All language subtitles for Mission- Impossible S06 E22 Trapped

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,919 SUDESTE DA ÁSIA 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,559 DEPÓSITO MILITAR 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,959 Pagamento. Armazém 12. Sempre em frente, siga os sinais. 4 00:00:33,400 --> 00:00:35,199 ARMAZÉM 18 ARMAZÉM 12 5 00:01:05,680 --> 00:01:08,639 - Capitão Andrews? - Sim, sargento. O major Cunningham. 6 00:01:08,840 --> 00:01:09,559 Major. 7 00:01:15,880 --> 00:01:17,919 - Certo. Descarreguem. - Vamos, rapazes. 8 00:01:27,280 --> 00:01:28,279 Alto! 9 00:01:31,760 --> 00:01:34,999 Seria fácil matar-vos, por isso não nos obriguem a isso. 10 00:01:35,480 --> 00:01:37,759 Voltem a colocar os sacos no camião. Rápido! 11 00:01:39,160 --> 00:01:40,119 Atem-nos! 12 00:02:00,160 --> 00:02:01,359 FECHADO 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,639 ESTAÇÃO DO NADADOR-SALVADOR 14 00:02:35,960 --> 00:02:36,999 Bom dia, Sr. Phelps. 15 00:02:37,320 --> 00:02:40,759 Os ordenados do exército, no valor de 8 milhões de dólares, 16 00:02:41,160 --> 00:02:43,999 foram roubados numa base militar no sudeste da Ásia 17 00:02:44,160 --> 00:02:46,439 e estão agora a caminho dos EUA 18 00:02:46,960 --> 00:02:50,799 Embora as agências da lei saibam que a família Stafford é responsável, 19 00:02:51,560 --> 00:02:55,799 Joe, Arthur e Doug, que controlam uma operação mundial de contrabando, 20 00:02:56,560 --> 00:03:00,239 não obtiveram informações que levem à recuperação do dinheiro. 21 00:03:01,040 --> 00:03:05,439 A sua missão, caso decida aceitá-la, é recuperar os 8 milhões de dólares. 22 00:03:06,080 --> 00:03:08,599 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 23 00:03:09,080 --> 00:03:10,079 Boa sorte Jim. 24 00:03:42,480 --> 00:03:43,439 MISSÃO 25 00:03:57,840 --> 00:03:59,039 MISSÃO IMPOSSÍVEL 26 00:05:04,280 --> 00:05:06,279 Excelente, Casey. Muito bom. 27 00:05:06,720 --> 00:05:08,519 Não desiludirás no Clube Tempo. 28 00:05:09,120 --> 00:05:12,719 Obrigada. As velhas gravações da Lily Durcell ajudaram mesmo. 29 00:05:13,520 --> 00:05:17,199 - O Doug Stafford gostava da Lily? - Estava apaixonado por ela. 30 00:05:18,040 --> 00:05:20,919 Tem tentado encontrar uma substituta desde que morreu. 31 00:05:21,560 --> 00:05:25,239 Isso é uma das razões que leva o Art a controlar a organização. 32 00:05:27,000 --> 00:05:29,319 Isto é uma excelente imitação da voz do Art. 33 00:05:29,440 --> 00:05:31,679 Foi gravada esta manhã no Estúdio de Atores. 34 00:05:31,800 --> 00:05:32,799 Ótimo, Casey. 35 00:05:33,360 --> 00:05:35,599 Muito bem. Segundo a nossa informação, 36 00:05:35,760 --> 00:05:39,199 os oito milhões de dólares estarão nos EUA dentro de 24 horas. 37 00:05:39,480 --> 00:05:42,559 Os Staffords não estarão envolvidos na recolha. Nunca estão. 38 00:05:42,720 --> 00:05:43,839 Mas vamos mudar isso. 39 00:05:44,320 --> 00:05:46,919 Usaremos o conflito entre o Doug e o Art para o fazer. 40 00:05:47,920 --> 00:05:52,319 Ed Fenton, cunhado do Art, atravessou a fronteira há uma hora num camião 41 00:05:52,600 --> 00:05:54,279 Tem um homem com ele. 42 00:05:54,760 --> 00:05:56,999 Às seis da manhã, param na garagem Admiral, 43 00:05:57,160 --> 00:05:58,879 em Woodfield, para abastecer. 44 00:05:59,480 --> 00:06:01,079 Abre mais cedo para eles. 45 00:06:01,880 --> 00:06:02,879 GARAGEM ADMIRAL 46 00:06:03,160 --> 00:06:04,279 PRODUÇÃO 47 00:06:08,520 --> 00:06:09,599 ARGUMENTO 48 00:06:13,760 --> 00:06:14,759 REALIZAÇÃO 49 00:06:29,200 --> 00:06:29,839 Bob! 50 00:07:21,120 --> 00:07:23,039 - Estás atrasado! - Desculpe, pai. 51 00:07:23,480 --> 00:07:24,679 Pedes sempre desculpa. 52 00:07:25,160 --> 00:07:28,239 Como assim, não há pistas? Estamos a pagar-vos para quê? 53 00:07:28,400 --> 00:07:30,799 Quero o camião e quero-o rapidamente. 