All language subtitles for Mission- Impossible S07 E10 Ultimatum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:26,039 MISSÃO 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,359 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:04:12,560 --> 00:04:16,599 Está feito. A bomba está armada e o temporizador está ligado. 4 00:04:19,720 --> 00:04:21,559 Olha, nem sequer sabem que são reféns. 5 00:04:22,880 --> 00:04:26,519 Quatro milhões de pessoas. Toda a cidade! 6 00:04:28,200 --> 00:04:29,199 A carta. 7 00:04:39,560 --> 00:04:42,959 PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS WASHINGTON D.C. 8 00:05:40,080 --> 00:05:41,919 ARGUMENTO 9 00:05:49,160 --> 00:05:50,799 PRODUÇÃO E REALIZAÇÃO 10 00:06:01,920 --> 00:06:03,199 Bom dia, Sr. Phelps. 11 00:06:03,560 --> 00:06:06,839 O brilhante físico nuclear, Dr. Jerome M. Cooper, 12 00:06:06,960 --> 00:06:09,159 informou o presidente dos Estados Unidos 13 00:06:09,280 --> 00:06:11,599 sobre uma bomba de hidrogénio de 50 megatoneladas 14 00:06:11,720 --> 00:06:14,119 colocada numa cidade americana desconhecida, 15 00:06:14,280 --> 00:06:18,399 a ser detonada amanhã ao meio-dia se as exigências não forem respeitadas. 16 00:06:18,840 --> 00:06:20,719 Primeiro, oito congressistas, 17 00:06:20,840 --> 00:06:23,439 três senadores e três membros do parlamento, 18 00:06:23,560 --> 00:06:24,959 cujos nomes estão aqui, 19 00:06:25,080 --> 00:06:28,959 devem demitir-se e ser substituídos por homens escolhidos por Cooper. 20 00:06:29,320 --> 00:06:34,959 Segundo, certas políticas externas dos EUA devem voltar atrás e já. 21 00:06:35,400 --> 00:06:38,679 As autoridades estão convencidas de que o Dr. Cooper fala a sério. 22 00:06:39,040 --> 00:06:42,199 Ele e os seus cúmplices colocaram milhões de vidas em perigo. 23 00:06:42,800 --> 00:06:46,439 A sua missão, se decidir aceitá-la, é localizar e desarmar a bomba. 24 00:06:47,080 --> 00:06:50,599 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 25 00:07:00,880 --> 00:07:03,599 Quando o Cooper tiver provas de que as exigências foram respeitadas, 26 00:07:04,000 --> 00:07:06,639 contactará um cúmplice desconhecido que desarmará a bomba. 27 00:07:07,080 --> 00:07:09,999 O nosso trabalho é identificar o cúmplice e localizar a bomba. 28 00:07:10,240 --> 00:07:11,959 Jim, como sabemos que é um cúmplice? 29 00:07:12,160 --> 00:07:14,679 Por que não teria o Cooper apenas um aparelho de controlo remoto? 30 00:07:14,800 --> 00:07:18,039 Porque um aparelho desses podia ser neutralizado com a prisão do Cooper. 31 00:07:18,320 --> 00:07:20,039 O cúmplice pode ter esse aparelho. 32 00:07:20,160 --> 00:07:22,559 Sim, mas não se esqueçam que o Cooper tem de comunicar com ele. 33 00:07:22,680 --> 00:07:24,959 Ele sabe. que estará sob vigilância constante 34 00:07:25,080 --> 00:07:26,799 e não tentará qualquer contacto pessoal. 35 00:07:26,960 --> 00:07:27,959 Será um telefonema. 36 00:07:28,360 --> 00:07:30,679 E assim que fizer esse telefonema, seguimos a transmissão 37 00:07:30,800 --> 00:07:31,839 e localizamos a chamada. 38 00:07:31,960 --> 00:07:35,759 Sim. Se não o fizermos a tempo, uma destas cidades será arrasada. 39 00:07:36,280 --> 00:07:37,639 Tudo cidades na Costa Oeste. 40 00:07:37,800 --> 00:07:40,719 Sabemos que o Cooper fez algumas viagens nas últimas cinco semanas, 41 00:07:40,840 --> 00:07:42,559 mas nunca para fora da área da costa do Pacífico. 