Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,039
MISSÃO
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,359
MISSÃO IMPOSSÍVEL
3
00:04:12,560 --> 00:04:16,599
Está feito. A bomba está armada
e o temporizador está ligado.
4
00:04:19,720 --> 00:04:21,559
Olha,
nem sequer sabem que são reféns.
5
00:04:22,880 --> 00:04:26,519
Quatro milhões de pessoas.
Toda a cidade!
6
00:04:28,200 --> 00:04:29,199
A carta.
7
00:04:39,560 --> 00:04:42,959
PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS
WASHINGTON D.C.
8
00:05:40,080 --> 00:05:41,919
ARGUMENTO
9
00:05:49,160 --> 00:05:50,799
PRODUÇÃO E REALIZAÇÃO
10
00:06:01,920 --> 00:06:03,199
Bom dia, Sr. Phelps.
11
00:06:03,560 --> 00:06:06,839
O brilhante físico nuclear,
Dr. Jerome M. Cooper,
12
00:06:06,960 --> 00:06:09,159
informou o presidente
dos Estados Unidos
13
00:06:09,280 --> 00:06:11,599
sobre uma bomba de hidrogénio
de 50 megatoneladas
14
00:06:11,720 --> 00:06:14,119
colocada numa cidade
americana desconhecida,
15
00:06:14,280 --> 00:06:18,399
a ser detonada amanhã ao meio-dia se
as exigências não forem respeitadas.
16
00:06:18,840 --> 00:06:20,719
Primeiro, oito congressistas,
17
00:06:20,840 --> 00:06:23,439
três senadores
e três membros do parlamento,
18
00:06:23,560 --> 00:06:24,959
cujos nomes estão aqui,
19
00:06:25,080 --> 00:06:28,959
devem demitir-se e ser substituídos
por homens escolhidos por Cooper.
20
00:06:29,320 --> 00:06:34,959
Segundo, certas políticas externas
dos EUA devem voltar atrás e já.
21
00:06:35,400 --> 00:06:38,679
As autoridades estão convencidas
de que o Dr. Cooper fala a sério.
22
00:06:39,040 --> 00:06:42,199
Ele e os seus cúmplices colocaram
milhões de vidas em perigo.
23
00:06:42,800 --> 00:06:46,439
A sua missão, se decidir aceitá-la,
é localizar e desarmar a bomba.
24
00:06:47,080 --> 00:06:50,599
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos. Boa sorte, Jim.
25
00:07:00,880 --> 00:07:03,599
Quando o Cooper tiver provas de
que as exigências foram respeitadas,
26
00:07:04,000 --> 00:07:06,639
contactará um cúmplice desconhecido
que desarmará a bomba.
27
00:07:07,080 --> 00:07:09,999
O nosso trabalho é identificar
o cúmplice e localizar a bomba.
28
00:07:10,240 --> 00:07:11,959
Jim, como sabemos que é um cúmplice?
29
00:07:12,160 --> 00:07:14,679
Por que não teria o Cooper apenas
um aparelho de controlo remoto?
30
00:07:14,800 --> 00:07:18,039
Porque um aparelho desses podia ser
neutralizado com a prisão do Cooper.
31
00:07:18,320 --> 00:07:20,039
O cúmplice pode ter esse aparelho.
32
00:07:20,160 --> 00:07:22,559
Sim, mas não se esqueçam que o
Cooper tem de comunicar com ele.
33
00:07:22,680 --> 00:07:24,959
Ele sabe.
que estará sob vigilância constante
34
00:07:25,080 --> 00:07:26,799
e não tentará
qualquer contacto pessoal.
35
00:07:26,960 --> 00:07:27,959
Será um telefonema.
36
00:07:28,360 --> 00:07:30,679
E assim que fizer esse telefonema,
seguimos a transmissão
37
00:07:30,800 --> 00:07:31,839
e localizamos a chamada.
38
00:07:31,960 --> 00:07:35,759
Sim. Se não o fizermos a tempo,
uma destas cidades será arrasada.
39
00:07:36,280 --> 00:07:37,639
Tudo cidades na Costa Oeste.
40
00:07:37,800 --> 00:07:40,719
Sabemos que o Cooper fez algumas
viagens nas últimas cinco semanas,
41
00:07:40,840 --> 00:07:42,559
mas nunca para fora
da área da costa do Pacífico.
42
00:07:42,880 --> 00:07:45,519
Jim, já sabemos como o Cooper
conseguiu construir a bomba?
43
00:07:45,720 --> 00:07:48,559
Sim, tinha uma licença "Q", Mimi,
e acesso a plutónio.
44
00:07:49,160 --> 00:07:51,159
Ele é um homem muito rico
e usou essa riqueza.
