Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:25,919
MISSÃO
2
00:00:39,960 --> 00:00:40,879
MISSÃO IMPOSSÍVEL
3
00:00:52,800 --> 00:00:56,679
- Ouve-me, Paul.
- Já te disse. A resposta é não!
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,999
Mas vai levar-nos dos negócios
minúsculos para a primeira divisão.
5
00:01:00,120 --> 00:01:03,119
- Sabes quanto fizemos este ano?
- Isso foi o ano passado.
6
00:01:03,240 --> 00:01:05,399
E este ano?
E daqui a cinco anos?
7
00:01:05,520 --> 00:01:07,359
Os tempos estão a mudar.
Não vês isso, Paul?
8
00:01:07,480 --> 00:01:10,279
Estamos a ser expulsos dos narcóticos
e temos de encontrar outra coisa!
9
00:01:11,560 --> 00:01:13,359
Foi para isto
que te paguei a universidade?
10
00:01:14,440 --> 00:01:16,559
Há aprendizagem nos livros
e depois há a vida real.
11
00:01:17,080 --> 00:01:18,279
Leo, olha à tua volta
12
00:01:18,400 --> 00:01:20,959
e ganha experiência antes de fechares
um negócio de sucesso.
13
00:01:21,280 --> 00:01:23,719
- Experiência?
- Até um Phi Beta Kappa se engana!
14
00:01:23,840 --> 00:01:26,199
E as ações roubadas?
E o cabo de cobre recuperado?
15
00:01:26,360 --> 00:01:27,839
Foram ideias minhas que funcionaram!
16
00:01:28,000 --> 00:01:31,119
Não disse que eras idiota, miúdo.
Disse que não tens discernimento.
17
00:01:34,160 --> 00:01:34,999
Paul.
18
00:01:36,280 --> 00:01:38,439
Podes rever os números comigo?
19
00:01:38,560 --> 00:01:41,359
O que é preciso para tirar uma ideia
dessa tua cabeça dura?
20
00:01:42,320 --> 00:01:44,039
A tua ideia é estúpida!
É arriscada!
21
00:01:44,720 --> 00:01:48,079
E se voltar a ouvir falar dela, vais
voltar a fazer contas. A serio, Leo!
22
00:01:49,000 --> 00:01:50,399
É a tua última palavra?
23
00:01:50,680 --> 00:01:55,239
Só vais enfiar esse plano na garganta
da família sobre o meu cadáver!
24
00:02:05,920 --> 00:02:06,719
Paul.
25
00:02:13,440 --> 00:02:14,639
PRODUÇÃO
26
00:02:16,000 --> 00:02:17,119
ARGUMENTO
27
00:02:21,600 --> 00:02:22,799
REALIZAÇÃO
28
00:02:27,880 --> 00:02:29,119
Bom dia, Sr. Phelps.
29
00:02:29,360 --> 00:02:31,559
Está a ver a fotografia
de Paul Ostro,
30
00:02:31,680 --> 00:02:33,639
líder de uma família criminosa,
31
00:02:34,040 --> 00:02:38,439
cujas atividades incluem narcóticos,
jogo ilegal, prostituição e extorsão.
32
00:02:38,960 --> 00:02:39,999
Há algumas semanas,
33
00:02:40,120 --> 00:02:42,679
ficou com vários ferimentos faciais
após um acidente de caça
34
00:02:42,960 --> 00:02:44,239
e está acamado.
35
00:02:44,880 --> 00:02:47,479
Está a usar o seu irmão mais novo,
Leo, como porta-voz
36
00:02:47,600 --> 00:02:49,359
e contacto com o mundo exterior.
37
00:02:50,000 --> 00:02:51,479
Desde a altura do acidente de Paul,
38
00:02:51,920 --> 00:02:55,799
os rumores dizem que a família Ostro
planeia uma nova ação criminosa
39
00:02:55,920 --> 00:02:58,119
que envolve
mais de cem milhões de dólares.
40
00:02:58,520 --> 00:03:00,719
A sua missão, Jim,
se decidir aceitá-la,
41
00:03:01,040 --> 00:03:03,999
é descobrir a razão
para a mudança de política dos Ostro
42
00:03:04,160 --> 00:03:06,759
e esmagar o novo plano,
seja ele qual for.
43
00:03:07,440 --> 00:03:10,999
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos. Boa sorte, Jim.
44
00:03:24,440 --> 00:03:27,479
Jim, não há perigo de o Paul Ostro
saber que nunca o conheceste?
45
00:03:27,760 --> 00:03:28,919
Se for o Paul Ostro.
46
00:03:29,200 --> 00:03:32,479
- Achas que o Leo usa um impostor?
- É possível, Casey.
47
00:03:32,600 --> 00:03:34,519
Nesse caso,
não poderá refutar a minha afirmação.
48
00:03:34,680 --> 00:03:37,439
Mas, Jim, se for o Paul real,
estarás a entrar numa armadilha.
49
00:03:37,800 --> 00:03:40,679
Não necessariamente. Ele deve estar
sob fortes sedativos.
50
00:03:40,800 --> 00:03:41,879
Deverá estar confuso.
51
00:03:44,200 --> 00:03:46,679
Barney, quanto tempo é que esta droga
demora a fazer efeito?
52
00:03:46,680 --> 00:03:47,679
Dois minutos, Willy.