54 00:07:31,200 --> 00:07:34,599 - Que camião? - O camião do Ed. Desapareceu! 55 00:07:36,040 --> 00:07:37,239 Meio milhão em eletró... 56 00:07:37,520 --> 00:07:39,399 Sabemos isso, queremos saber onde está. 57 00:07:39,520 --> 00:07:42,119 Já disse para mudar as rotas. São sempre as mesmas! 58 00:07:42,240 --> 00:07:45,479 - E ele com os seus avisos. - Se me ouvisses, talvez isto não... 59 00:07:45,600 --> 00:07:48,239 Quem ouve um bêbedo? Um bêbedo mulherengo? 60 00:07:48,720 --> 00:07:51,399 Parem os dois! Vamos falar do problema. 61 00:07:52,000 --> 00:07:53,959 Seria muito melhor sem ele. 62 00:07:54,120 --> 00:07:55,759 Estás a perder tempo, irmão. Nunca vais... 63 00:07:56,320 --> 00:07:58,359 Eu disse para pararem os dois! 64 00:08:03,280 --> 00:08:04,759 - Há notícias do Ed? - Não... 65 00:08:06,120 --> 00:08:08,239 Mas não te preocupes, vamos encontrá-lo. 66 00:08:08,480 --> 00:08:10,999 Claro. No deserto, com uma bala na cabeça. 67 00:08:11,120 --> 00:08:12,279 Molly, ele está bem. 68 00:08:13,920 --> 00:08:15,999 - Café? - Sim, obrigado. 69 00:08:16,280 --> 00:08:19,479 - Pai? - Sim, por favor. 70 00:08:21,080 --> 00:08:24,399 - Uísque ou vodca? - A que se deve a hostilidade? 71 00:08:24,520 --> 00:08:27,679 - O meu irmão está lá fora e tu... - Eu não o enviei. Foi ele! 72 00:08:28,160 --> 00:08:30,879 Molly, vai buscar o café. 73 00:08:39,160 --> 00:08:40,919 Quero que comecem a trabalhar juntos. 74 00:08:41,040 --> 00:08:43,719 Somos uma família, não se esqueçam. Nenhum de vocês! 75 00:08:48,960 --> 00:08:51,719 Há novidades do Barsi sobre o carregamento da Ásia? 76 00:08:59,640 --> 00:09:01,479 Sou o Tim Rayburn, ele é o George Caldwell. 77 00:09:01,600 --> 00:09:02,679 Viemos ver a família. 78 00:09:03,040 --> 00:09:04,759 Os Stafford não veem ninguém sem marcação. 79 00:09:08,360 --> 00:09:09,199 Mostre-lhes isto. 80 00:09:21,760 --> 00:09:23,199 Vive perigosamente, Rayburn. 81 00:09:23,320 --> 00:09:25,439 Não quer ver a carrinha ou o seu cunhado? 82 00:09:25,800 --> 00:09:26,759 Vá direto ao assunto. 83 00:09:27,680 --> 00:09:29,919 Temos uma organização que vos pode ser útil. 84 00:09:30,840 --> 00:09:32,959 Um carregamento vai hoje para Nova Orleães 85 00:09:33,280 --> 00:09:35,519 e outro para San Antonio amanhã de manhã. 86 00:09:36,120 --> 00:09:38,639 E têm um armazém cheio de contrabando em El Paso. 87 00:09:39,440 --> 00:09:40,599 Precisam de proteção. 88 00:09:42,040 --> 00:09:47,759 Extorsão? Connosco? De onde vieram? De que manicómio? 89 00:09:48,080 --> 00:09:51,399 Não estás a perceber, Art. Acho que querem associar-se a nós. 90 00:09:51,600 --> 00:09:53,559 Isto é uma candidatura de trabalho. 91 00:09:54,680 --> 00:09:55,679 É simples. 92 00:09:56,120 --> 00:09:59,879 Tratamos da segurança e proteção e acabamos com a competição, 93 00:09:59,880 --> 00:10:01,079 por 10% dos lucros. 94 00:10:02,560 --> 00:10:04,879 - Onde está o Ed? - Fizemos uma proposta. 95 00:10:11,000 --> 00:10:13,879 - Vamos pensar nisso. - Têm até amanhã de manhã. 96 00:10:14,080 --> 00:10:16,919 Depois, nunca mais veem o Ed ou a carrinha. Cavalheiros. 97 00:10:22,600 --> 00:10:23,799 Segue-os. 98 00:10:23,800 --> 00:10:28,959 Art, estás muito sobrecarregado. Deixa-me tomar conta da segurança. 99 00:10:32,800 --> 00:10:36,319 Afasta-te da bebida e das mulheres por um mês e é tua. 100 00:10:36,440 --> 00:10:39,559 Espera! Não tenho de viver a tua vida para fazer um trabalho. 101 00:10:40,040 --> 00:10:41,439 Claro que tens. 102 00:10:42,240 --> 00:10:44,159 Não confio na forma como vives agora. 103 00:10:45,720 --> 00:10:47,439 - Pai... - Ele tem razão. 104 00:11:29,920 --> 00:11:30,959 Ande com isso. 105 00:11:32,560 --> 00:11:34,679 Claro, vamos empurrá-lo os dois! 106 00:11:54,320 --> 00:11:55,199 Olá, Doug. 107 00:11:58,880 --> 00:12:01,039 - O que quer? - Só quero falar de negócios. 108 00:12:01,520 --> 00:12:03,079 Já ouvi a sua proposta. 