Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:18,159
PRESENTES, LEMBRANÇAS
2
00:00:47,760 --> 00:00:48,999
Bom dia, Sr. Phelps.
3
00:00:49,320 --> 00:00:52,679
As agências da lei
não têm conseguido interferir
4
00:00:52,800 --> 00:00:57,119
com as operações destes dois homens,
Ollie Shank e Rudy Blake,
5
00:00:57,240 --> 00:01:00,279
que têm um prestatário de extorsão
nas ilhas pelo Sindicato.
6
00:01:00,880 --> 00:01:05,079
Vão transferir 10 milhões de dólares
em lucros para o continente
7
00:01:05,240 --> 00:01:09,919
o que motivará a organização a criar
projetos novos neste novo território.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,719
A sua missão, Jim,
caso decida aceitá-la,
9
00:01:13,000 --> 00:01:17,439
é desencorajar o Sindicato de criar
uma expansão maior para as ilhas
10
00:01:17,680 --> 00:01:22,959
ao conseguir os 10 milhões de dólares
e acabar com Shanks e Blake de vez.
11
00:01:23,840 --> 00:01:26,199
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos.
12
00:01:26,600 --> 00:01:27,479
Boa sorte, Jim.
13
00:01:48,560 --> 00:01:49,599
Posso ajudá-la?
14
00:01:49,960 --> 00:01:51,799
Bem, eu deixei cair a minha mala
15
00:01:51,920 --> 00:01:53,959
e não consigo encontrar
os meus cartões.
16
00:01:54,800 --> 00:01:55,959
Vamos procurar, então.
17
00:02:28,000 --> 00:02:30,359
Firma das Ilhas, segurança,
fala o Thompson.
18
00:02:31,200 --> 00:02:33,559
Jim, daqui fala o George Collins.
19
00:02:33,920 --> 00:02:37,119
Eu esqueci-me de te dizer.
O Sawyer pediu para não vir à noite,
20
00:02:37,520 --> 00:02:39,439
contratei um homem para o substituir.
21
00:02:39,560 --> 00:02:42,519
Chama-se Jack Wharton.
Recebe-o assim que ele chegar aí.
22
00:02:42,960 --> 00:02:44,679
Sim, Sr. Collins. Tratarei disso.
23
00:02:54,520 --> 00:02:55,799
A mão direita do Shanks.
24
00:02:57,200 --> 00:02:58,239
Bom trabalho, Casey.
25
00:03:00,360 --> 00:03:01,359
Até mais logo.
26
00:03:16,320 --> 00:03:17,959
- É o Jim Thompson?
- Sim.
27
00:03:18,160 --> 00:03:21,399
O meu nome é Wharton, Jack Wharton.
George Collins contratou-me.
28
00:03:21,800 --> 00:03:22,999
Alguma vez fez isto?
29
00:03:23,720 --> 00:03:24,679
Já lhe disse.
30
00:03:25,000 --> 00:03:28,359
O George Collins contratou-me
para substituir o Sawyer.
31
00:03:29,840 --> 00:03:32,199
Muito bem, aqui tem as coisas.
Vamos começar.
32
00:03:32,680 --> 00:03:36,759
O Sawyer fica no segundo andar.
Eu explico-lhe a rotina.
33
00:03:38,000 --> 00:03:42,399
Agora, de hora em hora
tem de ver todas as janelas, certo?
34
00:03:49,080 --> 00:03:50,919
Vê as portas a cada 30 minutos,
35
00:03:51,080 --> 00:03:54,439
e depois de cada ronda aciona isto,
Está bem?
36
00:03:54,560 --> 00:03:56,319
- Sim, está.
- Muito bem, então.
37
00:03:56,560 --> 00:03:59,519
- Volto depois para ver como está.
- Cá estarei.
38
00:04:16,200 --> 00:04:18,639
BLAKE E SHANKS
CONSELHEIROS FINANCEIROS
39
00:04:26,160 --> 00:04:27,799
ESCADAS
40
00:05:47,920 --> 00:05:49,879
Não tinha nada disso,
ela limpava tudo.
41
00:05:54,600 --> 00:05:55,959
Thompson, como é que está?
42
00:05:56,200 --> 00:05:57,359
Boa noite, Sr. Shanks.
43
00:05:57,840 --> 00:06:01,999
A Lucy não queria esperar até casa
então vamos para o escritório beber.
44
00:06:02,120 --> 00:06:03,159
Exatamente, querido.
45
00:06:04,080 --> 00:06:05,119
Claro, Sr. Shanks.
46
00:07:08,840 --> 00:07:10,919
- Querido, estás bem?
- Sai-me da frente!
47
00:07:14,000 --> 00:07:14,879
Segurança!
48
00:07:15,280 --> 00:07:18,159
Fomos roubados,
um tipo grande em roupas de guarda.
