All language subtitles for Mission- Impossible S07 E16 The Question

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:26,279 MISSÃO 2 00:00:39,920 --> 00:00:41,359 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:00:54,280 --> 00:00:59,431 Voo 152 da Southeastern Airways está a chegar à porta 14. 4 00:00:59,920 --> 00:01:04,839 Voo 152 da Southeastern Airways está a chegar à porta 14. 5 00:01:07,800 --> 00:01:10,799 Sr. John Thayer, por favor, apresente-se no balcão de reservas. 6 00:01:10,800 --> 00:01:11,399 Sr. John Thayer, por favor, apresente-se no balcão de reservas. 7 00:01:17,560 --> 00:01:20,919 Voo 19 para Phoenix parte à hora prevista. 8 00:01:21,280 --> 00:01:22,319 Nicholas Varsi? 9 00:01:23,200 --> 00:01:25,279 O cacifo foi apenas para identificá-lo. 10 00:01:25,880 --> 00:01:27,119 Passaporte. 11 00:01:34,200 --> 00:01:38,519 - Muito cuidadoso. - Manteve-me vivo. 12 00:01:38,600 --> 00:01:41,159 Voo 31 para Los Angeles, a chegar à porta 2. 13 00:01:43,200 --> 00:01:44,399 A sua nova identidade. 14 00:01:45,160 --> 00:01:48,199 Cartão da segurança social, carta de condução e dinheiro. 15 00:01:49,240 --> 00:01:51,079 O que lhe disseram sobre a missão? 16 00:01:51,200 --> 00:01:53,479 Nada, exceto para lhe dar isto. 17 00:01:54,800 --> 00:01:57,279 Serviços Secretos Federais. Estão ambos presos. 18 00:02:02,240 --> 00:02:03,239 Isso foi estúpido. 19 00:02:05,160 --> 00:02:06,279 Chamo-me Nicholas Varsi, 20 00:02:06,400 --> 00:02:08,879 sou um agente inimigo e estou ilegalmente nos EUA. 21 00:02:09,800 --> 00:02:12,439 Estou a fazer uma confissão total. Quero desertar. 22 00:02:13,200 --> 00:02:15,639 E tenho muita informação valiosa para vos dar. 23 00:02:20,520 --> 00:02:21,719 PRODUÇÃO 24 00:02:27,560 --> 00:02:28,759 ARGUMENTO 25 00:02:34,600 --> 00:02:35,799 REALIZAÇÃO 26 00:02:53,560 --> 00:02:55,999 Não terá muita rede com isso, por aqui. 27 00:02:56,360 --> 00:02:57,519 O que sabe sobre isso? 28 00:02:59,400 --> 00:03:01,559 Costumava trabalhar na Estação KBEX. 29 00:03:14,800 --> 00:03:16,119 Bom dia, Sr. Phelps. 30 00:03:16,520 --> 00:03:20,799 Nicholas Varsi, um assassino de topo, foi capturado há oito dias. 31 00:03:21,040 --> 00:03:22,719 Afirma ser um desertor, 32 00:03:22,840 --> 00:03:26,279 mas recusou revelar a sua missão aos Serviços Secretos Federais, 33 00:03:26,400 --> 00:03:28,679 a não ser que lhe garantam um asilo seguro. 34 00:03:28,920 --> 00:03:31,039 Mas não podemos provar que é um desertor 35 00:03:31,160 --> 00:03:33,479 e que não nos está a dar informações falsas. 36 00:03:33,760 --> 00:03:37,039 Infelizmente, não podemos confiar no SSF neste assunto. 37 00:03:37,280 --> 00:03:41,079 Há a forte possibilidade de terem um infiltrado entre eles. 38 00:03:41,560 --> 00:03:43,719 A sua missão, caso decida aceitá-la, 39 00:03:43,960 --> 00:03:46,839 é determinar se o Varsi é um verdadeiro desertor. 40 00:03:47,320 --> 00:03:50,759 Terá de raptar o Varsi ao SSF sem a cooperação deles 41 00:03:50,880 --> 00:03:52,279 e arrancar-lhe a verdade. 42 00:03:53,200 --> 00:03:56,719 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 43 00:04:04,480 --> 00:04:06,359 Este é o Hotel Bancroft. 44 00:04:06,560 --> 00:04:09,559 Foi construído em 1927 e condenado em 1971. 45 00:04:10,200 --> 00:04:13,039 O SSF tomou conta dele como centro de interrogatório. 