reunião internacional 175 00:18:30,000 --> 00:18:32,839 para discutir planos para operações mundiais. 176 00:18:33,480 --> 00:18:36,719 Mas, primeiro, apresento-vos o relatório de progresso deste ano. 177 00:18:41,000 --> 00:18:44,879 Até à data, os nossos lucros da venda de aviões, tanques, navios e material 178 00:18:45,320 --> 00:18:47,239 são de 114,7 milhões. 179 00:18:49,440 --> 00:18:51,519 O Projeto Mesquita é um sucesso. 180 00:18:52,160 --> 00:18:54,959 A bomba colocada no festival Krishna matou 73 pessoas, 181 00:18:55,200 --> 00:18:56,959 a maioria peregrinos. 182 00:18:56,960 --> 00:18:59,119 E garantiu assim a continuação da guerra. 183 00:19:00,080 --> 00:19:02,999 Projeções. Munições são 782 milhões. 184 00:19:03,280 --> 00:19:05,559 Isto apenas de mísseis terra-ar. 185 00:19:06,160 --> 00:19:08,079 Esperamos entregas nos próximos dois meses. 186 00:19:08,600 --> 00:19:11,199 Isto deve aumentar o nosso rendimento de munições. 187 00:19:11,920 --> 00:19:14,319 Têm os detalhes no relatório anual. 188 00:19:14,800 --> 00:19:17,399 E prevendo a fome em ambos os países, 189 00:19:18,040 --> 00:19:20,319 a venda de bens deve continuar a aumentar. 190 00:19:36,200 --> 00:19:38,119 Cavalheiros, temos sorte. 191 00:19:38,880 --> 00:19:40,839 Temos uma visita inesperada. 192 00:19:41,800 --> 00:19:46,439 O Sr. Gunnar Malstrom do grupo Pêndulo. 193 00:19:50,240 --> 00:19:52,079 Não se preocupe, Sr. Malstrom. 194 00:19:53,120 --> 00:19:54,279 A porta está trancada. 195 00:19:54,680 --> 00:19:58,639 Apenas para mostrar que é nosso prisioneiro. 196 00:20:59,080 --> 00:21:01,879 General Weston! Pensei que estava em Washington. 197 00:21:02,000 --> 00:21:04,479 Acabei de voltar, Sam. Este é o capitão Adams. 198 00:21:04,760 --> 00:21:05,799 É um prazer, senhor. 199 00:21:07,600 --> 00:21:11,079 Vou ter uma reunião muito importante aqui, hoje, Sam. 200 00:21:11,280 --> 00:21:13,679 Prepare a biblioteca. São mais quatro oficiais. 201 00:21:13,800 --> 00:21:15,279 Precisamos de café e sandes. 202 00:21:15,520 --> 00:21:18,319 - E privacidade total. - Sim, senhor. 203 00:21:23,240 --> 00:21:26,559 - Uma hora e meia. - E o Anoitecer está a caminho. 204 00:21:43,000 --> 00:21:47,679 - Ouça-me, Sr. Howards... - Não, Sr. Malstrom. Ouça, você. 205 00:22:14,240 --> 00:22:15,999 - O polígrafo está pronto. - Certo. 206 00:22:21,280 --> 00:22:24,079 Não percebe que isto é um pouco ridículo? 207 00:22:24,680 --> 00:22:25,999 Não sou um reles ladrão. 208 00:22:26,120 --> 00:22:29,639 Entrou na minha sala de visionamento e espiou uma reunião secreta. 209 00:22:31,040 --> 00:22:33,919 Vocês, sejam lá quem forem, andaram a investigar-me. 210 00:22:34,040 --> 00:22:35,959 Tenho o direito a algumas explicações! 211 00:22:36,440 --> 00:22:38,599 Não tem quaisquer direitos, Sr. Malstrom. 212 00:22:39,400 --> 00:22:41,239 Porque não esperaste no escritório? 