All language subtitles for Mission- Impossible S07 E07 Underground

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,280 --> 00:00:25,559 MISSÃO 2 00:00:40,000 --> 00:00:40,919 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:00:46,360 --> 00:00:47,519 XERIFE 4 00:01:02,520 --> 00:01:05,719 - Que horas são? - Faltam 25 para as três. 5 00:01:06,160 --> 00:01:08,639 Mas o que te interessa isso nos próximos 30 anos? 6 00:02:29,200 --> 00:02:30,399 PRODUÇÃO 7 00:02:32,400 --> 00:02:33,519 ARGUMENTO 8 00:02:35,560 --> 00:02:36,679 REALIZAÇÃO 9 00:02:38,200 --> 00:02:41,519 Bom dia, caro senhor. Deseja uma mesa, cavalheiro? 10 00:02:41,960 --> 00:02:43,959 - Procuro a Mioshe. - Eu sou a Mioshe. 11 00:02:45,360 --> 00:02:48,119 Gosto muito de camélias. 12 00:02:49,600 --> 00:02:54,239 Então talvez conheça a hiku. Eis uma camélia. 13 00:02:54,560 --> 00:02:56,319 Derramou água ao cair. 14 00:03:00,600 --> 00:03:01,599 Arigato, Mioshe. 15 00:03:20,079 --> 00:03:21,379 Bom dia, Sr. Phelps. 16 00:03:21,800 --> 00:03:25,679 Ontem, um gangue especializado em retirar criminosos do país 17 00:03:25,840 --> 00:03:28,679 executou a fuga deste homem, Gunther Schell, 18 00:03:28,960 --> 00:03:31,999 o cérebro das operações monetárias ilegais do Sindicato. 19 00:03:32,440 --> 00:03:36,159 As agências da lei não conseguem localizar Schell 20 00:03:36,280 --> 00:03:39,799 ou os milhões de lucro em jogo ilegal que ele escondeu antes de ser preso. 21 00:03:40,280 --> 00:03:42,159 A sua missão, caso decida aceitá-la, 22 00:03:42,280 --> 00:03:44,799 é recapturar o Schell e recuperar esse dinheiro. 23 00:03:45,000 --> 00:03:48,119 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 24 00:03:57,440 --> 00:03:58,439 Joseph Atherton. 25 00:03:58,560 --> 00:04:02,759 Agente de Nova Iorque condenado por roubar dez milhões de dólares. 26 00:04:03,000 --> 00:04:04,799 A Polícia não encontrou o dinheiro. 27 00:04:04,920 --> 00:04:07,839 Estava preso há duas semanas quando um gangue o libertou. 28 00:04:08,040 --> 00:04:12,519 O plano baseia-se em factos reunidos coma experiência do Atherton. 29 00:04:13,080 --> 00:04:15,759 - Barney, novidades da Polícia? - Nada, Jim. 30 00:04:16,040 --> 00:04:17,599 Não sabem como fugiu do gangue. 31 00:04:18,000 --> 00:04:21,239 Mas sabem que foi sujeito a doses maciças do sérum da verdade. 32 00:04:21,600 --> 00:04:23,639 Mais poderoso que o tiopental sódico. 33 00:04:24,480 --> 00:04:27,119 E é muito perigoso. Morreu a noite passada. 34 00:04:27,640 --> 00:04:31,359 O Atherton e o Schell tinham grandes quantias de dinheiro ilícito. 35 00:04:31,800 --> 00:04:33,079 Tem sido o padrão do gangue. 36 00:04:33,440 --> 00:04:36,399 Seduzem as pessoas com promessas de fuga e liberdade. 37 00:04:36,520 --> 00:04:38,839 E drogam-nas para descobrirem o seu dinheiro. 38 00:04:39,720 --> 00:04:42,999 Este é Arnold Lutz, o superior de Schell no sindicato. 39 00:04:43,240 --> 00:04:45,199 O que sabe Lutz sobre a fuga do Schell? 40 00:04:45,400 --> 00:04:47,559 Apenas que aconteceu. Não sabe quem ajudou. 41 00:04:47,960 --> 00:04:49,839 Então espera um contacto do Schell. 42 00:04:50,120 --> 00:04:53,839 Sim. E quando não acontecer, terá de preocupar-se com o dinheiro. 