46 00:04:13,520 --> 00:04:15,839 Têm lá o Nicholas Varsi detido há seis dias. 47 00:04:18,440 --> 00:04:20,519 A segurança interna é do SSF. 48 00:04:21,960 --> 00:04:26,039 Está lá uma patrulha o dia inteiro. Temos o horário de todas. 49 00:04:26,320 --> 00:04:28,479 De certeza de que o Varsi está lá dentro? 50 00:04:34,600 --> 00:04:35,599 Interessante. 51 00:04:37,760 --> 00:04:41,559 Foi recrutado para o departamento de assassinato do KGN há quatro anos. 52 00:04:41,680 --> 00:04:43,039 Agora é o melhor assassino. 53 00:04:43,480 --> 00:04:46,399 Recebe ordens de um coronel Kemmer, que nunca conheceu. 54 00:04:46,600 --> 00:04:50,559 Kemmer é o responsável pelos assassinatos do KGN neste país. 55 00:04:50,720 --> 00:04:52,439 Mas é um homem invisível. 56 00:04:53,080 --> 00:04:55,559 Para que não o tentem matar? 57 00:04:56,040 --> 00:04:57,119 Exato, Andrea. 58 00:04:57,360 --> 00:04:58,959 E a tua identidade, Jim? 59 00:04:59,280 --> 00:05:00,319 Serei o Sr. Smith, 60 00:05:00,440 --> 00:05:03,559 líder do grupo de espionagem do KGN na América do Norte. 61 00:05:03,800 --> 00:05:07,199 A Casey infiltrou-se no centro de comunicações na Europa 62 00:05:07,320 --> 00:05:09,239 e descobriu o código de reconhecimento. 63 00:05:09,400 --> 00:05:11,559 É um sistema de questionário. Vou usá-lo. 64 00:05:11,880 --> 00:05:13,439 A ambulância está preparada. 65 00:05:13,560 --> 00:05:14,599 Tenho os uniformes. 66 00:05:14,720 --> 00:05:16,719 Um médico, um enfermeiro e três polícias. 67 00:05:16,960 --> 00:05:18,719 Ótimo. A máscara? 68 00:05:23,920 --> 00:05:25,839 Acho que quatro bombas chegam, Jim. 69 00:05:26,400 --> 00:05:28,159 Cada uma tem o seu temporizador. 70 00:05:29,000 --> 00:05:30,999 Isto é um detetor de mentiras 71 00:05:31,120 --> 00:05:35,879 Analisa a voz humana, regista as verdades e as mentiras. 72 00:05:36,080 --> 00:05:38,559 A não ser que um agente treinado, como o Varsi, 73 00:05:38,680 --> 00:05:40,719 consiga controlar a voz para o enganar. 74 00:05:41,040 --> 00:05:44,119 Talvez. Mas, talvez seja mesmo um desertor. 75 00:05:44,400 --> 00:05:48,479 É essa a questão. Temos de saber pelo Varsi. 76 00:05:54,640 --> 00:05:57,079 Podemos continuar a jogar para sempre, Nelson, 77 00:05:57,200 --> 00:05:58,879 mas eu não estou a jogar. 78 00:06:00,720 --> 00:06:03,559 Garanta-me asilo seguro nos Estados Unidos e eu falo. 79 00:06:03,880 --> 00:06:08,519 Em detalhe. Caso contrário, não. 80 00:06:10,560 --> 00:06:15,119 Está a pedir-nos para acreditar na sua história, Nick? 81 00:06:15,120 --> 00:06:16,399 Importa-se que lhe chame Nick? 82 00:06:16,880 --> 00:06:20,759 Não me interessa o que me chama. Desde que diga algo com significado. 83 00:06:22,240 --> 00:06:23,759 Posso dar-lhe uma garantia. 84 00:06:24,480 --> 00:06:27,959 Se a sua informação for real, se a sua história se confirmar, 85 00:06:28,080 --> 00:06:29,519 garantiremos que fica bem. 86 00:06:30,680 --> 00:06:35,919 Bem, com essa garantia e cinco dólares, 87 00:06:36,040 --> 00:06:38,359 posso reformar-me. 88 00:06:39,800 --> 00:06:41,959 Oiça, Sr. Nelson... está a gravar tudo isto? 89 00:06:42,880 --> 00:06:44,199 Sim, Sr. Varsi. 90 00:06:46,520 --> 00:06:47,759 Vamos ser civilizados. 91 00:06:47,880 --> 00:06:52,439 Eu quero 200 mil dólares depositados numa conta bancária na Suíça, 92 00:06:52,560 --> 00:06:56,599 identificada pela impressão digital, quero um passaporte estado-unidense, 93 00:06:56,720 --> 00:07:00,119 quero que o SSF me patrocine a nacionalidade perante o tribunal. 