45
00:07:51,840 --> 00:07:53,719
O aparelho de radiação está pronto?
46
00:07:54,520 --> 00:07:57,319
E a escuta para o rádio do carro.
Colocarei ambos esta noite.
47
00:07:58,000 --> 00:07:59,079
E a Polícia, Mimi?
48
00:07:59,560 --> 00:08:02,439
Todas as estradas que vão dar
ao café Hob Nob estarão bloqueadas.
49
00:08:02,560 --> 00:08:04,879
Ninguém entrará ou sairá
após a chegada do Cooper.
50
00:08:05,400 --> 00:08:07,919
- O helicóptero?
- Está pronto, ao teu sinal.
51
00:08:08,520 --> 00:08:11,079
- A mulher do Cooper?
- Está sob vigilância constante.
52
00:08:12,080 --> 00:08:13,679
Muito bem,
mas temos um grande problema.
53
00:08:13,880 --> 00:08:16,079
Não sabemos quem são
os outros membros do grupo.
54
00:08:16,400 --> 00:08:17,399
Temos um prazo.
55
00:08:17,920 --> 00:08:21,559
Temos 15 horas e 31 minutos
até a bomba explodir ao meio-dia
56
00:08:22,240 --> 00:08:23,239
e destruir uma cidade.
57
00:08:33,680 --> 00:08:34,359
Alguma coisa?
58
00:08:53,280 --> 00:08:54,919
- Estão a vigiar-nos.
- Claro.
59
00:08:55,160 --> 00:08:56,879
É tudo o que podem fazer.
Vigiar.
60
00:08:57,520 --> 00:09:00,399
Não podem arriscar interferências.
O pequeno-almoço está pronto?
61
00:09:28,320 --> 00:09:30,359
Colocámos todos os alvos potenciais
no mapa, Jim.
62
00:09:30,600 --> 00:09:32,119
Com uma rede de rastreamento em cada.
63
00:09:32,840 --> 00:09:34,719
- O transmissor?
- Está operacional.
64
00:09:34,880 --> 00:09:37,879
Podemos anular qualquer onda e
transmitir a nossa mensagem de rádio.
65
00:09:38,000 --> 00:09:40,359
As unidades da Polícia
estão de prevenção em cada cidade.
66
00:09:40,760 --> 00:09:42,319
- E equipados para a radiação.
- Boa.
67
00:09:42,480 --> 00:09:44,599
- A Lisa está pronta com o telefone.
- Certo.
68
00:09:47,440 --> 00:09:48,479
Jack, é a tua vez.
69
00:09:48,960 --> 00:09:50,279
Certo.
Silêncio, pessoal.
70
00:09:52,000 --> 00:09:52,879
Força, Lisa.
71
00:10:01,480 --> 00:10:02,759
Dr. Jerome Cooper?
72
00:10:03,440 --> 00:10:05,199
Por favor,
aguarde pelo Sr. John Elliott,
73
00:10:05,360 --> 00:10:07,599
o assistente administrativo especial
do presidente.
74
00:10:09,840 --> 00:10:14,479
Não, Sr. Elliott. Só discutirei esta
questão com o próprio presidente.
75
00:10:17,000 --> 00:10:17,879
Entendo.
76
00:10:19,320 --> 00:10:20,239
Muito bem, Sr. Elliott.
77
00:10:20,520 --> 00:10:23,439
Se o presidente acha que é preciso
uma reunião, estou disposto a isso.
78
00:10:24,480 --> 00:10:25,639
Sou um homem razoável.
79
00:10:26,040 --> 00:10:29,559
Na ala oeste da Casa Branca, doutor.
Fizemos todos os preparativos.
80
00:10:30,440 --> 00:10:31,039
Lá estarei.
81
00:10:35,840 --> 00:10:38,439
Muito bem, senhoras e senhores,
temos 3 horas e 33 minutos.
82
00:10:43,960 --> 00:10:45,719
Que detalhes têm de ser negociados?
83
00:10:46,680 --> 00:10:50,839
Para já, ele não gosta da minha
escolha para diretor do FBI.
84
00:10:52,520 --> 00:10:55,199
- Temos de ser razoáveis.
- Pode ser um truque.
85
00:10:57,600 --> 00:10:58,959
Então, só para prevenir.
86
00:11:11,360 --> 00:11:14,879
Mas o que podem eles fazer?
Arriscar uma cidade inteira?
87
00:11:16,120 --> 00:11:19,279
Não podemos ser demasiado cautelosos.
Quero que me ligues.
88
00:11:19,520 --> 00:11:22,159
Se não tiver notícias tuas até
às dez, presumirei que correu mal.
89
00:11:22,560 --> 00:11:23,559
Muito bem.
