All language subtitles for Mission- Impossible S07 E13 The Puppet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:25,919 MISSÃO 2 00:00:39,960 --> 00:00:40,879 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:00:52,800 --> 00:00:56,679 - Ouve-me, Paul. - Já te disse. A resposta é não! 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,999 Mas vai levar-nos dos negócios minúsculos para a primeira divisão. 5 00:01:00,120 --> 00:01:03,119 - Sabes quanto fizemos este ano? - Isso foi o ano passado. 6 00:01:03,240 --> 00:01:05,399 E este ano? E daqui a cinco anos? 7 00:01:05,520 --> 00:01:07,359 Os tempos estão a mudar. Não vês isso, Paul? 8 00:01:07,480 --> 00:01:10,279 Estamos a ser expulsos dos narcóticos e temos de encontrar outra coisa! 9 00:01:11,560 --> 00:01:13,359 Foi para isto que te paguei a universidade? 10 00:01:14,440 --> 00:01:16,559 Há aprendizagem nos livros e depois há a vida real. 11 00:01:17,080 --> 00:01:18,279 Leo, olha à tua volta 12 00:01:18,400 --> 00:01:20,959 e ganha experiência antes de fechares um negócio de sucesso. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,719 - Experiência? - Até um Phi Beta Kappa se engana! 14 00:01:23,840 --> 00:01:26,199 E as ações roubadas? E o cabo de cobre recuperado? 15 00:01:26,360 --> 00:01:27,839 Foram ideias minhas que funcionaram! 16 00:01:28,000 --> 00:01:31,119 Não disse que eras idiota, miúdo. Disse que não tens discernimento. 17 00:01:34,160 --> 00:01:34,999 Paul. 18 00:01:36,280 --> 00:01:38,439 Podes rever os números comigo? 19 00:01:38,560 --> 00:01:41,359 O que é preciso para tirar uma ideia dessa tua cabeça dura? 20 00:01:42,320 --> 00:01:44,039 A tua ideia é estúpida! É arriscada! 21 00:01:44,720 --> 00:01:48,079 E se voltar a ouvir falar dela, vais voltar a fazer contas. A serio, Leo! 22 00:01:49,000 --> 00:01:50,399 É a tua última palavra? 23 00:01:50,680 --> 00:01:55,239 Só vais enfiar esse plano na garganta da família sobre o meu cadáver! 24 00:02:05,920 --> 00:02:06,719 Paul. 25 00:02:13,440 --> 00:02:14,639 PRODUÇÃO 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,119 ARGUMENTO 27 00:02:21,600 --> 00:02:22,799 REALIZAÇÃO 28 00:02:27,880 --> 00:02:29,119 Bom dia, Sr. Phelps. 29 00:02:29,360 --> 00:02:31,559 Está a ver a fotografia de Paul Ostro, 30 00:02:31,680 --> 00:02:33,639 líder de uma família criminosa, 31 00:02:34,040 --> 00:02:38,439 cujas atividades incluem narcóticos, jogo ilegal, prostituição e extorsão. 32 00:02:38,960 --> 00:02:39,999 Há algumas semanas, 33 00:02:40,120 --> 00:02:42,679 ficou com vários ferimentos faciais após um acidente de caça 34 00:02:42,960 --> 00:02:44,239 e está acamado. 35 00:02:44,880 --> 00:02:47,479 Está a usar o seu irmão mais novo, Leo, como porta-voz 36 00:02:47,600 --> 00:02:49,359 e contacto com o mundo exterior. 37 00:02:50,000 --> 00:02:51,479 Desde a altura do acidente de Paul, 38 00:02:51,920 --> 00:02:55,799 os rumores dizem que a família Ostro planeia uma nova ação criminosa 39 00:02:55,920 --> 00:02:58,119 que envolve mais de cem milhões de dólares. 40 00:02:58,520 --> 00:03:00,719 A sua missão, Jim, se decidir aceitá-la, 41 00:03:01,040 --> 00:03:03,999 é descobrir a razão para a mudança de política dos Ostro 42 00:03:04,160 --> 00:03:06,759 e esmagar o novo plano, seja ele qual for. 43 00:03:07,440 --> 00:03:10,999 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 44 00:03:24,440 --> 00:03:27,479 Jim, não há perigo de o Paul Ostro saber que nunca o conheceste? 45 00:03:27,760 --> 00:03:28,919 Se for o Paul Ostro. 46 00:03:29,200 --> 00:03:32,479 - Achas que o Leo usa um impostor? - É possível, Casey. 47 00:03:32,600 --> 00:03:34,519 Nesse caso, não poderá refutar a minha afirmação. 48 00:03:34,680 --> 00:03:37,439 Mas, Jim, se for o Paul real, estarás a entrar numa armadilha. 49 00:03:37,800 --> 00:03:40,679 Não necessariamente. Ele deve estar sob fortes sedativos. 50 00:03:40,800 --> 00:03:41,879 Deverá estar confuso. 