94 00:07:00,440 --> 00:07:04,919 - Quero que fique tudo registado. - E uma boa identidade. 95 00:07:05,080 --> 00:07:09,039 Num sítio obscuro. Colorado, Montana, Dakota. 96 00:07:12,120 --> 00:07:16,679 Nelson, quando eu falar, estou morto. 97 00:07:18,080 --> 00:07:22,519 Só faço isto porque quero fazer algo humano no que me resta da vida. 98 00:07:23,320 --> 00:07:25,199 Preciso dessas garantias. 99 00:07:27,640 --> 00:07:28,759 Precisa. 100 00:07:31,040 --> 00:07:35,879 Mas eu preciso de provas antes de conseguir aquilo que quer. 101 00:07:36,640 --> 00:07:39,039 Podemos discutir sobre o formato da mesa? 102 00:07:41,920 --> 00:07:43,559 - Vamos tratar disso. - Espero que sim. 103 00:07:44,360 --> 00:07:45,479 Porque os meus colegas 104 00:07:45,680 --> 00:07:49,239 ou os meus ex-colegas do KGN devem estar à minha procura. 105 00:07:49,360 --> 00:07:51,799 É por isso que está aqui e não no edifício federal. 106 00:07:52,600 --> 00:07:55,679 E ficará aqui, Sr. Varsi, até estar pronto a cooperar. 107 00:07:56,200 --> 00:07:58,639 Tenho o resto da minha vida, Sr. Nelson. 108 00:07:59,200 --> 00:08:00,199 E você? 109 00:08:20,400 --> 00:08:23,279 Acho que vou dormir. 110 00:08:23,400 --> 00:08:25,959 Quem quiser fazer uma pausa, agora é a melhor altura. 111 00:08:36,520 --> 00:08:39,719 - Ele não vai revelar nada. - Podemos apertar mais com ele. 112 00:08:40,560 --> 00:08:44,759 Não, é possível que ele queira mesmo desertar. 113 00:08:45,880 --> 00:08:47,759 E acho que a pressão não funcionará. 114 00:08:49,240 --> 00:08:52,439 É melhor ir buscar algo para comer. Vai ser uma longa noite. 115 00:10:14,240 --> 00:10:15,679 Jameson, verifique a cave! 116 00:10:16,240 --> 00:10:17,559 Cubram o terceiro andar! 117 00:10:17,680 --> 00:10:20,199 Vimos duas pessoas lá fora, antes da explosão. 118 00:10:20,520 --> 00:10:22,239 - Nós guardamos a entrada. - Ótimo. 119 00:10:50,400 --> 00:10:52,119 - O que foi? - Ainda não sabemos. 120 00:10:52,280 --> 00:10:53,599 - Vigie o telhado. - Certo. 121 00:10:57,720 --> 00:11:00,559 - O que fazem aqui? - O seu homem lá fora enviou-nos. 122 00:11:00,680 --> 00:11:03,559 Não temos homens lá fora! Vigiem estas salas. 123 00:11:03,680 --> 00:11:07,199 - Ninguém sobe ou desce sem eu dizer. - Sim, senhor! 124 00:11:22,240 --> 00:11:23,239 Quem é você? 125 00:11:23,520 --> 00:11:25,159 - Um hóspede. - Muito engraçado. 126 00:11:25,320 --> 00:11:26,319 Cuidado! 127 00:11:38,920 --> 00:11:40,839 - Não há ninguém lá fora. - Nem lá em baixo. 128 00:11:50,800 --> 00:11:51,799 Suba! 129 00:12:05,720 --> 00:12:07,079 Quero reforços aqui. 130 00:12:07,200 --> 00:12:10,079 E com apoios prontos. Quero o edifício e as ruas fechadas! 131 00:12:20,000 --> 00:12:22,759 Não quero saber onde os encontram! Mas tragam-nos! 132 00:13:34,040 --> 00:13:36,679 O meu colega levou um tiro. Chamei ajuda. Ele está mal. 133 00:13:38,880 --> 00:13:39,879 O Varsi! 134 00:13:41,720 --> 00:13:43,079 Ajude-me com ele. 135 00:13:53,720 --> 00:13:56,279 O homem que estava naquela sala? Não vi ninguém. 136 00:13:56,400 --> 00:13:59,599 - Nem vi quem atingiu o Callahan. - Ele não pode ter desaparecido. 137 00:14:00,000 --> 00:14:01,679 - Vamos tirá-lo daqui. - Espere! 138 00:14:02,240 --> 00:14:03,559 Onde é que foi atingido? 