213 00:22:41,960 --> 00:22:43,879 Porque o ouvi a ameaçar matar-me. 214 00:22:45,160 --> 00:22:46,839 Estavas com muita pressa, querido. 215 00:22:47,880 --> 00:22:49,919 Não tem o direito de tomar essa decisão. 216 00:22:50,040 --> 00:22:52,719 Apenas o Chefe tem, e ele ainda não decidiu. 217 00:22:52,920 --> 00:22:55,119 Elton, precisamos de homens como ele. 218 00:22:56,280 --> 00:22:57,319 E como o Pêndulo. 219 00:22:57,680 --> 00:22:58,879 Não estou interessado. 220 00:22:59,520 --> 00:23:02,439 O Pêndulo tem os seus próprios planos e recursos. 221 00:23:04,800 --> 00:23:07,999 Sugiro que peçam desculpa e me deixem sair. 222 00:23:08,320 --> 00:23:09,799 Não podemos fazer isso. 223 00:23:10,880 --> 00:23:12,999 Sabe demasiado sobre o Projeto Mesquita. 224 00:23:17,320 --> 00:23:20,679 Quer dizer que sei que planeiam fomentar uma guerra! 225 00:23:33,720 --> 00:23:35,359 O Pêndulo sabe mesmo sobre nós. 226 00:23:36,640 --> 00:23:38,479 E nós sabemos sobre a Operação Anoitecer. 227 00:23:47,040 --> 00:23:48,759 O Pêndulo sabe mesmo sobre nós. 228 00:23:50,000 --> 00:23:52,039 E nós sabemos sobre a Operação Anoitecer. 229 00:24:03,840 --> 00:24:06,839 Era o escritório do almirante Garson. Ele virá à reunião. 230 00:24:07,440 --> 00:24:09,759 Ótimo. Já estão todos. 231 00:24:11,160 --> 00:24:12,239 Dentro de umas horas, 232 00:24:12,560 --> 00:24:17,959 os líderes do exército dos EUA estarão aqui. 233 00:24:20,640 --> 00:24:21,679 Entre. 234 00:24:26,600 --> 00:24:27,599 O que faz aqui? 235 00:24:28,920 --> 00:24:31,159 Temos um problema. O Malstrom. 236 00:24:38,800 --> 00:24:40,039 Gunnar, por favor. 237 00:24:40,480 --> 00:24:43,159 Tem de haver uma forma de resolvermos isto. 238 00:24:43,720 --> 00:24:46,999 Podemos ajudar o Pêndulo a conseguir maior força industrial 239 00:24:47,120 --> 00:24:50,279 e ambos concordamos com a necessidade de maior poder político. 240 00:24:51,120 --> 00:24:52,359 E do exército. 241 00:24:54,680 --> 00:24:57,039 - É o exército. - Para com isso, Andrea. 242 00:24:57,640 --> 00:25:00,479 Não vou falar sobre o Pêndulo ou sobre os nossos planos. 243 00:25:02,840 --> 00:25:06,799 O edifício foi alugado através da imobiliária por uma empresa suíça. 244 00:25:07,560 --> 00:25:10,519 Pela forma como o Howards falou, é um grupo internacional. 245 00:25:11,080 --> 00:25:12,479 Interessado no Malstrom. 246 00:25:13,440 --> 00:25:15,319 E ele estará envolvido com eles? 247 00:25:15,480 --> 00:25:17,399 Afirmou que não sabia nada sobre eles. 248 00:25:17,680 --> 00:25:21,839 Mas quando achou que eu estava fora, foi para lá com a rapariga. 249 00:25:24,600 --> 00:25:26,919 Não podemos arriscar. Encontra o Malstrom. 250 00:25:27,400 --> 00:25:29,959 - E trago-o? - Não. 251 00:25:31,560 --> 00:25:32,839 Mata-o. 252 00:25:33,160 --> 00:25:35,839 Uma aliança entre o Pêndulo e a vossa organização? 253 00:25:37,480 --> 00:25:38,679 Isso é fantasia. 