109 00:12:03,200 --> 00:12:06,679 Estou a pensar noutra coisa, apenas entre nós os dois. 110 00:12:06,960 --> 00:12:10,159 Qualquer negócio que tenha com a família, tem com todos. 111 00:12:10,280 --> 00:12:11,679 Admiro a lealdade. 112 00:12:12,400 --> 00:12:14,559 É pena que o seu irmão Art não seja assim. 113 00:12:15,200 --> 00:12:16,239 Como assim? 114 00:12:17,320 --> 00:12:19,279 Doug, você é o mais esperto da família. 115 00:12:19,480 --> 00:12:21,559 O Art sabe disso e vai largá-lo por isso. 116 00:12:23,000 --> 00:12:24,519 Estarei no Clube Tempo hoje. 117 00:12:30,280 --> 00:12:31,479 CLUBE TEMPO 118 00:12:31,600 --> 00:12:33,319 HOJE: ESPETÁCULO DA LISA PRESCOTT 119 00:12:43,560 --> 00:12:45,359 - Aqui tem. - Obrigado. 120 00:12:49,640 --> 00:12:50,879 Não está sozinho, certo? 121 00:12:51,840 --> 00:12:55,399 - Porquê? Isso é contra as regras? - Para alguém como você? Claro. 122 00:12:56,600 --> 00:12:57,439 Obrigado. 123 00:12:58,040 --> 00:13:01,119 Não quero quebrar as regras. Estou à espera de alguém. 124 00:13:01,800 --> 00:13:02,679 Devia ter adivinhado. 125 00:13:03,040 --> 00:13:05,799 Não, é um cavalheiro. Talvez o conheça, Doug Stafford. 126 00:13:07,960 --> 00:13:09,279 Sim, eu conheço-o. 127 00:13:10,440 --> 00:13:11,759 Não parece muito feliz. 128 00:13:12,680 --> 00:13:14,839 - São amigos? - Não, são apenas negócios. 129 00:13:15,600 --> 00:13:17,519 Cuidado para ele não lhe cortar a garganta. 130 00:13:17,920 --> 00:13:20,879 - Pareceu-me um tipo simpático. - Não tenha tanta certeza. 131 00:13:21,680 --> 00:13:22,999 Saí com ele uma noite. 132 00:13:23,800 --> 00:13:26,039 Começou com falinhas mansas e muito charme. 133 00:13:26,480 --> 00:13:28,679 Quando não fiz o que ele queria, bateu-me. 134 00:13:29,720 --> 00:13:31,039 Isso é um tipo simpático? 135 00:13:35,080 --> 00:13:36,599 - Olá, Annette. - Doug. 136 00:13:36,960 --> 00:13:37,959 Um uísque duplo. 137 00:13:40,080 --> 00:13:41,799 - Vim ouvir. - Sente-se. 138 00:13:45,440 --> 00:13:48,119 Certo. Qual é a proposta? 139 00:13:50,720 --> 00:13:53,639 - Um uísque duplo. - Para quem é isto? O Stafford? 140 00:13:54,880 --> 00:13:57,279 - Quem é que está com ele? - Como hei de saber? 141 00:13:58,560 --> 00:14:00,719 Passaste meia hora ali com ele. 142 00:14:01,080 --> 00:14:02,879 E se estivesses atento ao trabalho? 143 00:14:05,160 --> 00:14:06,359 Queres fazer o mesmo? 144 00:14:23,440 --> 00:14:25,999 - Estou? - Estou. Fala o Al do Clube Tempo. 145 00:14:27,080 --> 00:14:29,719 Disse-me que queria saber se o seu irmão aparecesse. 146 00:14:29,840 --> 00:14:30,639 Sim. 147 00:14:31,320 --> 00:14:33,399 O Doug está aqui a começar com os duplos. 148 00:14:33,600 --> 00:14:39,399 - Quem é a mulher esta noite? - Não há mulher. É um tipo grisalho. 149 00:14:40,560 --> 00:14:42,559 Grisalho? Descreva-o. 150 00:14:43,240 --> 00:14:45,639 Tem cabelo grisalho, é alto e tem bom aspeto. 151 00:14:46,920 --> 00:14:48,559 Al, acabou de ganhar 100 dólares. 152 00:14:51,920 --> 00:14:54,399 O Rayburn está no Clube Tempo a falar com o Doug. 153 00:14:56,120 --> 00:14:57,919 Engraçado que tenha aparecido hoje, 154 00:14:58,040 --> 00:15:00,199 quando esperamos o carregamento do Oriente. 155 00:15:01,040 --> 00:15:02,839 O que tem isso que ver com o roubo? 156 00:15:03,880 --> 00:15:04,799 Não sei. 157 00:15:05,520 --> 00:15:08,279 Mas não devemos correr mais riscos com o Sr. Rayburn. 158 00:15:08,400 --> 00:15:09,399 Mata-o. 159 00:15:10,880 --> 00:15:11,679 E o seu cunhado? 160 00:15:14,960 --> 00:15:16,399 Nunca gostei dele. 161 00:15:33,960 --> 00:15:36,479 As organizações familiares fazem parte do passado. 162 00:15:36,600 --> 00:15:38,959 Demasiadas coisas pessoais em jogo. 163 00:15:39,200 --> 00:15:42,359 Eficiência e sabedoria para fazer o trabalho são importantes. 