139 00:14:14,800 --> 00:14:15,999 Certo, podem ir. 140 00:14:51,680 --> 00:14:53,839 Ele está em choque. Leve-o para a ambulância. 141 00:15:23,360 --> 00:15:24,359 Eu subo já. 142 00:15:25,760 --> 00:15:26,919 Vigiem a base. 143 00:15:34,120 --> 00:15:36,639 Não estava ninguém no telhado, nem no terceiro andar. 144 00:15:38,360 --> 00:15:42,239 A cave está vazia. Ninguém saiu. Exceto o polícia que foi baleado. 145 00:15:47,800 --> 00:15:49,279 A ambulância. 146 00:15:59,080 --> 00:16:01,799 Coleman, para a ambulância! 147 00:16:39,000 --> 00:16:40,239 Estamos a ser seguidos. 148 00:17:03,200 --> 00:17:06,599 - Jim, ele está mesmo atrás de nós. - Certo. 149 00:18:08,520 --> 00:18:11,519 O Coleman perdeu-os a oeste. Vamos começar a partir daí. 150 00:18:11,640 --> 00:18:13,719 Se for preciso reviramos metade da cidade! 151 00:18:40,600 --> 00:18:42,279 - Certo, vamos. - Não. 152 00:18:49,840 --> 00:18:51,519 Têm toda a razão, cavalheiros. 153 00:18:52,280 --> 00:18:55,039 Um prisioneiro exemplar sabe o seu lugar, continuem. 154 00:19:24,560 --> 00:19:26,719 Sente-se. 155 00:19:31,640 --> 00:19:36,599 - Não há perguntas? Nem curiosidades? - Você responderia? 156 00:19:37,320 --> 00:19:39,199 Acho que vamos ter ambos de responder a perguntas. 157 00:19:39,840 --> 00:19:42,119 Sou o Sr. Smith. 158 00:19:42,960 --> 00:19:45,839 Controlo as operações da nossa organização norte-americana. 159 00:19:47,080 --> 00:19:48,999 Código de grupo Aleph-Null-Aleph-lota. 160 00:19:49,120 --> 00:19:51,679 Você é o Nicholas Varsi e responde ao coronel Kemmer. 161 00:19:52,240 --> 00:19:54,479 Código de reconhecimento: "Ser ou não ser..." 162 00:19:55,600 --> 00:19:58,159 - Essa é a resposta. - Não, senhor. Essa é a questão. 163 00:19:59,200 --> 00:20:02,159 Está bem. E agora? 164 00:20:02,880 --> 00:20:05,199 - Por que desertou? - O quê? 165 00:20:06,760 --> 00:20:09,039 Fomos buscá-lo a uma sede do SSF, 166 00:20:09,160 --> 00:20:11,319 a negociar com eles. Isso é deserção. 167 00:20:12,520 --> 00:20:14,679 Isso é idiota! Eles prenderam-me! 168 00:20:14,800 --> 00:20:17,239 Claro que disse isso. Precisava da ajuda deles 169 00:20:17,360 --> 00:20:18,519 para acabar a missão. 170 00:20:18,640 --> 00:20:21,039 - Tem provas disso? - Não tenho de lhe dar nada. 171 00:20:21,440 --> 00:20:23,319 Só o coronel Kemmer me dá ordens. 172 00:20:23,920 --> 00:20:28,039 - Que ordens? - A missão é minha. Eu controlo-a. 173 00:20:28,200 --> 00:20:30,759 Vocês estão aqui para me ajudar, não para se meterem. 174 00:20:31,360 --> 00:20:34,479 Nicholas Varsi, sou responsável pelas operações norte-americanas. 175 00:20:34,960 --> 00:20:36,959 Entendo a prática de secretismo do coronel Kemmer. 176 00:20:37,080 --> 00:20:39,319 Mas, neste caso, terá de cooperar connosco. 177 00:20:41,440 --> 00:20:43,999 Não posso correr riscos. Tenho de assinar relatórios. 178 00:20:45,480 --> 00:20:48,239 Um burocrata! Apenas um burocrata dos documentos! 179 00:20:48,360 --> 00:20:51,239 Ora, Sr. Smith, sabe qual é a minha missão. 180 00:20:52,120 --> 00:20:54,959 - No geral, sim. - Irei torná-la específica. 181 00:20:55,440 --> 00:20:57,119 Eu trabalho sozinho. Ataco e fugo! 182 00:20:57,400 --> 00:20:59,479 O seu trabalho é simples. Não se meta! 183 00:20:59,600 --> 00:21:00,639 Não, não desta vez! 184 00:21:01,320 --> 00:21:03,079 Ou avaliamos a sua missão em detalhe 185 00:21:03,200 --> 00:21:06,439 ou só concluo que recusa supervisão porque é mesmo desertor. 