53
00:03:47,800 --> 00:03:49,719
Produz todos os sintomas
de um ataque cardíaco,
54
00:03:50,400 --> 00:03:52,759
a não ser que este antídoto
seja tomado a tempo.
55
00:03:54,320 --> 00:03:56,919
- E a voz do Paul?
- Vou gravá-la, Hank.
56
00:03:57,920 --> 00:03:58,919
Khalid?
57
00:03:59,040 --> 00:04:00,919
Tenho um passaporte diplomático
válido, Jim.
58
00:04:01,040 --> 00:04:03,159
Mostra que voei de Beirute para Roma.
59
00:04:05,520 --> 00:04:06,839
Este é Augie Leitch.
60
00:04:08,880 --> 00:04:10,319
Um novo homem a soldo de Leo.
61
00:04:12,280 --> 00:04:15,159
Na verdade, ele trabalha
para este homem, Larry Gault,
62
00:04:15,280 --> 00:04:18,399
o patrão de um grupo rival
que quer a operação da família Ostro.
63
00:04:21,720 --> 00:04:22,639
Barney?
64
00:04:23,600 --> 00:04:26,359
Aqui está um compartimento falso.
É ativado pela fechadura.
65
00:04:26,600 --> 00:04:29,719
Sempre que é fechada,
os compartimentos trocam-se logo.
66
00:04:34,040 --> 00:04:35,879
E o cozinheiro da família Ostro, Jim?
67
00:04:36,320 --> 00:04:38,759
Conseguimos uma emergência
familiar repentina, Casey.
68
00:04:39,040 --> 00:04:40,519
Muito bem, temos de ser rápidos.
69
00:04:40,640 --> 00:04:43,599
O que a família Ostro estiver
a planear vai acontecer esta semana.
70
00:05:02,080 --> 00:05:04,359
- Quem quer ver?
- Sou o novo cozinheiro.
71
00:05:26,360 --> 00:05:28,559
- Sim, o que foi?
- O cozinheiro novo está aqui.
72
00:05:28,760 --> 00:05:30,479
Confirmaste com a fotografia
da agência?
73
00:05:30,760 --> 00:05:32,439
Sim, é mesmo ele.
74
00:05:33,000 --> 00:05:35,719
Está bem. Manda-o entrar. Diz-lhe
para usar a entrada das traseiras.
75
00:05:46,720 --> 00:05:50,559
Para sobrevivermos,
temos de nos diversificar.
76
00:05:52,360 --> 00:05:56,719
Sair dos golpes perigosos
mudar os nossos métodos...
77
00:05:57,480 --> 00:06:00,599
Paul, disseste-nos tudo isso
ao telefone. Qual é o trabalho?
78
00:06:03,680 --> 00:06:04,279
Nós...
79
00:06:06,000 --> 00:06:06,639
Leo!
80
00:06:10,400 --> 00:06:13,479
Temos um novo processo,
Internacional e extravagante.
81
00:06:14,120 --> 00:06:16,279
Por um investimento
de um milhão de dólares cada,
82
00:06:16,400 --> 00:06:18,439
garantimos um lucro de doze.
83
00:06:18,560 --> 00:06:20,759
O vosso dinheiro irá para um fundo,
84
00:06:21,320 --> 00:06:23,679
sujeito aos controlos
e garantias normais.
85
00:06:24,000 --> 00:06:26,719
Serão feitos pagamentos externos
através de um dos nossos bancos.
86
00:06:27,720 --> 00:06:29,039
Parece-me excelente.
87
00:06:31,840 --> 00:06:32,839
Aqui está o meu milhão.
88
00:06:40,400 --> 00:06:41,119
Cavalheiros?
89
00:06:41,480 --> 00:06:43,599
Um momento, calma.
90
00:06:44,920 --> 00:06:49,239
Isto é muito dinheiro. E quero
muitos detalhes antes de investir.
91
00:07:27,720 --> 00:07:30,919
Como assim,
não nos dizem para que é o dinheiro?
92
00:07:30,920 --> 00:07:32,719
Dei-vos o resumo
dos detalhes financeiros.
93
00:07:32,840 --> 00:07:35,639
Sabem quais são os bancos envolvidos
e quem trata das transferências.
94
00:07:36,480 --> 00:07:40,439
Aceito que é invulgar,
mas os lucros também o são.
95
00:07:41,000 --> 00:07:45,559
Trabalhamos há mais de seis meses
nisto e não podemos arriscar fugas.
96
00:07:46,080 --> 00:07:47,759
Eu não invisto às cegas.
97
00:07:50,200 --> 00:07:51,519
Acho que ninguém deve fazer.
98
00:07:52,280 --> 00:07:54,479
Espera, espera...
99
00:07:55,760 --> 00:08:01,679
Larry, eu confio no Leo
e supervisionarei o negócio.
100
00:08:03,520 --> 00:08:08,519
Dou a cada um de vós
a minha garantia pessoal.
101
00:08:13,080 --> 00:08:16,759
Se o Paul aprova, eu aceito.
E tu, Larry?
102
00:08:22,680 --> 00:08:27,519
Certo, Paul.
Por ti, Paul, e mais ninguém.
103
00:08:35,280 --> 00:08:39,559
Sem ofensa, miúdo.
Agora explica-nos tudo.
104
00:08:49,120 --> 00:08:52,199
- Como se chama?
- Chamo-me Holt.
105
00:08:53,640 --> 00:08:54,639
O seu quarto fica ali.
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,439
O Sr. Ostro está numa reunião.
Ele fala consigo quando acabar.