51 00:03:44,200 --> 00:03:46,679 Barney, quanto tempo é que esta droga demora a fazer efeito? 52 00:03:46,680 --> 00:03:47,679 Dois minutos, Willy. 53 00:03:47,800 --> 00:03:49,719 Produz todos os sintomas de um ataque cardíaco, 54 00:03:50,400 --> 00:03:52,759 a não ser que este antídoto seja tomado a tempo. 55 00:03:54,320 --> 00:03:56,919 - E a voz do Paul? - Vou gravá-la, Hank. 56 00:03:57,920 --> 00:03:58,919 Khalid? 57 00:03:59,040 --> 00:04:00,919 Tenho um passaporte diplomático válido, Jim. 58 00:04:01,040 --> 00:04:03,159 Mostra que voei de Beirute para Roma. 59 00:04:05,520 --> 00:04:06,839 Este é Augie Leitch. 60 00:04:08,880 --> 00:04:10,319 Um novo homem a soldo de Leo. 61 00:04:12,280 --> 00:04:15,159 Na verdade, ele trabalha para este homem, Larry Gault, 62 00:04:15,280 --> 00:04:18,399 o patrão de um grupo rival que quer a operação da família Ostro. 63 00:04:21,720 --> 00:04:22,639 Barney? 64 00:04:23,600 --> 00:04:26,359 Aqui está um compartimento falso. É ativado pela fechadura. 65 00:04:26,600 --> 00:04:29,719 Sempre que é fechada, os compartimentos trocam-se logo. 66 00:04:34,040 --> 00:04:35,879 E o cozinheiro da família Ostro, Jim? 67 00:04:36,320 --> 00:04:38,759 Conseguimos uma emergência familiar repentina, Casey. 68 00:04:39,040 --> 00:04:40,519 Muito bem, temos de ser rápidos. 69 00:04:40,640 --> 00:04:43,599 O que a família Ostro estiver a planear vai acontecer esta semana. 70 00:05:02,080 --> 00:05:04,359 - Quem quer ver? - Sou o novo cozinheiro. 71 00:05:26,360 --> 00:05:28,559 - Sim, o que foi? - O cozinheiro novo está aqui. 72 00:05:28,760 --> 00:05:30,479 Confirmaste com a fotografia da agência? 73 00:05:30,760 --> 00:05:32,439 Sim, é mesmo ele. 74 00:05:33,000 --> 00:05:35,719 Está bem. Manda-o entrar. Diz-lhe para usar a entrada das traseiras. 75 00:05:46,720 --> 00:05:50,559 Para sobrevivermos, temos de nos diversificar. 76 00:05:52,360 --> 00:05:56,719 Sair dos golpes perigosos mudar os nossos métodos... 77 00:05:57,480 --> 00:06:00,599 Paul, disseste-nos tudo isso ao telefone. Qual é o trabalho? 78 00:06:03,680 --> 00:06:04,279 Nós... 79 00:06:06,000 --> 00:06:06,639 Leo! 80 00:06:10,400 --> 00:06:13,479 Temos um novo processo, Internacional e extravagante. 81 00:06:14,120 --> 00:06:16,279 Por um investimento de um milhão de dólares cada, 82 00:06:16,400 --> 00:06:18,439 garantimos um lucro de doze. 83 00:06:18,560 --> 00:06:20,759 O vosso dinheiro irá para um fundo, 84 00:06:21,320 --> 00:06:23,679 sujeito aos controlos e garantias normais. 85 00:06:24,000 --> 00:06:26,719 Serão feitos pagamentos externos através de um dos nossos bancos. 86 00:06:27,720 --> 00:06:29,039 Parece-me excelente. 87 00:06:31,840 --> 00:06:32,839 Aqui está o meu milhão. 88 00:06:40,400 --> 00:06:41,119 Cavalheiros? 89 00:06:41,480 --> 00:06:43,599 Um momento, calma. 90 00:06:44,920 --> 00:06:49,239 Isto é muito dinheiro. E quero muitos detalhes antes de investir. 91 00:07:27,720 --> 00:07:30,919 Como assim, não nos dizem para que é o dinheiro? 92 00:07:30,920 --> 00:07:32,719 Dei-vos o resumo dos detalhes financeiros. 93 00:07:32,840 --> 00:07:35,639 Sabem quais são os bancos envolvidos e quem trata das transferências. 94 00:07:36,480 --> 00:07:40,439 Aceito que é invulgar, mas os lucros também o são. 95 00:07:41,000 --> 00:07:45,559 Trabalhamos há mais de seis meses nisto e não podemos arriscar fugas. 96 00:07:46,080 --> 00:07:47,759 Eu não invisto às cegas. 97 00:07:50,200 --> 00:07:51,519 Acho que ninguém deve fazer. 98 00:07:52,280 --> 00:07:54,479 Espera, espera... 99 00:07:55,760 --> 00:08:01,679 Larry, eu confio no Leo e supervisionarei o negócio. 100 00:08:03,520 --> 00:08:08,519 Dou a cada um de vós a minha garantia pessoal. 101 00:08:13,080 --> 00:08:16,759 Se o Paul aprova, eu aceito. E tu, Larry? 102 00:08:22,680 --> 00:08:27,519 Certo, Paul. Por ti, Paul, e mais ninguém. 