All language subtitles for Mission- Impossible S06 E21 Casino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,800 --> 00:00:34,879 Vamos. Acordem. A segunda mesa de dados. 2 00:00:35,280 --> 00:00:37,119 O homem mais velho e o seu parceiro. 3 00:00:49,560 --> 00:00:52,039 - Sr. Kerr, eu posso explicar. - Claro que sim. 4 00:00:53,320 --> 00:00:56,719 Não o matem. Façam-no desejar que o tivessem feito. 5 00:00:56,920 --> 00:00:58,559 Por favor, Sr. Kerr. Por favor. 6 00:01:04,560 --> 00:01:05,559 Querida. 7 00:01:08,200 --> 00:01:11,959 Terceira mesa de Blackjack. Recolhe mil. 8 00:01:25,520 --> 00:01:26,239 Patrão. 9 00:01:26,600 --> 00:01:29,719 O Cameron ligou. Quer encontrar-se consigo no armazém Huron. 10 00:01:29,840 --> 00:01:31,559 Como assim, o Cameron quer? 11 00:01:31,960 --> 00:01:34,399 Ele não pediu, patrão. Ele estava a dizer. 12 00:01:54,280 --> 00:01:56,359 Certo, Cameron. O que é desta vez? 13 00:01:57,000 --> 00:01:58,879 Simpson, o que é que ele faz aqui? 14 00:01:59,200 --> 00:02:01,119 - Kerr, vamos ser razoáveis! - Calado. 15 00:02:02,280 --> 00:02:06,279 O seu contabilista-chefe é um polícia do gabinete do procurador-geral. 16 00:02:08,440 --> 00:02:09,599 Encontrámos isto nele. 17 00:02:11,120 --> 00:02:12,519 Dos seus registos privados. 18 00:02:13,920 --> 00:02:17,759 Daí é um passo para quebrar o código e descobrir quanto dinheiro volta. 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,239 Está descuidado, Kerr. 20 00:02:21,040 --> 00:02:23,519 Gasta dois milhões a construir um cofre no casino 21 00:02:24,720 --> 00:02:25,839 e contratada ele. 22 00:02:26,720 --> 00:02:28,199 Cameron, não me dê sermões. 23 00:02:30,720 --> 00:02:32,679 Construí o Aquarius a partir do nada. 24 00:02:33,240 --> 00:02:36,439 E também geri esta cidade para a organização durante anos. 25 00:02:36,920 --> 00:02:38,199 E geri-a bem. 26 00:02:41,520 --> 00:02:42,999 A organização não tem a certeza. 27 00:02:44,080 --> 00:02:45,199 É por isso que vim. 28 00:02:46,880 --> 00:02:47,959 E mesmo a tempo... 29 00:03:04,560 --> 00:03:08,319 Certo, Simpson. Vamos. 30 00:03:21,520 --> 00:03:25,319 - O que vai fazer? - Envergonhou-me. 31 00:03:25,960 --> 00:03:30,919 Orin, os outros tipos. Os tipos duros. 32 00:03:32,160 --> 00:03:34,559 Você é diferente. 33 00:03:35,680 --> 00:03:36,879 Podemos fazer um acordo. 34 00:03:38,920 --> 00:03:40,199 Apenas pareço ser. 35 00:03:43,160 --> 00:03:46,959 Mas é pena. Era muito bom com números. 36 00:04:01,440 --> 00:04:03,479 Boa noite, Sr. Cameron. 37 00:04:04,760 --> 00:04:07,279 Kerr... 38 00:04:07,280 --> 00:04:11,639 ... tenha mais cuidado. Para a próxima pode ser você. 39 00:05:12,280 --> 00:05:13,399 Bom dia, Sr. Phelps. 40 00:05:13,960 --> 00:05:15,559 Este homem, Orin Kerr, 41 00:05:15,680 --> 00:05:19,279 gere uma popular cidade de jogo do oeste para o Sindicato, 42 00:05:19,440 --> 00:05:22,559 canalizando milhões de dólares para o submundo todos os anos, 43 00:05:22,720 --> 00:05:24,239 de turistas inocentes. 44 00:05:24,440 --> 00:05:27,479 As agências da lei podiam limpar a cidade, 45 00:05:28,160 --> 00:05:29,999 caso se aprove uma nova proposta do Governo 46 00:05:30,120 --> 00:05:32,439 sobre o fim do controlo no jogo. 47 00:05:33,080 --> 00:05:35,679 O agente à paisana, Mel Simpson, foi morto, 48 00:05:35,920 --> 00:05:39,839 ao tentar recuperar provas de envolvimento no Sindicato. 