164 00:15:43,000 --> 00:15:45,999 Estou aborrecido, Rayburn. Fala muito, mas não diz nada. 165 00:15:46,120 --> 00:15:47,799 Pensei que já soubesse o que quero. 166 00:15:49,360 --> 00:15:53,319 Certo. O seu pai teve grandes dias. Excelentes. 167 00:15:53,920 --> 00:15:55,879 Mas está morto na sua cadeira de rodas. 168 00:15:56,280 --> 00:15:59,759 Não negociaremos com o seu irmão Art. Ele tem de desaparecer. 169 00:16:00,360 --> 00:16:01,639 E só sobra você! 170 00:16:07,680 --> 00:16:11,519 Está a dizer-me que querem matar o meu irmão. 171 00:16:19,080 --> 00:16:21,719 Já não estou aborrecido, Sr. Rayburn. 172 00:16:23,200 --> 00:16:25,359 Quero perceber a melhor forma de o matar. 173 00:16:26,600 --> 00:16:27,879 Família, família... 174 00:16:28,000 --> 00:16:30,079 Tem de começar a pensar em si. 175 00:16:30,200 --> 00:16:33,599 Sim, mas tenho razão. O que quer é que lhe entregue o Art. 176 00:16:35,320 --> 00:16:39,079 Tem razão. É difícil chegar ao Art. Pense nisso. 177 00:16:39,640 --> 00:16:44,039 A nossa força, os seus contactos. Somos grandes e você manda. 178 00:16:45,360 --> 00:16:49,319 Nem pensar. Vomitaria sempre que me olhasse ao espelho. 179 00:16:49,920 --> 00:16:52,439 Não está a entender. Está a ser corrido. 180 00:16:52,560 --> 00:16:54,839 Haverá um contrato em seu nome um dia destes. 181 00:16:56,440 --> 00:16:59,279 Nunca. O Art tem um código. Ele vive segundo ele. 182 00:16:59,480 --> 00:17:02,319 Nunca o quebraria. Diz que a família vem primeiro. 183 00:17:02,640 --> 00:17:04,039 A esposa, o pai... 184 00:17:04,920 --> 00:17:08,039 ... até o irmão que bebe demasiado e persegue mulheres. 185 00:17:08,600 --> 00:17:11,799 Não teria escrúpulos em matá-lo. Nenhuns. 186 00:17:14,160 --> 00:17:14,919 Desapareça daqui. 187 00:17:20,040 --> 00:17:21,879 Estarei no hotel Watson até amanhã. 188 00:21:06,040 --> 00:21:08,599 - Foi excelente. - Obrigada. 189 00:21:09,120 --> 00:21:11,999 Faz-me lembrar alguém que conheci. Quer uma bebida? 190 00:21:15,200 --> 00:21:18,879 Não é original, mas acho que servirá. 191 00:21:19,160 --> 00:21:20,039 Ótimo. 192 00:21:23,400 --> 00:21:25,919 Um Stinger com gelo. Use a misturadora, por favor. 193 00:21:27,360 --> 00:21:28,079 Que coincidência. 194 00:21:28,200 --> 00:21:31,719 A pessoa que me faz lembrar também bebia Stinger com gelo. 195 00:21:32,640 --> 00:21:34,999 - Espero que ela lhe agradasse. - Agradava. 196 00:21:36,240 --> 00:21:38,759 Queremos um Stinger com gelo na misturadora 197 00:21:38,880 --> 00:21:40,559 e eu quero... - Um uísque duplo. 198 00:21:42,800 --> 00:21:44,479 Vou-me apresentar. Sou o Doug... 199 00:21:44,600 --> 00:21:45,599 Doug Stafford. 200 00:21:47,600 --> 00:21:48,959 É nova por aqui. Como sabe? 201 00:21:49,920 --> 00:21:53,279 Não sou nova na cidade. E ouvi falar muito de si. 202 00:21:54,920 --> 00:21:55,519 De quem? 203 00:21:57,600 --> 00:21:58,639 Amigos mútuos. 204 00:21:59,800 --> 00:22:00,879 Tal como? 205 00:22:03,600 --> 00:22:04,999 Vamos só falar de nós. 206 00:22:08,280 --> 00:22:09,119 Está bem. 207 00:22:22,480 --> 00:22:24,079 - Posso ajudá-lo? - Não. 208 00:22:24,200 --> 00:22:27,359 - Mas está magoado. Está a sangrar. - Tim Rayburn... 209 00:22:31,480 --> 00:22:34,279 Jovem, quer que chame uma ambulância ou um polícia? 210 00:22:37,080 --> 00:22:38,879 - Que cidade é esta? - O quê? 211 00:22:39,000 --> 00:22:41,519 - Diga-me que cidade é! - Vou chamar a ambulância. 212 00:22:42,400 --> 00:22:46,559 - Sou eu, não sou? - Sim, Sr. Rayburn. É você. 213 00:22:46,760 --> 00:22:49,039 Mas está magoado e vou chamar uma ambulância. 214 00:22:49,840 --> 00:22:52,999 Tim Rayburn... Tim Rayburn... 215 00:22:59,560 --> 00:23:00,919 Estou bem, obrigada. 216 00:23:03,040 --> 00:23:06,679 - Demora a beber. - Não vou tentar acompanhá-lo. 217 00:23:10,480 --> 00:23:11,519 O que está a afogar? 218 00:23:13,040 --> 00:23:15,159 Por favor, não seja profunda. 