Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,280 --> 00:00:25,559
MISSÃO
2
00:00:40,000 --> 00:00:40,919
MISSÃO IMPOSSÍVEL
3
00:00:46,360 --> 00:00:47,519
XERIFE
4
00:01:02,520 --> 00:01:05,719
- Que horas são?
- Faltam 25 para as três.
5
00:01:06,160 --> 00:01:08,639
Mas o que te interessa isso
nos próximos 30 anos?
6
00:02:29,200 --> 00:02:30,399
PRODUÇÃO
7
00:02:32,400 --> 00:02:33,519
ARGUMENTO
8
00:02:35,560 --> 00:02:36,679
REALIZAÇÃO
9
00:02:38,200 --> 00:02:41,519
Bom dia, caro senhor.
Deseja uma mesa, cavalheiro?
10
00:02:41,960 --> 00:02:43,959
- Procuro a Mioshe.
- Eu sou a Mioshe.
11
00:02:45,360 --> 00:02:48,119
Gosto muito de camélias.
12
00:02:49,600 --> 00:02:54,239
Então talvez conheça a hiku.
Eis uma camélia.
13
00:02:54,560 --> 00:02:56,319
Derramou água ao cair.
14
00:03:00,600 --> 00:03:01,599
Arigato, Mioshe.
15
00:03:20,079 --> 00:03:21,379
Bom dia, Sr. Phelps.
16
00:03:21,800 --> 00:03:25,679
Ontem, um gangue especializado
em retirar criminosos do país
17
00:03:25,840 --> 00:03:28,679
executou a fuga deste homem,
Gunther Schell,
18
00:03:28,960 --> 00:03:31,999
o cérebro das operações
monetárias ilegais do Sindicato.
19
00:03:32,440 --> 00:03:36,159
As agências da lei
não conseguem localizar Schell
20
00:03:36,280 --> 00:03:39,799
ou os milhões de lucro em jogo ilegal
que ele escondeu antes de ser preso.
21
00:03:40,280 --> 00:03:42,159
A sua missão,
caso decida aceitá-la,
22
00:03:42,280 --> 00:03:44,799
é recapturar o Schell
e recuperar esse dinheiro.
23
00:03:45,000 --> 00:03:48,119
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos. Boa sorte, Jim.
24
00:03:57,440 --> 00:03:58,439
Joseph Atherton.
25
00:03:58,560 --> 00:04:02,759
Agente de Nova Iorque condenado
por roubar dez milhões de dólares.
26
00:04:03,000 --> 00:04:04,799
A Polícia não encontrou o dinheiro.
27
00:04:04,920 --> 00:04:07,839
Estava preso há duas semanas
quando um gangue o libertou.
28
00:04:08,040 --> 00:04:12,519
O plano baseia-se em factos reunidos
coma experiência do Atherton.
29
00:04:13,080 --> 00:04:15,759
- Barney, novidades da Polícia?
- Nada, Jim.
30
00:04:16,040 --> 00:04:17,599
Não sabem como fugiu do gangue.
31
00:04:18,000 --> 00:04:21,239
Mas sabem que foi sujeito
a doses maciças do sérum da verdade.
32
00:04:21,600 --> 00:04:23,639
Mais poderoso que o tiopental sódico.
33
00:04:24,480 --> 00:04:27,119
E é muito perigoso.
Morreu a noite passada.
34
00:04:27,640 --> 00:04:31,359
O Atherton e o Schell tinham
grandes quantias de dinheiro ilícito.
35
00:04:31,800 --> 00:04:33,079
Tem sido o padrão do gangue.
36
00:04:33,440 --> 00:04:36,399
Seduzem as pessoas
com promessas de fuga e liberdade.
37
00:04:36,520 --> 00:04:38,839
E drogam-nas
para descobrirem o seu dinheiro.
38
00:04:39,720 --> 00:04:42,999
Este é Arnold Lutz,
o superior de Schell no sindicato.
39
00:04:43,240 --> 00:04:45,199
O que sabe Lutz
sobre a fuga do Schell?
40
00:04:45,400 --> 00:04:47,559
Apenas que aconteceu.
Não sabe quem ajudou.
41
00:04:47,960 --> 00:04:49,839
Então espera um contacto do Schell.
42
00:04:50,120 --> 00:04:53,839
Sim. E quando não acontecer,
terá de preocupar-se com o dinheiro.
43
00:04:54,480 --> 00:04:58,559
A história de homicídio foi lançada.
Estará no ar e nos jornais amanhã.