90
00:11:23,880 --> 00:11:26,359
Mas, Adele, não sou importante.
91
00:11:26,880 --> 00:11:30,879
Se algo correr mal,
certifica-te que a bomba explode!
92
00:11:31,600 --> 00:11:32,599
É o que farei.
93
00:12:16,920 --> 00:12:18,759
DOMINGO: 3H27 E 6H40
TERÇA-FEIRA: 8H45
94
00:12:50,320 --> 00:12:53,039
COMANDO DE INTERCEÇÃO
95
00:12:53,440 --> 00:12:55,559
Interrompemos este programa
para um boletim noticioso.
96
00:12:56,200 --> 00:12:57,239
Há momentos,
97
00:12:57,360 --> 00:13:00,639
dois seguranças da fábrica
da Eckworth Steel, em Alexandria,
98
00:13:01,080 --> 00:13:03,279
foram mortos
numa ousada tentativa de roubo.
99
00:13:03,440 --> 00:13:05,879
Um homem identificado como
o antigo presidiário, Michael Ryan,
100
00:13:06,160 --> 00:13:07,479
e uma mulher.
que não foi identificada,
101
00:13:08,240 --> 00:13:11,639
escaparam com cerca de 2700 dólares
do gabinete do tesoureiro.
102
00:13:12,120 --> 00:13:15,119
O objetivo do par era o pagamento
semanal de meio milhões de dólares
103
00:13:15,320 --> 00:13:18,479
que esta manhã, chegou 30 minutos
mais tarde que o programado.
104
00:13:18,840 --> 00:13:21,559
A Polícia tem a certeza que os dois
serão detidos muito em breve.
105
00:13:22,040 --> 00:13:25,839
Está a ouvir a KBEX,
sempre com as notícias.
106
00:13:32,920 --> 00:13:35,919
ESTAÇÃO DE SERVIÇO
HOB NOB
107
00:14:09,280 --> 00:14:13,519
Da redação da KBEX, as últimas
sobre o roubo "Bonnie e Clyde"
108
00:14:13,880 --> 00:14:16,559
O antigo preso Mike Ryan
e a sua cúmplice
109
00:14:16,680 --> 00:14:18,519
evitaram um bloqueio da Polícia.
110
00:14:18,840 --> 00:14:21,119
Um dos agentes
ficou gravemente ferido,
111
00:14:21,240 --> 00:14:24,959
quando Ryan bateu deliberadamente
contra o bloqueio na autoestrada 395.
112
00:14:25,320 --> 00:14:29,599
Crê-se que o par segue para sul.
Voltamos à emissão normal.
113
00:15:04,800 --> 00:15:06,879
Tem muito anticongelante a sair
sob a forma de vapor.
114
00:15:07,080 --> 00:15:08,719
- Consegue arranjar isto?
- Claro que sim.
115
00:15:08,840 --> 00:15:10,759
- Quanto tempo demorará?
- Deixe-me ver isso.
116
00:15:14,120 --> 00:15:16,079
O tubo do radiador tem uma fissura.
117
00:15:16,200 --> 00:15:17,679
Quanto tempo demorará a arranjar?
118
00:15:17,920 --> 00:15:20,079
Tem de ser substituído.
Demora alguns minutos.
119
00:15:20,400 --> 00:15:22,199
Tenho uma reunião daqui a meia hora.
120
00:15:22,720 --> 00:15:24,359
Dê-me cinco minutos e trato já disso.
121
00:15:24,840 --> 00:15:26,879
O café está fechado hoje,
mas fiz café.
122
00:15:27,000 --> 00:15:28,679
Por que não entra
para beber uma chávena?
123
00:17:03,600 --> 00:17:05,199
Já passaram alguns minutos.
124
00:17:07,840 --> 00:17:12,119
Ouça, estou mesmo com muita pressa.
125
00:17:15,600 --> 00:17:17,399
Quando acabar, dou-lhe a conta.
Está bem?
126
00:17:29,600 --> 00:17:32,719
- Jim, estou pronto.
- Vamos entrar.
127
00:17:52,720 --> 00:17:54,919
Isto é um boletim noticiário da KBEX.
128
00:17:55,280 --> 00:17:58,679
A mulher que participou no assalto
e assassínio na Eckworth Steel,
129
00:17:58,800 --> 00:18:00,959
foi identificada
como sendo Madeline Royce,
130
00:18:01,160 --> 00:18:05,519
uma fugitiva da penitenciária
estadual e namorada de Mike Ryan.
131
00:18:06,000 --> 00:18:10,879
Crê-se que Ryan e Royce vão agora
para sul num Montado de 1967.
132
00:18:11,400 --> 00:18:13,079
Isto acaba de chegar de Washington.