49 00:05:40,680 --> 00:05:42,559 A sua missão, caso decida aceitá-la, 50 00:05:42,880 --> 00:05:46,039 é conseguir essas provas a tempo de aprovar a proposta de lei. 51 00:05:46,520 --> 00:05:49,759 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 52 00:06:20,280 --> 00:06:21,959 MISSÃO 53 00:06:36,000 --> 00:06:36,919 MISSÃO IMPOSSÍVEL 54 00:06:42,160 --> 00:06:44,999 O próprio Orin Kerr desenhou o novo cofre do Aquarius. 55 00:06:47,520 --> 00:06:48,959 E o filme que vão ver 56 00:06:49,160 --> 00:06:52,199 foi feito pela empresa que instalou o equipamento automático. 57 00:06:57,360 --> 00:07:00,559 Isto é uma caixa de receção, usada em todas as mesas do casino. 58 00:07:27,880 --> 00:07:30,439 Agora as notas estão a ser enroladas e prensadas. 59 00:08:22,120 --> 00:08:25,159 - Impressionante. - Mas com um calcanhar de Aquiles. 60 00:08:26,520 --> 00:08:28,519 Como é o caso em cofres deste tipo, 61 00:08:28,680 --> 00:08:31,079 a energia elétrica do alarme é interna. 62 00:08:31,560 --> 00:08:33,719 Sendo um conjunto de baterias pesadas. 63 00:08:35,000 --> 00:08:35,999 Casey. 64 00:08:38,720 --> 00:08:40,359 A nossa resposta ao Orin Kerr. 65 00:08:42,800 --> 00:08:44,559 Não é uma mala nada feia. 66 00:08:45,240 --> 00:08:46,839 Jim, as cassetes estão prontas. 67 00:08:47,000 --> 00:08:49,599 E o ator que fez de Orin Kerr foi excelente. 68 00:08:50,000 --> 00:08:50,999 Ótimo, Casey. 69 00:08:51,200 --> 00:08:54,439 O nosso plano depende de dizermos uma coisa ao Kerr, 70 00:08:54,560 --> 00:08:56,479 e o Cameron pensar que dissemos outra. 71 00:08:56,960 --> 00:09:01,119 Isto fica no cabo de escuta do Cameron no gabinete do Kerr. 72 00:09:02,080 --> 00:09:05,239 Quando estiver colocado, podemos tocar isto a qualquer altura. 73 00:09:06,000 --> 00:09:08,479 Uma carta sobre mim foi enviada de Chicago ontem. 74 00:09:08,680 --> 00:09:09,679 Ótimo. 75 00:09:09,800 --> 00:09:12,239 O verdadeiro Frederick Dawson está detido em Nova Iorque. 76 00:09:12,880 --> 00:09:17,599 O Kerr e o grupo das Caraíbas têm-se analisado nos últimos meses, 77 00:09:17,800 --> 00:09:20,039 mas é a primeira vez que enviam um representante. 78 00:09:20,240 --> 00:09:21,239 Certo. 79 00:09:21,360 --> 00:09:24,319 - Quando morreu o Russ Neeley, Jim? - Há dois dias, Willy. 80 00:09:24,520 --> 00:09:26,639 E sem dizer onde está o saque da ferrovia. 81 00:09:27,120 --> 00:09:30,039 A morte dele é um segredo, nem os familiares sabem. 82 00:09:30,800 --> 00:09:33,279 Kerr fez um trabalho fantástico para o Sindicato. 83 00:09:33,560 --> 00:09:35,239 Porque estão a enviar o Cameron? 84 00:09:36,440 --> 00:09:41,479 O Kerr tem vivido à grande, como os clientes milionários. 85 00:09:41,600 --> 00:09:43,319 Não prejudicou a sua eficiência, 86 00:09:43,520 --> 00:09:45,759 mas deixou os seus patrões desconfortáveis. 87 00:09:46,160 --> 00:09:51,639 O Cameron é um tipo à antiga. Ele quer o trabalho do Kerr. 88 00:09:52,800 --> 00:09:55,399 Com uma boa desculpa, não hesitará em matar o Kerr. 89 00:09:56,040 --> 00:09:57,479 Ou qualquer outra pessoa. 90 00:09:58,760 --> 00:10:00,639 FLORES DO AQUARIUS 91 00:10:05,840 --> 00:10:06,999 PRODUÇÃO 92 00:10:09,320 --> 00:10:10,479 ARRUMOS 93 00:10:14,360 --> 00:10:15,439 ARGUMENTO 94 00:10:17,280 --> 00:10:18,359 REALIZAÇÃO 95 00:10:35,960 --> 00:10:36,839 Alguma coisa? 96 00:10:38,480 --> 00:10:39,399 Não, nem por isso. 97 00:10:39,840 --> 00:10:42,159 Tem estado com a corista. A loura grande. 98 00:10:42,480 --> 00:10:44,719 - Sim. - O tipo tem cá uma lábia... 99 00:10:46,040 --> 00:10:48,599 Não aguentava mais, então tive de baixar o áudio. 100 00:10:49,400 --> 00:10:50,159 Certo. 101 00:10:50,960 --> 00:10:53,999 - Sabes onde me encontrar. - Sim. 102 00:11:13,080 --> 00:11:13,999 Casey. 