43 00:04:54,480 --> 00:04:58,559 A história de homicídio foi lançada. Estará no ar e nos jornais amanhã. 44 00:04:59,080 --> 00:04:59,799 Ótimo, Casey. 45 00:05:00,480 --> 00:05:02,759 Os registos mostram que o Schell é diabético. 46 00:05:03,320 --> 00:05:06,599 Isto transformar-se-á num gás incolor e inodoro quando libertado. 47 00:05:07,200 --> 00:05:10,399 Também provocará uma reação física e violenta apenas no Schell. 48 00:05:11,040 --> 00:05:14,999 Jim, se eles conseguiram produzir esse efeito terrível no Atherton, 49 00:05:15,640 --> 00:05:18,639 o que os impede de descobrirem a verdade sobre ti? 50 00:05:19,160 --> 00:05:19,639 Barney? 51 00:05:24,320 --> 00:05:25,799 Um recetor-emissor, Casey. 52 00:05:25,920 --> 00:05:28,959 Assim que estiver na orelha do Jim não pode ser detetado. 53 00:05:29,720 --> 00:05:31,399 Tem um sinal de três quilómetros. 54 00:05:32,040 --> 00:05:35,319 Independentemente das técnicas, o Barney já me programou 55 00:05:35,440 --> 00:05:37,119 para responder apenas à sua voz. 56 00:05:37,560 --> 00:05:41,999 Antes do Atherton morrer, soubemos a morada do seu contacto inicial. 57 00:05:42,120 --> 00:05:44,919 Um bar chamado Wheelhouse. É o nosso primeiro passo. 58 00:05:47,840 --> 00:05:50,039 MÉDICO IMPORTANTE PROCURADO POR HOMICÍDIO 59 00:05:58,960 --> 00:06:00,559 - Boa noite. - Olá, como está? 60 00:06:00,680 --> 00:06:03,199 Bem. Dê-me uma garrafa da sua melhor cerveja, sim? 61 00:06:05,560 --> 00:06:07,919 - Isto está silencioso. - Ainda é cedo. 62 00:06:10,600 --> 00:06:11,759 Chamo-me George Carter. 63 00:06:13,440 --> 00:06:14,839 Bom proveito, Sr. Carter. 64 00:06:15,720 --> 00:06:19,999 Sei que conhece pessoas excelentes a ajudar outras em apuros. 65 00:06:22,640 --> 00:06:24,479 O meu cliente precisa de muita ajuda. 66 00:06:27,000 --> 00:06:28,359 Isso devia significar algo? 67 00:06:33,320 --> 00:06:35,119 Está disposto a pagar 50 mil dólares. 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,119 Sr. Carter, não sei do que está a falar. 69 00:06:44,240 --> 00:06:46,399 Pois, é pena. 70 00:06:49,840 --> 00:06:51,879 - Talvez para a próxima. - Obrigado. 71 00:07:09,200 --> 00:07:10,399 Tenho um contacto. 72 00:07:10,760 --> 00:07:15,279 Podem falar com ele através do número KL 5-9376. 73 00:07:18,240 --> 00:07:19,759 - Estou. - Carter? 74 00:07:20,880 --> 00:07:21,879 É o próprio. 75 00:07:22,000 --> 00:07:25,039 - Sei que tem um cliente para nós. - Exato. 76 00:07:26,080 --> 00:07:27,519 Muito bem, ouça com atenção. 77 00:07:28,680 --> 00:07:32,159 Há uma costureira entre o seis e o sete da Rua Oak. 78 00:07:32,840 --> 00:07:34,559 Esteja lá daqui a 15 minutos. 79 00:07:37,320 --> 00:07:38,639 Carter? 80 00:07:42,200 --> 00:07:44,759 - Sim. - Entre. 81 00:08:19,120 --> 00:08:21,039 Dizem que os elefantes nunca esquecem. 82 00:08:21,480 --> 00:08:25,599 Também não falam com a Polícia, o que deverá deixar-nos à vontade. 83 00:08:26,160 --> 00:08:27,159 Quem é você? 84 00:08:27,920 --> 00:08:30,919 Sou um homem modesto. Prefiro manter o meu anonimato. 85 00:08:32,760 --> 00:08:33,919 Quem lhe falou de nós? 86 00:08:34,680 --> 00:08:37,719 Um amigo comprou o mesmo bilhete que quero comprar para um cliente. 