44
00:04:59,080 --> 00:04:59,799
Ótimo, Casey.
45
00:05:00,480 --> 00:05:02,759
Os registos mostram
que o Schell é diabético.
46
00:05:03,320 --> 00:05:06,599
Isto transformar-se-á num gás incolor
e inodoro quando libertado.
47
00:05:07,200 --> 00:05:10,399
Também provocará uma reação
física e violenta apenas no Schell.
48
00:05:11,040 --> 00:05:14,999
Jim, se eles conseguiram produzir
esse efeito terrível no Atherton,
49
00:05:15,640 --> 00:05:18,639
o que os impede
de descobrirem a verdade sobre ti?
50
00:05:19,160 --> 00:05:19,639
Barney?
51
00:05:24,320 --> 00:05:25,799
Um recetor-emissor, Casey.
52
00:05:25,920 --> 00:05:28,959
Assim que estiver na orelha do Jim
não pode ser detetado.
53
00:05:29,720 --> 00:05:31,399
Tem um sinal de três quilómetros.
54
00:05:32,040 --> 00:05:35,319
Independentemente das técnicas,
o Barney já me programou
55
00:05:35,440 --> 00:05:37,119
para responder apenas à sua voz.
56
00:05:37,560 --> 00:05:41,999
Antes do Atherton morrer, soubemos
a morada do seu contacto inicial.
57
00:05:42,120 --> 00:05:44,919
Um bar chamado Wheelhouse.
É o nosso primeiro passo.
58
00:05:47,840 --> 00:05:50,039
MÉDICO IMPORTANTE
PROCURADO POR HOMICÍDIO
59
00:05:58,960 --> 00:06:00,559
- Boa noite.
- Olá, como está?
60
00:06:00,680 --> 00:06:03,199
Bem. Dê-me uma garrafa
da sua melhor cerveja, sim?
61
00:06:05,560 --> 00:06:07,919
- Isto está silencioso.
- Ainda é cedo.
62
00:06:10,600 --> 00:06:11,759
Chamo-me George Carter.
63
00:06:13,440 --> 00:06:14,839
Bom proveito, Sr. Carter.
64
00:06:15,720 --> 00:06:19,999
Sei que conhece pessoas excelentes
a ajudar outras em apuros.
65
00:06:22,640 --> 00:06:24,479
O meu cliente precisa de muita ajuda.
66
00:06:27,000 --> 00:06:28,359
Isso devia significar algo?
67
00:06:33,320 --> 00:06:35,119
Está disposto a pagar 50 mil dólares.
68
00:06:37,080 --> 00:06:40,119
Sr. Carter,
não sei do que está a falar.
69
00:06:44,240 --> 00:06:46,399
Pois, é pena.
70
00:06:49,840 --> 00:06:51,879
- Talvez para a próxima.
- Obrigado.
71
00:07:09,200 --> 00:07:10,399
Tenho um contacto.
72
00:07:10,760 --> 00:07:15,279
Podem falar com ele
através do número KL 5-9376.
73
00:07:18,240 --> 00:07:19,759
- Estou.
- Carter?
74
00:07:20,880 --> 00:07:21,879
É o próprio.
75
00:07:22,000 --> 00:07:25,039
- Sei que tem um cliente para nós.
- Exato.
76
00:07:26,080 --> 00:07:27,519
Muito bem, ouça com atenção.
77
00:07:28,680 --> 00:07:32,159
Há uma costureira
entre o seis e o sete da Rua Oak.
78
00:07:32,840 --> 00:07:34,559
Esteja lá daqui a 15 minutos.
79
00:07:37,320 --> 00:07:38,639
Carter?
80
00:07:42,200 --> 00:07:44,759
- Sim.
- Entre.
81
00:08:19,120 --> 00:08:21,039
Dizem que os elefantes
nunca esquecem.
82
00:08:21,480 --> 00:08:25,599
Também não falam com a Polícia,
o que deverá deixar-nos à vontade.
83
00:08:26,160 --> 00:08:27,159
Quem é você?
84
00:08:27,920 --> 00:08:30,919
Sou um homem modesto.
Prefiro manter o meu anonimato.
85
00:08:32,760 --> 00:08:33,919
Quem lhe falou de nós?
86
00:08:34,680 --> 00:08:37,719
Um amigo comprou o mesmo bilhete
que quero comprar para um cliente.
87
00:08:38,440 --> 00:08:40,599
- Quem?
- Gunther Schell.
