Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:26,199
MISSÃO
2
00:00:40,000 --> 00:00:40,919
MISSÃO IMPOSSÍVEL
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,959
Procuro o Simms.
Ele está à minha espera.
4
00:01:10,240 --> 00:01:13,599
Simms?
Sim, quarto 13, no segundo andar.
5
00:01:13,720 --> 00:01:14,519
Obrigado.
6
00:01:29,400 --> 00:01:31,119
- Paul Morse?
- Sim.
7
00:01:38,600 --> 00:01:40,719
O meu pessoal está pronto
para negociar.
8
00:01:42,160 --> 00:01:44,079
O preço é um milhão de dólares.
9
00:01:45,720 --> 00:01:49,839
Está demasiado calor para se fazer
de Pai Natal, 200 mil em dinheiro.
10
00:01:49,960 --> 00:01:52,879
Ouça, nem está perto.
Tenho de sair do país...
11
00:01:53,000 --> 00:01:54,679
São 300 mil e acabou.
12
00:01:57,600 --> 00:02:00,239
Posso ter o dinheiro para si
em duas horas.
13
00:02:03,320 --> 00:02:04,319
Está bem.
14
00:02:05,000 --> 00:02:09,639
- Traga-o aqui amanhã à mesma hora.
- A que se deve o atraso?
15
00:02:09,960 --> 00:02:12,559
Porque não confio no Alfa
e ele não confia em mim.
16
00:02:13,360 --> 00:02:15,279
Escondi a botija de TOD-5.
17
00:02:15,960 --> 00:02:16,999
Tenho de ir buscá-la.
18
00:02:18,840 --> 00:02:19,919
No deserto, certo?
19
00:02:21,320 --> 00:02:22,319
Tem-me seguido?
20
00:02:22,960 --> 00:02:25,959
Se me atraiçoar,
ninguém se vai aproximar da botija.
21
00:02:26,200 --> 00:02:29,719
Morse,
tem um carro desportivo cinzento?
22
00:02:31,320 --> 00:02:32,319
Eu verifiquei.
23
00:02:33,280 --> 00:02:34,199
Matrícula do Arizona.
24
00:02:35,080 --> 00:02:37,839
Areia nos pneus.
Salva brava no para-choques.
25
00:02:40,720 --> 00:02:41,719
Morse,
26
00:02:43,720 --> 00:02:48,279
pessoalmente, eu não gosto de lidar
com amadores.
27
00:02:50,280 --> 00:02:51,879
Garanta que não é seguido.
28
00:03:11,240 --> 00:03:13,039
GARAGEM DA CIDADE DE PORTER
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,159
Fala o Davies.
Vou passar.
30
00:03:42,200 --> 00:03:43,279
Treze segundos.
31
00:03:47,000 --> 00:03:47,999
Sim?
32
00:03:50,120 --> 00:03:52,999
Dr. Flory,
o Gordon Holt está a ligar.
33
00:03:55,880 --> 00:03:56,959
Livrem-se disso.
34
00:04:00,640 --> 00:04:01,639
Holt?
35
00:04:02,880 --> 00:04:03,959
Estabeleceu contacto?
36
00:04:04,120 --> 00:04:06,919
O Morse está cá pelo nome de Simms.
37
00:04:07,480 --> 00:04:11,399
- E a botija de TOD-5?
- Ele tem-na. Quer 300 mil dólares.
38
00:04:12,000 --> 00:04:12,799
Pague-lhe.
39
00:04:12,880 --> 00:04:16,039
Não deve demorar mais de duas horas
a ir ao banco e voltar.
40
00:04:16,360 --> 00:04:19,719
Ele está a armar-se em esperto.
Só consigo obter o TOD-5 amanhã.
41
00:04:21,040 --> 00:04:22,039
Está bem.
42
00:04:22,560 --> 00:04:24,279
Ligue-me assim que o tiver.
43
00:04:24,720 --> 00:04:26,759
Use o mesmo método.
Através do Davies.
44
00:04:27,040 --> 00:04:28,439
Não queremos correr riscos.
45
00:04:29,160 --> 00:04:31,679
Trataremos da entrega
e do levantamento, sim?
46
00:04:32,720 --> 00:04:36,039
Segurança total. Não quero
que se aproxime das instalações.
47
00:04:36,160 --> 00:04:37,159
E Holt...
48
00:04:38,760 --> 00:04:40,519
... o Grupo Alfa é muito poderoso.
49
00:04:41,560 --> 00:04:43,719
Não arrisque connosco.
50
00:04:52,360 --> 00:04:54,399
Teremos a botija de TOD-5 amanhã.
51
00:04:55,000 --> 00:04:58,479
A derradeira arma bacteriológica.
Sem antídoto ou tratamento.
52
00:04:58,720 --> 00:05:04,239
Com o que já temos, mais o TOD-5,
o governo irá ouvir-nos...
53
00:05:05,160 --> 00:05:06,479
... com muita atenção.
54
00:05:07,280 --> 00:05:09,599
Doutor, quem fez passar
a chamada do Holt?
55
00:05:10,000 --> 00:05:12,759
O Davies, com as devidas precauções.
Porquê?