87 00:08:38,440 --> 00:08:40,599 - Quem? - Gunther Schell. 88 00:08:44,040 --> 00:08:48,319 Segundo o nosso amigo do Wheelhouse, o seu cliente é o Dr. Philip Brady. 89 00:08:48,800 --> 00:08:51,039 - Exato. - Um médico. 90 00:08:52,200 --> 00:08:57,359 É uma tolice que um homem com oportunidades mate alguém a tiro. 91 00:08:59,000 --> 00:09:04,519 Muito bem. Colocaremos o Dr. Brady em qualquer local fora dos EUA. 92 00:09:05,760 --> 00:09:09,159 O preço é 50 mil dólares, pagos antecipadamente. 93 00:09:09,640 --> 00:09:12,159 - Qual é o vosso plano? - Isso é problema nosso. 94 00:09:13,680 --> 00:09:17,679 Ele que vá ter ao carrossel, amanhã de manhã às sete, sozinho. 95 00:09:18,920 --> 00:09:20,439 Deverá ter 50 mil com ele. 96 00:09:27,040 --> 00:09:28,039 Takis. 97 00:09:32,840 --> 00:09:35,679 A licença dele tem doze anos. Foi suspendida duas vezes. 98 00:09:35,960 --> 00:09:37,799 Veio para cá há três meses. 99 00:09:38,680 --> 00:09:40,199 É mesmo um detetive privado. 100 00:09:40,800 --> 00:09:41,999 Então vamos avançar. 101 00:09:43,440 --> 00:09:45,039 Não podemos deixar de o fazer. 102 00:09:46,400 --> 00:09:48,999 O médico não só cometeu homicídio, 103 00:09:49,120 --> 00:09:52,599 como também fugiu com mais de um milhão de dólares da vítima. 104 00:09:54,520 --> 00:09:58,919 Primeiro o Schell, agora o médico. Promete ser um mês muito bom. 105 00:10:00,320 --> 00:10:02,199 Sr. Karp, tem de fazê-los entender. 106 00:10:02,640 --> 00:10:06,999 Foi coincidência. O Schell escondeu a massa antes de desaparecer. 107 00:10:07,160 --> 00:10:08,199 Lutz. 108 00:10:09,680 --> 00:10:11,679 Acha que o meu pessoal vai acreditar 109 00:10:11,680 --> 00:10:15,639 que o Schell não lhe disse onde escondeu 27 milhões de dólares? 110 00:10:16,040 --> 00:10:19,079 O Schell mexeu na massa no dia antes de ir. Ele ia dizer-me. 111 00:10:20,480 --> 00:10:23,239 - Quando? - Assim que pudesse. 112 00:10:23,360 --> 00:10:25,639 E não lhe disse que estava a planear uma fuga? 113 00:10:27,200 --> 00:10:30,519 O Schell e eu somos próximos. Deve dizer qualquer coisa em breve. 114 00:10:33,480 --> 00:10:36,079 Tem até depois de amanhã. 115 00:10:37,280 --> 00:10:39,279 É melhor encontrar as respostas. 116 00:10:59,960 --> 00:11:00,959 Dr. Brady? 117 00:11:05,120 --> 00:11:07,839 Não se assuste, doutor. O seu amigo Carter enviou-nos. 118 00:11:16,240 --> 00:11:17,519 Bom dia, Dr. Brady. 119 00:11:19,480 --> 00:11:22,279 Não esteja tão nervoso. Agora está nas mãos de peritos. 120 00:11:22,560 --> 00:11:23,919 Primeiro, o pagamento. 121 00:11:36,440 --> 00:11:37,439 Está todo aqui. 122 00:11:48,760 --> 00:11:49,599 Doutor, por favor. 123 00:12:06,080 --> 00:12:07,879 Fica no limite de três quilómetros. 124 00:13:01,840 --> 00:13:02,959 O que fazemos aqui? 125 00:13:03,120 --> 00:13:07,639 Para sua informação, doutor, só lhe contamos o que tem de saber. 126 00:13:07,920 --> 00:13:10,959 Sugiro que relaxe e coopere. 127 00:13:24,080 --> 00:13:28,999 Vejo que lhe trouxeram o nosso caixão de luxo. 128 00:13:29,800 --> 00:13:32,439 Estanque, à prova de som e forrado a chumbo. 129 00:13:33,600 --> 00:13:35,239 Um monumento do artesanato moderno. 