219 00:23:16,280 --> 00:23:19,479 Nem pensar. Detestaria perdê-lo demasiado cedo. 220 00:23:25,920 --> 00:23:27,319 Vai cantar mais esta noite? 221 00:23:29,240 --> 00:23:31,999 Para este público? Não. 222 00:23:33,160 --> 00:23:35,279 Então vamos sair daqui. Para minha casa? 223 00:23:36,680 --> 00:23:37,919 E que tal em minha casa? 224 00:23:38,640 --> 00:23:40,559 Posso fazer-lhe uns ovos ou assim. 225 00:23:41,920 --> 00:23:42,919 Está bem. 226 00:23:44,040 --> 00:23:45,719 Volto já. Vou buscar o casaco. 227 00:23:49,880 --> 00:23:52,519 - Vais sair com ele? - Sim. 228 00:23:54,160 --> 00:23:57,119 Cuidado. Ele fica mau rapidamente. 229 00:23:57,880 --> 00:24:00,319 Quererá que ajas como uma rapariga que conheceu. 230 00:24:00,760 --> 00:24:03,119 Se não estiveres à altura, cuidado. 231 00:24:05,640 --> 00:24:06,999 Obrigada pelo conselho. 232 00:24:10,720 --> 00:24:14,319 - Como assim achas que o apanhaste? - Não verifiquei. A polícia chegou. 233 00:24:17,560 --> 00:24:18,559 Calma. 234 00:24:21,400 --> 00:24:22,559 Pai, está acordado? 235 00:24:22,680 --> 00:24:25,599 - Não conseguia dormir. Sabes do Ed? - Não, nada. 236 00:24:25,760 --> 00:24:28,679 - E os oito milhões. - Nada. Estão a caminho. 237 00:24:30,560 --> 00:24:33,039 Sabe o tipo grisalho que esteve aqui hoje, o Rayburn? 238 00:24:33,200 --> 00:24:34,199 O que tem? 239 00:24:34,640 --> 00:24:37,279 - O Doug bebeu com ele esta noite. - O quê? 240 00:24:38,200 --> 00:24:39,679 Acho que está a tentar trair-nos. 241 00:24:42,600 --> 00:24:45,519 - O Doug disse-te isso? - Não, não me disse. 242 00:24:46,400 --> 00:24:47,519 É isso que me preocupa. 243 00:24:52,680 --> 00:24:54,079 O Jim já devia ter chegado. 244 00:24:55,960 --> 00:24:57,079 O que devemos fazer? 245 00:24:59,160 --> 00:25:01,399 Esperamos pelo sinal e seguimos com o plano. 246 00:25:25,640 --> 00:25:28,919 - Tens bom gosto. - Obrigada. Faço por isso. 247 00:25:32,320 --> 00:25:35,119 - Quem paga as contas? - Sou eu. 248 00:25:36,120 --> 00:25:38,959 Não me digas isso. Não ganhas tanto dinheiro a cantar. 249 00:25:40,960 --> 00:25:43,279 Tenho uma avó rica. 250 00:25:48,080 --> 00:25:51,279 Não é engraçado? Conheço muitas raparigas com a mesma avó. 251 00:25:52,160 --> 00:25:53,319 Bebe e cala-te. 252 00:25:58,240 --> 00:26:00,079 - Espera um minuto! - Porquê? 253 00:26:08,960 --> 00:26:11,719 - Excitas-me. - Ótimo. 254 00:26:14,600 --> 00:26:17,439 - Tens algo azul? - O quê? 255 00:26:18,400 --> 00:26:21,519 Algo azul... Veste algo azul. 256 00:26:22,920 --> 00:26:24,359 Essa é nova. 257 00:26:25,840 --> 00:26:28,959 Não me dês problemas. Eu disse para vestires algo azul! 258 00:26:30,720 --> 00:26:31,719 Certo. 259 00:26:52,320 --> 00:26:53,679 Está na hora do irmão Art. 260 00:27:05,080 --> 00:27:06,119 Deixa tocar. 261 00:27:49,080 --> 00:27:51,999 - Estou. - A Lisa está? 262 00:27:53,760 --> 00:27:56,479 A Lisa Prescott está? Quero falar com ela, por favor. 263 00:27:58,400 --> 00:27:59,279 Quem fala? 264 00:28:01,560 --> 00:28:03,119 Eu perguntei quem fala. 265 00:28:21,600 --> 00:28:25,159 Então? Gostas? 266 00:28:26,280 --> 00:28:27,279 É muito bonito. 267 00:28:27,520 --> 00:28:28,519 Obrigada. 268 00:28:29,800 --> 00:28:33,159 - Eu atendi o telefone. - Quem era? 269 00:28:34,200 --> 00:28:35,199 Diz-me tu. 270 00:28:36,640 --> 00:28:38,359 Como posso saber? 271 00:28:40,200 --> 00:28:41,599 Era alguém que conhecemos. 272 00:28:46,600 --> 00:28:48,599 O meu irmão, Art. 273 00:28:51,840 --> 00:28:56,279 - Nem conheço o teu irmão. - Sua vagabunda barata. 274 00:29:02,720 --> 00:29:05,159 Ele paga por tudo isto, certo? 275 00:29:10,640 --> 00:29:15,319 O meu querido irmão, o homem de família dedicado! 276 00:29:19,960 --> 00:29:20,919 Quanto a ti... 277 00:29:22,680 --> 00:29:25,279 ... gostaria de te partir essa cara bonita. 278 00:29:27,120 --> 00:29:30,999 Doug, o que aconteceu entre mim e o teu irmão já acabou. 