42 00:07:42,880 --> 00:07:45,519 Jim, já sabemos como o Cooper conseguiu construir a bomba? 43 00:07:45,720 --> 00:07:48,559 Sim, tinha uma licença "Q", Mimi, e acesso a plutónio. 44 00:07:49,160 --> 00:07:51,159 Ele é um homem muito rico e usou essa riqueza. 45 00:07:51,840 --> 00:07:53,719 O aparelho de radiação está pronto? 46 00:07:54,520 --> 00:07:57,319 E a escuta para o rádio do carro. Colocarei ambos esta noite. 47 00:07:58,000 --> 00:07:59,079 E a Polícia, Mimi? 48 00:07:59,560 --> 00:08:02,439 Todas as estradas que vão dar ao café Hob Nob estarão bloqueadas. 49 00:08:02,560 --> 00:08:04,879 Ninguém entrará ou sairá após a chegada do Cooper. 50 00:08:05,400 --> 00:08:07,919 - O helicóptero? - Está pronto, ao teu sinal. 51 00:08:08,520 --> 00:08:11,079 - A mulher do Cooper? - Está sob vigilância constante. 52 00:08:12,080 --> 00:08:13,679 Muito bem, mas temos um grande problema. 53 00:08:13,880 --> 00:08:16,079 Não sabemos quem são os outros membros do grupo. 54 00:08:16,400 --> 00:08:17,399 Temos um prazo. 55 00:08:17,920 --> 00:08:21,559 Temos 15 horas e 31 minutos até a bomba explodir ao meio-dia 56 00:08:22,240 --> 00:08:23,239 e destruir uma cidade. 57 00:08:33,680 --> 00:08:34,359 Alguma coisa? 58 00:08:53,280 --> 00:08:54,919 - Estão a vigiar-nos. - Claro. 59 00:08:55,160 --> 00:08:56,879 É tudo o que podem fazer. Vigiar. 60 00:08:57,520 --> 00:09:00,399 Não podem arriscar interferências. O pequeno-almoço está pronto? 61 00:09:28,320 --> 00:09:30,359 Colocámos todos os alvos potenciais no mapa, Jim. 62 00:09:30,600 --> 00:09:32,119 Com uma rede de rastreamento em cada. 63 00:09:32,840 --> 00:09:34,719 - O transmissor? - Está operacional. 64 00:09:34,880 --> 00:09:37,879 Podemos anular qualquer onda e transmitir a nossa mensagem de rádio. 65 00:09:38,000 --> 00:09:40,359 As unidades da Polícia estão de prevenção em cada cidade. 66 00:09:40,760 --> 00:09:42,319 - E equipados para a radiação. - Boa. 67 00:09:42,480 --> 00:09:44,599 - A Lisa está pronta com o telefone. - Certo. 68 00:09:47,440 --> 00:09:48,479 Jack, é a tua vez. 69 00:09:48,960 --> 00:09:50,279 Certo. Silêncio, pessoal. 70 00:09:52,000 --> 00:09:52,879 Força, Lisa. 71 00:10:01,480 --> 00:10:02,759 Dr. Jerome Cooper? 72 00:10:03,440 --> 00:10:05,199 Por favor, aguarde pelo Sr. John Elliott, 73 00:10:05,360 --> 00:10:07,599 o assistente administrativo especial do presidente. 74 00:10:09,840 --> 00:10:14,479 Não, Sr. Elliott. Só discutirei esta questão com o próprio presidente. 75 00:10:17,000 --> 00:10:17,879 Entendo. 76 00:10:19,320 --> 00:10:20,239 Muito bem, Sr. Elliott. 77 00:10:20,520 --> 00:10:23,439 Se o presidente acha que é preciso uma reunião, estou disposto a isso. 78 00:10:24,480 --> 00:10:25,639 Sou um homem razoável. 79 00:10:26,040 --> 00:10:29,559 Na ala oeste da Casa Branca, doutor. Fizemos todos os preparativos. 80 00:10:30,440 --> 00:10:31,039 Lá estarei. 81 00:10:35,840 --> 00:10:38,439 Muito bem, senhoras e senhores, temos 3 horas e 33 minutos. 82 00:10:43,960 --> 00:10:45,719 Que detalhes têm de ser negociados? 83 00:10:46,680 --> 00:10:50,839 Para já, ele não gosta da minha escolha para diretor do FBI. 84 00:10:52,520 --> 00:10:55,199 - Temos de ser razoáveis. - Pode ser um truque. 85 00:10:57,600 --> 00:10:58,959 Então, só para prevenir. 86 00:11:11,360 --> 00:11:14,879 Mas o que podem eles fazer? Arriscar uma cidade inteira? 