130 00:13:36,200 --> 00:13:38,679 Custa 865 dólares. 131 00:13:39,320 --> 00:13:40,319 Entre, por favor. 132 00:13:40,440 --> 00:13:42,519 - Não me apetece brincar... - Doutor. 133 00:13:43,680 --> 00:13:47,199 Condições únicas exigem soluções incomuns. 134 00:13:47,840 --> 00:13:49,839 Por favor, doutor, entre para o caixão. 135 00:14:01,040 --> 00:14:04,759 Para sobreviver, precisará disto. 136 00:14:05,440 --> 00:14:08,919 - Oxigénio e um sedativo. - Não preciso de um sedativo. 137 00:14:09,400 --> 00:14:13,919 Doutor, este ambiente é, digamos, ligeiramente claustrofóbico. 138 00:14:15,040 --> 00:14:17,879 Alguns dos nossos clientes mostraram histeria extrema. 139 00:14:18,520 --> 00:14:20,279 Por favor, não seja difícil. Coloque isto. 140 00:14:44,960 --> 00:14:48,039 Perdemos o sinal. O caixão é forrado a chumbo. 141 00:15:44,400 --> 00:15:45,719 O Jim está por sua conta. 142 00:17:00,200 --> 00:17:04,919 Não podemos fazer nada a não ser executar o plano. 143 00:17:06,520 --> 00:17:08,919 Mas como reagirá o Jim quando o interrogarem? 144 00:17:09,360 --> 00:17:12,879 Será duro para ele, Casey, mas sem me ouvir, ele não responderá. 145 00:17:13,080 --> 00:17:15,559 - Eles aceitarão isso? - Teremos de esperar para ver. 146 00:17:17,280 --> 00:17:19,279 Está na altura de ir visitar o Sr. Lutz. 147 00:17:19,720 --> 00:17:22,599 Entendo, minha senhora. Sinto muito. 148 00:17:23,480 --> 00:17:24,679 Onde está o falecido? 149 00:17:26,000 --> 00:17:29,679 Não será necessário, mas preencherá um formulário, no hospital. 150 00:17:31,280 --> 00:17:34,119 Sim, senhora. Só um momento, por favor. 151 00:17:36,520 --> 00:17:39,679 - Sr. Clavering? - Este exige atenção especial. 152 00:17:39,880 --> 00:17:42,399 - Coloque isto no cofre. - Claro. 153 00:17:44,880 --> 00:17:45,959 Perdoe-me, por favor. 154 00:17:46,240 --> 00:17:49,919 Agradecíamos que um membro da família viesse cá tratar dos preparativos. 155 00:17:52,040 --> 00:17:54,159 Sim, sim. Obrigado. 156 00:18:07,360 --> 00:18:08,159 Onde está o Schell? 157 00:18:08,480 --> 00:18:10,359 O Hargreaves pô-lo na sala especial. 158 00:18:58,880 --> 00:19:01,079 MANIVELAS DE CONTROLO DE VELOCIDADE 159 00:19:51,840 --> 00:19:54,479 - Já são quatro horas. - Ele está pronto? 160 00:19:55,880 --> 00:19:56,879 Não sei. 161 00:19:59,360 --> 00:20:00,839 Mas chegou ao seu limite para já. 162 00:20:01,440 --> 00:20:05,959 - Hargreaves, quero a informação, - Não a conseguirá de um vegetal. 163 00:20:43,880 --> 00:20:45,439 Achas que o Schell te traiu? 164 00:20:47,200 --> 00:20:48,239 Diz-me tu. 165 00:20:48,800 --> 00:20:51,359 - E se traiu? - Então estou morto. 166 00:20:52,920 --> 00:20:54,039 Dá-me uma bebida. 167 00:21:07,800 --> 00:21:08,799 O que quer? 168 00:21:09,080 --> 00:21:11,679 Chamo-me George Carter. Sou um detetive privado. 169 00:21:12,280 --> 00:21:14,279 Tenho alguma informação sobre o Gunther Schell. 170 00:21:15,080 --> 00:21:16,319 O que sabe sobre o Schell? 171 00:21:18,840 --> 00:21:21,799 Um cliente meu teve problemas com uma acusação de homicídio. 172 00:21:22,360 --> 00:21:25,479 Fui ter com algumas pessoas e paguei 50 mil para o tirar o país. 173 00:21:26,560 --> 00:21:30,399 - Mas eles tinham outros planos. - Vá direto ao assunto, Sr. Carter. 