186 00:21:07,320 --> 00:21:09,159 Não lhe posso falar do meu plano 187 00:21:09,280 --> 00:21:11,559 sem arriscar a minha vida na sua segurança! 188 00:21:11,920 --> 00:21:13,319 E eu não tenho garantias. 189 00:21:13,440 --> 00:21:15,719 Prova a sua lealdade ou acabo com a sua missão. 190 00:21:16,400 --> 00:21:17,679 Como? 191 00:21:18,240 --> 00:21:20,959 Detê-lo-ei aqui até estar pronto para cooperar. 192 00:21:21,520 --> 00:21:24,799 Claro que se descobrir que é mesmo um desertor... 193 00:21:26,400 --> 00:21:27,199 Então? 194 00:21:28,840 --> 00:21:30,279 Já lhe disse que sou leal! 195 00:21:30,680 --> 00:21:34,119 Passei-me por desertor para efetuar a minha missão! 196 00:21:34,720 --> 00:21:35,799 Prove-o! 197 00:21:41,960 --> 00:21:45,719 - E se isto for um truque? - Não seja paranoico, Varsi 198 00:21:47,920 --> 00:21:48,919 Tenho de pensar. 199 00:21:52,200 --> 00:21:55,039 Claro. Sou um homem paciente. 200 00:22:01,280 --> 00:22:02,519 Vamos. 201 00:22:31,200 --> 00:22:32,999 Montámos uma rede de busca na cidade, 202 00:22:33,200 --> 00:22:35,719 focando na área onde a ambulância foi vista. 203 00:22:36,280 --> 00:22:39,959 Estamos a retirar homens do trânsito e temos cooperação da Policia. 204 00:22:40,120 --> 00:22:42,119 Devem haver cerca de 100 agentes. 205 00:22:42,400 --> 00:22:45,799 Ótimo. Agradecemos a ajuda, capitão Douglas. 206 00:22:46,520 --> 00:22:48,639 Queremo-lo tanto como vocês, Sr. Nelson. 207 00:23:34,000 --> 00:23:35,079 Nicholas Varsi. 208 00:23:36,760 --> 00:23:38,199 Tem vantagem sobre mim. 209 00:23:42,640 --> 00:23:44,279 Claro que não é segredo algum. 210 00:23:45,840 --> 00:23:47,319 Serviços Secretos Federais. 211 00:23:48,800 --> 00:23:51,879 Eles levaram-me quando invadiram o SSF para o irem buscar. 212 00:23:52,600 --> 00:23:54,159 Então somos ambos prisioneiros. 213 00:23:55,080 --> 00:23:59,959 Claro. E vê como os prisioneiros podem ter uma conversa amigável? 214 00:24:00,160 --> 00:24:02,319 E trocar segredos e esse tipo de coisas. 215 00:24:02,440 --> 00:24:05,159 Claro. A não ser que queira testar o microfone daqui. 216 00:24:06,960 --> 00:24:09,559 Está bem. Somos profissionais e conhecemos as regras. 217 00:24:09,680 --> 00:24:11,319 Não confio em si, nem você em mim, sim? 218 00:24:12,000 --> 00:24:12,799 Parece-me razoável. 219 00:24:18,560 --> 00:24:20,519 E nenhum de nós confia no Sr. Smith. 220 00:24:30,080 --> 00:24:34,279 - Eu perguntei-lhe quem é você. - E eu disse-lhe sou agente do SSF! 221 00:24:34,880 --> 00:24:36,919 E eu sou um assassino profissional do KGN. 222 00:24:37,560 --> 00:24:38,919 Mas eles têm-no prisioneiro. 223 00:24:40,520 --> 00:24:42,199 Pretende mesmo desertar, certo? 224 00:24:42,480 --> 00:24:46,279 Claro. E é mesmo agente do SSF ou é do KGN? 225 00:24:48,480 --> 00:24:49,799 Já lhe disse. 226 00:24:50,400 --> 00:24:52,159 E, naturalmente, acredito em si. 227 00:24:52,960 --> 00:24:56,359 Quando era pequeno, tinha uma fantasia por surpresas. 228 00:24:56,480 --> 00:24:57,999 Sabe? As da feira. 229 00:24:58,480 --> 00:25:01,199 Compra-se uma caixa e esperamos que haja um tesouro. 230 00:25:02,480 --> 00:25:03,639 Nunca havia. 231 00:25:07,000 --> 00:25:09,959 Estou convencida. Não confia em mim. 232 00:25:13,200 --> 00:25:16,999 Falando como um desertor, só posso dizer que é linda. 