87 00:11:16,120 --> 00:11:19,279 Não podemos ser demasiado cautelosos. Quero que me ligues. 88 00:11:19,520 --> 00:11:22,159 Se não tiver notícias tuas até às dez, presumirei que correu mal. 89 00:11:22,560 --> 00:11:23,559 Muito bem. 90 00:11:23,880 --> 00:11:26,359 Mas, Adele, não sou importante. 91 00:11:26,880 --> 00:11:30,879 Se algo correr mal, certifica-te que a bomba explode! 92 00:11:31,600 --> 00:11:32,599 É o que farei. 93 00:12:16,920 --> 00:12:18,759 DOMINGO: 3H27 E 6H40 TERÇA-FEIRA: 8H45 94 00:12:50,320 --> 00:12:53,039 COMANDO DE INTERCEÇÃO 95 00:12:53,440 --> 00:12:55,559 Interrompemos este programa para um boletim noticioso. 96 00:12:56,200 --> 00:12:57,239 Há momentos, 97 00:12:57,360 --> 00:13:00,639 dois seguranças da fábrica da Eckworth Steel, em Alexandria, 98 00:13:01,080 --> 00:13:03,279 foram mortos numa ousada tentativa de roubo. 99 00:13:03,440 --> 00:13:05,879 Um homem identificado como o antigo presidiário, Michael Ryan, 100 00:13:06,160 --> 00:13:07,479 e uma mulher. que não foi identificada, 101 00:13:08,240 --> 00:13:11,639 escaparam com cerca de 2700 dólares do gabinete do tesoureiro. 102 00:13:12,120 --> 00:13:15,119 O objetivo do par era o pagamento semanal de meio milhões de dólares 103 00:13:15,320 --> 00:13:18,479 que esta manhã, chegou 30 minutos mais tarde que o programado. 104 00:13:18,840 --> 00:13:21,559 A Polícia tem a certeza que os dois serão detidos muito em breve. 105 00:13:22,040 --> 00:13:25,839 Está a ouvir a KBEX, sempre com as notícias. 106 00:13:32,920 --> 00:13:35,919 ESTAÇÃO DE SERVIÇO HOB NOB 107 00:14:09,280 --> 00:14:13,519 Da redação da KBEX, as últimas sobre o roubo "Bonnie e Clyde" 108 00:14:13,880 --> 00:14:16,559 O antigo preso Mike Ryan e a sua cúmplice 109 00:14:16,680 --> 00:14:18,519 evitaram um bloqueio da Polícia. 110 00:14:18,840 --> 00:14:21,119 Um dos agentes ficou gravemente ferido, 111 00:14:21,240 --> 00:14:24,959 quando Ryan bateu deliberadamente contra o bloqueio na autoestrada 395. 112 00:14:25,320 --> 00:14:29,599 Crê-se que o par segue para sul. Voltamos à emissão normal. 113 00:15:04,800 --> 00:15:06,879 Tem muito anticongelante a sair sob a forma de vapor. 114 00:15:07,080 --> 00:15:08,719 - Consegue arranjar isto? - Claro que sim. 115 00:15:08,840 --> 00:15:10,759 - Quanto tempo demorará? - Deixe-me ver isso. 116 00:15:14,120 --> 00:15:16,079 O tubo do radiador tem uma fissura. 117 00:15:16,200 --> 00:15:17,679 Quanto tempo demorará a arranjar? 118 00:15:17,920 --> 00:15:20,079 Tem de ser substituído. Demora alguns minutos. 119 00:15:20,400 --> 00:15:22,199 Tenho uma reunião daqui a meia hora. 120 00:15:22,720 --> 00:15:24,359 Dê-me cinco minutos e trato já disso. 121 00:15:24,840 --> 00:15:26,879 O café está fechado hoje, mas fiz café. 122 00:15:27,000 --> 00:15:28,679 Por que não entra para beber uma chávena? 123 00:17:03,600 --> 00:17:05,199 Já passaram alguns minutos. 124 00:17:07,840 --> 00:17:12,119 Ouça, estou mesmo com muita pressa. 125 00:17:15,600 --> 00:17:17,399 Quando acabar, dou-lhe a conta. Está bem? 126 00:17:29,600 --> 00:17:32,719 - Jim, estou pronto. - Vamos entrar. 127 00:17:52,720 --> 00:17:54,919 Isto é um boletim noticiário da KBEX. 128 00:17:55,280 --> 00:17:58,679 A mulher que participou no assalto e assassínio na Eckworth Steel, 129 00:17:58,800 --> 00:18:00,959 foi identificada como sendo Madeline Royce, 130 00:18:01,160 --> 00:18:05,519 uma fugitiva da penitenciária estadual e namorada de Mike Ryan. 131 00:18:06,000 --> 00:18:10,879 Crê-se que Ryan e Royce vão agora para sul num Montado de 1967. 