254 00:25:39,360 --> 00:25:42,119 Gunnar, é assim tão inacreditável? 255 00:25:43,360 --> 00:25:45,799 A nossa preocupação é o conflito desnecessário. 256 00:25:46,080 --> 00:25:47,839 Os vossos planos cingem os nossos. 257 00:25:49,000 --> 00:25:51,119 Sabemos que planeiam um golpe militar. 258 00:25:52,560 --> 00:25:54,279 Não sabem nada. Não podem! 259 00:25:58,040 --> 00:25:59,039 Gunnar, 260 00:25:59,360 --> 00:26:04,319 recolhemos informação desde conspiração e suborno, a homicídio. 261 00:26:04,520 --> 00:26:07,399 - E são todas áreas perigosas. - Estamos perto! 262 00:26:09,880 --> 00:26:12,159 Quem seria o alvo? O chefe de Estado? 263 00:26:12,640 --> 00:26:14,879 O presidente? Não sejas estúpida. 264 00:26:15,480 --> 00:26:17,959 Tens de dar mais valor ao cérebro do Malstrom. 265 00:26:19,200 --> 00:26:21,359 Diria que é um alvo menos óbvio. 266 00:26:21,680 --> 00:26:23,959 Alguém no planeamento ou nos serviços secretos. 267 00:26:24,080 --> 00:26:27,919 E talvez o Pai Natal. Isto é absurdo. 268 00:26:28,280 --> 00:26:29,399 É, Malstrom? 269 00:26:29,600 --> 00:26:31,639 Serviços secretos militares e homicídio. 270 00:26:31,760 --> 00:26:34,119 Darei ao Barney os nomes do pessoal dos serviços. 271 00:26:53,720 --> 00:26:54,639 Três minutos. 272 00:26:55,720 --> 00:26:59,679 Depois quando ativar o interruptor, teremos muito tempo para sair. 273 00:27:01,120 --> 00:27:05,319 - A explosão será muito violenta? - Estaremos em segurança lá fora. 274 00:27:06,360 --> 00:27:09,959 Danificará apenas a sala e matará toda a gente lá dentro. 275 00:27:16,120 --> 00:27:18,999 Investigámos uma série de possíveis líderes militares. 276 00:27:20,240 --> 00:27:21,319 General Davies. 277 00:27:23,120 --> 00:27:24,119 Almirante Garson. 278 00:27:26,240 --> 00:27:27,679 Possivelmente a Força Aérea. 279 00:27:28,960 --> 00:27:31,479 O general Billings ou o general Weston. 280 00:27:35,440 --> 00:27:37,999 - Howards, por favor. - O general Weston! 281 00:27:38,320 --> 00:27:40,319 O presidente dos Serviços Secretos. 282 00:27:49,680 --> 00:27:52,839 - Não é uma piada, Malstrom. - Elton, já chega. 283 00:27:53,680 --> 00:27:56,119 Estou certa de que o Chefe tem informação 284 00:27:56,400 --> 00:27:58,039 para tomar a decisão sobre ti. 285 00:27:59,200 --> 00:28:00,199 Concordo. 286 00:28:00,920 --> 00:28:03,439 O que significa isso? O que vão fazer? 287 00:28:04,120 --> 00:28:05,759 Nada. Por enquanto. 288 00:28:06,360 --> 00:28:08,159 A decisão final cabe ao Chefe. 289 00:29:19,240 --> 00:29:20,279 Seis segundos. 290 00:29:21,480 --> 00:29:24,359 Seja quem for o vosso Chefe, ele dá valor à pontualidade. 291 00:29:30,880 --> 00:29:31,319 Entre. 292 00:29:50,600 --> 00:29:53,959 - Quem é você? - Prazer em conhecê-lo, Sr. Malstrom. 293 00:29:55,960 --> 00:29:59,599 Presumo que tem alguma ideia do nosso objetivo. 294 00:30:01,840 --> 00:30:07,119 Só sei que negoceiam com guerras e que se chama a si próprio "Chefe". 