56
00:05:13,120 --> 00:05:17,279
Ele tem feito muitas questões
sobre a utilidade do TOD-5.
57
00:05:18,800 --> 00:05:19,799
Estou a perceber.
58
00:05:21,480 --> 00:05:25,119
Quando voltar, não o deixem
sair da base durante uns dias.
59
00:05:25,920 --> 00:05:29,999
Depois disso, não teremos
de nos preocupar com traidores.
60
00:05:37,320 --> 00:05:38,639
PRODUÇÃO
61
00:05:50,840 --> 00:05:52,039
ARGUMENTO
62
00:05:57,360 --> 00:05:58,559
REALIZAÇÃO
63
00:06:13,960 --> 00:06:15,199
Bom dia, Sr. Phelps.
64
00:06:15,520 --> 00:06:17,079
Este homem, Paul Morse,
65
00:06:17,200 --> 00:06:22,959
é um cientista do governo que quer
vender a arma biológica, TOD-5,
66
00:06:23,200 --> 00:06:25,679
a uma rede terrorista
chamada Grupo Alfa.
67
00:06:26,200 --> 00:06:29,119
É liderada por este homem,
o Dr. Victor Flory.
68
00:06:29,720 --> 00:06:33,159
Cremos que o Grupo pretende
usar armas químicas e biológicas
69
00:06:33,280 --> 00:06:37,399
para aterrorizar a nação
para ganhar poder, nos próximos dias.
70
00:06:37,920 --> 00:06:42,079
O antigo agente secreto Gordon Holt
é o contacto do Alfa com o Morse
71
00:06:42,240 --> 00:06:44,879
e o único que pode levar-nos
às instalações do Alfa.
72
00:06:45,480 --> 00:06:48,999
As agências da lei
não localizaram o Grupo Alfa.
73
00:06:49,800 --> 00:06:51,719
A sua missão,
caso decida aceitá-la,
74
00:06:51,920 --> 00:06:55,839
é encontrar o Grupo Alfa e destruir
a sua operação de guerra biológica.
75
00:06:56,360 --> 00:06:58,639
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos.
76
00:06:59,160 --> 00:07:00,279
Boa sorte, Jim.
77
00:07:09,840 --> 00:07:13,559
Localizámos o Paul Morse
e podemos recuperar o TOD-5,
78
00:07:14,480 --> 00:07:18,159
mas precisamos da réplica para o Holt
nos levar às instalações do Alfa.
79
00:07:19,400 --> 00:07:23,359
Jim, como sabemos que planeiam
um ataque bioquímico contra cidades,
80
00:07:23,480 --> 00:07:25,919
não podemos prender o Morse
e ficar com o TOD-5?
81
00:07:26,320 --> 00:07:29,079
Não. Eles são fanáticos
e têm outras armas biológicas.
82
00:07:29,240 --> 00:07:31,159
O suficiente para matar milhares.
83
00:07:31,800 --> 00:07:34,879
A Casey verificou a organização
satélite do Alfa na Europa?
84
00:07:35,200 --> 00:07:38,959
Sim, segundo o telegrama que recebi.
Irá controlar a situação por lá.
85
00:07:39,080 --> 00:07:42,559
Quando atacarmos o Grupo Alfa,
ela tratará da missão no estrangeiro.
86
00:07:42,920 --> 00:07:45,639
A primeira metade
da nossa chave é o TOD-5,
87
00:07:46,440 --> 00:07:48,719
a segunda metade é o Gordon Holt.
88
00:07:49,680 --> 00:07:50,679
Mimi.
89
00:07:52,560 --> 00:07:55,999
É bonito. Espero que goste
de raparigas da província.
90
00:07:57,040 --> 00:08:01,279
Usaremos uma solução intravenosa.
Ficará inconsciente dois minutos.
91
00:08:02,480 --> 00:08:05,519
Nós injetamo-lo.
Irá recriar feridas no seu rosto.
92
00:08:07,560 --> 00:08:12,119
Isto controlará o rádio para que ele
não perceba que passou algum tempo.
93
00:08:12,800 --> 00:08:15,599
Se tudo correr bem,
como vão saber onde estou?
94
00:08:17,480 --> 00:08:20,439
Tem um pequeno transmissor.
Emite um sinal.
95
00:08:25,160 --> 00:08:27,759
Não deixes que nada lhe aconteça.
É a tua salvação.
96
00:08:28,240 --> 00:08:32,319
- O que aconteceu ao Holt no fim?
- Morre. Pelo menos, aparentemente.
97
00:08:32,640 --> 00:08:34,159
Depois recupera de imediato.
98
00:08:34,320 --> 00:08:37,439
Os sintomas desaparecem.
As feridas secam e podem ser limpas.
99
00:08:38,120 --> 00:08:40,199
Aí já estaremos
nas instalações do Alfa.
100
00:08:40,320 --> 00:08:43,799
O Holt encontra-se com o Morse
daqui a umas horas. Vamos começar.
101
00:08:50,080 --> 00:08:51,279
GARAGEM
102
00:09:14,160 --> 00:09:16,239
MANUSEAR COM CUIDADO EXTREMO
103
00:09:18,680 --> 00:09:20,079
TOD-5, PERIGOSO
104
00:09:25,280 --> 00:09:26,239
Já chegou tarde.