103 00:11:15,560 --> 00:11:16,559 Sim, Jim. 104 00:11:16,680 --> 00:11:20,159 - Estou pronto. Envia o cabo. - Aqui vai. 105 00:12:02,680 --> 00:12:04,879 - Sim? - Sou o Sam Evans, de Chicago. 106 00:12:05,360 --> 00:12:06,359 Entre. 107 00:12:17,200 --> 00:12:19,679 É o Sam Evans, de Chicago. Amigo do Bill Collins. 108 00:12:19,800 --> 00:12:20,999 - Bem-vindo. - Obrigado. 109 00:12:21,120 --> 00:12:25,279 Evans... Sim, lembro-me que o Bill escreveu a falar de si. 110 00:12:26,480 --> 00:12:27,839 Como está o velho Bill? 111 00:12:30,280 --> 00:12:31,119 Pois... 112 00:12:33,080 --> 00:12:35,359 O Bill devia ter gente que soubesse escrever. 113 00:12:36,320 --> 00:12:39,679 - O que faz, Sam? - Blackjack. 114 00:12:41,840 --> 00:12:44,119 - June. - Jane. 115 00:12:44,240 --> 00:12:45,559 Jane, claro. 116 00:12:46,640 --> 00:12:48,479 - Sam, sente-se ali. - Obrigado. 117 00:12:51,000 --> 00:12:56,159 Isto, minha querida, é para ti, por seres tão agradável ao almoço. 118 00:12:56,680 --> 00:12:58,399 O senhor também é agradável. 119 00:13:00,320 --> 00:13:04,399 E tudo o que conseguir ganhar aqui ao Sr. Sam Evans. 120 00:13:06,320 --> 00:13:07,439 Certo, Sam. 121 00:13:10,360 --> 00:13:11,359 Mostre-me. 122 00:13:58,880 --> 00:13:59,719 Vou dividir. 123 00:14:12,720 --> 00:14:15,159 Fico. É muito simpático. 124 00:14:20,280 --> 00:14:22,919 Vinte e um. Lamento. Perdeu. 125 00:14:25,960 --> 00:14:26,959 Aposte. 126 00:14:55,120 --> 00:14:55,959 ARRUMOS 127 00:15:08,520 --> 00:15:09,559 Fico com estas. 128 00:15:15,240 --> 00:15:16,239 Blackjack. 129 00:15:21,240 --> 00:15:23,359 Seu batoteiro! 130 00:15:24,760 --> 00:15:25,919 Ele tem-me enganado? 131 00:15:29,640 --> 00:15:30,999 Toma. Falamos mais tarde. 132 00:15:32,720 --> 00:15:33,799 Obrigada, Sr. Kerr. 133 00:15:37,960 --> 00:15:41,759 Tenho muitas experiência. Você é bom. 134 00:15:51,160 --> 00:15:53,999 Evans, que tipo de sítio pensa que é o Aquarius? 135 00:15:54,560 --> 00:15:58,679 - Sinto muito, Sr. Kerr. Pensei... - Pensou! Pensou! 136 00:16:05,600 --> 00:16:06,559 Isso é bastante bom. 137 00:16:09,760 --> 00:16:12,839 Certo, pode começar hoje. Wicks, mostra-lhe. 138 00:16:13,080 --> 00:16:16,919 - Certo, patrão. Vamos, Sam. - Obrigado, Sr. Kerr. 139 00:16:26,600 --> 00:16:29,199 Conectámos à escuta do Cameron e à linha de caixa. 140 00:16:29,360 --> 00:16:32,279 Muito bem. Está na hora de meter mais um cheque. 141 00:17:08,080 --> 00:17:12,639 - Frederick Dawson. - Pois, das Caraíbas. 142 00:17:13,120 --> 00:17:15,719 - O Sr. Kerr está à sua espera. - Obrigado. 143 00:17:33,600 --> 00:17:34,079 DIÁLOGO DO KERR 144 00:17:40,160 --> 00:17:43,319 - A uma boa estadia, Sr. Dawson. - Obrigado, Sr. Kerr. 145 00:17:43,600 --> 00:17:44,359 À nossa. 146 00:17:47,520 --> 00:17:50,159 Entende porque contactei a sua organização? 147 00:17:51,200 --> 00:17:52,799 Quero mesmo mudar. Sinto que... 148 00:17:59,200 --> 00:18:01,799 - É bom vê-lo, Frederick. - A si também, Orin. 149 00:18:02,320 --> 00:18:05,679 Tenho boas notícias. Terá o dinheiro esta noite. 150 00:18:05,840 --> 00:18:09,479 É para o avaliar e à sua operação. 151 00:18:11,360 --> 00:18:12,439 Não ficará desiludido. 152 00:18:19,440 --> 00:18:20,399 O jornal desta tarde. 153 00:18:25,760 --> 00:18:27,079 Eu disse que o receberia. 154 00:18:27,880 --> 00:18:31,279 - Está a arriscar, não é? - Não como o tenho planeado. 155 00:18:32,200 --> 00:18:33,439 Certo, estarei à espera. 156 00:18:34,040 --> 00:18:35,039 É assim, 157 00:18:35,320 --> 00:18:40,919 a razão que me levou a escolhê-lo foi a sua capacidade de ser discreto. 