233 00:25:28,880 --> 00:25:32,479 Seria bom se estivéssemos sozinhos numa ilha deserta. 234 00:25:35,080 --> 00:25:38,319 Não há ilhas desertas. Rebentaram todas a testar bombas. 235 00:25:39,600 --> 00:25:41,799 E só temos uma adega, 236 00:25:41,920 --> 00:25:45,999 muita desconfiança mútua e pouco tempo. 237 00:26:00,960 --> 00:26:03,519 Isso é óbvio. Estamos a mais de metade da área. 238 00:26:04,520 --> 00:26:06,039 E nada ainda! 239 00:26:08,080 --> 00:26:09,919 Este é cá uma personagem! 240 00:26:10,520 --> 00:26:11,799 Está a vender. 241 00:26:11,920 --> 00:26:14,719 Assassino ou desertor, aquilo em que acreditarem. 242 00:26:15,480 --> 00:26:19,839 Talvez, mas ele convenceu-me. Pode ser um desertor verdadeiro. 243 00:26:20,480 --> 00:26:22,439 O que diz o polígrafo, Barney? 244 00:26:23,600 --> 00:26:24,639 É inconclusivo. 245 00:26:25,560 --> 00:26:27,679 Como podes ver, os gráficos estão no limite. 246 00:26:27,840 --> 00:26:31,079 Ou é verdade ou é um conjunto de mentiras muito bom. 247 00:26:31,200 --> 00:26:35,839 Continuamos a ter todas as questões e nenhuma resposta concreta. 248 00:26:36,320 --> 00:26:38,599 E uma busca policial com que nos preocuparmos. 249 00:26:40,160 --> 00:26:42,879 - Teremos de apostar em ti, Andrea - Estou pronta. 250 00:26:55,320 --> 00:26:58,199 Decidimos acreditar na sua lealdade ao KGN, Sr. Varsi. 251 00:26:58,360 --> 00:27:01,279 - Estou comovido. - Passou no teste do polígrafo. 252 00:27:02,000 --> 00:27:05,359 No entanto, ela irá dar-nos a prova absoluta. 253 00:27:06,680 --> 00:27:08,959 Após esta noite, não poderá desertar. 254 00:27:09,200 --> 00:27:11,199 O SSF executá-lo-á assim que o vir. 255 00:27:17,400 --> 00:27:19,719 Porque terá assassinado um dos seus agentes. 256 00:27:29,960 --> 00:27:30,999 Mate-a. 257 00:28:17,560 --> 00:28:18,639 Força. 258 00:28:26,320 --> 00:28:27,479 Sinto muito. 259 00:28:50,160 --> 00:28:53,599 - Pólvora seca, claro. - Era um teste. Passou. 260 00:28:54,840 --> 00:28:56,759 Queria ver se eu matava sob ordens? 261 00:28:57,320 --> 00:28:58,959 Faça uma lista do que precisa. 262 00:28:59,600 --> 00:29:03,199 - Vai deixar-me fazer a missão? - Sim. 263 00:29:04,880 --> 00:29:08,079 Neste momento, revistámos 80% da área. 264 00:29:08,480 --> 00:29:11,359 - Ainda falta muito mais? - Três horas, talvez mais. 265 00:29:11,520 --> 00:29:12,759 Que tal um pouco menos? 266 00:29:17,000 --> 00:29:21,039 Identificação, dinheiro. De certeza que não quer ajuda com a missão? 267 00:29:21,600 --> 00:29:24,239 - Certeza absoluta. - Está bem. Está tudo, então. 268 00:29:24,600 --> 00:29:27,519 Mais uma coisa. A rapariga, a agente do SSF. 269 00:29:28,120 --> 00:29:30,439 Posso precisar de um refém, caso haja problemas. 270 00:29:31,480 --> 00:29:34,759 - E se não houver? - Eu livro-me dela. 271 00:29:36,520 --> 00:29:40,679 Faltam-nos quatro quarteirões. Armazéns na sua maioria. 272 00:29:41,720 --> 00:29:45,359 Algumas fábricas de artesanato e uma adega vazia. 273 00:29:46,320 --> 00:29:48,399 Conduza. Quero vigiá-la. 274 00:29:52,360 --> 00:29:55,479 - Boa sorte. - Sim, espero não precisar. 275 00:30:08,480 --> 00:30:11,959 - O que te parece? - Ainda é difícil saber. 276 00:30:12,240 --> 00:30:15,159 Se ele for um desertor, entregará a Andrea ao SSF como prova. 277 00:30:15,840 --> 00:30:18,759 E se for do KGN, irá usá-la e matá-la, como prova. 