107
00:09:05,880 --> 00:09:08,439
- Sim, o que foi?
- Está aqui um tipo para ver o Paul.
108
00:09:08,640 --> 00:09:09,639
Como se chama?
109
00:09:10,680 --> 00:09:11,679
John Hunter.
110
00:09:12,880 --> 00:09:14,879
Nunca ouvi falar nele.
Diz-lhe para desaparecer.
111
00:09:21,840 --> 00:09:23,599
Sinto muito.
Nunca ouviram falar de si.
112
00:09:27,880 --> 00:09:28,519
Ouça-me.
113
00:09:29,000 --> 00:09:31,159
Use o telefone e diga
ao próprio Paul Ostro que estou aqui.
114
00:09:31,440 --> 00:09:35,719
Não voei 8 mil km para um guarda
me mandar para trás. Faça isso!
115
00:09:52,320 --> 00:09:55,199
Isso significará 100% de lucro
em quatro semanas.
116
00:09:56,680 --> 00:09:57,959
E onde recebemos o pagamento?
117
00:10:00,400 --> 00:10:02,999
Podem recolhê-lo aqui em dinheiro
de imediato, se quiserem.
118
00:10:03,160 --> 00:10:04,839
Ou podemos lavá-lo através das Bahamas
119
00:10:04,960 --> 00:10:06,639
antes de ir para a vossa conta
na Suíça.
120
00:10:06,760 --> 00:10:07,759
A decisão é vossa.
121
00:10:10,160 --> 00:10:12,039
Certo, miúdo.
O dinheiro é teu.
122
00:10:16,200 --> 00:10:19,239
Mas lembra-te do seguinte.
123
00:10:22,040 --> 00:10:23,639
Da última vez
que dei esmola a um cego,
124
00:10:23,760 --> 00:10:25,759
pedi aos meus rapazes
para lhe queimarem os olhos.
125
00:10:25,880 --> 00:10:28,199
Só para ter a certeza
que ele não me estava a enganar!
126
00:10:41,000 --> 00:10:42,399
Obrigado por virem, cavalheiros.
127
00:10:43,440 --> 00:10:46,759
Está um tipo no portão chamado
John Hunter a levantar problemas.
128
00:10:46,960 --> 00:10:48,959
Diz que tem uma reunião
com o Paul há mais de três meses,
129
00:10:49,360 --> 00:10:50,959
sobre um negócio
no valor de 2,5 milhões.
130
00:10:51,440 --> 00:10:56,199
De 2,5 milhões?
O Paul nunca me falou sobre isso.
131
00:10:56,320 --> 00:10:57,479
É melhor confirmares.
132
00:10:58,160 --> 00:11:00,519
Claro. Fala para o portão
e diz para o deixarem entrar.
133
00:11:00,800 --> 00:11:01,799
Certo.
134
00:11:06,320 --> 00:11:07,159
Muito bem.
135
00:11:11,720 --> 00:11:12,679
Certo, pode entrar.
136
00:11:38,960 --> 00:11:39,959
Sr. Hunter?
137
00:11:40,760 --> 00:11:43,279
- Quem é você?
- Sou o Leo Ostro, o irmão do Paul.
138
00:11:43,840 --> 00:11:46,639
- A minha sócia, a Sra. Munson.
- Como está?
139
00:11:48,200 --> 00:11:51,759
Sei que firma ter
uma reunião com o meu irmão.
140
00:11:52,000 --> 00:11:54,359
Afirmo? Não afirmo nada.
Sou parceiro dele há muito.
141
00:11:55,840 --> 00:11:58,199
Curioso.
Ele nunca falou no seu nome.
142
00:11:59,240 --> 00:12:00,519
O que é isto?
Onde está ele?
143
00:12:01,440 --> 00:12:03,519
Infelizmente,
teve um terrível acidente de caça.
144
00:12:03,640 --> 00:12:05,399
Está de cama sob ordens do médico.
145
00:12:06,440 --> 00:12:07,439
Lamento ouvir isso.
146
00:12:07,560 --> 00:12:09,919
Mas não investi 200 mil dólares
do meu dinheiro,
147
00:12:10,040 --> 00:12:12,759
nem voei até aqui para voltar
para trás. São assuntos importantes.
148
00:12:13,040 --> 00:12:15,239
Muito bem, Sr. Hunter.
Se insiste...
149
00:12:15,680 --> 00:12:17,839
Vamos subir para ver
se o meu irmão se lembra de si.
150
00:12:30,960 --> 00:12:31,959
Paul?
151
00:12:36,560 --> 00:12:39,279
O quê?
O que foi?
152
00:12:41,120 --> 00:12:42,679
O John Hunter está aqui.
153
00:12:48,520 --> 00:12:49,519
Quem?
154
00:12:52,200 --> 00:12:53,199
Quem?
155
00:13:01,160 --> 00:13:03,719
O Paul parece não o reconhecer,
Sr. Hunter.
156
00:13:13,400 --> 00:13:16,119
O que está o Paul a tomar?
Deve estar a afetar-lhe a cabeça!
157
00:13:16,120 --> 00:13:19,279
Tenho 200 mil dólares investidos.
Tínhamos um acordo.
158
00:13:19,400 --> 00:13:21,559
Ou ele o aceita
ou levo-o para outro lado.
159
00:13:21,880 --> 00:13:23,839
Não, espere, Sr. Hunter.