158 00:18:43,560 --> 00:18:45,759 Isso é o Pete Wiley, à caça de cabeçalhos. 159 00:18:46,760 --> 00:18:48,799 A comissão de aprovação reúne-se amanhã. 160 00:18:49,600 --> 00:18:50,959 Será o fim dos cabeçalhos. 161 00:18:51,520 --> 00:18:55,639 Espero que sim. Voltaremos a falar. Estarei cá durante alguns dias. 162 00:18:55,960 --> 00:18:58,959 - O que quiser é por conta da casa. - Obrigado. 163 00:19:07,760 --> 00:19:09,679 Está mesmo a pensar mudar? 164 00:19:11,000 --> 00:19:11,999 Porque não? 165 00:19:13,680 --> 00:19:16,159 Um ano por lá e estaria a dirigir a operação. 166 00:19:17,400 --> 00:19:19,559 Só preciso da massa para comprar a entrada. 167 00:19:22,920 --> 00:19:24,919 - Olá, Sr. Kelp. - Menina Johnson. 168 00:19:25,040 --> 00:19:27,599 - Como está? - Não tenho queixas e você? 169 00:19:28,360 --> 00:19:29,439 Ainda estou a perder. 170 00:19:30,200 --> 00:19:32,919 Acha que me podia dar mais 300? 171 00:19:33,360 --> 00:19:35,079 A sua conta ainda não foi aceite. 172 00:19:36,280 --> 00:19:40,039 Mas acho que posso arriscar com mais 200. 173 00:19:40,800 --> 00:19:43,239 Fantástico. Obrigada. 174 00:19:48,600 --> 00:19:51,039 Mas vá com calma. 175 00:19:52,840 --> 00:19:53,839 Obrigada. 176 00:19:56,320 --> 00:19:59,279 - O que se passa? - Acho que o Kerr anda a tramar algo. 177 00:19:59,480 --> 00:20:01,959 - O quê? - Espera até ouvires isto. 178 00:20:05,800 --> 00:20:08,319 - É bom vê-lo, Frederick. - A si também, Orin. 179 00:20:08,840 --> 00:20:12,959 Tenho boas notícias. Terá o dinheiro esta noite. Todo. 180 00:20:13,680 --> 00:20:17,119 - O preço continua a ser meio milhão. - Disse que o iria receber. 181 00:20:29,280 --> 00:20:30,719 - Quem é? - O Barney. 182 00:20:38,280 --> 00:20:39,279 Está tudo bem? 183 00:20:41,080 --> 00:20:43,479 Menina Johnson, está em apuros. 184 00:20:43,840 --> 00:20:46,199 - De que está a falar? - Venha comigo. 185 00:20:46,960 --> 00:20:50,239 - Tenho dinheiro apostado. - Não faça cenas, menina Johnson. 186 00:20:51,560 --> 00:20:54,879 - Está a magoar-me. - É essa a ideia. 187 00:20:59,840 --> 00:21:01,199 Trinta e três, preto! 188 00:21:02,160 --> 00:21:03,159 Preto! 189 00:21:03,800 --> 00:21:08,159 Vê, menina Johnson? Perdeu, vamos. 190 00:21:12,280 --> 00:21:15,479 - Está a arriscar, não está? - Não como o tenho planeado. 191 00:21:16,320 --> 00:21:17,879 Certo, estarei à espera. 192 00:21:25,080 --> 00:21:28,119 Sabemos que ele estava a falar com o pessoal das Caraíbas. 193 00:21:28,600 --> 00:21:31,079 Sim. Achas que a organização vai deixá-lo sair? 194 00:21:32,400 --> 00:21:34,519 O Kerr não chegou até aqui sendo estúpido. 195 00:21:35,920 --> 00:21:39,159 - Pode meter-se com a organização. - Mas prometeu-lhes dinheiro. 196 00:21:40,920 --> 00:21:42,359 Pode ter vários planos. 197 00:21:45,160 --> 00:21:46,359 Assim não o apanhamos. 198 00:22:04,280 --> 00:22:07,239 - É uma rapariga muito bonita. - Obrigada. 199 00:22:07,360 --> 00:22:08,359 O prazer é meu. 200 00:22:09,440 --> 00:22:13,599 Mas, menina Johnson, Alice Johnson. 201 00:22:15,040 --> 00:22:18,279 - Prefiro chamar-lhe Alice. - Pode ser. 202 00:22:19,160 --> 00:22:20,039 Obrigado. 203 00:22:23,840 --> 00:22:27,719 Querida Alice, se estiver a passar cheques sem cobertura... 204 00:22:31,880 --> 00:22:33,799 O seu namorado? Já devia ter chegado. 205 00:22:34,280 --> 00:22:36,159 Ele chega tarda nada. Tenha calma. 206 00:22:36,720 --> 00:22:40,239 Saldo exato de 37,52 dólares. 207 00:22:41,280 --> 00:22:43,239 E já nos deve 400. 208 00:22:45,760 --> 00:22:46,759 Achei... 