279 00:29:31,400 --> 00:29:33,719 - Estás a mentir! - Eu não vou voltar a vê-lo. 280 00:29:57,000 --> 00:30:20,399 CLUBE TEMPO 281 00:30:36,600 --> 00:30:38,359 - Como correu? - Ele é tarado. 282 00:30:38,920 --> 00:30:41,039 - Está tudo pronto? - Sim, está no quarto. 283 00:31:46,880 --> 00:31:51,039 - Olá. - Espere aí. Tenha calma eu... 284 00:31:52,240 --> 00:31:54,999 Acabei de conhecê-la. Ela não significa nada para mim. 285 00:31:55,960 --> 00:31:58,999 Muito engraçado, Sr. Stafford. Muito engraçado. 286 00:32:01,280 --> 00:32:03,719 - Sabe o meu nome? - Sim. 287 00:32:07,080 --> 00:32:10,359 O meu irmão Art enviou-o? 288 00:32:11,360 --> 00:32:15,639 Não interessa muito quem me enviou, não é? Pelo menos, para si. 289 00:32:17,400 --> 00:32:20,759 Não, espere! Espere, por favor. Estou a pedir-lhe! Não dispare. 290 00:32:20,880 --> 00:32:23,039 Espere um minuto! Não significa nada, juro. 291 00:32:23,160 --> 00:32:24,599 Por favor, não dispare! Não! 292 00:32:27,320 --> 00:32:29,799 - Dá-me isso! Porquê? - Não. Por favor, aqui não! 293 00:32:29,960 --> 00:32:33,119 Porque me deves uma. Salvei-te a vida. 294 00:32:35,680 --> 00:32:37,599 O Art deve ter reconhecido a tua voz. 295 00:32:39,960 --> 00:32:40,679 Pois. 296 00:32:45,840 --> 00:32:46,719 É quase engraçado... 297 00:32:48,960 --> 00:32:51,399 Não quero saber do meu irmão, mas sempre o admirei. 298 00:32:53,120 --> 00:32:54,919 Ele fazia o que não eu conseguia. 299 00:32:56,280 --> 00:32:58,519 Colocava sempre a família em primeiro lugar. 300 00:33:01,640 --> 00:33:03,679 Depois envia um assassino para me matar. 301 00:33:05,480 --> 00:33:07,679 Talvez seja melhor saíres da cidade. 302 00:33:10,000 --> 00:33:11,679 Porque é que te preocupas tanto? 303 00:33:12,080 --> 00:33:14,319 Já disse que me interessa. 304 00:33:16,800 --> 00:33:19,239 Podia ter-te convencido se não tivesses desmaiado. 305 00:33:21,960 --> 00:33:22,719 Talvez. 306 00:33:28,040 --> 00:33:29,679 É melhor seres tu a sair da cidade. 307 00:33:31,040 --> 00:33:35,039 Quando souberes que aconteceu algo ao meu irmão, liga-me. 308 00:34:06,040 --> 00:34:08,439 Olá, bem-vindo de volta. 309 00:34:10,600 --> 00:34:13,279 - Já estive aqui antes? - Está magoado. 310 00:34:13,640 --> 00:34:15,959 Esqueça isso. Diga-me quando estive aqui. 311 00:34:16,080 --> 00:34:19,319 No início desta noite. Vou chamar um médico. 312 00:34:19,440 --> 00:34:20,439 Não, por favor... 313 00:34:24,360 --> 00:34:27,559 Posso confiar em si? Tenho de confiar em si. 314 00:34:28,720 --> 00:34:33,119 Não me lembro de nada, mas acho que me meti em apuros. 315 00:34:33,520 --> 00:34:35,199 Não quero ir a lado nenhum... 316 00:34:35,960 --> 00:34:38,359 ... até descobrir o que está a acontecer. 317 00:34:39,960 --> 00:34:41,719 Está bem, está bem. 318 00:34:54,600 --> 00:34:56,279 Estou preocupado com o dinheiro. 319 00:34:57,320 --> 00:34:58,639 Se o Doug nos trair... 320 00:35:03,040 --> 00:35:04,839 Estou? Sim. 321 00:35:05,280 --> 00:35:06,999 Chegou o tipo de cabelo grisalho. 322 00:35:07,880 --> 00:35:11,119 - O Doug está com ele? - Não, está sozinho. 323 00:35:12,040 --> 00:35:12,999 Mantenha-o aí. 324 00:35:15,320 --> 00:35:16,599 O Rayburn está no Clube Tempo. 325 00:35:19,880 --> 00:35:23,359 Se falhares desta vez, vais ter problemas. 326 00:35:38,200 --> 00:35:39,879 Não se lembra do Doug Stafford? 327 00:35:42,840 --> 00:35:48,479 Stafford, não. Lembro-me da cantora, Lisa Prescott. 328 00:35:52,040 --> 00:35:54,599 Vamos fechar. Não pode ficar aqui. 329 00:35:56,440 --> 00:35:58,839 Eu levo-o para minha casa. Estará em segurança. 330 00:36:00,200 --> 00:36:00,999 Está bem. 331 00:36:01,880 --> 00:36:02,759 Um minuto. 332 00:36:09,160 --> 00:36:09,959 Quer uma bebida? 333 00:36:12,080 --> 00:36:12,799 Não, não. 334 00:36:13,840 --> 00:36:15,159 Última oportunidade. 335 00:36:17,200 --> 00:36:18,399 Não quero, obrigado. 