105
00:09:26,760 --> 00:09:28,519
Eu posso perder, mas vocês também.
106
00:09:29,000 --> 00:09:30,479
Têm outras armas biológicas!
107
00:09:31,080 --> 00:09:34,279
Mesmo sem o TOD-5,
podem matar milhares de pessoas.
108
00:09:44,440 --> 00:09:46,119
Cavalheiro, onde vai?
109
00:09:48,080 --> 00:09:49,479
Quarto 13, o Sr. Simms.
110
00:09:49,960 --> 00:09:53,319
Sinto muito, mas não temos hóspedes
com esse nome. Talvez...
111
00:09:53,440 --> 00:09:57,359
- Como assim, ele saiu?
- Não entrou nenhum sequer.
112
00:09:58,240 --> 00:10:01,039
Eu lembrar-me-ia.
Não temos assim tantos hóspedes.
113
00:10:01,400 --> 00:10:02,919
Woodfield é uma vila pequena.
114
00:10:03,720 --> 00:10:05,279
Importa-se que veja o registo?
115
00:10:06,560 --> 00:10:07,359
Força.
116
00:10:18,760 --> 00:10:22,839
Ele esteve aqui no quarto 13.
Eu vi-o.
117
00:10:23,400 --> 00:10:25,919
Não há ninguém no quarto 13,
cavalheiro.
118
00:10:27,040 --> 00:10:28,439
Dê-me um quarto, por favor.
119
00:10:29,240 --> 00:10:31,839
Sim. São seis dólares.
120
00:10:33,920 --> 00:10:36,079
Quarto 12, no segundo andar ao fundo.
121
00:10:38,120 --> 00:10:39,119
Obrigado.
122
00:10:40,200 --> 00:10:42,439
Colocarei o seu carro na garagem
aqui perto.
123
00:12:13,800 --> 00:12:14,879
Posso ajudá-lo?
124
00:12:17,920 --> 00:12:20,599
Estava a tentar fazer
uma chamada de longa distância.
125
00:12:20,800 --> 00:12:24,399
Lamento, as linhas estão em baixo
devido a uma tempestade a norte.
126
00:12:25,080 --> 00:12:28,879
- Fala do Woodfield Exchange?
- Sim, senhor. Desculpe o incómodo.
127
00:13:06,640 --> 00:13:10,279
- O que se passa com o carro?
- Não soava nada bem quando o trouxe.
128
00:13:11,360 --> 00:13:13,199
Não tinha nada
quando o conduzi até aqui.
129
00:13:14,560 --> 00:13:16,119
Parece-me ser a ignição.
130
00:13:18,200 --> 00:13:22,319
Estou ocupado. Só amanhã de manhã
é que lhe posso mexer.
131
00:13:23,000 --> 00:13:24,719
Ouça, preciso de sair da vila.
132
00:13:25,480 --> 00:13:30,159
Fez alguma coisa a este carro.
Quero-o arranjado e agora.
133
00:13:30,520 --> 00:13:31,919
Um momento.
134
00:13:33,640 --> 00:13:36,079
Lamento que tenha problemas,
mas cometeu um erro.
135
00:13:36,200 --> 00:13:38,999
- Não, não há engano.
- Não teria assim tanta certeza.
136
00:13:39,480 --> 00:13:41,959
Aqui o George
é do mais honesto que há.
137
00:13:42,640 --> 00:13:45,679
- Sou o xerife. Eu sei disso, não é?
- Sabe mesmo?
138
00:13:58,440 --> 00:13:59,479
Fiquem aí.
139
00:14:08,880 --> 00:14:10,399
Volte para trás. Afastem-se!
140
00:14:10,520 --> 00:14:11,159
Não!
141
00:14:14,040 --> 00:14:14,959
Não.
142
00:14:16,360 --> 00:14:17,839
Afaste-se dele. Afaste-se!
143
00:15:17,120 --> 00:15:19,119
Afaste-se.
Aquele homem está doente.
144
00:15:28,920 --> 00:15:33,039
A comida não presta? Não o culpo.
Eu também não como aqui.
145
00:15:34,120 --> 00:15:36,639
Conhecia o tipo que desmaiou na rua,
não conhecia?
146
00:15:37,160 --> 00:15:40,799
- Sim, era uma espécie de namorado.
- Eu vi.
147
00:15:41,800 --> 00:15:43,959
- O que lhe aconteceu?
- Foi o calor, acho.
148
00:15:44,720 --> 00:15:48,079
É preciso ter cuidado para não
se empolgar muito num clima destes.
149
00:15:50,960 --> 00:15:53,039
O calor está a causar
muitos problemas.
150
00:15:54,440 --> 00:15:57,479
O meu carro avariou-se,
as linhas de telefone não funcionam.
151
00:15:57,640 --> 00:16:00,119
- Isso às vezes acontece.
- Só um momento.
152
00:16:00,840 --> 00:16:02,039
Antes de ir embora.
153
00:16:03,600 --> 00:16:06,839
Estava cá um homem ontem,
um tipo chamado Simms,
154
00:16:07,840 --> 00:16:11,719
de meia-idade, cabelo grisalho,
porte pesado. Viu-o?