278 00:30:19,000 --> 00:30:20,919 Exato. Vamos andando. 279 00:30:36,520 --> 00:30:38,999 - Está a ir para este, na comunidade. - Certo. 280 00:30:50,960 --> 00:30:54,039 Se é mesmo um desertor, sei onde é o gabinete do SSF. 281 00:30:54,240 --> 00:30:56,559 Muito obrigado. Eu encontro o meu caminho. 282 00:31:04,400 --> 00:31:05,839 Vire à direita no semáforo. 283 00:31:28,120 --> 00:31:31,199 REPARAÇÃO E ENTREGA DE APARELHOS ELETRÓNICOS 284 00:31:34,120 --> 00:31:36,839 - Pararam. - Vamos ficar dentro do alcance. 285 00:31:50,440 --> 00:31:51,559 Entre. 286 00:32:19,520 --> 00:32:23,599 Sim, senhor. Totalmente nítido. Nicholas Varsi. 287 00:32:47,280 --> 00:32:51,399 Isto deteta aparelhos eletrónicos. Deve apitar como uma marcha. 288 00:33:13,640 --> 00:33:14,879 Ainda estão parados. 289 00:33:19,920 --> 00:33:21,199 Limpo. 290 00:33:25,840 --> 00:33:28,159 Acha mesmo que estou infiltrada pelo KGN? 291 00:33:31,280 --> 00:33:34,879 Prefiro pedir desculpa do que morrer. Peço desculpa. 292 00:34:20,320 --> 00:34:23,399 Estão parados há muito tempo. Ele deve ter encontrado a escuta. 293 00:34:24,800 --> 00:34:26,199 Está bem. 294 00:34:35,600 --> 00:34:38,879 - Pare na próxima bomba de gasolina. - O depósito está meio cheio. 295 00:34:39,080 --> 00:34:42,079 Meio vazio. Não quero ter de parar no caminho. 296 00:34:56,120 --> 00:34:57,879 - Encha. - Sim, senhor. 297 00:35:08,000 --> 00:35:10,679 - Estão em South Maple. - Estamos a caminho. 298 00:35:22,600 --> 00:35:25,439 Certo. 3,85, 95, quatro. 299 00:35:25,560 --> 00:35:28,759 - Com mais um faz cinco. Obrigado. - Tudo bem. 300 00:35:29,680 --> 00:35:32,079 Isso é um detetor de metais? 301 00:35:32,240 --> 00:35:35,279 Não, é um detetor eletromagnético. 302 00:35:35,920 --> 00:35:39,919 Uma vez vi um anúncio a um. Funcionam mesmo? 303 00:35:41,360 --> 00:35:42,999 Apita mesmo! 304 00:35:49,480 --> 00:35:52,239 Apita pois. 305 00:35:53,000 --> 00:35:56,439 Tenham um bom dia. Obrigado. 306 00:36:23,160 --> 00:36:25,079 Não sabia que estava aí! 307 00:36:25,440 --> 00:36:28,759 Inteligente. Para quem trabalha? 308 00:36:30,480 --> 00:36:33,039 A questão é: para quem trabalha o Sr. Smith? 309 00:36:34,600 --> 00:36:36,319 SSF ou KGN? 310 00:36:46,800 --> 00:36:47,919 Perdemo-los. 311 00:36:49,480 --> 00:36:51,479 Esperemos que ele vá mesmo desertar. 312 00:36:52,400 --> 00:36:55,479 Se não, cumpre a missão e depois mata a Andrea! 313 00:37:11,600 --> 00:37:13,079 Instalaram-no bem. 314 00:37:14,400 --> 00:37:17,439 Apenas o melhor. Alimento, roupa. 315 00:37:21,160 --> 00:37:22,119 Armas. 316 00:37:24,160 --> 00:37:26,919 - Quem é o seu alvo? - Alguém que não conheço. 317 00:37:28,280 --> 00:37:30,039 Claro que a culpa irá para um fanático. 318 00:37:31,280 --> 00:37:34,759 Um balde cheio de gasolina atirado para o fogo do ódio nacional. 319 00:37:41,680 --> 00:37:42,759 Está a ficar tarde. 320 00:37:47,840 --> 00:37:48,959 Tarde para quê? 321 00:37:49,800 --> 00:37:51,359 Espero uma visita. 322 00:37:52,600 --> 00:37:58,439 - Visita? Sim, o seu chefe. - Sim, vou encontrar-me com ele aqui. 323 00:37:59,960 --> 00:38:02,799 - Não sei qual é o seu aspeto. - Não compreendo. 324 00:38:04,280 --> 00:38:05,839 É o preço desta missão. 325 00:38:07,400 --> 00:38:09,759 Insisti em escapar vivo. 326 00:38:10,880 --> 00:38:12,919 E exigi que o Kemmer me levasse. 327 00:38:16,200 --> 00:38:18,479 Sugiro que se mantenham em silêncio. 