295 00:30:08,480 --> 00:30:09,479 Chefe. 296 00:30:12,120 --> 00:30:13,559 O nome de código incomoda-o? 297 00:30:13,840 --> 00:30:18,199 Porque pode chamar-me Sr. Smith, Sr. Jones, Sr. Waslowsky, 298 00:30:18,320 --> 00:30:21,199 o que quiser, não lido com rótulos, lido com a realidade. 299 00:30:22,040 --> 00:30:24,439 A tripartida do poder. Homens, dinheiro, tempo. 300 00:30:24,720 --> 00:30:27,239 Mas a primeira necessidade é o homem certo. 301 00:30:27,960 --> 00:30:29,079 E eu sou o certo para quê? 302 00:30:30,640 --> 00:30:34,639 A nossa aquisição do Pêndulo. A sua ascensão ao poder real. 303 00:30:36,000 --> 00:30:39,359 Engraçado. Eu já me acho poderoso. 304 00:30:39,480 --> 00:30:42,039 A sério? Sim, talvez de certa forma. 305 00:30:43,400 --> 00:30:47,679 A nossa organização deseja conseguir o controlo industrial dos EUA. 306 00:30:48,880 --> 00:30:49,799 Sem mais nem menos? 307 00:30:50,000 --> 00:30:53,479 Já controlamos o ouro, através dos nossos grupos europeu e asiático. 308 00:30:53,640 --> 00:30:55,759 Colocámos políticos, comprámos sindicatos, 309 00:30:55,920 --> 00:30:59,439 controlamos vários grupos financeiros e agora temos problemas. 310 00:30:59,760 --> 00:31:02,519 Porquê? Porque o Pêndulo está a criar perturbações 311 00:31:02,640 --> 00:31:05,479 e o governo está a investigar as ameaças, incluindo nós. 312 00:31:05,760 --> 00:31:09,519 Sim, tem poder, Sr. Malstrom. O poder de causar dificuldades. 313 00:31:11,760 --> 00:31:14,639 - Temos os nossos próprios planos. - Sim, estúpidos. 314 00:31:15,200 --> 00:31:15,999 O Anoitecer... 315 00:31:16,440 --> 00:31:19,119 Assassinato militar, o general Weston, é uma loucura! 316 00:31:19,240 --> 00:31:21,639 Como sabe disso? Só o nosso Conselho sabe isso. 317 00:31:21,880 --> 00:31:23,759 Não seja ingénuo. Sabemos muito. 318 00:31:25,040 --> 00:31:27,799 - O nosso líder exige segurança. - O vosso líder? 319 00:31:28,480 --> 00:31:31,239 Sim, o vosso líder. Como o descreveria? 320 00:31:33,080 --> 00:31:36,279 - Arrogante, convencido. - E incompetente. 321 00:31:36,640 --> 00:31:38,559 Deixe-me ser explícito, Sr. Malstrom. 322 00:31:39,240 --> 00:31:41,599 Queremos o Pêndulo. Não queremos o vosso líder. 323 00:31:42,080 --> 00:31:43,079 Queremo-lo a si, 324 00:31:43,240 --> 00:31:45,759 para controlar a nossa operação neste hemisfério. 325 00:31:47,360 --> 00:31:48,439 Porque o faria? 326 00:31:49,720 --> 00:31:51,439 Ouvi as vossas ameaças de morte. 327 00:31:51,640 --> 00:31:53,759 Mas se o fizer, o Pêndulo saberá. 328 00:31:53,760 --> 00:31:55,439 Nunca matamos, exceto por lucro. 329 00:31:55,960 --> 00:31:59,079 Queremos que controle o Pêndulo por nós. 330 00:32:00,560 --> 00:32:02,399 - O líder? - Iremos eliminá-lo. 331 00:32:03,400 --> 00:32:06,479 Por um preço. Junta-se a nós e cancela o Anoitecer. 332 00:32:13,120 --> 00:32:17,479 Não, não posso cancelar o Anoitecer. Está demasiado avançado. 