155
00:16:12,200 --> 00:16:14,959
Não.
Era tão bonito como você?
156
00:16:15,480 --> 00:16:19,039
Porque aí lembrar-me-ia.
Isto é bastante aborrecido por aqui.
157
00:16:19,280 --> 00:16:23,759
Era um amigo meu.
E desapareceu.
158
00:16:32,200 --> 00:16:37,119
Gostava de encontrar um telefone
e ligar à família dele.
159
00:16:38,280 --> 00:16:42,359
- Acha que me pode ajudar?
- Ajudá-lo? Como?
160
00:16:43,120 --> 00:16:45,559
- Gostaria de alugar um carro.
- Nesta vila?
161
00:16:45,960 --> 00:16:48,799
Tem de ter um carro. Ou sabe
onde conseguir um. Eu pago.
162
00:16:49,200 --> 00:16:51,359
Não, cavalheiro.
Sinto muito. Não posso...
163
00:16:51,480 --> 00:16:52,759
Esqueça.
164
00:17:26,440 --> 00:17:28,399
- Dá-me uma cerveja?
- Claro.
165
00:17:42,760 --> 00:17:43,999
Tenho estado a caçar.
166
00:17:45,520 --> 00:17:48,839
Aquele tipo que esteve aqui
pareceu-me familiar.
167
00:17:49,120 --> 00:17:52,519
- Acho que estivemos na tropa juntos.
- O mundo é pequeno.
168
00:17:53,240 --> 00:17:55,519
- Ele está neste hotel?
- Acho que sim.
169
00:17:56,480 --> 00:18:00,839
- Sabe qual é o seu quarto?
- Como iria saber isso?
170
00:18:18,680 --> 00:18:21,679
Pode dar-me outra cerveja?
171
00:18:24,840 --> 00:18:26,199
Vou buscar um copo gelado.
172
00:18:31,680 --> 00:18:34,159
Aquele tem feito muitas perguntas
sobre o Holt.
173
00:18:34,640 --> 00:18:35,599
Eu vi-o lá fora.
174
00:18:36,320 --> 00:18:39,559
Disse que tem caçado pumas,
mas não há pumas aqui até arrefecer.
175
00:18:41,880 --> 00:18:43,639
Serve para as impressões digitais.
176
00:18:44,800 --> 00:18:45,679
Vemo-nos mais tarde.
177
00:19:44,520 --> 00:19:47,599
Qual é o problema, xerife?
Tenho assuntos para resolver.
178
00:19:48,000 --> 00:19:50,199
Terá de esperar.
A estrada está fechada.
179
00:19:50,720 --> 00:19:52,719
Como assim,
a autoestrada está fechada?
180
00:19:53,000 --> 00:19:55,159
Foi o que eu disse.
Há obras mais à frente.
181
00:19:55,800 --> 00:19:58,159
E se virar para trás
e for pelo outro caminho?
182
00:19:58,680 --> 00:20:00,879
- Seguir pela estrada do Norte?
- É igual.
183
00:20:02,160 --> 00:20:03,159
Foi o que pensei.
184
00:20:04,240 --> 00:20:05,919
Ouça, tenho de sair daqui.
185
00:20:06,120 --> 00:20:07,239
Mas não vai sair.
186
00:20:08,160 --> 00:20:12,359
Não é o mesmo tipo
que vi a dificultar a vida ao George?
187
00:20:13,040 --> 00:20:16,079
- Pensei que tinha outro carro.
- Este é de um amigo meu.
188
00:20:16,600 --> 00:20:19,399
Ouça, se fosse a si,
voltava para trás
189
00:20:19,520 --> 00:20:22,599
e colocava o carro onde o encontrou,
antes que eu o prenda.
190
00:20:23,480 --> 00:20:24,479
Recue!
191
00:21:07,640 --> 00:21:09,279
É a última cerveja.
192
00:21:09,480 --> 00:21:11,919
- O carregamento não chegou.
- Que pena.
193
00:21:12,600 --> 00:21:15,359
- Sente-se um momento.
- Não posso. Estou a trabalhar.
194
00:21:16,840 --> 00:21:18,559
E não foi simpático da última vez.
195
00:21:18,760 --> 00:21:19,759
Olhe, olhe.
196
00:21:20,000 --> 00:21:22,999
Peço desculpa por isso.
A sério.
197
00:21:24,040 --> 00:21:26,759
Vamos, sente-se.
Por favor.
198
00:21:31,320 --> 00:21:32,759
Não foi difícil, pois não?
199
00:21:35,120 --> 00:21:37,239
- Como se chama?
- Charlene.
200
00:21:37,480 --> 00:21:38,479
Charlene.
201
00:21:40,760 --> 00:21:44,279
Charlene, passa-se algo nesta vila.
202
00:21:45,280 --> 00:21:48,719
Somos todos prisioneiros aqui
e acho que sabe isso.
203
00:21:49,000 --> 00:21:49,999
Bem.
204
00:21:50,400 --> 00:21:54,799
Você é esperta, mas está assustada.
Ameaçaram-na, não foi?