160
00:13:24,520 --> 00:13:28,159
O meu irmão tomou muitos sedativos
devido às fortes dores.
161
00:13:28,280 --> 00:13:30,879
Talvez se contar tudo de novo,
isso lhe refresque a memória.
162
00:13:32,080 --> 00:13:34,599
Certo.
Quero falar com ele sozinho.
163
00:13:37,160 --> 00:13:38,159
Não.
164
00:13:39,600 --> 00:13:44,039
O Leo está a tratar de tudo enquanto
estou na cama. Ele tem de saber.
165
00:13:44,760 --> 00:13:45,519
Concorda?
166
00:13:46,080 --> 00:13:48,479
Se o Sr. Ostro aceita,
suponho que sim.
167
00:13:51,080 --> 00:13:52,079
Certo.
168
00:13:53,560 --> 00:13:58,639
O ministro concordou dar-nos acesso
a 500 mil toneladas de petróleo.
169
00:13:58,760 --> 00:14:02,039
Está pronto a cooperar assim que
depositarmos um milhão de dólares
170
00:14:02,160 --> 00:14:03,599
em francos suíços
na sua conta de Genebra.
171
00:14:04,360 --> 00:14:08,799
O nosso lucro é de 2,5
milhões de dólares em 30 dias.
172
00:14:09,600 --> 00:14:14,239
- Petróleo? Onde?
- Em tanques no Mar Vermelho.
173
00:14:16,680 --> 00:14:19,759
- Como o obtemos e transportamos?
- Temos o petroleiro preparado.
174
00:14:19,880 --> 00:14:22,639
Carregamos o petróleo através
de um contrato aprovado pelo governo.
175
00:14:22,760 --> 00:14:25,359
Assim que o petróleo for enviado,
o contrato desaparece.
176
00:14:25,520 --> 00:14:29,239
Sem registos. O petróleo fica livre
para ser vendido com um belo lucro.
177
00:14:32,160 --> 00:14:37,599
E esse ministro
pode tratar disso tudo?
178
00:14:37,840 --> 00:14:42,159
- É muito importante no seu país.
- E também gostaria de ser rico.
179
00:14:43,240 --> 00:14:45,719
- Onde está ele agora?
- Está no hotel Ruxton.
180
00:14:46,240 --> 00:14:48,119
Certo.
Tragam-no cá com os documentos.
181
00:14:48,240 --> 00:14:49,319
Não, ele não pode vir até cá.
182
00:14:49,440 --> 00:14:51,839
Para sua própria proteção,
não pode ser ligado ao Paul ou a si.
183
00:14:51,960 --> 00:14:53,519
Está literalmente a arriscar a vida.
184
00:14:53,640 --> 00:14:55,799
E só se mexe quando o milhão
de dólares for entregue.
185
00:14:57,000 --> 00:15:02,519
- Que nós fornecemos?
- Era o acordo que tínhamos.
186
00:15:05,360 --> 00:15:10,159
E o que é que você e a Sra. Munson
fornecem, Sr. Hunter?
187
00:15:11,120 --> 00:15:13,919
Os contactos, os conceitos,
os clientes. Todo o negócio.
188
00:15:14,520 --> 00:15:17,079
- E o que recebe por Isso?
- Então, o que é isto?
189
00:15:17,320 --> 00:15:19,639
Concordámos em dividir tudo a meias.
Vai renegar isso?
190
00:15:21,720 --> 00:15:25,759
Não, não.
Claro que não.
191
00:15:27,920 --> 00:15:28,919
Quando o quer conhecer?
192
00:15:30,880 --> 00:15:35,039
- Daqui a uma hora.
- Hotel Ruxton, suite 417.
193
00:15:58,040 --> 00:15:59,959
- Estás bem?
- Sim, estou.
194
00:16:01,640 --> 00:16:04,319
- Hotel Ruxton daqui a uma hora.
- Muito bem.
195
00:16:13,200 --> 00:16:16,119
- Achas que era o Paul verdadeiro?
- É difícil saber, Casey.
196
00:16:17,400 --> 00:16:21,119
As suas reações pareciam muito
normas para um homem tão ferido.
197
00:16:21,320 --> 00:16:23,919
Sim, achei que o Leo
lhe estava sempre a dar dicas.
198
00:16:24,640 --> 00:16:26,759
Mas não faz diferença,
porque o Leo está convencido.
199
00:16:32,760 --> 00:16:34,919
- Como se chama?
- Holt, senhor.
200
00:16:35,040 --> 00:16:36,999
- Posso ver as suas referências?
- Sim, senhor.
201
00:16:37,720 --> 00:16:38,719
Obrigado.
202
00:16:42,320 --> 00:16:44,839
Muito bem, Holt. É assim
que as coisas funcionam nesta casa.
203
00:16:44,960 --> 00:16:46,479
Irá tratar-me por Sr. Leo.
204
00:16:46,600 --> 00:16:49,479
Ficará sempre por aqui,
exceto quando servir as refeições
205
00:16:49,600 --> 00:16:52,719
ou levar comida ao meu irmão que
come a intervalos de quatro horas.
206
00:16:53,440 --> 00:16:54,839
Isto é a tabela da sua dieta.
207
00:16:55,320 --> 00:16:58,999
Se precisar de ingredientes,
dê a lista ao Sr. Leitch, de véspera.
208
00:16:59,640 --> 00:17:00,839
Muito bem, senhor.
209
00:17:04,320 --> 00:17:06,159
A propósito, conhece cozinha russa?