174 00:21:31,920 --> 00:21:33,879 O meu cliente tinha dinheiro escondido. 175 00:21:34,400 --> 00:21:36,759 Usaram drogas para ele lhes dizer onde o colocou. 176 00:21:37,360 --> 00:21:38,799 O que tem o Schell que ver com isto? 177 00:21:39,560 --> 00:21:43,039 O meu cliente escapou e viveu o suficiente para me dizer 178 00:21:43,160 --> 00:21:45,559 que Gunther Schell ia passar pela mesma cura. 179 00:21:48,200 --> 00:21:49,279 Onde o têm? 180 00:21:51,960 --> 00:21:55,399 Sr. Lutz, sou um investigador independente. 181 00:21:55,880 --> 00:21:58,839 Ganho a vida a dar informação a gente como o senhor. 182 00:22:00,520 --> 00:22:04,039 - Muito bem. Quer massa. - Cinquenta mil. 183 00:22:04,640 --> 00:22:07,399 São 25 já e 25 na entrega. 184 00:22:08,600 --> 00:22:12,079 Smiler, pergunta-lhe onde está o Schell. 185 00:22:16,360 --> 00:22:18,999 Se me matar, não posso contar. 186 00:22:20,920 --> 00:22:24,359 Certo. E se lhe der 25 mil agora? 187 00:22:25,880 --> 00:22:27,359 Como sei que posso confiar em si? 188 00:22:28,560 --> 00:22:29,519 Não sabe. 189 00:22:31,160 --> 00:22:35,359 Mas eu aprecio a minha saúde. Estou na lista telefónica, Sr. Lutz. 190 00:22:38,520 --> 00:22:39,559 Dá-lhe o dinheiro. 191 00:22:45,360 --> 00:22:46,519 Quando terei o Schell? 192 00:22:47,000 --> 00:22:49,519 Isso dependerá de outros preparativos. 193 00:22:49,920 --> 00:22:51,839 Mas não se preocupe, eu telefono-lhe. 194 00:22:57,120 --> 00:22:58,119 Obrigado. 195 00:22:59,880 --> 00:23:01,639 Mantenha tudo preparado, Sr. Lutz. 196 00:23:09,360 --> 00:23:12,319 - Confia nele? - Que outra escolha tenho? 197 00:24:13,120 --> 00:24:14,119 Gunther. 198 00:24:15,480 --> 00:24:17,199 Gunther Schell. Consegue ouvir-me? 199 00:24:19,200 --> 00:24:20,199 Sim. 200 00:24:21,880 --> 00:24:26,559 Peço desculpa pela dor que sofreu, mas eu posso protegê-lo, 201 00:24:26,680 --> 00:24:28,799 posso evitar todo esse sofrimento. 202 00:24:48,400 --> 00:24:49,079 CAVE 203 00:24:50,680 --> 00:24:53,599 Qual é a quantia final? 204 00:25:00,240 --> 00:25:03,919 Um milhão por semana. 205 00:25:27,600 --> 00:25:28,919 Para onde foi o dinheiro? 206 00:25:31,320 --> 00:25:34,159 Para um local seguro. 207 00:25:35,040 --> 00:25:37,519 Quanto está nesse local seguro agora? 208 00:25:43,400 --> 00:25:46,959 Estão 27 milhões de dólares. 209 00:25:49,040 --> 00:25:50,839 Onde fica esse local? 210 00:26:00,400 --> 00:26:02,479 Paramos sempre no mesmo local. 211 00:26:02,600 --> 00:26:03,479 Por favor. 212 00:26:06,120 --> 00:26:09,999 Fiz-lhe uma pergunta, Gunther. Não me respondeu. 213 00:26:10,960 --> 00:26:12,479 Onde está o dinheiro? 214 00:26:14,760 --> 00:26:16,239 Sou seu amigo, Gunther. 215 00:26:16,680 --> 00:26:20,999 Se me disser onde está o dinheiro, continuará seguro, não é verdade? 216 00:26:22,240 --> 00:26:23,319 Sim. 217 00:26:23,560 --> 00:26:25,279 Muito bem. Então onde está? 218 00:26:27,360 --> 00:26:32,839 - Gunther, a dor voltará e será pior. - Não... 219 00:26:32,960 --> 00:26:35,599 - Não, por favor. - Onde está o dinheiro? 