133
00:18:13,720 --> 00:18:17,119
O diretor do FBI,
dois senadores e um congressista
134
00:18:17,240 --> 00:18:19,759
foram chamados para uma reunião
de emergência com o presidente.
135
00:18:20,000 --> 00:18:21,799
Os congressistas
não foram identificados,
136
00:18:21,920 --> 00:18:24,319
mas crê-se
que lideram comités importantes.
137
00:18:24,640 --> 00:18:26,639
Voltamos agora
ao nosso programa habitual.
138
00:18:29,800 --> 00:18:30,799
O meu carro está pronto?
139
00:18:31,720 --> 00:18:34,159
Fiquem todos calmos e calados.
Assim ninguém se magoa.
140
00:18:34,280 --> 00:18:36,839
- A que horas chega o Richie?
- Já te disse, às 11.
141
00:18:37,760 --> 00:18:39,239
- Quem és tu?
- Aquele é o carro dele.
142
00:18:39,360 --> 00:18:40,359
Perguntei-lhe a ele!
143
00:18:42,760 --> 00:18:44,119
Chamo-me Cooper.
144
00:18:45,000 --> 00:18:48,039
Certo, Cooper.
Tu, Tom. Vai para o fim do balcão.
145
00:18:48,800 --> 00:18:52,159
Não nos podem deter aqui!
Isto é um roubo? O que é isto?
146
00:18:52,280 --> 00:18:54,199
Encostem-se ao balcão
e mantenham as mãos nele.
147
00:18:55,240 --> 00:18:55,719
Não!
148
00:18:57,480 --> 00:18:59,879
Vamos revistar o teu corpo morto,
se é isso que queres.
149
00:19:07,400 --> 00:19:08,359
Não tem nada.
150
00:19:08,600 --> 00:19:10,839
Muito bem,
sentem-se os dois naqueles bancos.
151
00:19:15,040 --> 00:19:17,919
Vocês é que roubaram a empresa!
Ouvi isso no rádio!
152
00:19:19,400 --> 00:19:23,679
- Nas notícias? O que disseram?
- Disseram que mataram dois guardas.
153
00:19:24,560 --> 00:19:28,759
Sim, dois deles,
E por quê? 2700 dólares!
154
00:19:28,880 --> 00:19:29,879
Para com isso!
155
00:19:30,000 --> 00:19:32,119
"Muito milhão, querida."
Foi o que disseste, não foi?
156
00:19:32,440 --> 00:19:33,919
- Quinhentos mil!
- Madeline...
157
00:19:34,040 --> 00:19:37,039
Agora estão a vasculhar o país.
E por quê? 2700...
158
00:19:37,160 --> 00:19:38,119
Cala-te!
159
00:19:39,160 --> 00:19:40,159
Vai fazer café.
160
00:19:43,400 --> 00:19:44,839
Temos tempo para matar.
161
00:20:49,600 --> 00:20:53,559
Isto recebe os impulsos da marcação
e passa-os logo para dígitos.
162
00:20:54,120 --> 00:20:56,199
8, 5, 3, 1, 2, 1, 2...
163
00:20:56,480 --> 00:21:00,199
Ao sinal, serão exatamente 10 horas,
164
00:21:00,320 --> 00:21:02,839
8 minutos e 20 segundos.
165
00:21:56,440 --> 00:21:57,919
Ele encomendou aquilo esta manhã.
166
00:22:08,760 --> 00:22:09,759
- Olá.
- Olá.
167
00:22:10,040 --> 00:22:11,319
Desculpe o atraso.
168
00:22:12,080 --> 00:22:14,959
Tudo bem. Espero que não se tenha
esquecido da conta desta vez.
169
00:22:15,080 --> 00:22:17,199
Não, eu próprio a incluí.
Vou verificar, Sra. Cooper.
170
00:22:17,320 --> 00:22:18,319
Ótimo.
171
00:23:06,840 --> 00:23:09,079
Água de lavar a loiça!
Chamas a isto café?
172
00:23:09,200 --> 00:23:11,719
Ouve-me bem,
depois do que fizeste,
173
00:23:11,840 --> 00:23:16,079
por uns míseros 2700 dólares,
não me fales sobre café!
174
00:23:17,760 --> 00:23:19,639
Da redação da KBEX,
175
00:23:19,760 --> 00:23:22,079
fontes das autoridades
informaram esta estação
176
00:23:22,200 --> 00:23:24,279
que quatro outros líderes
do Congresso
177
00:23:24,400 --> 00:23:26,839
foram chamados para a reunião
de emergência com o presidente.
178
00:23:26,960 --> 00:23:30,759
A KBEX irá mantê-lo atualizado
sobre esta e outras notícias.
179
00:23:31,360 --> 00:23:32,959
Agora voltamos à programação normal.