336 00:36:26,640 --> 00:36:29,359 - Vamos, o meu carro está lá atrás. - Sim. 337 00:36:33,320 --> 00:36:35,279 O homem parece precisar de uma bebida. 338 00:37:04,800 --> 00:37:05,679 Como se sente? 339 00:37:07,680 --> 00:37:08,879 Melhor, melhor. 340 00:37:10,600 --> 00:37:12,799 Mas ainda não me lembro de nada. Mesmo nada. 341 00:37:13,440 --> 00:37:14,559 Porque não se senta? 342 00:37:17,240 --> 00:37:19,399 De certeza que não quer que chame um médico? 343 00:37:20,040 --> 00:37:22,039 Não, não. Ainda não. 344 00:37:37,440 --> 00:37:39,439 - Onde esta ele? - Bem, foi-se embora. 345 00:37:40,120 --> 00:37:43,319 - O Art disse para o manter aqui. - Não consegui. Isto fechou. 346 00:37:43,440 --> 00:37:46,119 - Mas sei para onde ele foi. - Sim? 347 00:37:46,320 --> 00:37:49,079 Com a Annette, uma empregada aqui. Foi para casa dela. 348 00:37:49,200 --> 00:37:52,719 - Onde fica? - Deixe-me dar-lhe a morada. 349 00:37:59,400 --> 00:38:02,839 - Fica do outro lado da cidade. - Não posso fazer nada sobre isso. 350 00:38:16,240 --> 00:38:18,839 Stafford, entre. 351 00:38:21,800 --> 00:38:22,839 Onde está o Rayburn? 352 00:38:24,120 --> 00:38:27,039 - Teve de tratar de negócios. - Ele disse que estaria aqui. 353 00:38:27,480 --> 00:38:30,119 Falar comigo é como falar com o Rayburn. Uma bebida? 354 00:38:30,880 --> 00:38:33,639 - Já bebi que chegue hoje. - Que posso fazer por si? 355 00:38:36,440 --> 00:38:38,639 O Rayburn queria que lhe entregasse o Art. 356 00:38:39,880 --> 00:38:42,639 Estou pronto, caso respeitem certas exigências. 357 00:38:43,120 --> 00:38:43,959 Tais como? 358 00:38:45,040 --> 00:38:48,319 Haverá uma pequena guerra. Preciso de soldados. 359 00:38:48,840 --> 00:38:49,679 Pode contar com eles. 360 00:38:50,760 --> 00:38:53,999 - Eu dou as ordens. - Certo, você manda. 361 00:38:56,520 --> 00:38:59,119 - Muito bem, temos acordo. - Alto! 362 00:39:01,640 --> 00:39:04,919 Nós fornecemos os soldados, nós apagamos o Art. 363 00:39:05,840 --> 00:39:06,719 Você dá as ordens. 364 00:39:07,120 --> 00:39:09,199 - O que recebemos nós? - Metade do lucro. 365 00:39:09,520 --> 00:39:14,239 Não, queremos massa, muita massa. Adiantada. 366 00:39:14,360 --> 00:39:17,159 Só um minuto. Não foi isso que disse esta manhã. 367 00:39:17,400 --> 00:39:19,359 Esta manhã, lidávamos com a família. 368 00:39:20,360 --> 00:39:22,639 - Agora falamos de uma guerra. - Quanto? 369 00:39:23,520 --> 00:39:25,679 Dois milhões chegam para começarmos. 370 00:39:27,960 --> 00:39:31,799 - Tem um belo sentido de humor. - Como sabe? 371 00:39:33,000 --> 00:39:34,279 Boa noite, Sr. Stafford. 372 00:39:42,680 --> 00:39:46,639 Certo. Posso arranjar isso agora, mas preciso de uma arma comigo. 373 00:39:57,560 --> 00:39:58,399 Um cigarro? 374 00:40:16,800 --> 00:40:17,519 Obrigada. 375 00:40:31,840 --> 00:40:33,919 - Posso usar o telefone? - Claro. 376 00:40:45,440 --> 00:40:47,239 Hotel Watson, em que posso ajudar? 377 00:40:48,400 --> 00:40:53,159 Fala o Tim Rayburn. Estou aí hospedado? 378 00:40:55,440 --> 00:40:56,959 Um momento, por favor. 379 00:41:02,720 --> 00:41:06,119 Sim, está registado aqui. Entrou esta manhã. É o quarto 908. 380 00:41:06,400 --> 00:41:08,319 Posso fazer algo por si, Sr. Rayburn? 381 00:41:08,720 --> 00:41:10,359 - Espere! - Não, obrigado. 382 00:41:13,240 --> 00:41:15,279 Tim, Tim! 383 00:41:19,800 --> 00:41:21,519 - Era o Tim Rayburn? - Sim. 384 00:41:21,720 --> 00:41:22,679 O que é que ele queria? 385 00:41:23,280 --> 00:41:26,839 Foi bastante estranho. Perguntou se estava hospedado aqui. 386 00:41:26,960 --> 00:41:28,839 - Tem a certeza? - Sim. 387 00:41:29,240 --> 00:41:31,159 - Disse de onde estava a ligar? - Não. 388 00:41:32,640 --> 00:41:33,639 Obrigado. 389 00:41:36,080 --> 00:41:38,159 Quando viu o Rayburn notou algo estranho? 390 00:41:38,320 --> 00:41:40,799 - Não. - Vamos! 