209 00:22:47,240 --> 00:22:52,559 ... que teria sorte e podia cobrir os cheques antes de voltarem. 210 00:22:53,560 --> 00:22:55,759 Onde é que já ouvi essa canção? 211 00:22:57,080 --> 00:22:59,639 Querida, Alice, o que vamos fazer consigo? 212 00:23:00,280 --> 00:23:02,719 Eu espero um amigo. Sei que ele resolverá tudo. 213 00:23:03,720 --> 00:23:05,639 Mais uma imagem familiar. 214 00:23:06,760 --> 00:23:07,959 Vamos fazer o seguinte. 215 00:23:09,160 --> 00:23:11,919 Vou dar-lhe três horas para conseguir o dinheiro 216 00:23:12,040 --> 00:23:14,199 e não vai deixar a casa. 217 00:23:14,800 --> 00:23:18,679 Caso contrário, nunca poderá pedir dinheiro com essa linda cara. 218 00:23:20,720 --> 00:23:21,719 Certo? 219 00:23:25,280 --> 00:23:26,159 Certo. 220 00:23:36,280 --> 00:23:37,599 O que te incomoda, Wicks? 221 00:23:38,880 --> 00:23:41,599 A miúda não vai conseguir 400 dólares em três horas. 222 00:23:43,560 --> 00:23:44,519 Também não queria. 223 00:23:51,640 --> 00:23:53,439 Sim, eu trago-o quando ele chegar. 224 00:23:53,920 --> 00:23:57,639 Ótimo, pois ainda temos alguns detalhes para resolver. 225 00:24:02,840 --> 00:24:04,959 Wicks, os recibos das bebidas, onde estão? 226 00:24:07,240 --> 00:24:08,079 O que te parece? 227 00:24:09,400 --> 00:24:13,879 Não sei. Passa-se algo, mas o quê? 228 00:24:17,000 --> 00:24:19,719 Estás na mesa número dois. És o responsável por isto. 229 00:24:20,120 --> 00:24:23,319 Recebes isto no início do turno, trá-lo de volta no fim. Certo? 230 00:24:23,920 --> 00:24:26,159 Porquê? É assim tão difícil de recordar? 231 00:24:27,880 --> 00:24:29,759 Temos comediantes no salão. 232 00:24:31,640 --> 00:24:33,839 - Faz o teu trabalho. - Certo. 233 00:24:42,440 --> 00:24:43,399 Faz uma pausa. 234 00:24:48,120 --> 00:24:49,879 - É toda sua. - Obrigado. 235 00:25:20,280 --> 00:25:21,839 McCann, finalmente chegou. 236 00:25:22,120 --> 00:25:24,919 Não sei porque está incomodado. Acha que perderia isto? 237 00:25:25,520 --> 00:25:27,719 - Conheces algum McCann? - Não. 238 00:25:29,200 --> 00:25:31,239 Não se esqueça, nunca trabalhei para si. 239 00:25:32,280 --> 00:25:34,439 Até agora só conheço a sua reputação. 240 00:25:34,960 --> 00:25:38,959 Então 340, 360, 380, 400. 241 00:25:39,360 --> 00:25:40,319 E eu agradeço-lhe. 242 00:25:40,920 --> 00:25:42,279 Eu disse que ele resolvia. 243 00:25:42,400 --> 00:25:44,959 Não passes cheques carecas ou parto-te o pescoço. 244 00:25:45,280 --> 00:25:46,079 Sr. Neeley. 245 00:25:47,680 --> 00:25:48,919 Porque me chamou isso? 246 00:25:50,960 --> 00:25:54,919 É óbvio que não lê os jornais locais. 247 00:26:03,280 --> 00:26:05,359 Após 12 anos esperava que me largassem. 248 00:26:05,800 --> 00:26:09,799 Deve estar a brincar. Com 734 mil dólares desaparecidos? 249 00:26:10,480 --> 00:26:14,359 Pode não acreditar, mas fui tramado. Não participei no roubo. 250 00:26:15,240 --> 00:26:18,239 Muito bem. Digamos que não participou no roubo, 251 00:26:18,920 --> 00:26:23,839 mas onde ouviu falar de um recluso acabado de sair com 400 dólares? 252 00:26:24,520 --> 00:26:27,759 Tinha bons amigos. Sabiam a verdade. Não se esqueceram de mim. 253 00:26:28,720 --> 00:26:31,239 - Isso é comovente. - Julga que o estou a enganar. 254 00:26:31,440 --> 00:26:32,999 Digamos que não me interessa. 255 00:26:35,600 --> 00:26:39,759 Não, agora não. Ia ficar uns dias a divertir-me, mas ela tratou disso! 256 00:26:40,000 --> 00:26:41,439 - Sinto muito. - Vamos. 257 00:26:41,560 --> 00:26:43,199 Neeley, sabe o que acho? 258 00:26:44,280 --> 00:26:49,119 Qualquer tipo que vai preso 12 anos por engano, merece consideração. 