103 00:08:35,280 --> 00:08:39,559 Sem ofensa, miúdo. Agora explica-nos tudo. 104 00:08:49,120 --> 00:08:52,199 - Como se chama? - Chamo-me Holt. 105 00:08:53,640 --> 00:08:54,639 O seu quarto fica ali. 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,439 O Sr. Ostro está numa reunião. Ele fala consigo quando acabar. 107 00:09:05,880 --> 00:09:08,439 - Sim, o que foi? - Está aqui um tipo para ver o Paul. 108 00:09:08,640 --> 00:09:09,639 Como se chama? 109 00:09:10,680 --> 00:09:11,679 John Hunter. 110 00:09:12,880 --> 00:09:14,879 Nunca ouvi falar nele. Diz-lhe para desaparecer. 111 00:09:21,840 --> 00:09:23,599 Sinto muito. Nunca ouviram falar de si. 112 00:09:27,880 --> 00:09:28,519 Ouça-me. 113 00:09:29,000 --> 00:09:31,159 Use o telefone e diga ao próprio Paul Ostro que estou aqui. 114 00:09:31,440 --> 00:09:35,719 Não voei 8 mil km para um guarda me mandar para trás. Faça isso! 115 00:09:52,320 --> 00:09:55,199 Isso significará 100% de lucro em quatro semanas. 116 00:09:56,680 --> 00:09:57,959 E onde recebemos o pagamento? 117 00:10:00,400 --> 00:10:02,999 Podem recolhê-lo aqui em dinheiro de imediato, se quiserem. 118 00:10:03,160 --> 00:10:04,839 Ou podemos lavá-lo através das Bahamas 119 00:10:04,960 --> 00:10:06,639 antes de ir para a vossa conta na Suíça. 120 00:10:06,760 --> 00:10:07,759 A decisão é vossa. 121 00:10:10,160 --> 00:10:12,039 Certo, miúdo. O dinheiro é teu. 122 00:10:16,200 --> 00:10:19,239 Mas lembra-te do seguinte. 123 00:10:22,040 --> 00:10:23,639 Da última vez que dei esmola a um cego, 124 00:10:23,760 --> 00:10:25,759 pedi aos meus rapazes para lhe queimarem os olhos. 125 00:10:25,880 --> 00:10:28,199 Só para ter a certeza que ele não me estava a enganar! 126 00:10:41,000 --> 00:10:42,399 Obrigado por virem, cavalheiros. 127 00:10:43,440 --> 00:10:46,759 Está um tipo no portão chamado John Hunter a levantar problemas. 128 00:10:46,960 --> 00:10:48,959 Diz que tem uma reunião com o Paul há mais de três meses, 129 00:10:49,360 --> 00:10:50,959 sobre um negócio no valor de 2,5 milhões. 130 00:10:51,440 --> 00:10:56,199 De 2,5 milhões? O Paul nunca me falou sobre isso. 131 00:10:56,320 --> 00:10:57,479 É melhor confirmares. 132 00:10:58,160 --> 00:11:00,519 Claro. Fala para o portão e diz para o deixarem entrar. 133 00:11:00,800 --> 00:11:01,799 Certo. 134 00:11:06,320 --> 00:11:07,159 Muito bem. 135 00:11:11,720 --> 00:11:12,679 Certo, pode entrar. 136 00:11:38,960 --> 00:11:39,959 Sr. Hunter? 137 00:11:40,760 --> 00:11:43,279 - Quem é você? - Sou o Leo Ostro, o irmão do Paul. 138 00:11:43,840 --> 00:11:46,639 - A minha sócia, a Sra. Munson. - Como está? 139 00:11:48,200 --> 00:11:51,759 Sei que firma ter uma reunião com o meu irmão. 140 00:11:52,000 --> 00:11:54,359 Afirmo? Não afirmo nada. Sou parceiro dele há muito. 141 00:11:55,840 --> 00:11:58,199 Curioso. Ele nunca falou no seu nome. 142 00:11:59,240 --> 00:12:00,519 O que é isto? Onde está ele? 143 00:12:01,440 --> 00:12:03,519 Infelizmente, teve um terrível acidente de caça. 144 00:12:03,640 --> 00:12:05,399 Está de cama sob ordens do médico. 145 00:12:06,440 --> 00:12:07,439 Lamento ouvir isso. 146 00:12:07,560 --> 00:12:09,919 Mas não investi 200 mil dólares do meu dinheiro, 147 00:12:10,040 --> 00:12:12,759 nem voei até aqui para voltar para trás. São assuntos importantes. 148 00:12:13,040 --> 00:12:15,239 Muito bem, Sr. Hunter. Se insiste... 149 00:12:15,680 --> 00:12:17,839 Vamos subir para ver se o meu irmão se lembra de si. 150 00:12:30,960 --> 00:12:31,959 Paul? 151 00:12:36,560 --> 00:12:39,279 O quê? O que foi? 152 00:12:41,120 --> 00:12:42,679 O John Hunter está aqui. 153 00:12:48,520 --> 00:12:49,519 Quem? 154 00:12:52,200 --> 00:12:53,199 Quem? 155 00:13:01,160 --> 00:13:03,719 O Paul parece não o reconhecer, Sr. Hunter. 156 00:13:13,400 --> 00:13:16,119 O que está o Paul a tomar? Deve estar a afetar-lhe a cabeça! 157 00:13:16,120 --> 00:13:19,279 Tenho 200 mil dólares investidos. Tínhamos um acordo. 