180
00:23:36,240 --> 00:23:37,039
Tenho de fazer um telefonema.
181
00:23:39,480 --> 00:23:40,239
Está a gozar?
182
00:23:40,600 --> 00:23:44,079
- A quem será que ele quer ligar?
- Não sei. Talvez ao FBI.
183
00:23:44,480 --> 00:23:45,839
Por favor, dou-vos o que quiserem.
184
00:23:45,960 --> 00:23:47,799
Ele deve ser rico.
É rico, cavalheiro?
185
00:23:47,920 --> 00:23:49,319
Têm de me ouvir...
186
00:23:49,440 --> 00:23:52,759
- Como disseste que te chamavas?
- Cooper. Doutor Jerome Cooper.
187
00:23:53,440 --> 00:23:55,519
Ele é doutor, Mike.
O que achas? Um doutor!
188
00:23:55,640 --> 00:23:57,479
Tenho uma dor terrível aqui.
Será que pode...
189
00:23:57,600 --> 00:23:58,599
Sou cientista.
190
00:23:58,720 --> 00:24:00,879
E estou envolvido em assuntos
do governo. É muito importante!
191
00:24:01,040 --> 00:24:02,039
Não para nós.
192
00:24:02,760 --> 00:24:04,599
Sim, claro.
Não os afeta.
193
00:24:04,720 --> 00:24:07,519
Só tenho de fazer um telefonema.
Uma chamada.
194
00:24:07,880 --> 00:24:09,199
Não tem nada a ver convosco.
195
00:24:09,520 --> 00:24:13,479
Mas é vital para milhões.
Para muita gente!
196
00:24:13,480 --> 00:24:15,239
Vão ver. Podem ouvir!
197
00:24:20,240 --> 00:24:22,719
Anda cá!
Tentas isso mais uma vez
198
00:24:22,840 --> 00:24:25,279
e não voltas a usar o telefone
ou o que quer que seja. Entendido?
199
00:24:25,640 --> 00:24:30,679
- Entendido?
- Sim, eu entendo.
200
00:24:50,560 --> 00:24:51,399
Sim?
201
00:24:51,680 --> 00:24:55,559
O Jerry devia ligar-me às dez horas.
Já está meia hora atrasado.
202
00:24:55,840 --> 00:24:58,999
Estava a caminho da Casa Branca
na estrada 14N. Vê se o apanhas.
203
00:24:59,440 --> 00:25:01,039
O que queres que faça com ele
se o apanhar?
204
00:25:01,160 --> 00:25:06,759
- Liga-me para este número. 555-9698.
- 555-9698. Certo.
205
00:25:20,840 --> 00:25:23,079
- Fala o Rogers.
- Ouve, estou numa cabina telefónica.
206
00:25:23,200 --> 00:25:24,719
A Polícia nem sabe que saí de casa.
207
00:25:24,840 --> 00:25:26,359
- Soubeste do Jerry?
- Ainda não.
208
00:25:27,600 --> 00:25:29,039
Ainda falta bastante tempo.
209
00:25:29,360 --> 00:25:31,599
Não podes ter perdido a chamada?
Estiveste sempre aí?
210
00:25:32,320 --> 00:25:34,679
Adele, se sair deste escritório,
será por uma razão:
211
00:25:34,800 --> 00:25:37,239
porque o Jerry me ligou
e disse para desarmar a bomba.
212
00:25:42,640 --> 00:25:46,439
XERIFE
213
00:25:57,840 --> 00:26:00,319
- Acabámos de saber. É a tua vez.
- Certo. Estou pronto.
214
00:26:00,760 --> 00:26:03,119
Sinto muito, mas terá de encontrar
um caminho alternativo.
215
00:26:03,240 --> 00:26:04,119
Porquê, agente?
216
00:26:04,360 --> 00:26:07,439
Dois assaltantes estão numa estação
de serviço, no fundo da rua.
217
00:26:52,000 --> 00:26:53,679
Doutor, para a cozinha.
Vamos.
218
00:26:56,360 --> 00:26:58,239
Sê esperto, Tom.
Vou ouvir tudo o que disseres.
219
00:26:58,840 --> 00:27:01,159
Coloca-te atrás do balcão
onde te possa ver. Mexe-te!
220
00:27:08,640 --> 00:27:11,199
Uma palavra e tu, o Tom e o polícia
é que pagam!
221
00:27:15,040 --> 00:27:16,039
Olá, Tom.
222
00:27:19,080 --> 00:27:22,479
- O que se passa contigo?
- Nada, absolutamente nada.
223
00:27:23,760 --> 00:27:25,079
Estás pálido como um fantasma.
224
00:27:27,640 --> 00:27:30,959
Estamos à procura deste homem,
o doutor Jerome M. Cooper.