88
00:08:44,040 --> 00:08:48,319
Segundo o nosso amigo do Wheelhouse,
o seu cliente é o Dr. Philip Brady.
89
00:08:48,800 --> 00:08:51,039
- Exato.
- Um médico.
90
00:08:52,200 --> 00:08:57,359
É uma tolice que um homem
com oportunidades mate alguém a tiro.
91
00:08:59,000 --> 00:09:04,519
Muito bem. Colocaremos o Dr. Brady
em qualquer local fora dos EUA.
92
00:09:05,760 --> 00:09:09,159
O preço é 50 mil dólares,
pagos antecipadamente.
93
00:09:09,640 --> 00:09:12,159
- Qual é o vosso plano?
- Isso é problema nosso.
94
00:09:13,680 --> 00:09:17,679
Ele que vá ter ao carrossel,
amanhã de manhã às sete, sozinho.
95
00:09:18,920 --> 00:09:20,439
Deverá ter 50 mil com ele.
96
00:09:27,040 --> 00:09:28,039
Takis.
97
00:09:32,840 --> 00:09:35,679
A licença dele tem doze anos.
Foi suspendida duas vezes.
98
00:09:35,960 --> 00:09:37,799
Veio para cá há três meses.
99
00:09:38,680 --> 00:09:40,199
É mesmo um detetive privado.
100
00:09:40,800 --> 00:09:41,999
Então vamos avançar.
101
00:09:43,440 --> 00:09:45,039
Não podemos deixar de o fazer.
102
00:09:46,400 --> 00:09:48,999
O médico não só cometeu homicídio,
103
00:09:49,120 --> 00:09:52,599
como também fugiu com mais
de um milhão de dólares da vítima.
104
00:09:54,520 --> 00:09:58,919
Primeiro o Schell, agora o médico.
Promete ser um mês muito bom.
105
00:10:00,320 --> 00:10:02,199
Sr. Karp, tem de fazê-los entender.
106
00:10:02,640 --> 00:10:06,999
Foi coincidência. O Schell escondeu
a massa antes de desaparecer.
107
00:10:07,160 --> 00:10:08,199
Lutz.
108
00:10:09,680 --> 00:10:11,679
Acha que o meu pessoal vai acreditar
109
00:10:11,680 --> 00:10:15,639
que o Schell não lhe disse
onde escondeu 27 milhões de dólares?
110
00:10:16,040 --> 00:10:19,079
O Schell mexeu na massa
no dia antes de ir. Ele ia dizer-me.
111
00:10:20,480 --> 00:10:23,239
- Quando?
- Assim que pudesse.
112
00:10:23,360 --> 00:10:25,639
E não lhe disse
que estava a planear uma fuga?
113
00:10:27,200 --> 00:10:30,519
O Schell e eu somos próximos.
Deve dizer qualquer coisa em breve.
114
00:10:33,480 --> 00:10:36,079
Tem até depois de amanhã.
115
00:10:37,280 --> 00:10:39,279
É melhor encontrar as respostas.
116
00:10:59,960 --> 00:11:00,959
Dr. Brady?
117
00:11:05,120 --> 00:11:07,839
Não se assuste, doutor.
O seu amigo Carter enviou-nos.
118
00:11:16,240 --> 00:11:17,519
Bom dia, Dr. Brady.
119
00:11:19,480 --> 00:11:22,279
Não esteja tão nervoso.
Agora está nas mãos de peritos.
120
00:11:22,560 --> 00:11:23,919
Primeiro, o pagamento.
121
00:11:36,440 --> 00:11:37,439
Está todo aqui.
122
00:11:48,760 --> 00:11:49,599
Doutor, por favor.
123
00:12:06,080 --> 00:12:07,879
Fica no limite de três quilómetros.
124
00:13:01,840 --> 00:13:02,959
O que fazemos aqui?
125
00:13:03,120 --> 00:13:07,639
Para sua informação, doutor,
só lhe contamos o que tem de saber.
126
00:13:07,920 --> 00:13:10,959
Sugiro que relaxe e coopere.
127
00:13:24,080 --> 00:13:28,999
Vejo que lhe trouxeram
o nosso caixão de luxo.
128
00:13:29,800 --> 00:13:32,439
Estanque, à prova de som
e forrado a chumbo.
129
00:13:33,600 --> 00:13:35,239
Um monumento do artesanato moderno.
130
00:13:36,200 --> 00:13:38,679
Custa 865 dólares.
131
00:13:39,320 --> 00:13:40,319
Entre, por favor.