205
00:21:55,400 --> 00:21:56,559
Por favor, cavalheiro.
206
00:21:57,080 --> 00:22:00,199
Tudo começou
com o homem no quarto 13.
207
00:22:01,000 --> 00:22:01,919
O homem que vim ver.
208
00:22:03,680 --> 00:22:06,239
Agora levaram-no para algum lado.
209
00:22:06,880 --> 00:22:10,679
- Quem são eles?
- Tem uma imaginação tremenda.
210
00:22:11,440 --> 00:22:13,079
Pessoas a morrerem nas ruas.
211
00:22:14,240 --> 00:22:17,479
Um médico do exército a recolher
um homem doente. Imaginação?
212
00:22:19,600 --> 00:22:20,599
Não.
213
00:22:24,840 --> 00:22:29,079
Charlene,
diga-me o que aconteceu ao meu amigo.
214
00:22:30,480 --> 00:22:31,479
Vá lá.
215
00:22:32,920 --> 00:22:35,599
Foi como uma espécie de pesadelo.
216
00:22:36,760 --> 00:22:41,799
Chegaram os soldados com jipes
e máscaras, como máscaras de gás.
217
00:22:42,840 --> 00:22:45,519
Levaram o seu amigo
num caixão de aço,
218
00:22:46,240 --> 00:22:47,479
totalmente selado.
219
00:22:48,360 --> 00:22:50,879
E pulverizaram o quarto dele
com um desinfetante.
220
00:22:52,600 --> 00:22:54,399
E o seu pessoal controla tudo.
221
00:22:54,640 --> 00:22:56,519
O homem da receção, as telefonistas.
222
00:22:58,160 --> 00:23:00,079
Aposto que aquele não é o xerife.
223
00:23:07,960 --> 00:23:09,159
Mas não fez diferença.
224
00:23:10,200 --> 00:23:13,839
O seu namorado ficou doente
e aposto que têm outros, certo?
225
00:23:14,680 --> 00:23:17,279
Sim, estão todos a ficar doentes.
226
00:23:18,200 --> 00:23:21,079
O que é?
O que está a acontecer?
227
00:23:22,360 --> 00:23:23,439
Não sei.
228
00:23:26,160 --> 00:23:27,879
Acho que nos podemos ajudar.
229
00:23:28,920 --> 00:23:32,959
- Onde vive?
- Aqui mesmo no hotel. Quarto 19.
230
00:23:33,280 --> 00:23:35,759
Tenho de descobrir
para onde levaram o meu amigo.
231
00:23:36,720 --> 00:23:38,239
Quando alguém ficar doente,
232
00:23:39,080 --> 00:23:40,599
quero que me venha dizer.
233
00:23:41,000 --> 00:23:44,199
- Estou no quarto 12. Está bem?
- Está bem.
234
00:23:46,360 --> 00:23:47,879
Tenho de confiar em si.
235
00:23:49,200 --> 00:23:51,599
É o último homem a sério nesta vila.
236
00:23:52,960 --> 00:23:55,839
Vai correr tudo bem.
Vai ver.
237
00:24:07,000 --> 00:24:07,999
Davies.
238
00:24:08,400 --> 00:24:09,679
O Holt já fez a recolha?
239
00:24:10,160 --> 00:24:11,399
Não me parece.
240
00:24:12,400 --> 00:24:13,719
Passa-se algo aqui.
241
00:24:13,960 --> 00:24:15,079
Não vi nenhum deles.
242
00:24:15,760 --> 00:24:17,559
Há algum tipo de doença na vila.
243
00:24:18,000 --> 00:24:19,399
Um homem desmaiou na rua.
244
00:24:20,560 --> 00:24:24,639
- Estava a pensar...
- Que era o TOD-5? Não.
245
00:24:25,160 --> 00:24:28,599
Se fosse,
toda a população estaria morta agora.
246
00:24:29,000 --> 00:24:30,319
A sua missão é o Holt.
247
00:24:30,800 --> 00:24:33,479
Garanta que ele recolhe o TOD-5
e que o entrega aqui.
248
00:24:33,800 --> 00:24:34,799
E, Davies...
249
00:24:35,840 --> 00:24:39,279
... o falhanço pode ser prejudicial
para a sua saúde.
250
00:24:43,720 --> 00:24:45,039
As impressões digitais
que estavam no copo.
251
00:24:45,600 --> 00:24:48,959
Segundo Washington, o caçador da vila
chama-se Ralph Davies.
252
00:24:49,080 --> 00:24:50,799
Deve ser membro do Grupo Alfa.
253
00:24:51,480 --> 00:24:53,719
- Está a vigiar o Holt?
- Assim parece.
254
00:24:55,360 --> 00:24:56,399
Está na altura, Mimi.
255
00:25:16,920 --> 00:25:18,519
- Quem é?
- A Charlene.
256
00:25:27,080 --> 00:25:27,959
Entre.
257
00:25:33,880 --> 00:25:36,439
- O que foi? Sabe alguma coisa?
- Talvez.
258
00:25:42,400 --> 00:25:43,399
Então?
259
00:25:43,680 --> 00:25:46,759
As paredes são muito finas.