210
00:17:07,520 --> 00:17:09,479
Pré ou pós-revolução, senhor?
211
00:17:09,920 --> 00:17:10,999
Uma basturma.
212
00:17:12,280 --> 00:17:14,199
A sua cozinha
não está bem abastecida.
213
00:17:14,760 --> 00:17:16,759
Preciso de um quilo
de lombo sem osso,
214
00:17:17,200 --> 00:17:20,959
pimenta negra, vinagre de vinho tinto
e algum basilio.
215
00:17:21,800 --> 00:17:26,159
- Quando estará pronta?
- Cinco horas após ter o necessário.
216
00:17:27,520 --> 00:17:29,599
Acho que vai dar-se muito bem
por aqui.
217
00:17:30,040 --> 00:17:31,239
Espero que sim, senhor.
218
00:18:58,200 --> 00:19:00,559
Não ouviste detalhes
do plano do Hunter?
219
00:19:01,880 --> 00:19:04,519
Ele disse que tinha um negócio
no valor de 2,5 milhões de dólares,
220
00:19:04,640 --> 00:19:06,959
em que ele e o Paul
trabalhavam há meses. Só isso.
221
00:19:08,520 --> 00:19:11,839
- E a rapariga?
- A loura? Chama-se Munson.
222
00:19:12,640 --> 00:19:15,519
Estava no quarto do Paul com eles,
por isso deve saber de tudo.
223
00:19:18,080 --> 00:19:22,199
- Dizes que é drogada?
- Estava cheia de marcas de agulha.
224
00:19:24,480 --> 00:19:28,199
Fusco, vai até ao Ruxton.
Trá-la contigo.
225
00:19:44,040 --> 00:19:45,759
É melhor começarmos
a pôr-te as ligaduras.
226
00:19:45,880 --> 00:19:48,319
Certo.
Mas acho que me vou mudar primeiro.
227
00:20:41,560 --> 00:20:44,119
Conhece os elementos da transação?
228
00:20:45,240 --> 00:20:46,239
Sim.
229
00:20:47,960 --> 00:20:50,999
Deseja receber um suborno
de um milhão de dólares.
230
00:21:00,280 --> 00:21:01,559
É direto.
231
00:21:03,440 --> 00:21:05,319
- Importa-se?
- Não, não.
232
00:21:06,480 --> 00:21:08,479
Se pretende mesmo negociar.
233
00:21:10,000 --> 00:21:12,479
Mas até agora
só ouvi uma data de conversa.
234
00:21:13,960 --> 00:21:17,879
- Existem provas documentadas.
- Onde?
235
00:21:18,640 --> 00:21:22,159
A dúvida é infeciosa, Sr. Ostro.
Primeiro, tem o dinheiro?
236
00:21:23,080 --> 00:21:25,279
Não haverá problema
em obter o dinheiro
237
00:21:26,160 --> 00:21:28,079
quando provar que tem o petróleo.
238
00:21:41,160 --> 00:21:44,199
Isto é o relatório dos engenheiros
sobre o tanque 10.
239
00:21:44,720 --> 00:21:48,159
Como pode ver,
500 mil toneladas de crude árabe.
240
00:21:48,160 --> 00:21:53,799
Especificações:
API 34,5, enxofre 1,7.4.-13.
241
00:21:54,040 --> 00:21:56,719
E os extratos de comércio
da Comissão do Petróleo até à data,
242
00:21:56,880 --> 00:21:59,719
que mostram que o conteúdo
do tanque 10 não foi incluído.
243
00:22:02,080 --> 00:22:06,959
Como conseguiu tirar 500 mil
toneladas dos números oficiais?
244
00:22:09,040 --> 00:22:11,759
Uma fuga infeliz na conduta.
245
00:22:16,840 --> 00:22:18,839
- E a comercialização?
- Na Europa do Leste.
246
00:22:21,360 --> 00:22:22,559
Parece estar tudo em ordem.
247
00:22:24,160 --> 00:22:27,279
Mas onde está a licença
de carregamento? Isso é crucial.
248
00:22:29,280 --> 00:22:32,479
Os documentos devem chegar
brevemente de avião.
249
00:22:33,440 --> 00:22:36,119
Sim, Munson. É melhor ir agora
para o aeroporto para os recolher.
250
00:22:39,520 --> 00:22:42,839
Quando os documentos chegarem,
envie-os lá para casa, está bem?
251
00:22:42,960 --> 00:22:43,879
Impossível.
252
00:22:44,760 --> 00:22:48,799
Se os vir sequer, Sr. Ostro,
será aqui na minha presença.
253
00:22:55,080 --> 00:22:56,079
Por que não?
254
00:22:59,400 --> 00:23:01,959
Tomei a liberdade de aumentar
a quantidade de natas, senhor.
255
00:23:02,400 --> 00:23:05,559
Não afeta as propriedades medicinais,
mas creio que saberá melhor.
256
00:23:12,360 --> 00:23:15,599
Nada mau, Holt.
É quase comestível.
257
00:23:16,280 --> 00:23:21,879
- Deseja mais alguma coisa, Sr.?
- Sair desta cama, só isso!
258
00:23:38,560 --> 00:23:39,559
Táxi!
259
00:23:46,480 --> 00:23:48,559
- Venha comigo.
- O quê?
260
00:23:55,600 --> 00:23:56,519
Mexa-se.
261
00:24:02,520 --> 00:24:04,439
- Tem hambúrgueres?