132
00:13:40,440 --> 00:13:42,519
- Não me apetece brincar...
- Doutor.
133
00:13:43,680 --> 00:13:47,199
Condições únicas
exigem soluções incomuns.
134
00:13:47,840 --> 00:13:49,839
Por favor, doutor,
entre para o caixão.
135
00:14:01,040 --> 00:14:04,759
Para sobreviver, precisará disto.
136
00:14:05,440 --> 00:14:08,919
- Oxigénio e um sedativo.
- Não preciso de um sedativo.
137
00:14:09,400 --> 00:14:13,919
Doutor, este ambiente é, digamos,
ligeiramente claustrofóbico.
138
00:14:15,040 --> 00:14:17,879
Alguns dos nossos clientes
mostraram histeria extrema.
139
00:14:18,520 --> 00:14:20,279
Por favor, não seja difícil.
Coloque isto.
140
00:14:44,960 --> 00:14:48,039
Perdemos o sinal.
O caixão é forrado a chumbo.
141
00:15:44,400 --> 00:15:45,719
O Jim está por sua conta.
142
00:17:00,200 --> 00:17:04,919
Não podemos fazer nada
a não ser executar o plano.
143
00:17:06,520 --> 00:17:08,919
Mas como reagirá o Jim
quando o interrogarem?
144
00:17:09,360 --> 00:17:12,879
Será duro para ele, Casey,
mas sem me ouvir, ele não responderá.
145
00:17:13,080 --> 00:17:15,559
- Eles aceitarão isso?
- Teremos de esperar para ver.
146
00:17:17,280 --> 00:17:19,279
Está na altura
de ir visitar o Sr. Lutz.
147
00:17:19,720 --> 00:17:22,599
Entendo, minha senhora.
Sinto muito.
148
00:17:23,480 --> 00:17:24,679
Onde está o falecido?
149
00:17:26,000 --> 00:17:29,679
Não será necessário, mas preencherá
um formulário, no hospital.
150
00:17:31,280 --> 00:17:34,119
Sim, senhora.
Só um momento, por favor.
151
00:17:36,520 --> 00:17:39,679
- Sr. Clavering?
- Este exige atenção especial.
152
00:17:39,880 --> 00:17:42,399
- Coloque isto no cofre.
- Claro.
153
00:17:44,880 --> 00:17:45,959
Perdoe-me, por favor.
154
00:17:46,240 --> 00:17:49,919
Agradecíamos que um membro da família
viesse cá tratar dos preparativos.
155
00:17:52,040 --> 00:17:54,159
Sim, sim. Obrigado.
156
00:18:07,360 --> 00:18:08,159
Onde está o Schell?
157
00:18:08,480 --> 00:18:10,359
O Hargreaves pô-lo na sala especial.
158
00:18:58,880 --> 00:19:01,079
MANIVELAS DE CONTROLO DE VELOCIDADE
159
00:19:51,840 --> 00:19:54,479
- Já são quatro horas.
- Ele está pronto?
160
00:19:55,880 --> 00:19:56,879
Não sei.
161
00:19:59,360 --> 00:20:00,839
Mas chegou ao seu limite para já.
162
00:20:01,440 --> 00:20:05,959
- Hargreaves, quero a informação,
- Não a conseguirá de um vegetal.
163
00:20:43,880 --> 00:20:45,439
Achas que o Schell te traiu?
164
00:20:47,200 --> 00:20:48,239
Diz-me tu.
165
00:20:48,800 --> 00:20:51,359
- E se traiu?
- Então estou morto.
166
00:20:52,920 --> 00:20:54,039
Dá-me uma bebida.
167
00:21:07,800 --> 00:21:08,799
O que quer?
168
00:21:09,080 --> 00:21:11,679
Chamo-me George Carter.
Sou um detetive privado.
169
00:21:12,280 --> 00:21:14,279
Tenho alguma informação
sobre o Gunther Schell.
170
00:21:15,080 --> 00:21:16,319
O que sabe sobre o Schell?
171
00:21:18,840 --> 00:21:21,799
Um cliente meu teve problemas
com uma acusação de homicídio.
172
00:21:22,360 --> 00:21:25,479
Fui ter com algumas pessoas
e paguei 50 mil para o tirar o país.
173
00:21:26,560 --> 00:21:30,399
- Mas eles tinham outros planos.
- Vá direto ao assunto, Sr. Carter.
174
00:21:31,920 --> 00:21:33,879
O meu cliente
tinha dinheiro escondido.