333 00:32:17,720 --> 00:32:22,199 Seja como for, não acredito nisto. Pelo menos, não sem provas. 334 00:32:24,040 --> 00:32:26,559 Se tentasse trair o Pêndulo, seria um homem morto. 335 00:32:27,800 --> 00:32:28,759 Como sei que me protegem? 336 00:32:31,360 --> 00:32:32,359 Muito bem. 337 00:32:32,760 --> 00:32:35,159 Tem tempo para pensar nisso, mas não tem muito. 338 00:32:35,280 --> 00:32:37,759 Amanhã de manhã, estará connosco ou estará morto. 339 00:32:44,960 --> 00:32:46,119 - Gunnar. - Andrea. 340 00:32:56,360 --> 00:32:57,159 Ele é duro e teimoso. 341 00:32:57,960 --> 00:33:00,039 Sim. E soube de algo. Não temos muito tempo. 342 00:33:00,320 --> 00:33:03,559 O Anoitecer acontecerá em breve e ele é o único que sabe quando. 343 00:33:03,680 --> 00:33:04,679 Temos de descobrir. 344 00:33:04,800 --> 00:33:06,199 Muito bem, Casey. Fase dois. 345 00:33:06,920 --> 00:33:10,319 - Certo, eu trato da fuga e da morte. - Eu trato da outra parte. 346 00:33:10,800 --> 00:33:12,599 Mantém-me informado através do recetor. 347 00:33:35,000 --> 00:33:38,639 Lembra-te, tens de garantir que o Malstrom te vê bem como Bock. 348 00:33:38,960 --> 00:33:40,759 E a voz? Terei de imitá-la? 349 00:33:40,880 --> 00:33:42,719 Não, certifica-te que ele te vê. 350 00:33:46,760 --> 00:33:48,839 E a esta arma, antes de começares a disparar. 351 00:33:49,360 --> 00:33:52,239 Várias mortes do Pêndulo foram ligadas a armas como esta. 352 00:33:52,760 --> 00:33:56,279 - Certo, eu salvo o Malstrom. - Certo. E abates um dos guardas. 353 00:33:57,040 --> 00:33:59,479 E se o Malstrom começar a fazer-me perguntas? 354 00:34:00,080 --> 00:34:01,479 O Willy matar-te-á. 355 00:34:04,600 --> 00:34:05,679 Com balas de cápsulas de sangue, claro. 356 00:34:09,800 --> 00:34:12,439 - E os guardas? - Eles usarão balas verdadeiras. 357 00:34:12,560 --> 00:34:14,639 O Willy será o único a disparar sobre ti. 358 00:34:15,160 --> 00:34:16,479 - Percebeste? - Certo. 359 00:34:18,200 --> 00:34:21,199 RECURSOS MUNDIAIS ILIMITADA 360 00:34:32,600 --> 00:34:33,599 Porquê, Gunnar? 361 00:34:35,080 --> 00:34:36,279 Podias ter tido tudo! 362 00:34:37,880 --> 00:34:39,959 Achas que trairia o meu próprio grupo? 363 00:34:40,680 --> 00:34:41,679 Não. 364 00:34:41,800 --> 00:34:43,319 Eu recomendei-te. 365 00:34:44,720 --> 00:34:45,839 Eu terei problemas. 366 00:34:47,160 --> 00:34:48,199 E tu estarás morto. 367 00:34:49,880 --> 00:34:51,799 Não se atreveriam a matar-me, Andrea. 368 00:34:53,040 --> 00:34:53,799 Lamento, Gunnar... 369 00:34:55,440 --> 00:34:56,639 ... por várias razões. 370 00:34:59,840 --> 00:35:01,839 Talvez o Chefe arranje um acidente. 371 00:35:02,240 --> 00:35:04,919 Ou talvez te liberte e deixe que o teu grupo te mate. 372 00:35:06,240 --> 00:35:06,959 O Pêndulo? 373 00:35:07,320 --> 00:35:09,919 Achas que não sabem que estás envolvido comigo? 