- Sim, senhor.
262
00:24:04,760 --> 00:24:06,879
- Arranje-me um, está bem?
- Certo.
263
00:24:09,400 --> 00:24:13,199
Para ser sincero, não gosto muito
do lixo francês que o Leo adora.
264
00:24:42,440 --> 00:24:44,959
- Sim, senhor?
- Leich, socorro!
265
00:24:58,840 --> 00:25:01,599
- Fala o doutor Faraday.
- O doutor Holtfield, por favor.
266
00:25:03,600 --> 00:25:05,879
Estou de prevenção
enquanto o Dr. Holtfield está fora.
267
00:25:06,040 --> 00:25:08,599
- Posso ajudá-lo?
- Estou a ligar da casa dos Ostro.
268
00:25:08,720 --> 00:25:09,799
Pode vir imediatamente?
269
00:25:11,440 --> 00:25:12,839
O Sr. Paul Ostro está muito doente.
270
00:25:13,200 --> 00:25:16,119
- Creio que é um ataque cardíaco.
- Vou o mais rápido possível.
271
00:25:32,640 --> 00:25:34,239
Não o posso ajudar, senão fá-lo-ia.
272
00:25:36,920 --> 00:25:37,919
Por favor, deixe-me ir.
273
00:25:39,240 --> 00:25:40,079
Drogada.
274
00:25:44,480 --> 00:25:47,519
Há quanto tempo tiveste a última
dose, drogada? Há quanto tempo?
275
00:25:51,040 --> 00:25:52,039
Ontem.
276
00:25:53,280 --> 00:25:54,279
Que bom.
277
00:25:56,200 --> 00:25:57,879
Está a começar a doer, não é?
278
00:26:02,280 --> 00:26:03,279
Não é?
279
00:26:49,920 --> 00:26:52,359
- O que se passa aqui?
- O Paul ficou doente.
280
00:26:53,560 --> 00:26:55,759
- Quem é você?
- O doutor Faraday.
281
00:26:56,280 --> 00:26:57,759
O doutor Holtfield está de férias.
282
00:27:02,040 --> 00:27:05,039
- O que tem ele?
- Parece que é um ataque cardíaco.
283
00:27:12,760 --> 00:27:15,479
- Pode ter sido envenenado?
- Não me parece.
284
00:27:15,800 --> 00:27:17,679
Os sintomas parecem ser naturais.
285
00:27:18,560 --> 00:27:20,159
No entanto, posso fazer testes.
286
00:27:21,160 --> 00:27:23,959
Esqueça.
Chama o cozinheiro.
287
00:27:50,080 --> 00:27:52,239
- Mande alguém comprar já isto.
- Quando voltará?
288
00:27:52,600 --> 00:27:54,719
Daqui a duas horas.
Ele ficará sedado até lá.
289
00:28:06,040 --> 00:28:10,359
Sr. Leo, não sei nada sobre isto.
Fiz a dieta a partir da folha.
290
00:28:12,120 --> 00:28:14,799
Então não tem nada
com que se preocupar, pois não?
291
00:28:16,240 --> 00:28:17,239
Perdão?
292
00:28:18,920 --> 00:28:19,919
Beba isto.
293
00:28:26,720 --> 00:28:27,719
De que está à espera?
294
00:28:42,440 --> 00:28:45,999
- É tudo, senhor?
- Fique aí.
295
00:28:58,120 --> 00:29:01,239
Sim? Não quero ser incomodado agora.
Estou ocupado.
296
00:29:12,280 --> 00:29:16,319
- Certo. Pode ir.
- Obrigado, senhor.
297
00:30:05,600 --> 00:30:06,959
Que aconteceu ao meu hambúrguer?
298
00:30:07,400 --> 00:30:09,599
Está a aquecer, senhor.
Tiro-o daqui a minutos.
299
00:30:09,600 --> 00:30:11,399
- Traga-mo lá para fora.
- Sim, senhor.
300
00:31:02,400 --> 00:31:04,079
- Olá.
- Olá.
301
00:31:04,240 --> 00:31:06,679
- O Sr. John Hunter já esteve aqui»?
- Acabou de sair.
302
00:31:07,520 --> 00:31:10,039
Ia encontrar-me aqui com ele
para vir buscar os nossos bilhetes.
303
00:31:10,160 --> 00:31:12,959
- Deve ser o Sr. Ostro.
- Certo.
304
00:31:14,000 --> 00:31:16,679
Ele acabou de sair.
Se se apressar, pode apanhá-lo.
305
00:31:17,040 --> 00:31:19,439
Obrigado.
A propósito, qual é a nossa rota?
306
00:31:19,920 --> 00:31:21,999
Via Londres.
Não há voos diretos para Zurique.
307
00:31:22,680 --> 00:31:24,039
- Obrigado.
- Obrigada.
308
00:31:24,120 --> 00:31:25,119
- Adeus.
- Adeus.
309
00:31:29,360 --> 00:31:31,799
Tomei a liberdade de aumentar
a quantidade de natas, senhor.
310
00:31:32,200 --> 00:31:35,239
Não afeta as propriedades medicinais,
mas creio que saberá melhor.
311
00:31:38,280 --> 00:31:41,519
Nada mau, Holt.
Está quase comestível.
312
00:31:41,880 --> 00:31:43,839
- Já ouviste o suficiente?
- Sim, claro. Desliga.
313
00:31:46,680 --> 00:31:50,279
- Nada mau, Holt. É quase comestível.