132 00:18:11,400 --> 00:18:13,079 Isto acaba de chegar de Washington. 133 00:18:13,720 --> 00:18:17,119 O diretor do FBI, dois senadores e um congressista 134 00:18:17,240 --> 00:18:19,759 foram chamados para uma reunião de emergência com o presidente. 135 00:18:20,000 --> 00:18:21,799 Os congressistas não foram identificados, 136 00:18:21,920 --> 00:18:24,319 mas crê-se que lideram comités importantes. 137 00:18:24,640 --> 00:18:26,639 Voltamos agora ao nosso programa habitual. 138 00:18:29,800 --> 00:18:30,799 O meu carro está pronto? 139 00:18:31,720 --> 00:18:34,159 Fiquem todos calmos e calados. Assim ninguém se magoa. 140 00:18:34,280 --> 00:18:36,839 - A que horas chega o Richie? - Já te disse, às 11. 141 00:18:37,760 --> 00:18:39,239 - Quem és tu? - Aquele é o carro dele. 142 00:18:39,360 --> 00:18:40,359 Perguntei-lhe a ele! 143 00:18:42,760 --> 00:18:44,119 Chamo-me Cooper. 144 00:18:45,000 --> 00:18:48,039 Certo, Cooper. Tu, Tom. Vai para o fim do balcão. 145 00:18:48,800 --> 00:18:52,159 Não nos podem deter aqui! Isto é um roubo? O que é isto? 146 00:18:52,280 --> 00:18:54,199 Encostem-se ao balcão e mantenham as mãos nele. 147 00:18:55,240 --> 00:18:55,719 Não! 148 00:18:57,480 --> 00:18:59,879 Vamos revistar o teu corpo morto, se é isso que queres. 149 00:19:07,400 --> 00:19:08,359 Não tem nada. 150 00:19:08,600 --> 00:19:10,839 Muito bem, sentem-se os dois naqueles bancos. 151 00:19:15,040 --> 00:19:17,919 Vocês é que roubaram a empresa! Ouvi isso no rádio! 152 00:19:19,400 --> 00:19:23,679 - Nas notícias? O que disseram? - Disseram que mataram dois guardas. 153 00:19:24,560 --> 00:19:28,759 Sim, dois deles, E por quê? 2700 dólares! 154 00:19:28,880 --> 00:19:29,879 Para com isso! 155 00:19:30,000 --> 00:19:32,119 "Muito milhão, querida." Foi o que disseste, não foi? 156 00:19:32,440 --> 00:19:33,919 - Quinhentos mil! - Madeline... 157 00:19:34,040 --> 00:19:37,039 Agora estão a vasculhar o país. E por quê? 2700... 158 00:19:37,160 --> 00:19:38,119 Cala-te! 159 00:19:39,160 --> 00:19:40,159 Vai fazer café. 160 00:19:43,400 --> 00:19:44,839 Temos tempo para matar. 161 00:20:49,600 --> 00:20:53,559 Isto recebe os impulsos da marcação e passa-os logo para dígitos. 162 00:20:54,120 --> 00:20:56,199 8, 5, 3, 1, 2, 1, 2... 163 00:20:56,480 --> 00:21:00,199 Ao sinal, serão exatamente 10 horas, 164 00:21:00,320 --> 00:21:02,839 8 minutos e 20 segundos. 165 00:21:56,440 --> 00:21:57,919 Ele encomendou aquilo esta manhã. 166 00:22:08,760 --> 00:22:09,759 - Olá. - Olá. 167 00:22:10,040 --> 00:22:11,319 Desculpe o atraso. 168 00:22:12,080 --> 00:22:14,959 Tudo bem. Espero que não se tenha esquecido da conta desta vez. 169 00:22:15,080 --> 00:22:17,199 Não, eu próprio a incluí. Vou verificar, Sra. Cooper. 170 00:22:17,320 --> 00:22:18,319 Ótimo. 171 00:23:06,840 --> 00:23:09,079 Água de lavar a loiça! Chamas a isto café? 172 00:23:09,200 --> 00:23:11,719 Ouve-me bem, depois do que fizeste, 173 00:23:11,840 --> 00:23:16,079 por uns míseros 2700 dólares, não me fales sobre café! 174 00:23:17,760 --> 00:23:19,639 Da redação da KBEX, 175 00:23:19,760 --> 00:23:22,079 fontes das autoridades informaram esta estação 176 00:23:22,200 --> 00:23:24,279 que quatro outros líderes do Congresso 177 00:23:24,400 --> 00:23:26,839 foram chamados para a reunião de emergência com o presidente. 