158 00:13:19,400 --> 00:13:21,559 Ou ele o aceita ou levo-o para outro lado. 159 00:13:21,880 --> 00:13:23,839 Não, espere, Sr. Hunter. 160 00:13:24,520 --> 00:13:28,159 O meu irmão tomou muitos sedativos devido às fortes dores. 161 00:13:28,280 --> 00:13:30,879 Talvez se contar tudo de novo, isso lhe refresque a memória. 162 00:13:32,080 --> 00:13:34,599 Certo. Quero falar com ele sozinho. 163 00:13:37,160 --> 00:13:38,159 Não. 164 00:13:39,600 --> 00:13:44,039 O Leo está a tratar de tudo enquanto estou na cama. Ele tem de saber. 165 00:13:44,760 --> 00:13:45,519 Concorda? 166 00:13:46,080 --> 00:13:48,479 Se o Sr. Ostro aceita, suponho que sim. 167 00:13:51,080 --> 00:13:52,079 Certo. 168 00:13:53,560 --> 00:13:58,639 O ministro concordou dar-nos acesso a 500 mil toneladas de petróleo. 169 00:13:58,760 --> 00:14:02,039 Está pronto a cooperar assim que depositarmos um milhão de dólares 170 00:14:02,160 --> 00:14:03,599 em francos suíços na sua conta de Genebra. 171 00:14:04,360 --> 00:14:08,799 O nosso lucro é de 2,5 milhões de dólares em 30 dias. 172 00:14:09,600 --> 00:14:14,239 - Petróleo? Onde? - Em tanques no Mar Vermelho. 173 00:14:16,680 --> 00:14:19,759 - Como o obtemos e transportamos? - Temos o petroleiro preparado. 174 00:14:19,880 --> 00:14:22,639 Carregamos o petróleo através de um contrato aprovado pelo governo. 175 00:14:22,760 --> 00:14:25,359 Assim que o petróleo for enviado, o contrato desaparece. 176 00:14:25,520 --> 00:14:29,239 Sem registos. O petróleo fica livre para ser vendido com um belo lucro. 177 00:14:32,160 --> 00:14:37,599 E esse ministro pode tratar disso tudo? 178 00:14:37,840 --> 00:14:42,159 - É muito importante no seu país. - E também gostaria de ser rico. 179 00:14:43,240 --> 00:14:45,719 - Onde está ele agora? - Está no hotel Ruxton. 180 00:14:46,240 --> 00:14:48,119 Certo. Tragam-no cá com os documentos. 181 00:14:48,240 --> 00:14:49,319 Não, ele não pode vir até cá. 182 00:14:49,440 --> 00:14:51,839 Para sua própria proteção, não pode ser ligado ao Paul ou a si. 183 00:14:51,960 --> 00:14:53,519 Está literalmente a arriscar a vida. 184 00:14:53,640 --> 00:14:55,799 E só se mexe quando o milhão de dólares for entregue. 185 00:14:57,000 --> 00:15:02,519 - Que nós fornecemos? - Era o acordo que tínhamos. 186 00:15:05,360 --> 00:15:10,159 E o que é que você e a Sra. Munson fornecem, Sr. Hunter? 187 00:15:11,120 --> 00:15:13,919 Os contactos, os conceitos, os clientes. Todo o negócio. 188 00:15:14,520 --> 00:15:17,079 - E o que recebe por Isso? - Então, o que é isto? 189 00:15:17,320 --> 00:15:19,639 Concordámos em dividir tudo a meias. Vai renegar isso? 190 00:15:21,720 --> 00:15:25,759 Não, não. Claro que não. 191 00:15:27,920 --> 00:15:28,919 Quando o quer conhecer? 192 00:15:30,880 --> 00:15:35,039 - Daqui a uma hora. - Hotel Ruxton, suite 417. 193 00:15:58,040 --> 00:15:59,959 - Estás bem? - Sim, estou. 194 00:16:01,640 --> 00:16:04,319 - Hotel Ruxton daqui a uma hora. - Muito bem. 195 00:16:13,200 --> 00:16:16,119 - Achas que era o Paul verdadeiro? - É difícil saber, Casey. 196 00:16:17,400 --> 00:16:21,119 As suas reações pareciam muito normas para um homem tão ferido. 197 00:16:21,320 --> 00:16:23,919 Sim, achei que o Leo lhe estava sempre a dar dicas. 198 00:16:24,640 --> 00:16:26,759 Mas não faz diferença, porque o Leo está convencido. 199 00:16:32,760 --> 00:16:34,919 - Como se chama? - Holt, senhor. 200 00:16:35,040 --> 00:16:36,999 - Posso ver as suas referências? - Sim, senhor. 201 00:16:37,720 --> 00:16:38,719 Obrigado. 202 00:16:42,320 --> 00:16:44,839 Muito bem, Holt. É assim que as coisas funcionam nesta casa. 203 00:16:44,960 --> 00:16:46,479 Irá tratar-me por Sr. Leo. 204 00:16:46,600 --> 00:16:49,479 Ficará sempre por aqui, exceto quando servir as refeições 205 00:16:49,600 --> 00:16:52,719 ou levar comida ao meu irmão que come a intervalos de quatro horas. 206 00:16:53,440 --> 00:16:54,839 Isto é a tabela da sua dieta. 