225
00:27:31,640 --> 00:27:32,719
É um cientista importante.
226
00:27:33,520 --> 00:27:34,839
Têm-no procurado por todo o lado.
227
00:27:36,560 --> 00:27:39,199
- Não o vi.
- Vou deixar a fotografia aqui.
228
00:27:39,320 --> 00:27:41,839
Se ele vier até aqui,
liga-nos e rápido.
229
00:27:42,400 --> 00:27:44,479
É o que farei, Frank.
Claro que sim.
230
00:27:48,600 --> 00:27:52,319
De quem é o carro
que está estacionado lá fora?
231
00:27:52,960 --> 00:27:56,199
Um tipo trouxe-o a semana passada.
Quer que o arranje e o venda por ele.
232
00:27:57,960 --> 00:28:02,439
É bom, mas é demasiado
para o meu bolso. Até depois, Tom.
233
00:28:58,880 --> 00:29:01,599
- Um cientista importante?
- Doutor, por que te procuram?
234
00:29:01,720 --> 00:29:03,039
O presidente quer ver-me.
235
00:29:03,320 --> 00:29:05,679
É por isso que quero telefonar,
para lhe dizer que estou bem.
236
00:29:06,680 --> 00:29:09,879
- Talvez esteja a dizer a verdade.
- Claro que sim. Claro.
237
00:29:15,120 --> 00:29:15,919
Largue isso!
238
00:29:17,560 --> 00:29:18,359
Largue!
239
00:29:19,600 --> 00:29:22,239
Levantem as mãos! Vocês ouviram!
Eu mato-vos!
240
00:29:23,240 --> 00:29:25,839
Use o telefone. Agora!
241
00:29:26,560 --> 00:29:31,479
Diga à telefonista que o Dr. Jerome
Cooper quer falar com o presidente.
242
00:29:32,600 --> 00:29:33,599
Agora!
243
00:29:38,560 --> 00:29:39,559
Devia matar-te já.
244
00:29:39,680 --> 00:29:42,719
Mike! Ele disse a verdade.
O presidente...
245
00:29:43,720 --> 00:29:46,519
Deixa-o fazê-lo!
Podemos ouvir tudo o que disser.
246
00:29:51,720 --> 00:29:55,839
- 500 mil, doutor?
- Sim.
247
00:30:00,200 --> 00:30:01,199
Só um momento.
248
00:30:07,800 --> 00:30:08,759
Quero pensar sobre isto.
249
00:30:23,640 --> 00:30:27,759
Meio milhão. Pensa no que podemos
fazer com 500 mil, querida.
250
00:30:28,720 --> 00:30:31,319
Vale a pena arriscar.
251
00:30:31,320 --> 00:30:32,919
Força, doutor. Eu pago.
252
00:30:39,320 --> 00:30:42,239
Sim, Joel. É um truque. Têm-no
e vão fazer com que faça a chamada.
253
00:30:42,960 --> 00:30:44,079
Certo, o que queres que faça?
254
00:30:44,440 --> 00:30:47,239
Volta para lá. Volta para lá
e certifica-te que ele não fala.
255
00:30:47,960 --> 00:30:49,599
Faz o necessário.
256
00:31:08,120 --> 00:31:10,719
Doutor, apenas três palavras.
Não percas a memória.
257
00:31:14,520 --> 00:31:17,799
- Aqui estão os números.
- 213... É em Los Angeles.
258
00:31:18,920 --> 00:31:23,599
- 7, 4, 9, 1, 1, 9, 0.
- Terei a localização num segundo.
259
00:31:28,560 --> 00:31:30,519
- Sim?
- Está tudo bem.
260
00:31:36,440 --> 00:31:37,439
Desligaram.
261
00:31:44,560 --> 00:31:46,399
É uma linha privada.
Vai dar ao edifício Chesire.
262
00:31:46,600 --> 00:31:47,999
Na baixa de Los Angeles.
263
00:31:48,560 --> 00:31:50,079
Está sob o nome de uma empresa
de empréstimos.
264
00:31:50,240 --> 00:31:51,519
Gabinete de Frederick Rogers.
265
00:31:51,640 --> 00:31:52,919
Vejam quem ele é.
Sigam-no.
266
00:31:53,040 --> 00:31:54,719
Mas deixem-no em paz.
Ele vai desarmar uma bomba!
267
00:31:55,120 --> 00:31:57,079
- Barney, a Polícia está a caminho.
- Certo, vamos.
268
00:32:46,760 --> 00:32:50,839
Temos oscilómetros e rastreadores
em 12 quarteirões. Nada.
269
00:32:51,400 --> 00:32:54,239
Não há sinais de radioatividade
que indiquem a presença de uma bomba?