220 00:26:37,680 --> 00:26:38,799 Está... 221 00:26:44,440 --> 00:26:47,519 - Não, não posso dizer! - Tem de me dizer onde está! 222 00:26:49,680 --> 00:26:53,279 Por favor, por favor. 223 00:26:58,240 --> 00:27:00,639 Na próxima sessão, eu prometo-lhe. 224 00:27:07,320 --> 00:27:08,919 - Takis. - Sim, senhor. 225 00:27:09,480 --> 00:27:11,839 Vem buscar o Schell e depois traz o Dr. Brady. 226 00:27:54,800 --> 00:27:57,799 Não, chega, por favor. 227 00:27:58,400 --> 00:28:01,119 Chega, por favor. 228 00:28:06,000 --> 00:28:08,999 Por favor, já chega. 229 00:28:52,920 --> 00:28:56,279 - Sente-se melhor, Dr. Brady? - Nem por isso. 230 00:28:57,280 --> 00:28:59,599 - Venha connosco. - Espere, onde estou? 231 00:28:59,720 --> 00:29:02,279 Dir-lhe-ão o que precisar de saber. Por favor. 232 00:29:12,640 --> 00:29:15,479 De certeza que conhece bem o caso Brady? 233 00:29:15,640 --> 00:29:16,679 Claro que sim. 234 00:29:22,760 --> 00:29:23,959 - Doutor? - Quem é você? 235 00:29:24,080 --> 00:29:26,759 - Como está, Dr. Brady? - Exijo saber o que se passa. 236 00:29:27,240 --> 00:29:29,119 Dr. Brady, apresento-lhe o Dr. Hargreaves. 237 00:29:29,520 --> 00:29:30,879 É bom conhecer um colega. 238 00:29:31,520 --> 00:29:34,359 Isto anulará os últimos efeitos do gás que respirou. 239 00:29:34,400 --> 00:29:36,759 Não quero medicamentos! Paguei 50 mil dólares. 240 00:29:36,880 --> 00:29:37,879 Quero sair do país! 241 00:29:38,000 --> 00:29:43,079 Doutor, há instruções complexas que terá de cumprir 242 00:29:43,760 --> 00:29:46,199 e a sua mente tem de estar totalmente lúcida. 243 00:29:46,640 --> 00:29:47,839 Não quero mais! 244 00:30:11,440 --> 00:30:14,559 Está sob o efeito. Certo, coloquem-no na câmara. 245 00:30:22,240 --> 00:30:25,599 Certo, Philip. Vou fazer-lhe umas perguntas. 246 00:30:26,400 --> 00:30:30,519 Quero que responda honestamente com a primeira coisa que se lembrar. 247 00:30:31,440 --> 00:30:33,879 Não há nada a temer. Entende isso? 248 00:30:37,040 --> 00:30:38,999 Perguntei se entende isso. 249 00:30:43,920 --> 00:30:45,199 Sim, sim. 250 00:30:45,600 --> 00:30:47,959 Ótimo. Qual é o seu nome completo? 251 00:30:54,760 --> 00:30:57,839 O seu nome? Tem de saber o seu nome. 252 00:31:02,160 --> 00:31:04,359 - O que disse ele? - Não entendi. 253 00:31:05,840 --> 00:31:08,319 O que se passa aqui? A que se deve a resistência? 254 00:31:09,160 --> 00:31:13,759 Não entendo. Onde estudou medicina? 255 00:31:18,680 --> 00:31:22,759 A sua universidade. Como se chamava a sua universidade? 256 00:31:29,760 --> 00:31:31,719 Alguma vez matou alguém? 257 00:31:33,440 --> 00:31:39,079 Philip, Philip. Quero que me diga a verdade. 258 00:31:40,160 --> 00:31:44,079 Matou o Dr. Lewis Weldman? 259 00:31:57,560 --> 00:32:01,439 Só há uma explicação. Algum tipo de auto-hipnose. 260 00:32:01,840 --> 00:32:05,279 - Porque haveria de o fazer? - Porque é médico. 261 00:32:05,960 --> 00:32:09,399 Sabia que ia ser sujeito à pressão de ser um fugitivo. 262 00:32:09,520 --> 00:32:12,039 Sabia que tinha o segredo de um milhão de dólares. 263 00:32:13,960 --> 00:32:15,719 E se ele sabia sobre nós? 264 00:32:16,080 --> 00:32:17,679 Se ele queria infiltrar-se? 265 00:32:20,520 --> 00:32:22,239 Só há uma forma de lidar com ele. 266 00:32:22,360 --> 00:32:24,399 Espere. Não me parece que seja o caso. 267 00:32:24,800 --> 00:32:25,519 Porquê? 