207 00:16:55,320 --> 00:16:58,999 Se precisar de ingredientes, dê a lista ao Sr. Leitch, de véspera. 208 00:16:59,640 --> 00:17:00,839 Muito bem, senhor. 209 00:17:04,320 --> 00:17:06,159 A propósito, conhece cozinha russa? 210 00:17:07,520 --> 00:17:09,479 Pré ou pós-revolução, senhor? 211 00:17:09,920 --> 00:17:10,999 Uma basturma. 212 00:17:12,280 --> 00:17:14,199 A sua cozinha não está bem abastecida. 213 00:17:14,760 --> 00:17:16,759 Preciso de um quilo de lombo sem osso, 214 00:17:17,200 --> 00:17:20,959 pimenta negra, vinagre de vinho tinto e algum basilio. 215 00:17:21,800 --> 00:17:26,159 - Quando estará pronta? - Cinco horas após ter o necessário. 216 00:17:27,520 --> 00:17:29,599 Acho que vai dar-se muito bem por aqui. 217 00:17:30,040 --> 00:17:31,239 Espero que sim, senhor. 218 00:18:58,200 --> 00:19:00,559 Não ouviste detalhes do plano do Hunter? 219 00:19:01,880 --> 00:19:04,519 Ele disse que tinha um negócio no valor de 2,5 milhões de dólares, 220 00:19:04,640 --> 00:19:06,959 em que ele e o Paul trabalhavam há meses. Só isso. 221 00:19:08,520 --> 00:19:11,839 - E a rapariga? - A loura? Chama-se Munson. 222 00:19:12,640 --> 00:19:15,519 Estava no quarto do Paul com eles, por isso deve saber de tudo. 223 00:19:18,080 --> 00:19:22,199 - Dizes que é drogada? - Estava cheia de marcas de agulha. 224 00:19:24,480 --> 00:19:28,199 Fusco, vai até ao Ruxton. Trá-la contigo. 225 00:19:44,040 --> 00:19:45,759 É melhor começarmos a pôr-te as ligaduras. 226 00:19:45,880 --> 00:19:48,319 Certo. Mas acho que me vou mudar primeiro. 227 00:20:41,560 --> 00:20:44,119 Conhece os elementos da transação? 228 00:20:45,240 --> 00:20:46,239 Sim. 229 00:20:47,960 --> 00:20:50,999 Deseja receber um suborno de um milhão de dólares. 230 00:21:00,280 --> 00:21:01,559 É direto. 231 00:21:03,440 --> 00:21:05,319 - Importa-se? - Não, não. 232 00:21:06,480 --> 00:21:08,479 Se pretende mesmo negociar. 233 00:21:10,000 --> 00:21:12,479 Mas até agora só ouvi uma data de conversa. 234 00:21:13,960 --> 00:21:17,879 - Existem provas documentadas. - Onde? 235 00:21:18,640 --> 00:21:22,159 A dúvida é infeciosa, Sr. Ostro. Primeiro, tem o dinheiro? 236 00:21:23,080 --> 00:21:25,279 Não haverá problema em obter o dinheiro 237 00:21:26,160 --> 00:21:28,079 quando provar que tem o petróleo. 238 00:21:41,160 --> 00:21:44,199 Isto é o relatório dos engenheiros sobre o tanque 10. 239 00:21:44,720 --> 00:21:48,159 Como pode ver, 500 mil toneladas de crude árabe. 240 00:21:48,160 --> 00:21:53,799 Especificações: API 34,5, enxofre 1,7.4.-13. 241 00:21:54,040 --> 00:21:56,719 E os extratos de comércio da Comissão do Petróleo até à data, 242 00:21:56,880 --> 00:21:59,719 que mostram que o conteúdo do tanque 10 não foi incluído. 243 00:22:02,080 --> 00:22:06,959 Como conseguiu tirar 500 mil toneladas dos números oficiais? 244 00:22:09,040 --> 00:22:11,759 Uma fuga infeliz na conduta. 245 00:22:16,840 --> 00:22:18,839 - E a comercialização? - Na Europa do Leste. 246 00:22:21,360 --> 00:22:22,559 Parece estar tudo em ordem. 247 00:22:24,160 --> 00:22:27,279 Mas onde está a licença de carregamento? Isso é crucial. 248 00:22:29,280 --> 00:22:32,479 Os documentos devem chegar brevemente de avião. 249 00:22:33,440 --> 00:22:36,119 Sim, Munson. É melhor ir agora para o aeroporto para os recolher. 250 00:22:39,520 --> 00:22:42,839 Quando os documentos chegarem, envie-os lá para casa, está bem? 251 00:22:42,960 --> 00:22:43,879 Impossível. 252 00:22:44,760 --> 00:22:48,799 Se os vir sequer, Sr. Ostro, será aqui na minha presença. 253 00:22:55,080 --> 00:22:56,079 Por que não? 254 00:22:59,400 --> 00:23:01,959 Tomei a liberdade de aumentar a quantidade de natas, senhor. 255 00:23:02,400 --> 00:23:05,559 Não afeta as propriedades medicinais, mas creio que saberá melhor. 256 00:23:12,360 --> 00:23:15,599 Nada mau, Holt. É quase comestível. 