178 00:23:26,960 --> 00:23:30,759 A KBEX irá mantê-lo atualizado sobre esta e outras notícias. 179 00:23:31,360 --> 00:23:32,959 Agora voltamos à programação normal. 180 00:23:36,240 --> 00:23:37,039 Tenho de fazer um telefonema. 181 00:23:39,480 --> 00:23:40,239 Está a gozar? 182 00:23:40,600 --> 00:23:44,079 - A quem será que ele quer ligar? - Não sei. Talvez ao FBI. 183 00:23:44,480 --> 00:23:45,839 Por favor, dou-vos o que quiserem. 184 00:23:45,960 --> 00:23:47,799 Ele deve ser rico. É rico, cavalheiro? 185 00:23:47,920 --> 00:23:49,319 Têm de me ouvir... 186 00:23:49,440 --> 00:23:52,759 - Como disseste que te chamavas? - Cooper. Doutor Jerome Cooper. 187 00:23:53,440 --> 00:23:55,519 Ele é doutor, Mike. O que achas? Um doutor! 188 00:23:55,640 --> 00:23:57,479 Tenho uma dor terrível aqui. Será que pode... 189 00:23:57,600 --> 00:23:58,599 Sou cientista. 190 00:23:58,720 --> 00:24:00,879 E estou envolvido em assuntos do governo. É muito importante! 191 00:24:01,040 --> 00:24:02,039 Não para nós. 192 00:24:02,760 --> 00:24:04,599 Sim, claro. Não os afeta. 193 00:24:04,720 --> 00:24:07,519 Só tenho de fazer um telefonema. Uma chamada. 194 00:24:07,880 --> 00:24:09,199 Não tem nada a ver convosco. 195 00:24:09,520 --> 00:24:13,479 Mas é vital para milhões. Para muita gente! 196 00:24:13,480 --> 00:24:15,239 Vão ver. Podem ouvir! 197 00:24:20,240 --> 00:24:22,719 Anda cá! Tentas isso mais uma vez 198 00:24:22,840 --> 00:24:25,279 e não voltas a usar o telefone ou o que quer que seja. Entendido? 199 00:24:25,640 --> 00:24:30,679 - Entendido? - Sim, eu entendo. 200 00:24:50,560 --> 00:24:51,399 Sim? 201 00:24:51,680 --> 00:24:55,559 O Jerry devia ligar-me às dez horas. Já está meia hora atrasado. 202 00:24:55,840 --> 00:24:58,999 Estava a caminho da Casa Branca na estrada 14N. Vê se o apanhas. 203 00:24:59,440 --> 00:25:01,039 O que queres que faça com ele se o apanhar? 204 00:25:01,160 --> 00:25:06,759 - Liga-me para este número. 555-9698. - 555-9698. Certo. 205 00:25:20,840 --> 00:25:23,079 - Fala o Rogers. - Ouve, estou numa cabina telefónica. 206 00:25:23,200 --> 00:25:24,719 A Polícia nem sabe que saí de casa. 207 00:25:24,840 --> 00:25:26,359 - Soubeste do Jerry? - Ainda não. 208 00:25:27,600 --> 00:25:29,039 Ainda falta bastante tempo. 209 00:25:29,360 --> 00:25:31,599 Não podes ter perdido a chamada? Estiveste sempre aí? 210 00:25:32,320 --> 00:25:34,679 Adele, se sair deste escritório, será por uma razão: 211 00:25:34,800 --> 00:25:37,239 porque o Jerry me ligou e disse para desarmar a bomba. 212 00:25:42,640 --> 00:25:46,439 XERIFE 213 00:25:57,840 --> 00:26:00,319 - Acabámos de saber. É a tua vez. - Certo. Estou pronto. 214 00:26:00,760 --> 00:26:03,119 Sinto muito, mas terá de encontrar um caminho alternativo. 215 00:26:03,240 --> 00:26:04,119 Porquê, agente? 216 00:26:04,360 --> 00:26:07,439 Dois assaltantes estão numa estação de serviço, no fundo da rua. 217 00:26:52,000 --> 00:26:53,679 Doutor, para a cozinha. Vamos. 218 00:26:56,360 --> 00:26:58,239 Sê esperto, Tom. Vou ouvir tudo o que disseres. 219 00:26:58,840 --> 00:27:01,159 Coloca-te atrás do balcão onde te possa ver. Mexe-te! 220 00:27:08,640 --> 00:27:11,199 Uma palavra e tu, o Tom e o polícia é que pagam! 221 00:27:15,040 --> 00:27:16,039 Olá, Tom. 222 00:27:19,080 --> 00:27:22,479 - O que se passa contigo? - Nada, absolutamente nada. 223 00:27:23,760 --> 00:27:25,079 Estás pálido como um fantasma. 