270
00:32:54,600 --> 00:32:58,759
Nada. Vêm aí mais homens com mais
equipamento, mas pode demorar horas.
271
00:32:58,880 --> 00:33:02,999
Carl, não temos horas.
Temos exatamente 53 minutos.
272
00:33:04,120 --> 00:33:06,199
Pelo menos, sabemos
que fica algures em Los Angeles.
273
00:33:06,640 --> 00:33:08,759
Claro,
tal como o assassino do Rogers.
274
00:33:09,120 --> 00:33:11,759
Desculpe, senhor.
Tem uma chamada.
275
00:33:16,120 --> 00:33:16,599
Sim?
276
00:33:17,240 --> 00:33:19,519
Barney, o Jim pediu o helicóptero.
277
00:33:20,280 --> 00:33:21,279
Certo, eu trato disso.
278
00:33:21,960 --> 00:33:23,799
Carl, liga para a sede
para voltarem ao rádio.
279
00:33:23,920 --> 00:33:26,839
Anuncia a morte do Rogers. O Cooper
saberá o que significa. Vamos.
280
00:33:27,080 --> 00:33:28,079
Certo.
281
00:33:37,200 --> 00:33:39,039
O Richie já devia estar aqui
com o helicóptero.
282
00:33:39,160 --> 00:33:41,919
- Talvez tenha tido um furo.
- Pois. Ou talvez se tenha perdido.
283
00:33:43,720 --> 00:33:45,719
Talvez tenhamos
de levar o teu carro até à cidade.
284
00:33:46,080 --> 00:33:49,559
- Ainda não acabei de o arranjar.
- Vamos ver. Vigia-o.
285
00:35:06,600 --> 00:35:09,319
Podemos levar o teu carro.
Quero dar mais uns minutos ao Richie.
286
00:35:10,200 --> 00:35:11,199
Claro.
287
00:35:11,320 --> 00:35:13,999
Dentro de uma hora, pode ter meio
milhão de dólares e estar num avião.
288
00:35:14,120 --> 00:35:15,839
E eu posso estar
a caminho da minha reunião.
289
00:35:16,120 --> 00:35:17,639
Como?
Como podes fazer isto?
290
00:35:17,840 --> 00:35:19,439
Ouviu o polícia.
291
00:35:19,560 --> 00:35:23,119
Sou um homem importante,
talvez o mais importante do país.
292
00:35:23,240 --> 00:35:24,559
Talvez o mais doido também.
293
00:35:24,960 --> 00:35:26,719
Interrompemos para uma notícia.
294
00:35:27,120 --> 00:35:30,199
Frederick Rogers, famoso empresário,
foi morto a tiro
295
00:35:30,320 --> 00:35:32,519
nos degraus do seu edifício
de escritórios, esta tarde.
296
00:35:32,640 --> 00:35:35,239
A Polícia não tem pistas
sobre o assassino ou o motivo.
297
00:35:35,360 --> 00:35:37,959
Continuem connosco
para saberem mais detalhes.
298
00:35:38,480 --> 00:35:40,359
E agora voltamos
à programação normal.
299
00:35:41,680 --> 00:35:43,079
Morto a tiro!
300
00:35:44,680 --> 00:35:46,199
Então não a desarmou.
301
00:35:47,160 --> 00:35:50,199
Ryan, temos de sair daqui
imediatamente. Ainda está armada!
302
00:35:50,320 --> 00:35:52,079
De que estás a falar?
O que ainda está armado?
303
00:35:52,200 --> 00:35:54,679
Há uma bomba
num edifício em Los Angeles.
304
00:35:54,800 --> 00:35:59,319
Se não for desarmada nos próximos
41 minutos, a cidade será vaporizada!
305
00:35:59,800 --> 00:36:00,999
É por isso que me procuram.
306
00:36:01,400 --> 00:36:04,239
Aceitam as minhas exigências
se eu desarmar a bomba.
307
00:36:04,720 --> 00:36:07,399
Como sabe que não estão a mentir,
só para o fazer desarmar a bomba?
308
00:36:07,880 --> 00:36:12,239
Quando estiver desarmada, liga-se
logo um temporizador secundário.
309
00:36:12,520 --> 00:36:17,799
A não ser que seja desativado,
a bomba rebenta sete dias depois.
310
00:36:18,600 --> 00:36:22,119
Mike, 500 mil dólares são trocos!
311
00:36:22,240 --> 00:36:25,839
Podemos ter milhões! Um milhão
por semana! Todas as semanas!
312
00:36:26,720 --> 00:36:29,519
E se não nos pagarem,
deixamos a bomba explodir!
313
00:36:31,920 --> 00:36:33,039
Sim, como uma anuidade?