175
00:21:34,400 --> 00:21:36,759
Usaram drogas
para ele lhes dizer onde o colocou.
176
00:21:37,360 --> 00:21:38,799
O que tem o Schell que ver com isto?
177
00:21:39,560 --> 00:21:43,039
O meu cliente escapou
e viveu o suficiente para me dizer
178
00:21:43,160 --> 00:21:45,559
que Gunther Schell
ia passar pela mesma cura.
179
00:21:48,200 --> 00:21:49,279
Onde o têm?
180
00:21:51,960 --> 00:21:55,399
Sr. Lutz, sou um investigador
independente.
181
00:21:55,880 --> 00:21:58,839
Ganho a vida a dar informação
a gente como o senhor.
182
00:22:00,520 --> 00:22:04,039
- Muito bem. Quer massa.
- Cinquenta mil.
183
00:22:04,640 --> 00:22:07,399
São 25 já e 25 na entrega.
184
00:22:08,600 --> 00:22:12,079
Smiler,
pergunta-lhe onde está o Schell.
185
00:22:16,360 --> 00:22:18,999
Se me matar, não posso contar.
186
00:22:20,920 --> 00:22:24,359
Certo. E se lhe der 25 mil agora?
187
00:22:25,880 --> 00:22:27,359
Como sei que posso confiar em si?
188
00:22:28,560 --> 00:22:29,519
Não sabe.
189
00:22:31,160 --> 00:22:35,359
Mas eu aprecio a minha saúde.
Estou na lista telefónica, Sr. Lutz.
190
00:22:38,520 --> 00:22:39,559
Dá-lhe o dinheiro.
191
00:22:45,360 --> 00:22:46,519
Quando terei o Schell?
192
00:22:47,000 --> 00:22:49,519
Isso dependerá
de outros preparativos.
193
00:22:49,920 --> 00:22:51,839
Mas não se preocupe, eu telefono-lhe.
194
00:22:57,120 --> 00:22:58,119
Obrigado.
195
00:22:59,880 --> 00:23:01,639
Mantenha tudo preparado, Sr. Lutz.
196
00:23:09,360 --> 00:23:12,319
- Confia nele?
- Que outra escolha tenho?
197
00:24:13,120 --> 00:24:14,119
Gunther.
198
00:24:15,480 --> 00:24:17,199
Gunther Schell.
Consegue ouvir-me?
199
00:24:19,200 --> 00:24:20,199
Sim.
200
00:24:21,880 --> 00:24:26,559
Peço desculpa pela dor que sofreu,
mas eu posso protegê-lo,
201
00:24:26,680 --> 00:24:28,799
posso evitar todo esse sofrimento.
202
00:24:48,400 --> 00:24:49,079
CAVE
203
00:24:50,680 --> 00:24:53,599
Qual é a quantia final?
204
00:25:00,240 --> 00:25:03,919
Um milhão por semana.
205
00:25:27,600 --> 00:25:28,919
Para onde foi o dinheiro?
206
00:25:31,320 --> 00:25:34,159
Para um local seguro.
207
00:25:35,040 --> 00:25:37,519
Quanto está nesse local seguro agora?
208
00:25:43,400 --> 00:25:46,959
Estão 27 milhões de dólares.
209
00:25:49,040 --> 00:25:50,839
Onde fica esse local?
210
00:26:00,400 --> 00:26:02,479
Paramos sempre no mesmo local.
211
00:26:02,600 --> 00:26:03,479
Por favor.
212
00:26:06,120 --> 00:26:09,999
Fiz-lhe uma pergunta, Gunther.
Não me respondeu.
213
00:26:10,960 --> 00:26:12,479
Onde está o dinheiro?
214
00:26:14,760 --> 00:26:16,239
Sou seu amigo, Gunther.
215
00:26:16,680 --> 00:26:20,999
Se me disser onde está o dinheiro,
continuará seguro, não é verdade?
216
00:26:22,240 --> 00:26:23,319
Sim.
217
00:26:23,560 --> 00:26:25,279
Muito bem.
Então onde está?
218
00:26:27,360 --> 00:26:32,839
- Gunther, a dor voltará e será pior.
- Não...
219
00:26:32,960 --> 00:26:35,599
- Não, por favor.
- Onde está o dinheiro?
220
00:26:37,680 --> 00:26:38,799
Está...
221
00:26:44,440 --> 00:26:47,519
- Não, não posso dizer!
- Tem de me dizer onde está!