259 00:26:50,640 --> 00:26:55,199 E se a casa lhe emprestasse mil dólares? 260 00:26:58,440 --> 00:26:59,799 Quando os devolveria? 261 00:27:00,080 --> 00:27:04,479 - Mil dólares? Qual é o truque? - Caridade. 262 00:27:05,840 --> 00:27:08,599 - Quer ou não? - Sim, quero. 263 00:27:09,760 --> 00:27:10,999 Claro que quero. 264 00:27:11,960 --> 00:27:14,999 Se ganhar, pago logo, Caso contrário, duas semanas? 265 00:27:15,920 --> 00:27:19,319 Divirta-se, Neeley. E as bebidas são por conta da casa. 266 00:27:19,880 --> 00:27:22,319 Certo. Obrigado, Sr. Kerr. 267 00:27:34,320 --> 00:27:38,679 Um recluso passa 12 anos na prisão e ainda tem amigos? 268 00:27:39,160 --> 00:27:40,919 Tem de haver alguma razão. 269 00:27:47,920 --> 00:27:50,599 - A que horas chega o camião? - Às oito horas. 270 00:27:50,600 --> 00:27:53,599 Estaremos no quarto da Alice a rever os detalhes. Até logo. 271 00:27:53,720 --> 00:27:54,719 Certo. 272 00:28:01,720 --> 00:28:05,399 Sabes que mais? Acho que estão a planear roubar o cofre. 273 00:28:07,240 --> 00:28:07,999 Pode ser. 274 00:28:08,720 --> 00:28:11,439 Mostramos as cassetes em Chicago e está morto. 275 00:28:11,960 --> 00:28:12,999 Não tenho a certeza. 276 00:28:14,400 --> 00:28:15,559 Nada é definitivo. 277 00:28:17,800 --> 00:28:21,199 Vamos conversar com a miúda e o namorado. 278 00:28:43,320 --> 00:28:44,599 - Tens o mapa? - Sim. 279 00:29:01,000 --> 00:29:02,719 - Quem é? - Um telegrama. 280 00:29:06,560 --> 00:29:08,359 Cavalheiros, levantem as mãos! 281 00:29:09,920 --> 00:29:11,679 AQUARIUS ARMAZÉM TEATRAL 282 00:30:43,520 --> 00:30:44,519 Apostem. 283 00:30:45,280 --> 00:30:46,279 Querida. 284 00:30:47,880 --> 00:30:50,919 Querida, traz-me uma bebida. A mesma coisa. 285 00:30:51,320 --> 00:30:53,879 Doze anos. É muito tempo para recuperar. 286 00:30:59,040 --> 00:30:59,999 Candy. 287 00:31:01,280 --> 00:31:04,199 Charlie, enche isso. 288 00:31:09,560 --> 00:31:12,239 - Ele já bebeu bastante. - Ele aguenta. 289 00:31:13,120 --> 00:31:16,719 Kerr, está muito mãos largas esta noite. 290 00:31:18,000 --> 00:31:18,359 Peter Wiley... 291 00:31:18,720 --> 00:31:22,119 Bill Wicks, o Sr. Peter Wiley. Do gabinete do procurador-geral. 292 00:31:22,240 --> 00:31:24,119 Já me ouviste falar com o Sr. Wiley. 293 00:31:24,360 --> 00:31:26,079 Sim, claro. Claro... 294 00:31:26,200 --> 00:31:30,479 É um grande fã seu, Sr. Wiley. 295 00:31:30,680 --> 00:31:32,919 O que o traz aqui? Está a estragar a imagem? 296 00:31:33,560 --> 00:31:36,399 Estou a garantir que, se precisar de um amigo, tem um. 297 00:31:37,600 --> 00:31:39,079 Em troca de um testemunho. 298 00:31:40,800 --> 00:31:43,799 - O que está a beber, Peter? - Nada, obrigado. 299 00:31:45,280 --> 00:31:48,679 - Boa noite. - Boa noite, Peter. 300 00:31:50,840 --> 00:31:51,959 Vamos, mais uma. 301 00:31:54,320 --> 00:31:58,519 - Quanto é que o Neeley nos deve? - Cinco mil. 302 00:31:59,280 --> 00:32:00,119 Assim tanto? 303 00:32:01,560 --> 00:32:02,559 Isso é muito bom. 304 00:32:02,680 --> 00:32:04,959 - Sim. - Está bom. 305 00:32:05,320 --> 00:32:06,319 Está bom. 306 00:32:08,080 --> 00:32:09,919 Obrigado, Candy. 307 00:32:10,960 --> 00:32:12,159 Isto é para si, Candy. 308 00:32:18,720 --> 00:32:19,719 Vinte e um. 309 00:32:22,440 --> 00:32:25,679 Ganhamos para a próxima. Vamos ganhar novamente. 310 00:32:52,760 --> 00:32:57,119 Treze. Tenho de conseguir treze. Vamos. Mais uma. 311 00:33:00,960 --> 00:33:04,239 Rebentei! O que é preciso para ganhar nesta espelunca? 312 00:33:41,120 --> 00:33:42,679 Blackjack, a casa ganha. 