374 00:35:10,040 --> 00:35:12,599 E que desapareceste na nossa sede? 375 00:35:14,120 --> 00:35:16,599 Gunnar, és membro do Conselho do Pêndulo. 376 00:35:16,800 --> 00:35:19,319 Diz-me, achas que não te matariam? 377 00:35:20,080 --> 00:35:21,319 Mesmo com suspeitas? 378 00:35:22,000 --> 00:35:22,999 Gunnar... 379 00:35:49,440 --> 00:35:50,359 O que foi? 380 00:35:50,560 --> 00:35:53,679 Estamos a preparar uma cela e o Chefe quer ver-te, Andrea. 381 00:36:01,920 --> 00:36:03,999 Quero ter uma conversa com o vosso Chefe. 382 00:36:04,720 --> 00:36:07,999 - Ele não te chamou. - Diga-lhe! 383 00:36:08,120 --> 00:36:09,119 Calado. 384 00:36:18,200 --> 00:36:19,559 O Malstrom está pronto. 385 00:36:19,720 --> 00:36:22,239 Um carro irá apanhar-te na entrada sul em breve. 386 00:36:22,440 --> 00:36:23,679 - Serás avisado. - Certo. 387 00:36:26,080 --> 00:36:27,639 Avançamos quando o Jim avisar. 388 00:36:31,800 --> 00:36:35,359 Como vê, não conhecemos o plano, apenas que é muito grave, 389 00:36:35,360 --> 00:36:36,759 e que está mesmo envolvido. 390 00:36:37,720 --> 00:36:41,639 Isto é uma surpresa, Sr. Grayson. 391 00:36:42,400 --> 00:36:44,679 As credenciais do Sr. Grayson estão em ordem. 392 00:36:45,120 --> 00:36:46,279 E são impressionantes. 393 00:36:46,800 --> 00:36:49,119 Talvez o Sr. Grayson possa assistir à reunião. 394 00:36:50,040 --> 00:36:52,239 - Uma reunião? - Sim, esta tarde. 395 00:36:52,720 --> 00:36:55,759 É secreta, mas as suas credenciais são adequadas. 396 00:36:59,160 --> 00:37:01,239 - É o Jim. - Eu trago o carro. 397 00:37:05,680 --> 00:37:06,879 Pode sentar-se aqui... 398 00:37:07,800 --> 00:37:12,759 ... e ajudar-nos com este plano de homicídio. 399 00:37:13,520 --> 00:37:14,519 Obrigado, senhor. 400 00:37:32,280 --> 00:37:33,399 Aqui mesmo, senhor. 401 00:37:34,200 --> 00:37:35,919 - Davies, é bom vê-lo. - Senhor. 402 00:37:36,200 --> 00:37:37,319 O Sr. Grayson do Estado. 403 00:37:37,640 --> 00:37:38,999 - Como está? - General. 404 00:37:39,120 --> 00:37:41,959 - Cavalheiros. - Ótimo, podemos começar. 405 00:38:14,720 --> 00:38:17,519 Poderás ver o Malstrom e os outros da área da rampa. 406 00:38:17,680 --> 00:38:19,959 Mas eles não te verão até o tiroteio começar. 407 00:38:20,080 --> 00:38:23,199 O Malstrom poderá identificar o Bock como o seu salvador. 408 00:39:41,000 --> 00:39:43,119 Cavalheiros, temos de enfrentar os factos. 409 00:39:43,400 --> 00:39:46,959 Tem havido uma deterioração contínua da nossa segurança externa. 410 00:39:47,480 --> 00:39:50,399 Especialmente na Europa, com base nos nossos relatórios. 411 00:39:57,360 --> 00:39:59,679 - Para onde me levam? - Para um local seguro. 412 00:40:16,680 --> 00:40:17,999 Entra. 413 00:40:50,040 --> 00:40:51,079 É o Bock! 414 00:41:23,400 --> 00:41:24,439 Estás bem? 415 00:41:25,480 --> 00:41:26,399 Cobre o Bock. 416 00:41:39,960 --> 00:41:42,799 - Estás bem? - Sim, estou. 