Não quero ninguém a ouvir.
260
00:25:49,920 --> 00:25:52,959
Venha cá.
Vamos, diga-me.
261
00:25:55,840 --> 00:25:59,039
Se lhe disser, tem de me tirar daqui.
262
00:26:00,560 --> 00:26:04,599
Charlene, levo-a para onde quiser.
263
00:26:04,720 --> 00:26:08,879
Esta é a vossa estação
de música Country. KNS no 124,0 AM.
264
00:26:09,320 --> 00:26:10,999
Passa um minuto das dez.
265
00:26:11,120 --> 00:26:15,679
É bastante convencido.
Não sei se devo confiar...
266
00:26:15,800 --> 00:26:17,199
Mais frio com 18 graus,
267
00:26:17,320 --> 00:26:20,479
ligeiramente mais frio amanhã
e na sexta estará calor.
268
00:26:20,680 --> 00:26:23,439
E agora vamos voltar à música.
269
00:26:49,160 --> 00:26:50,599
Ele encontrou o TOD-5 falso.
270
00:27:22,080 --> 00:27:24,119
Não sei por que devo confiar em si.
271
00:27:24,560 --> 00:27:28,839
Esta é a vossa estação
de música Country. KNS no 124,0 AM.
272
00:27:29,400 --> 00:27:31,479
Passa um minuto das dez.
273
00:27:31,480 --> 00:27:33,959
Haverá algumas nuvens esta noite
e sábado,
274
00:27:34,000 --> 00:27:35,719
mas os dias serão soalheiros.
275
00:27:35,720 --> 00:27:37,679
À noite, estará mais frio
com 18 graus,
276
00:27:37,800 --> 00:27:40,639
ligeiramente mais frio amanhã,
e na sexta estará calor.
277
00:27:40,840 --> 00:27:42,759
Parece que adormeci.
278
00:27:44,000 --> 00:27:47,519
- Acho que o aborreço.
- Não, espere, espere.
279
00:27:49,080 --> 00:27:50,519
Vá, o que me veio dizer?
280
00:27:51,800 --> 00:27:52,799
Está bem.
281
00:27:53,280 --> 00:27:55,919
O novo mecânico,
o tipo grande do outro lado da rua,
282
00:27:56,440 --> 00:27:59,839
ele adoeceu como os outros
e ainda não o vieram buscar.
283
00:28:03,720 --> 00:28:04,959
Linda menina!
284
00:28:14,000 --> 00:28:16,039
Agora já estamos em ação.
285
00:28:18,920 --> 00:28:20,159
Preciso de um carro.
286
00:28:20,280 --> 00:28:22,359
O carro do barman
está junto ao hotel.
287
00:28:22,480 --> 00:28:25,079
Tem as chaves lá dentro,
mas é melhor ter cuidado.
288
00:28:25,720 --> 00:28:26,799
Claro, querida.
289
00:28:28,840 --> 00:28:31,039
Claro que terei.
290
00:31:08,800 --> 00:31:09,799
Sente-se.
291
00:31:11,840 --> 00:31:12,999
Cuidado com os braços.
292
00:31:14,640 --> 00:31:15,639
É tudo.
293
00:31:19,640 --> 00:31:21,039
Pela sua identificação,
294
00:31:21,160 --> 00:31:23,599
chama-se Claude Adams
e é um vendedor de L.A..
295
00:31:23,720 --> 00:31:27,519
- Exato. E não tem autoridade...
- Tenho toda a autoridade, Sr. Adams.
296
00:31:29,240 --> 00:31:32,759
- Está sob controlo militar.
- E eu sei o porquê.
297
00:31:33,440 --> 00:31:34,719
Há aqui uma peste.
298
00:31:35,200 --> 00:31:37,279
Há pessoas a morrer
e tem medo do pânico.
299
00:31:38,800 --> 00:31:40,679
Muito bem, já o viu.
Não posso negar.
300
00:31:41,280 --> 00:31:43,919
Suspeitamos de uma fuga
em equipamento experimental.
301
00:31:44,120 --> 00:31:46,559
Ou um acidente
com uma arma biológica.
302
00:31:46,680 --> 00:31:49,319
É isso que quer dizer.
Por isso é que o exército veio.
303
00:31:50,800 --> 00:31:55,079
Qual é o problema?
Tem de haver alguma cura. E vocês?
304
00:32:00,720 --> 00:32:03,559
Apenas um em cada dez mil é imune,
Sr. Adams.
305
00:32:06,240 --> 00:32:10,239
Como sabem quem é imune?
306
00:32:11,000 --> 00:32:12,999
É simples.
Estão vivos.
307
00:32:13,960 --> 00:32:16,439
Encontrámos alguns
e queremos fazer um antídoto.
308
00:32:17,120 --> 00:32:21,279
Façam isso. Vou-me embora
antes que seja tarde demais.
309
00:32:21,400 --> 00:32:22,399
Sr. Adams.
310
00:32:30,560 --> 00:32:31,959
Já é tarde demais.
311
00:32:45,160 --> 00:32:49,319
- Sinto muito. Terá de ficar aqui.
- Não!
312
00:33:03,440 --> 00:33:04,559
Temos de falar.