313 00:33:50,280 --> 00:33:53,959 Está a enganar-me! Fez batota pela última vez! Quero ver as cartas. 314 00:33:54,080 --> 00:33:55,999 - Tenha calma. - O que está a fazer? 315 00:33:56,240 --> 00:33:57,239 Qual é o problema? 316 00:33:57,360 --> 00:34:00,359 Ele tem-me dado cartas más e tirou-as da manga e da orelha. 317 00:34:00,680 --> 00:34:04,319 Os meus rapazes não fazem batota. Venha ao meu gabinete para conversar. 318 00:34:04,440 --> 00:34:06,559 Não quero conversar. Quero o meu dinheiro. 319 00:34:06,680 --> 00:34:08,319 O seu dinheiro? Dificilmente. 320 00:34:09,080 --> 00:34:12,039 - Vá, vamos conversar. - Vamos, mexa-se. Mexa-se. 321 00:34:22,000 --> 00:34:25,119 - Qual foi o problema ali? - Um bêbedo perdeu uns dólares. 322 00:35:14,080 --> 00:35:15,279 DIREITA / ESQUERDA 323 00:35:26,920 --> 00:35:28,159 REBOLAR 324 00:35:39,840 --> 00:35:41,039 EM FRENTE 325 00:36:01,880 --> 00:36:03,079 BROCA 326 00:36:22,640 --> 00:36:23,959 Aqui tem, Sr. Neeley. 327 00:36:25,440 --> 00:36:29,239 - Tome isto e vai sentisse melhor. - Obrigado. 328 00:36:29,920 --> 00:36:32,319 Afinal, não bebeu durante 12 anos. 329 00:36:33,240 --> 00:36:37,039 - Demora a habituar-se. - Acredite. Obrigado. 330 00:36:39,400 --> 00:36:41,559 Agora que já desanuviou, 331 00:36:43,560 --> 00:36:44,719 como vai tratar disto? 332 00:36:46,320 --> 00:36:48,879 - Tratar do quê? - Disto, disto! 333 00:36:50,240 --> 00:36:52,239 É a sua assinatura aqui, não é? 334 00:36:53,320 --> 00:36:54,759 Deve cinco mil dólares. 335 00:37:10,320 --> 00:37:12,519 O jogo estava viciado. Sabe que estava. 336 00:37:12,760 --> 00:37:15,879 Claro, está tudo feito. É o que dizem todos quando perdem. 337 00:37:17,320 --> 00:37:18,999 Mas como vai tratar disso? 338 00:37:20,840 --> 00:37:22,799 Vou recuperá-lo. Vou passar para os dados. 339 00:37:23,000 --> 00:37:25,159 Não, não, Neeley. Esqueça isso. 340 00:37:25,280 --> 00:37:28,479 Não vai voltar a jogar até pagar isto. 341 00:37:29,200 --> 00:37:33,719 E se não resolver isto, vou chamar a Polícia. 342 00:37:34,680 --> 00:37:36,839 Estou em liberdade condicional. Posso voltar. 343 00:37:37,160 --> 00:37:38,839 Exato, mas é assim que vai ser. 344 00:37:39,520 --> 00:37:40,999 Quero reaver o meu dinheiro. 345 00:37:43,920 --> 00:37:45,999 - Está bem. Vai recebê-lo. - Quando? 346 00:37:46,680 --> 00:37:47,759 Dentro de duas horas. 347 00:37:49,440 --> 00:37:53,079 Está bem. Estou certo de que vai ser honesto. 348 00:37:54,640 --> 00:37:55,199 Sim, claro. 349 00:39:14,800 --> 00:39:16,799 GERADOR / TURBINA 350 00:41:13,880 --> 00:41:15,359 Deixe-me falar com a receção. 351 00:41:18,160 --> 00:41:21,319 Estou. Acho que é melhor irem ao quarto 311. 352 00:41:21,600 --> 00:41:23,599 Acho que se passa algo de estranho lá. 353 00:41:39,280 --> 00:41:41,559 Vão para a cidade fantasma em Sandsville. 354 00:41:41,840 --> 00:41:42,839 Pois. 355 00:41:52,000 --> 00:41:55,439 Tira isso, tira isso! Vamos, vamos! 356 00:41:59,720 --> 00:42:03,279 O Barney foi por um atalho, deve chegar dez minutos antes de nós. 357 00:42:10,720 --> 00:42:11,719 Olha. 358 00:42:13,080 --> 00:42:15,599 - Sandsville. - Sim, a cidade fantasma no deserto. 359 00:42:20,960 --> 00:42:21,479 Abre. 360 00:42:28,600 --> 00:42:30,999 - Quanto tempo? - Dez segundos. O que se passa? 361 00:42:31,120 --> 00:42:32,199 Quem são estes tipos? 362 00:42:32,520 --> 00:42:34,839 Guardas. Vêm transferir o dinheiro. O que foi? 363 00:42:34,960 --> 00:42:37,079 - E são nossos? - Claro que sim. 364 00:42:44,960 --> 00:42:45,999 Onde está o dinheiro? 