- Muito bem, Hank.
314
00:32:00,720 --> 00:32:01,199
Já estás pronta?
315
00:32:09,040 --> 00:32:11,799
Por favor!
Por favor, ajude-me!
316
00:32:18,960 --> 00:32:19,959
Não...
317
00:32:20,720 --> 00:32:23,319
Vá lá, tu sabes o preço.
318
00:32:27,840 --> 00:32:30,759
O Leo Ostro acaba de fechar
um grande negócio.
319
00:32:30,880 --> 00:32:34,399
Enviou o Hunter a Zurique
para obter uma conta numerada
320
00:32:34,520 --> 00:32:37,519
e vão dividir o dinheiro juntos.
321
00:32:38,760 --> 00:32:41,519
- Quanto?
- Quatro milhões.
322
00:32:44,560 --> 00:32:46,719
- Quando?
- Esta noite.
323
00:33:13,520 --> 00:33:16,239
Quero uma reunião com os líderes
da família em casa dos Ostros e já.
324
00:33:16,360 --> 00:33:17,359
Diz-lhes que é urgente.
325
00:33:17,480 --> 00:33:19,159
Liga ao Fusco e diz-lhe
que estou a caminho.
326
00:33:22,680 --> 00:33:25,399
Aquilo era material do melhor.
Ela estará a flutuar durante horas.
327
00:33:25,520 --> 00:33:28,959
Quando despertar, expulsa-a daqui.
328
00:33:40,720 --> 00:33:42,359
- Como está ele?
- Não está melhor.
329
00:33:42,840 --> 00:33:46,559
Vou fazer um cardiograma.
Depois precisará de repouso absoluto.
330
00:33:47,120 --> 00:33:49,159
Preferia que ninguém
estivesse no quarto com ele.
331
00:33:49,600 --> 00:33:52,319
Eu certifico-me disso.
Volto daqui a umas horas.
332
00:34:32,760 --> 00:34:35,119
Preciso da minha mala.
Está no banco traseiro do meu carro.
333
00:34:36,200 --> 00:34:37,199
Imediatamente.
334
00:35:39,160 --> 00:35:40,279
Você aí! Alto!
335
00:35:49,080 --> 00:35:50,079
O que faz aqui?
336
00:35:51,040 --> 00:35:53,599
Estou a apanhar o basilio
para o jantar do Sr. Leo.
337
00:36:49,840 --> 00:36:50,679
Certo, vamos.
338
00:38:12,040 --> 00:38:12,599
Entra para a cama.
339
00:38:24,920 --> 00:38:26,159
Aqui está a sua mala, doutor.
340
00:38:53,480 --> 00:38:54,479
Jim?
341
00:38:56,000 --> 00:38:56,719
Temos o dinheiro.
342
00:38:59,440 --> 00:39:00,719
Ótimo.
A mala estará no quarto.
343
00:39:28,600 --> 00:39:29,679
Ele está ali?
344
00:39:33,720 --> 00:39:34,719
Licença de exportação.
345
00:39:37,240 --> 00:39:38,519
Documentos de carregamento.
346
00:39:38,760 --> 00:39:40,879
Aprovação de especificações técnicas.
347
00:39:41,760 --> 00:39:45,159
Licença de expedição.
Licença de alfândega.
348
00:39:47,160 --> 00:39:48,719
Isto até podia ser chinês.
349
00:39:49,080 --> 00:39:51,359
Terei de mandar isso
ser analisado por peritos.
350
00:39:51,480 --> 00:39:53,519
Esses documentos não podem sair
da minha presença.
351
00:39:54,080 --> 00:39:56,999
Acha que lhe vamos entregar
um milhão de dólares sem verificar?
352
00:39:57,960 --> 00:39:59,719
Tudo isto devia ter sido feito
anteriormente.
353
00:39:59,920 --> 00:40:01,519
E foi, ministro,
com o irmão dele, o Paul.
354
00:40:02,080 --> 00:40:05,559
Se está preocupado, venha comigo.
Os documentos estarão sempre à vista.
355
00:40:05,720 --> 00:40:07,199
Não posso ser visto consigo.
356
00:40:08,480 --> 00:40:13,559
Ministro, talvez eu possa ir
com o Sr. Ostro? Acha bem?
357
00:40:17,080 --> 00:40:19,559
- Muito bem.
- Só um momento.
358
00:40:40,400 --> 00:40:41,399
Obrigado.
359
00:40:59,360 --> 00:41:00,719
- Está tudo bem?
- Tudo pronto.
360
00:41:11,880 --> 00:41:12,879
Sr. Ostro.
361
00:41:14,200 --> 00:41:16,679
O Sr. Gault quer falar consigo
um momento.
362
00:41:16,920 --> 00:41:17,639
E consigo, Sr. Hunter.
363
00:41:18,560 --> 00:41:20,759
- Temos tentado encontrá-lo.
- Porquê?
364
00:41:21,280 --> 00:41:23,759
Porque o Sr. Gault quer discutir
uma coisa consigo.
365
00:41:23,880 --> 00:41:27,079
- Então, o que é isto?
- É urgente. Por favor.
366
00:41:30,360 --> 00:41:32,559
- Muito bem, Larry. O que foi?
- Cá dentro.
367
00:41:46,320 --> 00:41:47,319
Está louco?
368
00:41:48,000 --> 00:41:50,759
- Que tens aí dentro, miúdo?