313
00:33:16,440 --> 00:33:18,399
Descobriste o que aconteceu
ao teu amigo?
314
00:33:18,560 --> 00:33:20,159
Está com os outros. Está morto!
315
00:33:22,400 --> 00:33:25,439
O exército controla toda a vila
por causa da peste.
316
00:33:25,920 --> 00:33:29,359
Mas não querem saber de nós.
Só querem manter isto em segredo!
317
00:33:30,160 --> 00:33:31,439
Fecharam a cidade.
318
00:33:32,560 --> 00:33:33,679
Todos temos isso?
319
00:33:37,360 --> 00:33:42,879
Vamos morrer?
Mas eu não tenho qualquer sintoma.
320
00:33:43,320 --> 00:33:46,199
- É apenas uma questão de tempo.
- Quanto tempo?
321
00:33:47,440 --> 00:33:49,999
O meu namorado ficou doente e morreu.
322
00:33:51,240 --> 00:33:53,399
Mas eu sinto-me bem. Estou bem.
323
00:33:54,440 --> 00:33:55,439
Pois é.
324
00:33:56,920 --> 00:33:58,679
Já devias ter os sintomas.
325
00:33:59,440 --> 00:34:02,759
Nunca adoeço.
Nunca tive sequer uma constipação.
326
00:34:06,520 --> 00:34:09,119
Podes ser uma das pessoas
que é naturalmente imune.
327
00:34:11,000 --> 00:34:15,879
Podemos descobrir.
Um amigo meu tem um hospital privado.
328
00:34:16,000 --> 00:34:19,759
Podemos ir...
Temos de sair desta vila!
329
00:34:24,560 --> 00:34:28,959
É o xerife. Procuro alguém
e tenho de revistar o seu quarto.
330
00:34:37,600 --> 00:34:39,959
Entre se tem mesmo de ser.
331
00:34:42,360 --> 00:34:44,599
O que se passa?
Acenda a luz para eu ver.
332
00:34:46,840 --> 00:34:48,759
Nem uma palavra, ou é um homem
morto.
333
00:34:49,200 --> 00:34:52,719
Guarde a arma.
Ainda sou eu que mando...
334
00:34:57,200 --> 00:34:58,279
Também está infetado.
335
00:34:59,120 --> 00:35:01,919
Podemos usar o carro dele.
Iriam deixar-nos passar.
336
00:35:03,040 --> 00:35:04,999
Tens razão.
Temos uma hipótese melhor.
337
00:35:05,280 --> 00:35:06,599
Ajuda-me com este casaco.
338
00:36:31,640 --> 00:36:32,879
Estão a virar para este.
339
00:36:34,240 --> 00:36:36,159
Estrada 42.
A cinco quilómetros daqui.
340
00:36:36,760 --> 00:36:37,519
Certo, Jim.
341
00:36:45,280 --> 00:36:46,279
Ajuda-me com isto.
342
00:37:42,480 --> 00:37:43,599
- Estás bem?
- Sim.
343
00:38:04,200 --> 00:38:05,119
Holt.
344
00:38:07,200 --> 00:38:09,599
Dê-me o TOD-5 e eu deixo-o ir embora.
345
00:38:10,880 --> 00:38:15,119
Davies, você faz parte do Alfa!
O que vem a ser isto?
346
00:38:15,400 --> 00:38:18,159
Esqueça o Alfa.
Isto é entre nós os dois.
347
00:38:19,520 --> 00:38:20,639
E quero essa botija!
348
00:38:42,840 --> 00:38:46,519
Davies,
tenho de levar o TOD-5 ao Alfa!
349
00:38:47,280 --> 00:38:49,759
Houve um acidente e estou infetado.
350
00:38:53,320 --> 00:38:54,639
Preciso de tratamento!
351
00:39:03,800 --> 00:39:05,199
Ainda tenho o dinheiro.
352
00:39:06,360 --> 00:39:08,359
Os 300 mil dólares. Eu dou-lhos!
353
00:39:10,240 --> 00:39:11,879
Posso vendê-lo por milhões.
354
00:39:12,880 --> 00:39:15,959
Desista. Não tem hipóteses.
355
00:39:16,720 --> 00:39:17,759
O Davies apanhou-os.
356
00:39:18,360 --> 00:39:20,759
Se interferirmos ou se nos vir,
a missão acaba.
357
00:39:21,880 --> 00:39:22,799
Atire a sua arma.
358
00:39:28,400 --> 00:39:29,319
Está bem.
359
00:39:33,760 --> 00:39:34,799
Aí está.
360
00:40:29,320 --> 00:40:31,399
Ela está bem.
O relógio partiu-se.
361
00:40:44,680 --> 00:40:46,239
Calma, calma, calma.
362
00:40:50,920 --> 00:40:54,599
Estás bem? Temos de subir o monte.
Põe o teu braço à minha volta.
363
00:41:17,080 --> 00:41:20,079
Não te preocupes, Charlene.
Vou tratar muito bem de ti.
364
00:41:20,400 --> 00:41:22,679
Porque és imune
e é a minha única hipótese.
365
00:41:41,600 --> 00:41:42,599
Só há uma hipótese.