365 00:42:47,120 --> 00:42:48,239 Não sei. 366 00:42:48,240 --> 00:42:50,399 - Onde está o Kerr? - Não sei. 367 00:42:50,640 --> 00:42:52,799 Bem, talvez eu saiba. 368 00:42:54,720 --> 00:42:56,319 BANCO DE SANDSVILLE 369 00:43:33,360 --> 00:43:34,359 Certo, Jim. 370 00:43:54,280 --> 00:43:55,199 Vai. 371 00:44:02,360 --> 00:44:03,239 Alto! 372 00:44:04,920 --> 00:44:06,479 Neeley, traga isso para baixo. 373 00:44:07,800 --> 00:44:10,279 Esperei 12 anos por isto. Vai receber o dinheiro. 374 00:44:11,600 --> 00:44:14,079 Se tiver de mandar o Wicks aí para o ir buscar, 375 00:44:14,800 --> 00:44:17,279 estará morto assim que eu chegar aí. Vamos! 376 00:44:30,920 --> 00:44:33,759 - Sua estúpida! A culpa é toda tua! - Calado, Neeley! 377 00:44:34,520 --> 00:44:38,959 Vejam só. Afinal sempre valeu a pena arriscar em si, Neeley. 378 00:44:40,480 --> 00:44:42,519 Mexam-se e acabou! Você também, Wicks. 379 00:44:43,120 --> 00:44:44,479 O que está a fazer? O que quer? 380 00:44:45,440 --> 00:44:47,159 Vim buscar o que roubou ao casino. 381 00:44:47,280 --> 00:44:49,319 - Passe para cá. - Não sei do que fala. 382 00:44:50,120 --> 00:44:53,039 Kerr, vai morrer. Entende isso? 383 00:44:54,040 --> 00:44:57,599 Está a falar deste dinheiro? Roubado ao casino? Não. 384 00:44:58,000 --> 00:45:01,199 E de um assalto aos correios de há doze anos. Pergunte-lhe. 385 00:45:04,000 --> 00:45:05,119 Vá, diga-lhe, Neeley. 386 00:45:05,400 --> 00:45:07,919 Acha que vou dizer algo para lhe salvar o pescoço? 387 00:45:12,080 --> 00:45:15,999 Cameron, estou-lhe a dizer que o dinheiro está aqui desde 1959! 388 00:45:24,200 --> 00:45:25,479 Veja as datas, Kerr. 389 00:45:33,320 --> 00:45:38,039 De 60, 62, 68... 390 00:45:40,280 --> 00:45:41,319 Não pode ser... 391 00:45:46,280 --> 00:45:50,319 69... Não pode ser! 392 00:45:52,720 --> 00:45:54,079 O dinheiro é fresco. 393 00:45:56,080 --> 00:45:58,799 Dinheiro novo! Do seu cofre! 394 00:46:03,280 --> 00:46:04,639 - Alto! - Dawson! 395 00:46:05,480 --> 00:46:08,759 Pouco importa de onde veio. O importante é quem o tem agora. 396 00:46:09,360 --> 00:46:10,359 Larguem as armas! 397 00:46:12,640 --> 00:46:15,599 Eu estava no casino. Segui-os até aqui. 398 00:46:16,240 --> 00:46:18,639 Não quero saber de onde veio o dinheiro, Kerr. 399 00:46:19,120 --> 00:46:21,679 Só me interessa que o invista connosco. 400 00:46:22,080 --> 00:46:24,999 Claro, claro. É exatamente o que queria fazer. 401 00:46:25,520 --> 00:46:27,599 Certo, espere lá fora. 402 00:46:28,440 --> 00:46:29,879 Eu trato destes cavalheiros. 403 00:46:30,160 --> 00:46:31,239 E eu? 404 00:46:33,320 --> 00:46:34,319 Ele é dos nossos? 405 00:46:35,920 --> 00:46:38,519 Ninguém é dos nossos com tanto dinheiro por perto. 406 00:46:42,040 --> 00:46:43,039 Ali. 407 00:46:44,280 --> 00:46:48,039 Alto! Por ali. 408 00:47:19,600 --> 00:47:24,239 Bem, Kerr, foi um serão interessante, certo? 409 00:47:26,240 --> 00:47:27,279 Sem dúvida. 410 00:47:28,200 --> 00:47:31,159 Claro que não tem de testemunhar na aprovação da proposta. 411 00:47:32,080 --> 00:47:34,519 Pode apanhar boleia para a cidade com o Cameron. 412 00:47:37,680 --> 00:47:40,679 Peter, de repente sinto-me muito inspirado a nível público. 413 00:47:41,440 --> 00:47:45,999 Estava a pensar que é escandaloso o Sindicato mandar no jogo aqui. 414 00:47:46,800 --> 00:47:48,599 Devia fazer algo em relação a isso. 415 00:47:50,560 --> 00:47:51,399 Vamos? 416 00:48:23,360 --> 00:48:25,759 Adaptação e Legendagem MARINA PINTO RTP - Produção 31510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.