- Nada que tenha a ver consigo.
369
00:41:51,960 --> 00:41:53,719
Então não tens com que te preocupar,
não é?
370
00:42:13,720 --> 00:42:15,959
O Jim tinha razão.
É o fantoche do Leo.
371
00:42:25,560 --> 00:42:27,919
- O que é tudo isto?
- Vamos ver.
372
00:42:28,440 --> 00:42:31,479
Está mesmo a passar por parvo, Gault.
373
00:42:31,720 --> 00:42:33,039
Esquece isso.
Abre isto.
374
00:42:33,440 --> 00:42:34,479
Vamos, abre!
375
00:42:45,240 --> 00:42:48,399
São quatro milhões de dólares em
dinheiro. Os nossos quatro milhões!
376
00:42:53,960 --> 00:42:56,479
E um bilhete para Zurique
em nome de Leo Ostro.
377
00:42:57,480 --> 00:42:57,839
Paul!
378
00:43:00,480 --> 00:43:02,999
Isto é uma armadilha.
E ele é o responsável!
379
00:43:04,400 --> 00:43:06,359
Onde conseguiste esse dinheiro, Leo?
380
00:43:07,080 --> 00:43:11,439
O Larry deve tê-lo colocado na minha
pasta. Ou o Hunter. Pergunte-lhe!
381
00:43:12,160 --> 00:43:14,399
Hunter, diga-lhes quem é.
382
00:43:15,560 --> 00:43:17,239
Chamo-me John Hunter.
Sou contabilista.
383
00:43:17,720 --> 00:43:20,159
Na semana passada, ele pediu-me
para abrir uma conta numerada
384
00:43:20,280 --> 00:43:21,359
no banco de Zurique.
385
00:43:21,760 --> 00:43:22,759
O quê?
386
00:43:24,520 --> 00:43:28,719
Ele está a mentir! Ele veio até nós
com um negócio sobre petróleo.
387
00:43:28,840 --> 00:43:31,559
Vamos, Paul. Diz-lhes!
Diz-lhe quem é ele realmente!
388
00:43:33,400 --> 00:43:36,399
Não sei quem é ele.
Ele é teu amigo.
389
00:43:44,200 --> 00:43:44,999
Paul.
390
00:43:48,160 --> 00:43:50,399
Paul!
O que fizeram com o meu irmão?
391
00:43:50,520 --> 00:43:52,559
O que se passa contigo?
O que fazes? Afastem-no!
392
00:43:52,720 --> 00:43:54,119
Ele não é o meu irmão.
É falso!
393
00:43:54,240 --> 00:43:59,959
Pronto, pronto.
Vamos ver se é o Paul ou não.
394
00:44:51,720 --> 00:44:53,079
Acabou, Leo.
395
00:44:57,920 --> 00:44:58,919
Ele alvejou-me
396
00:45:00,240 --> 00:45:04,639
e depois manteve-me drogado
para concordar com o seu plano.
397
00:45:05,880 --> 00:45:11,279
Levem-no e livrem-se dele. Cuidado,
não quero o corpo encontrado.
398
00:45:11,400 --> 00:45:14,719
Um momento!
Tramaram-me.
399
00:45:15,280 --> 00:45:18,119
Não sei quem me quer ver morto,
mas fui tramado.
400
00:45:20,960 --> 00:45:26,319
Precisava do dinheiro
para pagamentos.
401
00:45:29,240 --> 00:45:30,519
Eu conto-vos o que fiz.
402
00:45:32,400 --> 00:45:33,399
Sabem, eu...
403
00:45:34,480 --> 00:45:39,039
Descobri que a moeda sul-africana
é impressa neste país,
404
00:45:39,160 --> 00:45:44,279
por isso,
fiz reproduções exatas das placas.
405
00:45:44,400 --> 00:45:47,239
Mandei construir impressoras
idênticas às originais.
406
00:45:48,520 --> 00:45:51,999
Fizemos preparativos
para distribuir, por todo o mundo,
407
00:45:52,120 --> 00:45:56,079
milhões de dólares em notas
sul-africanas nas próximas 48 horas.
408
00:45:56,440 --> 00:45:59,919
- Olhe, lamento...
- Sim, claro. Livrem-se dele!
409
00:46:00,720 --> 00:46:03,439
As impressoras estão na cave!
Vejam com os vossos olhos!
410
00:46:03,840 --> 00:46:07,399
Impressoras aqui? Nós mandamos
o Augie vigiar-te durante três meses.
411
00:46:08,800 --> 00:46:10,639
Mandámos o Augie
para fora um fim-de-semana
412
00:46:10,760 --> 00:46:14,239
e colocámos as impressoras à noite.
Estão lá em baixo, na subcave.
413
00:46:17,240 --> 00:46:20,439
- Talvez seja melhor verificar.
- Sim, vem também.
414
00:46:20,560 --> 00:46:22,359
Enzo, fica com o Paul.
415
00:46:51,880 --> 00:46:53,799
Willy? Agora.
416
00:47:21,280 --> 00:47:23,559
Veem? Estamos prontos para avançar
dentro de algumas horas!
417
00:47:28,680 --> 00:47:29,679
Ninguém se mexe!
418
00:47:33,480 --> 00:47:35,919
Nunca tiveste metade
da esperteza do teu irmão, miúdo.
419
00:48:10,600 --> 00:48:13,839
Adaptação e Legendagem
FREDERICO QUINTELA
RTP - Produção
34232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.