257 00:23:16,280 --> 00:23:21,879 - Deseja mais alguma coisa, Sr.? - Sair desta cama, só isso! 258 00:23:38,560 --> 00:23:39,559 Táxi! 259 00:23:46,480 --> 00:23:48,559 - Venha comigo. - O quê? 260 00:23:55,600 --> 00:23:56,519 Mexa-se. 261 00:24:02,520 --> 00:24:04,439 - Tem hambúrgueres? - Sim, senhor. 262 00:24:04,760 --> 00:24:06,879 - Arranje-me um, está bem? - Certo. 263 00:24:09,400 --> 00:24:13,199 Para ser sincero, não gosto muito do lixo francês que o Leo adora. 264 00:24:42,440 --> 00:24:44,959 - Sim, senhor? - Leich, socorro! 265 00:24:58,840 --> 00:25:01,599 - Fala o doutor Faraday. - O doutor Holtfield, por favor. 266 00:25:03,600 --> 00:25:05,879 Estou de prevenção enquanto o Dr. Holtfield está fora. 267 00:25:06,040 --> 00:25:08,599 - Posso ajudá-lo? - Estou a ligar da casa dos Ostro. 268 00:25:08,720 --> 00:25:09,799 Pode vir imediatamente? 269 00:25:11,440 --> 00:25:12,839 O Sr. Paul Ostro está muito doente. 270 00:25:13,200 --> 00:25:16,119 - Creio que é um ataque cardíaco. - Vou o mais rápido possível. 271 00:25:32,640 --> 00:25:34,239 Não o posso ajudar, senão fá-lo-ia. 272 00:25:36,920 --> 00:25:37,919 Por favor, deixe-me ir. 273 00:25:39,240 --> 00:25:40,079 Drogada. 274 00:25:44,480 --> 00:25:47,519 Há quanto tempo tiveste a última dose, drogada? Há quanto tempo? 275 00:25:51,040 --> 00:25:52,039 Ontem. 276 00:25:53,280 --> 00:25:54,279 Que bom. 277 00:25:56,200 --> 00:25:57,879 Está a começar a doer, não é? 278 00:26:02,280 --> 00:26:03,279 Não é? 279 00:26:49,920 --> 00:26:52,359 - O que se passa aqui? - O Paul ficou doente. 280 00:26:53,560 --> 00:26:55,759 - Quem é você? - O doutor Faraday. 281 00:26:56,280 --> 00:26:57,759 O doutor Holtfield está de férias. 282 00:27:02,040 --> 00:27:05,039 - O que tem ele? - Parece que é um ataque cardíaco. 283 00:27:12,760 --> 00:27:15,479 - Pode ter sido envenenado? - Não me parece. 284 00:27:15,800 --> 00:27:17,679 Os sintomas parecem ser naturais. 285 00:27:18,560 --> 00:27:20,159 No entanto, posso fazer testes. 286 00:27:21,160 --> 00:27:23,959 Esqueça. Chama o cozinheiro. 287 00:27:50,080 --> 00:27:52,239 - Mande alguém comprar já isto. - Quando voltará? 288 00:27:52,600 --> 00:27:54,719 Daqui a duas horas. Ele ficará sedado até lá. 289 00:28:06,040 --> 00:28:10,359 Sr. Leo, não sei nada sobre isto. Fiz a dieta a partir da folha. 290 00:28:12,120 --> 00:28:14,799 Então não tem nada com que se preocupar, pois não? 291 00:28:16,240 --> 00:28:17,239 Perdão? 292 00:28:18,920 --> 00:28:19,919 Beba isto. 293 00:28:26,720 --> 00:28:27,719 De que está à espera? 294 00:28:42,440 --> 00:28:45,999 - É tudo, senhor? - Fique aí. 295 00:28:58,120 --> 00:29:01,239 Sim? Não quero ser incomodado agora. Estou ocupado. 296 00:29:12,280 --> 00:29:16,319 - Certo. Pode ir. - Obrigado, senhor. 297 00:30:05,600 --> 00:30:06,959 Que aconteceu ao meu hambúrguer? 298 00:30:07,400 --> 00:30:09,599 Está a aquecer, senhor. Tiro-o daqui a minutos. 299 00:30:09,600 --> 00:30:11,399 - Traga-mo lá para fora. - Sim, senhor. 300 00:31:02,400 --> 00:31:04,079 - Olá. - Olá. 301 00:31:04,240 --> 00:31:06,679 - O Sr. John Hunter já esteve aqui»? - Acabou de sair. 302 00:31:07,520 --> 00:31:10,039 Ia encontrar-me aqui com ele para vir buscar os nossos bilhetes. 303 00:31:10,160 --> 00:31:12,959 - Deve ser o Sr. Ostro. - Certo. 304 00:31:14,000 --> 00:31:16,679 Ele acabou de sair. Se se apressar, pode apanhá-lo. 305 00:31:17,040 --> 00:31:19,439 Obrigado. A propósito, qual é a nossa rota? 306 00:31:19,920 --> 00:31:21,999 Via Londres. Não há voos diretos para Zurique. 307 00:31:22,680 --> 00:31:24,039 - Obrigado. - Obrigada. 308 00:31:24,120 --> 00:31:25,119 - Adeus. - Adeus. 309 00:31:29,360 --> 00:31:31,799 Tomei a liberdade de aumentar a quantidade de natas, senhor. 310 00:31:32,200 --> 00:31:35,239 Não afeta as propriedades medicinais, mas creio que saberá melhor. 311 00:31:38,280 --> 00:31:41,519 Nada mau, Holt. Está quase comestível. 312 00:31:41,880 --> 00:31:43,839 - Já ouviste o suficiente? - Sim, claro. Desliga. 