222
00:26:49,680 --> 00:26:53,279
Por favor, por favor.
223
00:26:58,240 --> 00:27:00,639
Na próxima sessão, eu prometo-lhe.
224
00:27:07,320 --> 00:27:08,919
- Takis.
- Sim, senhor.
225
00:27:09,480 --> 00:27:11,839
Vem buscar o Schell
e depois traz o Dr. Brady.
226
00:27:54,800 --> 00:27:57,799
Não, chega, por favor.
227
00:27:58,400 --> 00:28:01,119
Chega, por favor.
228
00:28:06,000 --> 00:28:08,999
Por favor, já chega.
229
00:28:52,920 --> 00:28:56,279
- Sente-se melhor, Dr. Brady?
- Nem por isso.
230
00:28:57,280 --> 00:28:59,599
- Venha connosco.
- Espere, onde estou?
231
00:28:59,720 --> 00:29:02,279
Dir-lhe-ão o que precisar de saber.
Por favor.
232
00:29:12,640 --> 00:29:15,479
De certeza
que conhece bem o caso Brady?
233
00:29:15,640 --> 00:29:16,679
Claro que sim.
234
00:29:22,760 --> 00:29:23,959
- Doutor?
- Quem é você?
235
00:29:24,080 --> 00:29:26,759
- Como está, Dr. Brady?
- Exijo saber o que se passa.
236
00:29:27,240 --> 00:29:29,119
Dr. Brady,
apresento-lhe o Dr. Hargreaves.
237
00:29:29,520 --> 00:29:30,879
É bom conhecer um colega.
238
00:29:31,520 --> 00:29:34,359
Isto anulará os últimos efeitos
do gás que respirou.
239
00:29:34,400 --> 00:29:36,759
Não quero medicamentos!
Paguei 50 mil dólares.
240
00:29:36,880 --> 00:29:37,879
Quero sair do país!
241
00:29:38,000 --> 00:29:43,079
Doutor, há instruções complexas
que terá de cumprir
242
00:29:43,760 --> 00:29:46,199
e a sua mente
tem de estar totalmente lúcida.
243
00:29:46,640 --> 00:29:47,839
Não quero mais!
244
00:30:11,440 --> 00:30:14,559
Está sob o efeito.
Certo, coloquem-no na câmara.
245
00:30:22,240 --> 00:30:25,599
Certo, Philip.
Vou fazer-lhe umas perguntas.
246
00:30:26,400 --> 00:30:30,519
Quero que responda honestamente
com a primeira coisa que se lembrar.
247
00:30:31,440 --> 00:30:33,879
Não há nada a temer.
Entende isso?
248
00:30:37,040 --> 00:30:38,999
Perguntei se entende isso.
249
00:30:43,920 --> 00:30:45,199
Sim, sim.
250
00:30:45,600 --> 00:30:47,959
Ótimo.
Qual é o seu nome completo?
251
00:30:54,760 --> 00:30:57,839
O seu nome?
Tem de saber o seu nome.
252
00:31:02,160 --> 00:31:04,359
- O que disse ele?
- Não entendi.
253
00:31:05,840 --> 00:31:08,319
O que se passa aqui?
A que se deve a resistência?
254
00:31:09,160 --> 00:31:13,759
Não entendo.
Onde estudou medicina?
255
00:31:18,680 --> 00:31:22,759
A sua universidade.
Como se chamava a sua universidade?
256
00:31:29,760 --> 00:31:31,719
Alguma vez matou alguém?
257
00:31:33,440 --> 00:31:39,079
Philip, Philip.
Quero que me diga a verdade.
258
00:31:40,160 --> 00:31:44,079
Matou o Dr. Lewis Weldman?
259
00:31:57,560 --> 00:32:01,439
Só há uma explicação.
Algum tipo de auto-hipnose.
260
00:32:01,840 --> 00:32:05,279
- Porque haveria de o fazer?
- Porque é médico.
261
00:32:05,960 --> 00:32:09,399
Sabia que ia ser sujeito à pressão
de ser um fugitivo.
262
00:32:09,520 --> 00:32:12,039
Sabia que tinha o segredo
de um milhão de dólares.
263
00:32:13,960 --> 00:32:15,719
E se ele sabia sobre nós?
264
00:32:16,080 --> 00:32:17,679
Se ele queria infiltrar-se?
265
00:32:20,520 --> 00:32:22,239
Só há uma forma de lidar com ele.
266
00:32:22,360 --> 00:32:24,399
Espere.
Não me parece que seja o caso.