268 00:32:25,720 --> 00:32:28,159 Porque a auto-hipnose teria sido diferente. 269 00:32:28,480 --> 00:32:32,439 O resultado não seria o silêncio. Ele teria apoiado a história falsa. 270 00:32:38,560 --> 00:32:41,119 Muito bem. Então, como vamos resolver isto? 271 00:32:43,120 --> 00:32:44,999 Algumas horas de tratamento especial 272 00:32:45,360 --> 00:32:49,919 e estou certo que o sistema hipnótico dele irá desfazer-se. 273 00:34:18,160 --> 00:34:20,479 Doutor, acho que o Gunther Schell está a morrer. 274 00:34:44,840 --> 00:34:46,679 Tensão 10-6 e a baixar. 275 00:34:47,680 --> 00:34:48,879 Ele vai entrar em coma. 276 00:34:49,120 --> 00:34:51,199 - Tem tomado a insulina? - Claro que sim. 277 00:34:51,320 --> 00:34:52,239 Então o que é? 278 00:34:52,960 --> 00:34:53,959 Sou psiquiatra. 279 00:34:54,080 --> 00:34:56,679 Temos de chamar um médico para fazer o diagnóstico. 280 00:34:56,800 --> 00:34:59,279 - É demasiado perigoso. - Ele está a morrer. 281 00:35:02,960 --> 00:35:05,479 Só um momento. O Brady! 282 00:36:33,120 --> 00:36:35,919 - O que aconteceu? - Desmaiou, Dr. Brady. 283 00:36:38,720 --> 00:36:41,759 Dr. Brady, ainda bem que se sente melhor. 284 00:36:42,240 --> 00:36:44,879 Ficará contente por saber que a sua viagem está pronta. 285 00:36:45,240 --> 00:36:46,839 Certo. Quanto mais cedo, melhor. 286 00:36:46,960 --> 00:36:50,879 Antes de ir, há um companheiro de viagem que precisa da sua ajuda. 287 00:36:52,160 --> 00:36:54,639 - E ele? Ele é médico. - De psiquiatria. 288 00:37:00,080 --> 00:37:02,439 A última leitura foi de 10-6. 289 00:37:05,720 --> 00:37:07,279 Tem um estetoscópio? 290 00:37:22,440 --> 00:37:24,879 É difícil fazer um diagnóstico nestas condições, 291 00:37:25,440 --> 00:37:28,439 mas tudo indica que seja uma embolia pulmonar. Grave. 292 00:37:28,800 --> 00:37:32,239 É um coágulo no pulmão. Qual é o seu prognóstico? 293 00:37:33,360 --> 00:37:35,399 Fatal, a não ser que seja operado. 294 00:37:35,720 --> 00:37:38,279 Doutor, pode fazer essa operação? 295 00:37:39,400 --> 00:37:41,159 Sim, mas não tenho intenção de fazê-lo. 296 00:37:41,520 --> 00:37:43,839 Quero sair daqui e do país e depressa. 297 00:37:43,960 --> 00:37:47,439 - Precisamente. - Eu paguei o preço! 298 00:37:47,640 --> 00:37:48,959 Pode levar-me a tribunal. 299 00:37:49,640 --> 00:37:54,399 Doutor, ou opera o Gunther Schell, ou não vai a lado nenhum. 300 00:37:56,920 --> 00:37:58,479 Posso fornecer o equipamento. 301 00:38:00,680 --> 00:38:02,399 Preciso de um anestesista. 302 00:38:02,800 --> 00:38:06,279 Estou certo que tem muitos amigos na área prontos a fazer-lhe um favor. 303 00:38:06,960 --> 00:38:08,359 Há uma semana, concordaria. 304 00:38:08,840 --> 00:38:11,639 Todos os médicos são exemplos de virtude? 305 00:38:16,640 --> 00:38:17,799 Não, talvez não todos. 306 00:38:19,920 --> 00:38:21,039 Confia neste homem? 307 00:38:25,600 --> 00:38:26,239 BEN THOMPSON 308 00:38:31,200 --> 00:38:32,999 - Dr. Thompson? - Sim, sou eu. 309 00:38:33,400 --> 00:38:35,959 Doutor, houve um acidente. É uma emergência. 