313 00:31:46,680 --> 00:31:50,279 - Nada mau, Holt. É quase comestível. - Muito bem, Hank. 314 00:32:00,720 --> 00:32:01,199 Já estás pronta? 315 00:32:09,040 --> 00:32:11,799 Por favor! Por favor, ajude-me! 316 00:32:18,960 --> 00:32:19,959 Não... 317 00:32:20,720 --> 00:32:23,319 Vá lá, tu sabes o preço. 318 00:32:27,840 --> 00:32:30,759 O Leo Ostro acaba de fechar um grande negócio. 319 00:32:30,880 --> 00:32:34,399 Enviou o Hunter a Zurique para obter uma conta numerada 320 00:32:34,520 --> 00:32:37,519 e vão dividir o dinheiro juntos. 321 00:32:38,760 --> 00:32:41,519 - Quanto? - Quatro milhões. 322 00:32:44,560 --> 00:32:46,719 - Quando? - Esta noite. 323 00:33:13,520 --> 00:33:16,239 Quero uma reunião com os líderes da família em casa dos Ostros e já. 324 00:33:16,360 --> 00:33:17,359 Diz-lhes que é urgente. 325 00:33:17,480 --> 00:33:19,159 Liga ao Fusco e diz-lhe que estou a caminho. 326 00:33:22,680 --> 00:33:25,399 Aquilo era material do melhor. Ela estará a flutuar durante horas. 327 00:33:25,520 --> 00:33:28,959 Quando despertar, expulsa-a daqui. 328 00:33:40,720 --> 00:33:42,359 - Como está ele? - Não está melhor. 329 00:33:42,840 --> 00:33:46,559 Vou fazer um cardiograma. Depois precisará de repouso absoluto. 330 00:33:47,120 --> 00:33:49,159 Preferia que ninguém estivesse no quarto com ele. 331 00:33:49,600 --> 00:33:52,319 Eu certifico-me disso. Volto daqui a umas horas. 332 00:34:32,760 --> 00:34:35,119 Preciso da minha mala. Está no banco traseiro do meu carro. 333 00:34:36,200 --> 00:34:37,199 Imediatamente. 334 00:35:39,160 --> 00:35:40,279 Você aí! Alto! 335 00:35:49,080 --> 00:35:50,079 O que faz aqui? 336 00:35:51,040 --> 00:35:53,599 Estou a apanhar o basilio para o jantar do Sr. Leo. 337 00:36:49,840 --> 00:36:50,679 Certo, vamos. 338 00:38:12,040 --> 00:38:12,599 Entra para a cama. 339 00:38:24,920 --> 00:38:26,159 Aqui está a sua mala, doutor. 340 00:38:53,480 --> 00:38:54,479 Jim? 341 00:38:56,000 --> 00:38:56,719 Temos o dinheiro. 342 00:38:59,440 --> 00:39:00,719 Ótimo. A mala estará no quarto. 343 00:39:28,600 --> 00:39:29,679 Ele está ali? 344 00:39:33,720 --> 00:39:34,719 Licença de exportação. 345 00:39:37,240 --> 00:39:38,519 Documentos de carregamento. 346 00:39:38,760 --> 00:39:40,879 Aprovação de especificações técnicas. 347 00:39:41,760 --> 00:39:45,159 Licença de expedição. Licença de alfândega. 348 00:39:47,160 --> 00:39:48,719 Isto até podia ser chinês. 349 00:39:49,080 --> 00:39:51,359 Terei de mandar isso ser analisado por peritos. 350 00:39:51,480 --> 00:39:53,519 Esses documentos não podem sair da minha presença. 351 00:39:54,080 --> 00:39:56,999 Acha que lhe vamos entregar um milhão de dólares sem verificar? 352 00:39:57,960 --> 00:39:59,719 Tudo isto devia ter sido feito anteriormente. 353 00:39:59,920 --> 00:40:01,519 E foi, ministro, com o irmão dele, o Paul. 354 00:40:02,080 --> 00:40:05,559 Se está preocupado, venha comigo. Os documentos estarão sempre à vista. 355 00:40:05,720 --> 00:40:07,199 Não posso ser visto consigo. 356 00:40:08,480 --> 00:40:13,559 Ministro, talvez eu possa ir com o Sr. Ostro? Acha bem? 357 00:40:17,080 --> 00:40:19,559 - Muito bem. - Só um momento. 358 00:40:40,400 --> 00:40:41,399 Obrigado. 359 00:40:59,360 --> 00:41:00,719 - Está tudo bem? - Tudo pronto. 360 00:41:11,880 --> 00:41:12,879 Sr. Ostro. 361 00:41:14,200 --> 00:41:16,679 O Sr. Gault quer falar consigo um momento. 362 00:41:16,920 --> 00:41:17,639 E consigo, Sr. Hunter. 363 00:41:18,560 --> 00:41:20,759 - Temos tentado encontrá-lo. - Porquê? 364 00:41:21,280 --> 00:41:23,759 Porque o Sr. Gault quer discutir uma coisa consigo. 365 00:41:23,880 --> 00:41:27,079 - Então, o que é isto? - É urgente. Por favor. 366 00:41:30,360 --> 00:41:32,559 - Muito bem, Larry. O que foi? - Cá dentro. 367 00:41:46,320 --> 00:41:47,319 Está louco? 368 00:41:48,000 --> 00:41:50,759 - Que tens aí dentro, miúdo? - Nada que tenha a ver consigo. 