417 00:43:01,600 --> 00:43:03,519 Está a ir para casa do general Weston. 418 00:43:04,040 --> 00:43:06,039 - Onde se realiza a reunião. - Certo. 419 00:43:45,960 --> 00:43:48,959 Gunnar Malstrom para falar com o general Weston! É urgente! 420 00:43:52,640 --> 00:43:55,199 E o maior problema é a vigilância 421 00:43:55,320 --> 00:43:58,359 de submarinos soviéticos, em Petropavlovk. 422 00:44:03,440 --> 00:44:04,439 Sim? 423 00:44:06,920 --> 00:44:08,839 Entendo. Obrigado, Sam. 424 00:44:09,920 --> 00:44:11,559 Sim, senhor. Sim, senhor. 425 00:44:14,720 --> 00:44:16,359 Virá ter consigo daqui a um minuto. 426 00:44:27,000 --> 00:44:29,639 Tenho informação sobre o problema dos submarinos. 427 00:44:44,720 --> 00:44:47,479 Acho que devíamos discutir toda a informação, capitão. 428 00:44:48,040 --> 00:44:49,839 Estávamos a trabalhar no problema. 429 00:44:50,920 --> 00:44:52,039 Com a vossa licença. 430 00:44:54,120 --> 00:44:57,039 Discutiremos a sua informação quando voltarmos, Sr. Grayson. 431 00:44:57,280 --> 00:44:58,279 Claro, general. 432 00:45:04,520 --> 00:45:05,679 Podemos falar aqui. 433 00:45:13,360 --> 00:45:17,839 - O que faz aqui, Malstrom? - Surgiu algo inesperado. 434 00:45:19,000 --> 00:45:22,239 Fui feito prisioneiro por uma organização secreta internacional. 435 00:45:22,360 --> 00:45:24,479 Algo chamado Recursos Mundiais Ilimitada. 436 00:45:24,800 --> 00:45:26,959 São maiores e mais poderosos que o Pêndulo. 437 00:45:27,080 --> 00:45:27,479 Conhecem os nossos planos. 438 00:45:28,680 --> 00:45:30,719 - Eu estou incluído? - Sim! 439 00:45:31,440 --> 00:45:34,599 - Não pode ser o general Weston! - Colocaram um duplo. 440 00:45:35,560 --> 00:45:38,519 Conhecem o Anoitecer. Se o executarmos. destruir-nos-ão. 441 00:45:40,160 --> 00:45:43,199 E que aconselha, Malstrom? Que cancelemos o Anoitecer? 442 00:45:43,480 --> 00:45:44,439 Sem dúvida. 443 00:45:44,560 --> 00:45:47,279 Pelo menos até os contactarmos e sabermos mais sobre eles. 444 00:45:47,880 --> 00:45:51,399 Acho que já soube o suficiente para se juntar a eles contra nós, 445 00:45:51,520 --> 00:45:52,559 contra o Pêndulo! 446 00:45:53,160 --> 00:45:55,039 E agora é demasiado tarde, Malstrom. 447 00:45:55,880 --> 00:45:59,199 A bomba está ativada. É apenas uma questão de segundos. 448 00:46:00,440 --> 00:46:01,599 Mas temos de detê-los! 449 00:46:05,960 --> 00:46:09,599 Preocupam-me mais os problemas orçamentais e reações políticas. 450 00:46:10,080 --> 00:46:11,719 Creio que têm a pesquisa. 451 00:46:12,720 --> 00:46:14,399 Jim, o Weston é falso. 452 00:46:14,800 --> 00:46:17,159 O plano dirige-se a todos nessa reunião. 453 00:46:17,280 --> 00:46:18,359 Há uma bomba na sala. 454 00:46:24,560 --> 00:46:25,719 Saiam todos daqui! 455 00:46:27,400 --> 00:46:28,919 Baixem-se! É uma bomba! 456 00:46:53,960 --> 00:46:56,759 Adaptação e Legendagem MARINA PINTO RTP - Produção 35990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.