267
00:32:24,800 --> 00:32:25,519
Porquê?
268
00:32:25,720 --> 00:32:28,159
Porque a auto-hipnose
teria sido diferente.
269
00:32:28,480 --> 00:32:32,439
O resultado não seria o silêncio.
Ele teria apoiado a história falsa.
270
00:32:38,560 --> 00:32:41,119
Muito bem.
Então, como vamos resolver isto?
271
00:32:43,120 --> 00:32:44,999
Algumas horas de tratamento especial
272
00:32:45,360 --> 00:32:49,919
e estou certo que o sistema hipnótico
dele irá desfazer-se.
273
00:34:18,160 --> 00:34:20,479
Doutor, acho que o Gunther Schell
está a morrer.
274
00:34:44,840 --> 00:34:46,679
Tensão 10-6 e a baixar.
275
00:34:47,680 --> 00:34:48,879
Ele vai entrar em coma.
276
00:34:49,120 --> 00:34:51,199
- Tem tomado a insulina?
- Claro que sim.
277
00:34:51,320 --> 00:34:52,239
Então o que é?
278
00:34:52,960 --> 00:34:53,959
Sou psiquiatra.
279
00:34:54,080 --> 00:34:56,679
Temos de chamar um médico
para fazer o diagnóstico.
280
00:34:56,800 --> 00:34:59,279
- É demasiado perigoso.
- Ele está a morrer.
281
00:35:02,960 --> 00:35:05,479
Só um momento.
O Brady!
282
00:36:33,120 --> 00:36:35,919
- O que aconteceu?
- Desmaiou, Dr. Brady.
283
00:36:38,720 --> 00:36:41,759
Dr. Brady, ainda bem
que se sente melhor.
284
00:36:42,240 --> 00:36:44,879
Ficará contente por saber
que a sua viagem está pronta.
285
00:36:45,240 --> 00:36:46,839
Certo.
Quanto mais cedo, melhor.
286
00:36:46,960 --> 00:36:50,879
Antes de ir, há um companheiro
de viagem que precisa da sua ajuda.
287
00:36:52,160 --> 00:36:54,639
- E ele? Ele é médico.
- De psiquiatria.
288
00:37:00,080 --> 00:37:02,439
A última leitura foi de 10-6.
289
00:37:05,720 --> 00:37:07,279
Tem um estetoscópio?
290
00:37:22,440 --> 00:37:24,879
É difícil fazer um diagnóstico
nestas condições,
291
00:37:25,440 --> 00:37:28,439
mas tudo indica
que seja uma embolia pulmonar. Grave.
292
00:37:28,800 --> 00:37:32,239
É um coágulo no pulmão.
Qual é o seu prognóstico?
293
00:37:33,360 --> 00:37:35,399
Fatal, a não ser que seja operado.
294
00:37:35,720 --> 00:37:38,279
Doutor, pode fazer essa operação?
295
00:37:39,400 --> 00:37:41,159
Sim,
mas não tenho intenção de fazê-lo.
296
00:37:41,520 --> 00:37:43,839
Quero sair daqui e do país
e depressa.
297
00:37:43,960 --> 00:37:47,439
- Precisamente.
- Eu paguei o preço!
298
00:37:47,640 --> 00:37:48,959
Pode levar-me a tribunal.
299
00:37:49,640 --> 00:37:54,399
Doutor, ou opera o Gunther Schell,
ou não vai a lado nenhum.
300
00:37:56,920 --> 00:37:58,479
Posso fornecer o equipamento.
301
00:38:00,680 --> 00:38:02,399
Preciso de um anestesista.
302
00:38:02,800 --> 00:38:06,279
Estou certo que tem muitos amigos
na área prontos a fazer-lhe um favor.
303
00:38:06,960 --> 00:38:08,359
Há uma semana, concordaria.
304
00:38:08,840 --> 00:38:11,639
Todos os médicos
são exemplos de virtude?
305
00:38:16,640 --> 00:38:17,799
Não, talvez não todos.
306
00:38:19,920 --> 00:38:21,039
Confia neste homem?
307
00:38:25,600 --> 00:38:26,239
BEN THOMPSON
308
00:38:31,200 --> 00:38:32,999
- Dr. Thompson?
- Sim, sou eu.
309
00:38:33,400 --> 00:38:35,959
Doutor, houve um acidente.
É uma emergência.
310
00:38:36,320 --> 00:38:39,439
- Venha connosco.
- Vou buscar o casaco e a mala.