369 00:41:51,960 --> 00:41:53,719 Então não tens com que te preocupar, não é? 370 00:42:13,720 --> 00:42:15,959 O Jim tinha razão. É o fantoche do Leo. 371 00:42:25,560 --> 00:42:27,919 - O que é tudo isto? - Vamos ver. 372 00:42:28,440 --> 00:42:31,479 Está mesmo a passar por parvo, Gault. 373 00:42:31,720 --> 00:42:33,039 Esquece isso. Abre isto. 374 00:42:33,440 --> 00:42:34,479 Vamos, abre! 375 00:42:45,240 --> 00:42:48,399 São quatro milhões de dólares em dinheiro. Os nossos quatro milhões! 376 00:42:53,960 --> 00:42:56,479 E um bilhete para Zurique em nome de Leo Ostro. 377 00:42:57,480 --> 00:42:57,839 Paul! 378 00:43:00,480 --> 00:43:02,999 Isto é uma armadilha. E ele é o responsável! 379 00:43:04,400 --> 00:43:06,359 Onde conseguiste esse dinheiro, Leo? 380 00:43:07,080 --> 00:43:11,439 O Larry deve tê-lo colocado na minha pasta. Ou o Hunter. Pergunte-lhe! 381 00:43:12,160 --> 00:43:14,399 Hunter, diga-lhes quem é. 382 00:43:15,560 --> 00:43:17,239 Chamo-me John Hunter. Sou contabilista. 383 00:43:17,720 --> 00:43:20,159 Na semana passada, ele pediu-me para abrir uma conta numerada 384 00:43:20,280 --> 00:43:21,359 no banco de Zurique. 385 00:43:21,760 --> 00:43:22,759 O quê? 386 00:43:24,520 --> 00:43:28,719 Ele está a mentir! Ele veio até nós com um negócio sobre petróleo. 387 00:43:28,840 --> 00:43:31,559 Vamos, Paul. Diz-lhes! Diz-lhe quem é ele realmente! 388 00:43:33,400 --> 00:43:36,399 Não sei quem é ele. Ele é teu amigo. 389 00:43:44,200 --> 00:43:44,999 Paul. 390 00:43:48,160 --> 00:43:50,399 Paul! O que fizeram com o meu irmão? 391 00:43:50,520 --> 00:43:52,559 O que se passa contigo? O que fazes? Afastem-no! 392 00:43:52,720 --> 00:43:54,119 Ele não é o meu irmão. É falso! 393 00:43:54,240 --> 00:43:59,959 Pronto, pronto. Vamos ver se é o Paul ou não. 394 00:44:51,720 --> 00:44:53,079 Acabou, Leo. 395 00:44:57,920 --> 00:44:58,919 Ele alvejou-me 396 00:45:00,240 --> 00:45:04,639 e depois manteve-me drogado para concordar com o seu plano. 397 00:45:05,880 --> 00:45:11,279 Levem-no e livrem-se dele. Cuidado, não quero o corpo encontrado. 398 00:45:11,400 --> 00:45:14,719 Um momento! Tramaram-me. 399 00:45:15,280 --> 00:45:18,119 Não sei quem me quer ver morto, mas fui tramado. 400 00:45:20,960 --> 00:45:26,319 Precisava do dinheiro para pagamentos. 401 00:45:29,240 --> 00:45:30,519 Eu conto-vos o que fiz. 402 00:45:32,400 --> 00:45:33,399 Sabem, eu... 403 00:45:34,480 --> 00:45:39,039 Descobri que a moeda sul-africana é impressa neste país, 404 00:45:39,160 --> 00:45:44,279 por isso, fiz reproduções exatas das placas. 405 00:45:44,400 --> 00:45:47,239 Mandei construir impressoras idênticas às originais. 406 00:45:48,520 --> 00:45:51,999 Fizemos preparativos para distribuir, por todo o mundo, 407 00:45:52,120 --> 00:45:56,079 milhões de dólares em notas sul-africanas nas próximas 48 horas. 408 00:45:56,440 --> 00:45:59,919 - Olhe, lamento... - Sim, claro. Livrem-se dele! 409 00:46:00,720 --> 00:46:03,439 As impressoras estão na cave! Vejam com os vossos olhos! 410 00:46:03,840 --> 00:46:07,399 Impressoras aqui? Nós mandamos o Augie vigiar-te durante três meses. 411 00:46:08,800 --> 00:46:10,639 Mandámos o Augie para fora um fim-de-semana 412 00:46:10,760 --> 00:46:14,239 e colocámos as impressoras à noite. Estão lá em baixo, na subcave. 413 00:46:17,240 --> 00:46:20,439 - Talvez seja melhor verificar. - Sim, vem também. 414 00:46:20,560 --> 00:46:22,359 Enzo, fica com o Paul. 415 00:46:51,880 --> 00:46:53,799 Willy? Agora. 416 00:47:21,280 --> 00:47:23,559 Veem? Estamos prontos para avançar dentro de algumas horas! 417 00:47:28,680 --> 00:47:29,679 Ninguém se mexe! 418 00:47:33,480 --> 00:47:35,919 Nunca tiveste metade da esperteza do teu irmão, miúdo. 419 00:48:10,600 --> 00:48:13,839 Adaptação e Legendagem FREDERICO QUINTELA RTP - Produção 34232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.