224 00:27:27,640 --> 00:27:30,959 Estamos à procura deste homem, o doutor Jerome M. Cooper. 225 00:27:31,640 --> 00:27:32,719 É um cientista importante. 226 00:27:33,520 --> 00:27:34,839 Têm-no procurado por todo o lado. 227 00:27:36,560 --> 00:27:39,199 - Não o vi. - Vou deixar a fotografia aqui. 228 00:27:39,320 --> 00:27:41,839 Se ele vier até aqui, liga-nos e rápido. 229 00:27:42,400 --> 00:27:44,479 É o que farei, Frank. Claro que sim. 230 00:27:48,600 --> 00:27:52,319 De quem é o carro que está estacionado lá fora? 231 00:27:52,960 --> 00:27:56,199 Um tipo trouxe-o a semana passada. Quer que o arranje e o venda por ele. 232 00:27:57,960 --> 00:28:02,439 É bom, mas é demasiado para o meu bolso. Até depois, Tom. 233 00:28:58,880 --> 00:29:01,599 - Um cientista importante? - Doutor, por que te procuram? 234 00:29:01,720 --> 00:29:03,039 O presidente quer ver-me. 235 00:29:03,320 --> 00:29:05,679 É por isso que quero telefonar, para lhe dizer que estou bem. 236 00:29:06,680 --> 00:29:09,879 - Talvez esteja a dizer a verdade. - Claro que sim. Claro. 237 00:29:15,120 --> 00:29:15,919 Largue isso! 238 00:29:17,560 --> 00:29:18,359 Largue! 239 00:29:19,600 --> 00:29:22,239 Levantem as mãos! Vocês ouviram! Eu mato-vos! 240 00:29:23,240 --> 00:29:25,839 Use o telefone. Agora! 241 00:29:26,560 --> 00:29:31,479 Diga à telefonista que o Dr. Jerome Cooper quer falar com o presidente. 242 00:29:32,600 --> 00:29:33,599 Agora! 243 00:29:38,560 --> 00:29:39,559 Devia matar-te já. 244 00:29:39,680 --> 00:29:42,719 Mike! Ele disse a verdade. O presidente... 245 00:29:43,720 --> 00:29:46,519 Deixa-o fazê-lo! Podemos ouvir tudo o que disser. 246 00:29:51,720 --> 00:29:55,839 - 500 mil, doutor? - Sim. 247 00:30:00,200 --> 00:30:01,199 Só um momento. 248 00:30:07,800 --> 00:30:08,759 Quero pensar sobre isto. 249 00:30:23,640 --> 00:30:27,759 Meio milhão. Pensa no que podemos fazer com 500 mil, querida. 250 00:30:28,720 --> 00:30:31,319 Vale a pena arriscar. 251 00:30:31,320 --> 00:30:32,919 Força, doutor. Eu pago. 252 00:30:39,320 --> 00:30:42,239 Sim, Joel. É um truque. Têm-no e vão fazer com que faça a chamada. 253 00:30:42,960 --> 00:30:44,079 Certo, o que queres que faça? 254 00:30:44,440 --> 00:30:47,239 Volta para lá. Volta para lá e certifica-te que ele não fala. 255 00:30:47,960 --> 00:30:49,599 Faz o necessário. 256 00:31:08,120 --> 00:31:10,719 Doutor, apenas três palavras. Não percas a memória. 257 00:31:14,520 --> 00:31:17,799 - Aqui estão os números. - 213... É em Los Angeles. 258 00:31:18,920 --> 00:31:23,599 - 7, 4, 9, 1, 1, 9, 0. - Terei a localização num segundo. 259 00:31:28,560 --> 00:31:30,519 - Sim? - Está tudo bem. 260 00:31:36,440 --> 00:31:37,439 Desligaram. 261 00:31:44,560 --> 00:31:46,399 É uma linha privada. Vai dar ao edifício Chesire. 262 00:31:46,600 --> 00:31:47,999 Na baixa de Los Angeles. 263 00:31:48,560 --> 00:31:50,079 Está sob o nome de uma empresa de empréstimos. 264 00:31:50,240 --> 00:31:51,519 Gabinete de Frederick Rogers. 265 00:31:51,640 --> 00:31:52,919 Vejam quem ele é. Sigam-no. 266 00:31:53,040 --> 00:31:54,719 Mas deixem-no em paz. Ele vai desarmar uma bomba! 267 00:31:55,120 --> 00:31:57,079 - Barney, a Polícia está a caminho. - Certo, vamos. 268 00:32:46,760 --> 00:32:50,839 Temos oscilómetros e rastreadores em 12 quarteirões. Nada. 269 00:32:51,400 --> 00:32:54,239 Não há sinais de radioatividade que indiquem a presença de uma bomba? 