366
00:41:42,720 --> 00:41:45,759
O Davies conhece as instalações
do Alfa, se estiver vivo.
367
00:41:55,200 --> 00:42:01,159
- Estás mesmo infetado?
- Sim, mas ainda temos uma hipótese.
368
00:42:07,880 --> 00:42:09,919
Onde ficam as instalações
do Grupo Alfa?
369
00:42:12,000 --> 00:42:13,199
Não sei do que falam.
370
00:42:15,680 --> 00:42:16,959
Vamos levantá-lo.
371
00:42:21,000 --> 00:42:22,319
O que estão a fazer?
372
00:42:27,560 --> 00:42:28,559
Isto é TOD-5.
373
00:42:29,160 --> 00:42:32,039
- Sabe os efeitos e são todos seus.
- A não ser que fale.
374
00:42:34,240 --> 00:42:37,159
Não iriam arriscar.
Não.
375
00:42:37,280 --> 00:42:40,559
- Estaremos longe daqui.
- E você estará morto.
376
00:42:53,440 --> 00:42:55,119
Não! Não!
377
00:43:06,880 --> 00:43:09,839
- Onde ficam as instalações?
- Não sei.
378
00:43:11,080 --> 00:43:12,879
É uma forma desagradável de morrer.
379
00:43:13,840 --> 00:43:14,879
Não me enganam!
380
00:43:16,480 --> 00:43:17,519
Rebenta com aquilo.
381
00:43:23,840 --> 00:43:26,279
Vocês são loucos.
Não podem fazer isto!
382
00:43:26,880 --> 00:43:27,879
Rebenta.
383
00:43:28,680 --> 00:43:29,679
Não.
384
00:43:37,520 --> 00:43:39,559
Não! Não!
385
00:43:40,200 --> 00:43:43,719
Por favor, não disparem.
Eu conto. Eu conto!
386
00:44:12,640 --> 00:44:15,319
- Fica a três quilómetros da vila.
- Muito bem.
387
00:44:17,080 --> 00:44:18,119
Abra a porta.
388
00:44:24,760 --> 00:44:26,119
Alguém me ajude com ela.
389
00:44:29,320 --> 00:44:32,839
Dr. Flory.
Não está contente por me ver?
390
00:44:34,080 --> 00:44:38,799
- Onde está o TOD-5?
- Estou a transportá-lo.
391
00:44:43,400 --> 00:44:46,439
Aqui mesmo, dentro de mim.
392
00:44:47,080 --> 00:44:50,679
Idiota!
Expôs-nos todos a ele.
393
00:44:51,800 --> 00:44:54,919
Era o que tinha de fazer, doutor.
394
00:44:57,800 --> 00:45:00,239
Sabe o que fazer.
395
00:45:01,160 --> 00:45:03,159
Encontre uma cura,
396
00:45:04,320 --> 00:45:05,839
um antídoto.
397
00:45:07,440 --> 00:45:08,559
Tem de o fazer.
398
00:45:11,160 --> 00:45:12,519
Para se salvar.
399
00:45:13,240 --> 00:45:17,559
Ponham-no na marquesa.
Fomos todos expostos. Façam-no.
400
00:45:25,320 --> 00:45:26,319
Livrem-se dela.
401
00:45:27,360 --> 00:45:30,039
Não!
Não, não.
402
00:45:32,320 --> 00:45:35,639
Ela é imune. Descubram porquê.
403
00:45:36,880 --> 00:45:38,279
É a minha única hipótese.
404
00:45:39,480 --> 00:45:40,479
Preparem-na.
405
00:45:54,680 --> 00:45:56,959
Ele está morto.
O que fazemos?
406
00:45:57,800 --> 00:46:01,199
Quero descobrir como funciona,
como é que o matou.
407
00:46:02,120 --> 00:46:03,119
Dêem-me um bisturi.
408
00:46:11,920 --> 00:46:12,959
Ali está a igreja.
409
00:46:44,360 --> 00:46:46,839
A mulher tinha um transmissor.
410
00:46:51,840 --> 00:46:53,359
Não compreendo.
Como...
411
00:47:20,200 --> 00:47:22,279
É uma armadilha.
Matem-nos.
412
00:47:23,240 --> 00:47:24,239
Alto!
413
00:47:26,760 --> 00:47:27,599
Ninguém se mexe!
414
00:47:37,240 --> 00:47:40,679
Mimi,
vamos levar-te já para o hospital.
415
00:47:43,920 --> 00:47:44,999
O que aconteceu?
416
00:47:46,600 --> 00:47:47,599
Não estou morto.
417
00:47:49,000 --> 00:47:50,279
Nem devia estar.
418
00:47:55,960 --> 00:47:58,999
- Estás com ótimo aspeto, Mimi.
- Como está o ombro hoje?
419
00:47:59,000 --> 00:48:01,999
Ótimo. A dor desapareceu.
Saio amanhã.
420
00:48:02,880 --> 00:48:05,639
Acho que estás mais feliz
por ficares bem do que o Holt.
421
00:48:11,480 --> 00:48:14,479
Adaptação e Legendagem
MARINA PINTO
RTP - Produção
30370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.