311
00:38:59,080 --> 00:39:00,639
Coloque a venda, doutor.
312
00:39:01,440 --> 00:39:05,239
- O que vem a ser isto?
- Disse-lhe que era uma emergência.
313
00:39:05,360 --> 00:39:09,839
Coloque a venda,
ou também se vai tornar numa.
314
00:39:57,400 --> 00:39:58,319
Entre.
315
00:40:00,360 --> 00:40:04,239
- Phil, por favor, o que se passa?
- Desculpa, Ben. Tem de ser.
316
00:40:04,360 --> 00:40:05,519
Ficaste doido, Phil?
317
00:40:05,640 --> 00:40:08,159
Todos os polícias
estão à tua procura e agora...
318
00:40:08,280 --> 00:40:11,559
Ben, queres que o procurador-geral
vasculhe o teu registo?
319
00:40:12,960 --> 00:40:16,239
Este homem precisa de ser operado.
Quero que dês a anestesia.
320
00:40:17,560 --> 00:40:18,559
Certo.
321
00:40:18,680 --> 00:40:19,799
Qual é o diagnóstico?
322
00:40:20,080 --> 00:40:23,119
Suspeito que seja embolia pulmonar.
Tens um oftalmoscópio?
323
00:40:23,240 --> 00:40:24,559
- Sim.
- Obrigado.
324
00:40:26,000 --> 00:40:27,759
Podem apagar as luzes, por favor?
325
00:41:19,640 --> 00:41:20,759
Barney, estamos bem.
326
00:41:21,120 --> 00:41:23,599
Entra no estacionamento ao lado
e espera por nós.
327
00:41:37,560 --> 00:41:38,559
Alto!
328
00:41:44,240 --> 00:41:48,759
Cavalheiros,
recuem e virem-se para a parede.
329
00:42:33,800 --> 00:42:34,799
Estou?
330
00:42:36,240 --> 00:42:37,319
O detetive privado.
331
00:42:41,480 --> 00:42:41,919
Sim.
332
00:42:42,480 --> 00:42:45,639
Tenho o Schell.
Esteja no meu gabinete em 20 minutos.
333
00:42:48,000 --> 00:42:50,959
- Quem lhe bateu?
- Só sei que era negro.
334
00:42:51,960 --> 00:42:52,919
O Carter.
335
00:43:13,280 --> 00:43:14,279
O Lutz.
336
00:43:28,440 --> 00:43:30,479
Vai ficar bem, vai ficar bem.
337
00:43:30,960 --> 00:43:31,959
Entre.
338
00:43:32,920 --> 00:43:33,919
Gunther!
339
00:43:34,720 --> 00:43:40,399
Arnold, desculpa, a sério.
Eu ia contatar-te.
340
00:43:44,560 --> 00:43:45,559
Onde o encontrou?
341
00:43:45,720 --> 00:43:49,639
Na mortuária Lotus Hills.
Fizeram-lhe uma lavagem ao cérebro.
342
00:43:50,920 --> 00:43:52,599
A propriedade está segura?
343
00:43:55,640 --> 00:43:58,479
Não sei. Não sei.
344
00:44:13,040 --> 00:44:15,999
O meu dinheiro?
Os 25 mil.
345
00:44:18,400 --> 00:44:18,999
Paga-lhe.
346
00:44:22,520 --> 00:44:23,999
Não faria isso, no seu lugar.
347
00:44:25,240 --> 00:44:27,439
Este espelho dá para ver
de um dos lados.
348
00:44:29,160 --> 00:44:30,359
Vocês estão rodeados.
349
00:44:30,760 --> 00:44:33,199
Ora, bimbo.
Espera que acreditemos nisso?
350
00:44:36,720 --> 00:44:37,519
Prova-o.
351
00:44:42,480 --> 00:44:44,679
Como eu disse, dá-lhe o dinheiro.
352
00:44:55,800 --> 00:44:59,399
Obrigado, Bimbo.
Vemo-nos por aí.
353
00:45:01,120 --> 00:45:02,119
Vamos.
354
00:46:47,280 --> 00:46:50,759
Tentaram, mas não disse nada.
355
00:46:50,920 --> 00:46:52,119
Gunther, onde está?
356
00:47:12,520 --> 00:47:15,119
- Estou safo.
- Nem por isso.
357
00:47:28,080 --> 00:47:29,079
Alto!
358
00:48:08,360 --> 00:48:10,119
Adaptação e Legendagem
MARINA PINTO
RTP - Produção
26215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.