391 00:41:46,600 --> 00:41:48,599 Tenho um quarto no hotel Watson. Tenho de ir. 392 00:41:48,720 --> 00:41:49,879 Não, por favor. 393 00:41:50,080 --> 00:41:53,119 Talvez haja algo que me diga quem sou ou o que é tudo isto. 394 00:41:53,280 --> 00:41:55,359 Ouça-me, está magoado. 395 00:41:55,680 --> 00:41:58,439 Se alguém o quiser apanhar, saberão que está no hotel. 396 00:41:58,960 --> 00:42:00,159 Está a salvo aqui. 397 00:42:00,800 --> 00:42:04,639 Por favor, fique até se lembrar do que aconteceu. Por favor. 398 00:42:11,760 --> 00:42:13,639 Sim, tem razão, tem razão. 399 00:43:13,040 --> 00:43:14,319 Eu fico com isso, Barsi. 400 00:43:14,440 --> 00:43:16,479 Tenho ordens para o enviar ao seu irmão. 401 00:43:16,600 --> 00:43:18,639 Sei quais eram as ordens. Dê-me isso. 402 00:43:21,520 --> 00:43:24,039 Confio que prestará as explicações necessárias. 403 00:43:53,520 --> 00:43:55,639 Oito milhões em esmeraldas indianas. 404 00:43:56,400 --> 00:43:57,199 Muito bem. 405 00:44:06,040 --> 00:44:07,039 O que é isto? 406 00:44:26,680 --> 00:44:28,919 Vocês estão feitos. Onde está o Tim Rayburn? 407 00:44:29,920 --> 00:44:31,239 Não sei do que está a falar. 408 00:44:31,560 --> 00:44:35,959 Se algo lhe acontecer, irei garantir que morre por isso. 409 00:44:38,040 --> 00:44:39,959 Tem de me deixar usar um telefone. 410 00:44:39,960 --> 00:44:40,759 Ali. 411 00:44:50,200 --> 00:44:51,199 Estou. 412 00:44:51,800 --> 00:44:54,079 Fala o Art Stafford. O Broyles já está aí? 413 00:44:54,480 --> 00:44:57,279 Já veio e já foi. Foram atrás do tipo de cabelo grisalho. 414 00:44:57,480 --> 00:45:00,919 - Onde? - Ao apartamento de uma empregada. 415 00:45:01,840 --> 00:45:03,839 - Foi para casa de alguém. - Peça o número. 416 00:45:04,280 --> 00:45:05,399 Sabe o número dela? 417 00:45:12,840 --> 00:45:14,759 Estou? 418 00:45:16,200 --> 00:45:17,439 É alguém a perguntar por si. 419 00:45:19,600 --> 00:45:20,599 Pergunte quem é. 420 00:45:21,600 --> 00:45:23,439 - Quem fala? - É o Barney. 421 00:45:25,360 --> 00:45:26,359 Barney? 422 00:45:28,160 --> 00:45:29,159 Barney. 423 00:45:30,320 --> 00:45:31,359 Barney? 424 00:45:32,400 --> 00:45:35,079 - Desligo? - Não, não. 425 00:45:35,960 --> 00:45:37,199 Pergunte-lhe o que quer. 426 00:45:38,280 --> 00:45:41,919 - O que quer com ele? - Ouça, tenho de falar com ele. 427 00:45:42,040 --> 00:45:45,679 É meu amigo. Trabalhamos juntos. Dois tipos vão para aí para o matar. 428 00:45:47,160 --> 00:45:48,359 É melhor falar com ele. 429 00:45:59,280 --> 00:46:01,239 - Estou? - Jim, é o Barney. 430 00:46:02,400 --> 00:46:05,439 Barney? Não o conheço. 431 00:46:06,040 --> 00:46:09,599 Jim, ouve-me. Sei que estás em apuros. 432 00:46:09,880 --> 00:46:11,639 Estava no hotel quando ligaste. 433 00:46:13,400 --> 00:46:17,039 Barney, como é que te conheço? Como? 434 00:46:17,160 --> 00:46:18,239 Tu conheces-me! 435 00:46:19,400 --> 00:46:22,119 Jim, tenta lembrar-te. Tu conheces-me! 436 00:46:31,240 --> 00:46:36,359 Ouve. Casey, Barney, Willy, 437 00:46:37,120 --> 00:46:38,359 os Stafford, 438 00:46:38,720 --> 00:46:41,319 O Clube Tempo, a Casey a cantar. 439 00:46:42,280 --> 00:46:46,599 Jim, ouve, os Stafford enviaram homens para te matar. 440 00:46:53,000 --> 00:46:55,479 Jim, tens de te lembrar. Tem de ser! 441 00:46:57,000 --> 00:47:00,759 Ouve. Barney, Willy, 442 00:47:01,520 --> 00:47:06,119 a Casey a cantar, o Clube Tempo, os Stafford. 443 00:47:15,480 --> 00:47:18,919 Barney, sim. Eu lembro-me. 444 00:47:19,760 --> 00:47:20,759 Sim. 445 00:47:34,200 --> 00:47:36,359 Jim! Jim! 446 00:47:36,880 --> 00:47:37,879 Estás bem? 447 00:47:41,680 --> 00:47:43,679 Sim, Barney. Estou bem. 448 00:47:45,880 --> 00:47:48,679 Ótimo. Vemo-nos no hotel. 449 00:47:53,560 --> 00:47:54,559 Obrigado. 450 00:48:12,040 --> 00:48:14,759 Adaptação e Legendagem MARINA PINTO RTP - Produção 34003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.