328 00:38:21,600 --> 00:38:22,919 Ele pode insistir em matá-la. 329 00:38:25,560 --> 00:38:26,559 É um homem cauteloso. 330 00:38:33,400 --> 00:38:35,679 A Andrea tentará comunicar ao deixar um sinal, 331 00:38:35,800 --> 00:38:37,999 usar um telefone, reativar a escuta, ou algo. 332 00:38:38,200 --> 00:38:40,919 - Vai para sul, nós vamos para norte. - Certo, Jim. 333 00:40:10,800 --> 00:40:12,719 É melhor contactarmos o Barney. 334 00:40:16,360 --> 00:40:17,399 Sim? 335 00:40:25,160 --> 00:40:26,159 É a Andrea... 336 00:40:46,480 --> 00:40:49,679 Dois, dois... 337 00:40:51,440 --> 00:40:52,439 ... sete. 338 00:41:48,880 --> 00:41:49,719 O que está a fazer? 339 00:41:52,160 --> 00:41:54,039 Seja o que for, não é inteligente. 340 00:41:55,280 --> 00:41:56,759 Eu avisei-a sobre o Kemmer. 341 00:42:06,680 --> 00:42:10,959 - Está no 227, em North Fargo. - Certo, Jim. Estou a caminho. 342 00:42:35,440 --> 00:42:36,479 Sr. Nelson! 343 00:42:38,080 --> 00:42:41,119 Nem por isso. Coronel Oleg Kemmer. 344 00:42:42,560 --> 00:42:44,359 Liderou o meu interrogatório. 345 00:42:46,000 --> 00:42:48,679 Tinha de garantir que não era mesmo um desertor. 346 00:42:50,600 --> 00:42:53,759 Claro. Vou dizer-lhe algo, coronel. 347 00:42:54,600 --> 00:42:55,799 Estava errado. 348 00:42:56,520 --> 00:42:58,679 Queria dar algo valioso aos americanos... 349 00:43:00,280 --> 00:43:01,279 ... você. 350 00:43:02,680 --> 00:43:06,159 Claro que me lembrei disso quando quis encontrar-se comigo. 351 00:43:07,360 --> 00:43:12,199 Foi por isso que troquei o gatilho da sua espingarda por um estragado. 352 00:43:44,360 --> 00:43:48,359 - Quem é ela? - Não tenho a certeza. 353 00:43:49,400 --> 00:43:54,639 Permita-me apresentar-lhe o coronel Oleg Kemmer. 354 00:43:58,120 --> 00:43:59,719 Prenda-lhe os tornozelos e os pulsos. 355 00:44:00,560 --> 00:44:01,879 Ele está magoado! 356 00:44:03,440 --> 00:44:04,439 O Nicholas? 357 00:44:09,280 --> 00:44:10,879 Ele é um homem resistente. 358 00:44:11,720 --> 00:44:14,199 Ele tem de contar o que lhe aconteceu em Viena. 359 00:44:14,320 --> 00:44:15,519 Certo, Nicholas? 360 00:44:15,880 --> 00:44:18,719 Ele correu cinco quilómetros com uma bala num pulmão. 361 00:44:20,120 --> 00:44:23,439 Um homem faz o que tem de fazer. Agora, prenda-o! 362 00:44:24,640 --> 00:44:27,279 Ou eu rebento-lhe a rótula para não se mexer. 363 00:44:27,400 --> 00:44:28,679 Não, espere! Eu faço-o! 364 00:45:06,840 --> 00:45:08,279 Alterei o plano, Nicholas. 365 00:45:08,960 --> 00:45:11,839 O assassino será estrangeiro, um fanático. 366 00:45:12,600 --> 00:45:13,759 Um Nicholas Varsi. 367 00:45:14,920 --> 00:45:18,439 Matará o seu alvo e a rapariga que levou como refém. 368 00:45:19,320 --> 00:45:21,639 Depois eu entro e terei de matá-lo. 369 00:45:23,440 --> 00:45:25,119 Sou capaz de receber uma medalha. 370 00:45:30,080 --> 00:45:31,959 - Vai pelas traseiras. - Certo. 371 00:47:29,240 --> 00:47:31,959 - Vai ficar bem. - Claro. 372 00:47:32,920 --> 00:47:34,759 Pelo menos, sabemos que é sincero. 373 00:47:38,080 --> 00:47:42,479 Isso responde a uma questão. Sabemos quem eu sou. 374 00:47:44,120 --> 00:47:45,279 Quem é você? 375 00:47:48,680 --> 00:47:50,279 Isso terá de ficar no ar. 376 00:48:11,680 --> 00:48:14,359 Adaptação e Legendagem PEDRO M. SERRALHEIRO RTP - Produção 29624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.