270 00:32:54,600 --> 00:32:58,759 Nada. Vêm aí mais homens com mais equipamento, mas pode demorar horas. 271 00:32:58,880 --> 00:33:02,999 Carl, não temos horas. Temos exatamente 53 minutos. 272 00:33:04,120 --> 00:33:06,199 Pelo menos, sabemos que fica algures em Los Angeles. 273 00:33:06,640 --> 00:33:08,759 Claro, tal como o assassino do Rogers. 274 00:33:09,120 --> 00:33:11,759 Desculpe, senhor. Tem uma chamada. 275 00:33:16,120 --> 00:33:16,599 Sim? 276 00:33:17,240 --> 00:33:19,519 Barney, o Jim pediu o helicóptero. 277 00:33:20,280 --> 00:33:21,279 Certo, eu trato disso. 278 00:33:21,960 --> 00:33:23,799 Carl, liga para a sede para voltarem ao rádio. 279 00:33:23,920 --> 00:33:26,839 Anuncia a morte do Rogers. O Cooper saberá o que significa. Vamos. 280 00:33:27,080 --> 00:33:28,079 Certo. 281 00:33:37,200 --> 00:33:39,039 O Richie já devia estar aqui com o helicóptero. 282 00:33:39,160 --> 00:33:41,919 - Talvez tenha tido um furo. - Pois. Ou talvez se tenha perdido. 283 00:33:43,720 --> 00:33:45,719 Talvez tenhamos de levar o teu carro até à cidade. 284 00:33:46,080 --> 00:33:49,559 - Ainda não acabei de o arranjar. - Vamos ver. Vigia-o. 285 00:35:06,600 --> 00:35:09,319 Podemos levar o teu carro. Quero dar mais uns minutos ao Richie. 286 00:35:10,200 --> 00:35:11,199 Claro. 287 00:35:11,320 --> 00:35:13,999 Dentro de uma hora, pode ter meio milhão de dólares e estar num avião. 288 00:35:14,120 --> 00:35:15,839 E eu posso estar a caminho da minha reunião. 289 00:35:16,120 --> 00:35:17,639 Como? Como podes fazer isto? 290 00:35:17,840 --> 00:35:19,439 Ouviu o polícia. 291 00:35:19,560 --> 00:35:23,119 Sou um homem importante, talvez o mais importante do país. 292 00:35:23,240 --> 00:35:24,559 Talvez o mais doido também. 293 00:35:24,960 --> 00:35:26,719 Interrompemos para uma notícia. 294 00:35:27,120 --> 00:35:30,199 Frederick Rogers, famoso empresário, foi morto a tiro 295 00:35:30,320 --> 00:35:32,519 nos degraus do seu edifício de escritórios, esta tarde. 296 00:35:32,640 --> 00:35:35,239 A Polícia não tem pistas sobre o assassino ou o motivo. 297 00:35:35,360 --> 00:35:37,959 Continuem connosco para saberem mais detalhes. 298 00:35:38,480 --> 00:35:40,359 E agora voltamos à programação normal. 299 00:35:41,680 --> 00:35:43,079 Morto a tiro! 300 00:35:44,680 --> 00:35:46,199 Então não a desarmou. 301 00:35:47,160 --> 00:35:50,199 Ryan, temos de sair daqui imediatamente. Ainda está armada! 302 00:35:50,320 --> 00:35:52,079 De que estás a falar? O que ainda está armado? 303 00:35:52,200 --> 00:35:54,679 Há uma bomba num edifício em Los Angeles. 304 00:35:54,800 --> 00:35:59,319 Se não for desarmada nos próximos 41 minutos, a cidade será vaporizada! 305 00:35:59,800 --> 00:36:00,999 É por isso que me procuram. 306 00:36:01,400 --> 00:36:04,239 Aceitam as minhas exigências se eu desarmar a bomba. 307 00:36:04,720 --> 00:36:07,399 Como sabe que não estão a mentir, só para o fazer desarmar a bomba? 308 00:36:07,880 --> 00:36:12,239 Quando estiver desarmada, liga-se logo um temporizador secundário. 309 00:36:12,520 --> 00:36:17,799 A não ser que seja desativado, a bomba rebenta sete dias depois. 310 00:36:18,600 --> 00:36:22,119 Mike, 500 mil dólares são trocos! 311 00:36:22,240 --> 00:36:25,839 Podemos ter milhões! Um milhão por semana! Todas as semanas! 