310 00:38:36,320 --> 00:38:39,439 - Venha connosco. - Vou buscar o casaco e a mala. 311 00:38:59,080 --> 00:39:00,639 Coloque a venda, doutor. 312 00:39:01,440 --> 00:39:05,239 - O que vem a ser isto? - Disse-lhe que era uma emergência. 313 00:39:05,360 --> 00:39:09,839 Coloque a venda, ou também se vai tornar numa. 314 00:39:57,400 --> 00:39:58,319 Entre. 315 00:40:00,360 --> 00:40:04,239 - Phil, por favor, o que se passa? - Desculpa, Ben. Tem de ser. 316 00:40:04,360 --> 00:40:05,519 Ficaste doido, Phil? 317 00:40:05,640 --> 00:40:08,159 Todos os polícias estão à tua procura e agora... 318 00:40:08,280 --> 00:40:11,559 Ben, queres que o procurador-geral vasculhe o teu registo? 319 00:40:12,960 --> 00:40:16,239 Este homem precisa de ser operado. Quero que dês a anestesia. 320 00:40:17,560 --> 00:40:18,559 Certo. 321 00:40:18,680 --> 00:40:19,799 Qual é o diagnóstico? 322 00:40:20,080 --> 00:40:23,119 Suspeito que seja embolia pulmonar. Tens um oftalmoscópio? 323 00:40:23,240 --> 00:40:24,559 - Sim. - Obrigado. 324 00:40:26,000 --> 00:40:27,759 Podem apagar as luzes, por favor? 325 00:41:19,640 --> 00:41:20,759 Barney, estamos bem. 326 00:41:21,120 --> 00:41:23,599 Entra no estacionamento ao lado e espera por nós. 327 00:41:37,560 --> 00:41:38,559 Alto! 328 00:41:44,240 --> 00:41:48,759 Cavalheiros, recuem e virem-se para a parede. 329 00:42:33,800 --> 00:42:34,799 Estou? 330 00:42:36,240 --> 00:42:37,319 O detetive privado. 331 00:42:41,480 --> 00:42:41,919 Sim. 332 00:42:42,480 --> 00:42:45,639 Tenho o Schell. Esteja no meu gabinete em 20 minutos. 333 00:42:48,000 --> 00:42:50,959 - Quem lhe bateu? - Só sei que era negro. 334 00:42:51,960 --> 00:42:52,919 O Carter. 335 00:43:13,280 --> 00:43:14,279 O Lutz. 336 00:43:28,440 --> 00:43:30,479 Vai ficar bem, vai ficar bem. 337 00:43:30,960 --> 00:43:31,959 Entre. 338 00:43:32,920 --> 00:43:33,919 Gunther! 339 00:43:34,720 --> 00:43:40,399 Arnold, desculpa, a sério. Eu ia contatar-te. 340 00:43:44,560 --> 00:43:45,559 Onde o encontrou? 341 00:43:45,720 --> 00:43:49,639 Na mortuária Lotus Hills. Fizeram-lhe uma lavagem ao cérebro. 342 00:43:50,920 --> 00:43:52,599 A propriedade está segura? 343 00:43:55,640 --> 00:43:58,479 Não sei. Não sei. 344 00:44:13,040 --> 00:44:15,999 O meu dinheiro? Os 25 mil. 345 00:44:18,400 --> 00:44:18,999 Paga-lhe. 346 00:44:22,520 --> 00:44:23,999 Não faria isso, no seu lugar. 347 00:44:25,240 --> 00:44:27,439 Este espelho dá para ver de um dos lados. 348 00:44:29,160 --> 00:44:30,359 Vocês estão rodeados. 349 00:44:30,760 --> 00:44:33,199 Ora, bimbo. Espera que acreditemos nisso? 350 00:44:36,720 --> 00:44:37,519 Prova-o. 351 00:44:42,480 --> 00:44:44,679 Como eu disse, dá-lhe o dinheiro. 352 00:44:55,800 --> 00:44:59,399 Obrigado, Bimbo. Vemo-nos por aí. 353 00:45:01,120 --> 00:45:02,119 Vamos. 354 00:46:47,280 --> 00:46:50,759 Tentaram, mas não disse nada. 355 00:46:50,920 --> 00:46:52,119 Gunther, onde está? 356 00:47:12,520 --> 00:47:15,119 - Estou safo. - Nem por isso. 357 00:47:28,080 --> 00:47:29,079 Alto! 358 00:48:08,360 --> 00:48:10,119 Adaptação e Legendagem MARINA PINTO RTP - Produção 26215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.