314
00:36:33,520 --> 00:36:36,639
Se não chegar à bomba,
não haverá nada para ninguém!
315
00:36:36,880 --> 00:36:38,199
Não haverá nada, ponto final!
316
00:36:41,520 --> 00:36:42,519
Onde está o Richie?
317
00:36:50,520 --> 00:36:51,919
Não há mais tempo, Ryan!
318
00:36:55,280 --> 00:36:56,279
Para o chão!
319
00:37:00,400 --> 00:37:01,399
Vamos!
320
00:37:05,320 --> 00:37:06,319
Aquilo são tiros!
321
00:37:06,800 --> 00:37:09,359
Esquece.
Temos ordens para não interferir.
322
00:37:22,280 --> 00:37:23,919
É a Polícia!
Estão atrás de vocês!
323
00:37:52,440 --> 00:37:55,439
Foge para eu te matar.
Pelas traseiras.
324
00:37:58,040 --> 00:37:59,039
Não!
325
00:37:59,480 --> 00:38:02,519
Não, não fico aqui como um rato
encurralado. Deixem-me sair daqui!
326
00:38:02,640 --> 00:38:03,639
Deixem-me sair!
327
00:38:37,120 --> 00:38:38,119
Barney?
328
00:38:38,760 --> 00:38:39,759
Diz, Willy.
329
00:38:40,000 --> 00:38:42,679
Não apareças ainda.
Alguém nos está a alvejar.
330
00:38:44,000 --> 00:38:45,999
Willy, só temos 32 minutos.
331
00:38:46,800 --> 00:38:49,799
Estamos encurralados aqui.
Vou subir para o apanhar.
332
00:38:50,200 --> 00:38:51,199
Certo.
333
00:39:33,400 --> 00:39:34,719
Por que não nos contas a piada?
334
00:39:37,600 --> 00:39:42,839
Acabei de perceber. Em menos
de 30 minutos, nada disto importará.
335
00:39:43,920 --> 00:39:46,119
Eu, você, a rapariga.
336
00:39:48,000 --> 00:39:50,119
E o vosso dinheiro.
337
00:39:51,760 --> 00:39:54,519
Desaparecerá tudo numa nuvem de fumo.
338
00:39:58,320 --> 00:40:00,639
Vou sair para apanhar
quem estiver lá fora. Vigia-o.
339
00:40:48,240 --> 00:40:50,319
- Barney?
- Diz, Willy.
340
00:40:50,720 --> 00:40:53,359
- Dá-me dois minutos e depois vem.
- Certo.
341
00:41:28,720 --> 00:41:29,719
Obrigado, Willy.
342
00:41:33,040 --> 00:41:33,719
É o Richie!
343
00:42:29,280 --> 00:42:32,719
- Para onde vamos?
- Los Angeles. Eu dou as indicações.
344
00:42:33,360 --> 00:42:35,959
- Quem nos estava a alvejar?
- Um polícia.
345
00:42:37,160 --> 00:42:38,559
O mais rápido possível.
346
00:42:58,440 --> 00:42:59,839
Dirigem-se para o centro da cidade.
347
00:42:59,960 --> 00:43:01,519
Mantenham todos os aviões afastados.
348
00:43:01,640 --> 00:43:03,799
Se o Cooper vir algo suspeito,
saberá que foi enganado.
349
00:43:40,480 --> 00:43:42,519
Ali!
Pode aterrar no telhado!
350
00:43:55,680 --> 00:43:56,679
É a câmara municipal!
351
00:43:56,800 --> 00:43:59,279
É demasiado tarde para evacuar.
Rezem para que cheguem a tempo.
352
00:43:59,400 --> 00:44:00,959
Escondam todos os polícias
e veículos!
353
00:44:06,640 --> 00:44:08,599
- Fique aqui!
- Nem pensar! Vamos.
354
00:45:48,160 --> 00:45:49,799
Madeline, vamos! Vamos!
355
00:46:04,320 --> 00:46:07,279
- Quanto tempo?
- Cerca de um minuto!
356
00:47:02,800 --> 00:47:07,239
17, 16, 15, 14, 13,
357
00:47:07,760 --> 00:47:09,799
12, 11, 10,
358
00:47:09,920 --> 00:47:15,039
9, 8, 7, 6, 5...
359
00:47:17,720 --> 00:47:18,719
Já está!
360
00:47:24,880 --> 00:47:28,839
Ryan, conquistámos o mundo.
361
00:47:35,600 --> 00:47:36,599
Adele!
362
00:47:39,920 --> 00:47:43,399
Sim, Jerry.
Conquistaste mesmo o mundo. Olha.
363
00:48:10,200 --> 00:48:12,799
Adaptação e legendagem
FREDERICO QUINTELA
RTP - Produção
28290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.