312 00:36:26,720 --> 00:36:29,519 E se não nos pagarem, deixamos a bomba explodir! 313 00:36:31,920 --> 00:36:33,039 Sim, como uma anuidade? 314 00:36:33,520 --> 00:36:36,639 Se não chegar à bomba, não haverá nada para ninguém! 315 00:36:36,880 --> 00:36:38,199 Não haverá nada, ponto final! 316 00:36:41,520 --> 00:36:42,519 Onde está o Richie? 317 00:36:50,520 --> 00:36:51,919 Não há mais tempo, Ryan! 318 00:36:55,280 --> 00:36:56,279 Para o chão! 319 00:37:00,400 --> 00:37:01,399 Vamos! 320 00:37:05,320 --> 00:37:06,319 Aquilo são tiros! 321 00:37:06,800 --> 00:37:09,359 Esquece. Temos ordens para não interferir. 322 00:37:22,280 --> 00:37:23,919 É a Polícia! Estão atrás de vocês! 323 00:37:52,440 --> 00:37:55,439 Foge para eu te matar. Pelas traseiras. 324 00:37:58,040 --> 00:37:59,039 Não! 325 00:37:59,480 --> 00:38:02,519 Não, não fico aqui como um rato encurralado. Deixem-me sair daqui! 326 00:38:02,640 --> 00:38:03,639 Deixem-me sair! 327 00:38:37,120 --> 00:38:38,119 Barney? 328 00:38:38,760 --> 00:38:39,759 Diz, Willy. 329 00:38:40,000 --> 00:38:42,679 Não apareças ainda. Alguém nos está a alvejar. 330 00:38:44,000 --> 00:38:45,999 Willy, só temos 32 minutos. 331 00:38:46,800 --> 00:38:49,799 Estamos encurralados aqui. Vou subir para o apanhar. 332 00:38:50,200 --> 00:38:51,199 Certo. 333 00:39:33,400 --> 00:39:34,719 Por que não nos contas a piada? 334 00:39:37,600 --> 00:39:42,839 Acabei de perceber. Em menos de 30 minutos, nada disto importará. 335 00:39:43,920 --> 00:39:46,119 Eu, você, a rapariga. 336 00:39:48,000 --> 00:39:50,119 E o vosso dinheiro. 337 00:39:51,760 --> 00:39:54,519 Desaparecerá tudo numa nuvem de fumo. 338 00:39:58,320 --> 00:40:00,639 Vou sair para apanhar quem estiver lá fora. Vigia-o. 339 00:40:48,240 --> 00:40:50,319 - Barney? - Diz, Willy. 340 00:40:50,720 --> 00:40:53,359 - Dá-me dois minutos e depois vem. - Certo. 341 00:41:28,720 --> 00:41:29,719 Obrigado, Willy. 342 00:41:33,040 --> 00:41:33,719 É o Richie! 343 00:42:29,280 --> 00:42:32,719 - Para onde vamos? - Los Angeles. Eu dou as indicações. 344 00:42:33,360 --> 00:42:35,959 - Quem nos estava a alvejar? - Um polícia. 345 00:42:37,160 --> 00:42:38,559 O mais rápido possível. 346 00:42:58,440 --> 00:42:59,839 Dirigem-se para o centro da cidade. 347 00:42:59,960 --> 00:43:01,519 Mantenham todos os aviões afastados. 348 00:43:01,640 --> 00:43:03,799 Se o Cooper vir algo suspeito, saberá que foi enganado. 349 00:43:40,480 --> 00:43:42,519 Ali! Pode aterrar no telhado! 350 00:43:55,680 --> 00:43:56,679 É a câmara municipal! 351 00:43:56,800 --> 00:43:59,279 É demasiado tarde para evacuar. Rezem para que cheguem a tempo. 352 00:43:59,400 --> 00:44:00,959 Escondam todos os polícias e veículos! 353 00:44:06,640 --> 00:44:08,599 - Fique aqui! - Nem pensar! Vamos. 354 00:45:48,160 --> 00:45:49,799 Madeline, vamos! Vamos! 355 00:46:04,320 --> 00:46:07,279 - Quanto tempo? - Cerca de um minuto! 356 00:47:02,800 --> 00:47:07,239 17, 16, 15, 14, 13, 357 00:47:07,760 --> 00:47:09,799 12, 11, 10, 358 00:47:09,920 --> 00:47:15,039 9, 8, 7, 6, 5... 359 00:47:17,720 --> 00:47:18,719 Já está! 360 00:47:24,880 --> 00:47:28,839 Ryan, conquistámos o mundo. 361 00:47:35,600 --> 00:47:36,599 Adele! 362 00:47:39,920 --> 00:47:43,399 Sim, Jerry. Conquistaste mesmo o mundo. Olha. 363 00:48:10,200 --> 00:48:12,799 Adaptação e legendagem FREDERICO QUINTELA RTP - Produção 28290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.