49
00:07:18,400 --> 00:07:19,479
Certo, Sr. Shanks.
50
00:08:02,400 --> 00:08:04,654
MISSÃO
51
00:08:19,240 --> 00:08:20,659
MISSÃO IMPOSSÍVEL
52
00:08:32,040 --> 00:08:35,279
Sim, certo.
Atrasa-os.
53
00:08:37,360 --> 00:08:40,239
O Mulvaney e o Travis foram apanhados
em L.A.. Estão detidos.
54
00:08:41,080 --> 00:08:43,439
Não temos a certeza
se o Willy está vivo, Jim?
55
00:08:43,960 --> 00:08:46,799
Querem saber para quem
e com quem é que trabalha, Casey.
56
00:08:47,160 --> 00:08:50,359
Se foi capturado vivo
devem tê-lo mantido vivo, até agora.
57
00:08:51,080 --> 00:08:52,079
Mas onde, Jim?
58
00:08:52,680 --> 00:08:55,559
Isso ainda vamos descobrir.
A missão vem primeiro.
59
00:08:55,680 --> 00:08:57,959
Temos de acabar
com o Blake e com o Shanks.
60
00:08:58,200 --> 00:09:00,639
Se o fizermos bem
podemos salvar o Willy também.
61
00:09:01,000 --> 00:09:05,959
Faremos questões até parecer que há
só uma pessoa que as pode responder.
62
00:09:06,640 --> 00:09:09,039
- Steve?
- A papelada do avião está tratada.
63
00:09:09,200 --> 00:09:10,199
Boa.
64
00:09:10,400 --> 00:09:11,479
O gato está pronto.
65
00:09:16,680 --> 00:09:18,399
O treinador diz que é infalível.
66
00:09:20,960 --> 00:09:21,999
Certo, Casey.
67
00:09:22,440 --> 00:09:24,599
Podemos fazer outro molde
da mão do Shanks?
68
00:09:25,360 --> 00:09:27,599
Não temos tempo.
Temos de fazer outra coisa.
69
00:09:27,840 --> 00:09:28,719
Certo.
70
00:09:29,080 --> 00:09:32,479
O Mulvaney e o Travis encontrar-se-ão
com eles no aeroporto amanhã.
71
00:09:32,600 --> 00:09:33,919
Temos algo a nosso favor,
72
00:09:34,280 --> 00:09:37,679
o Bolt e o Sindicato têm dúvidas
sobre começar a operação na ilha.
73
00:09:38,400 --> 00:09:41,119
Isto é óbvio,
mas se não nos correr tudo bem
74
00:09:41,240 --> 00:09:42,439
o Willy não tem chances.
75
00:09:44,400 --> 00:09:45,559
PRODUÇÃO
76
00:09:48,560 --> 00:09:49,679
ARGUMENTO
77
00:10:08,720 --> 00:10:09,919
REALIZAÇÃO
78
00:10:44,400 --> 00:10:47,959
Gostava de saber como é que este tipo
conseguiu um molde da minha mão.
79
00:10:48,200 --> 00:10:49,999
Não deve ser difícil de descobrir.
80
00:10:50,120 --> 00:10:52,599
Deves ter adormecido
no apartamento de uma miúda.
81
00:10:53,760 --> 00:10:56,119
O que me incomoda
é o resto dos detalhes.
82
00:10:56,920 --> 00:10:58,719
Isto estava muito bem planeado.
83
00:10:59,720 --> 00:11:01,439
Temos de descobrir quem o fez.
84
00:11:02,280 --> 00:11:04,799
Será que foi um trabalho interno?
Foi o Sindicato?
85
00:11:05,320 --> 00:11:09,719
Será que foi a lei, talvez?
Estamos entendidos, Doutor Matier?
86
00:11:10,600 --> 00:11:11,519
Sim, claro.
87
00:11:12,040 --> 00:11:16,039
Mas, como sabe, tenho uma fraqueza
por coisas materiais
88
00:11:16,520 --> 00:11:18,799
e ainda não recebi o adiantamento.
89
00:11:21,320 --> 00:11:23,839
Recebe cinco mil agora...
90
00:11:25,920 --> 00:11:28,039
... e dez mil
quando tivermos respostas.
91
00:11:29,520 --> 00:11:31,479
Isso é suficiente.
Obrigado.
92
00:11:33,960 --> 00:11:34,959
Penyo!
93
00:11:35,080 --> 00:11:37,359
Nós não voltaremos cá,
é mais seguro assim.
94
00:11:37,760 --> 00:11:39,679
Mostre a saída aos cavalheiros.
95
00:11:39,880 --> 00:11:41,079
Por aqui, por favor.
96
00:12:15,720 --> 00:12:17,599
Então, o que... Então, para!
97
00:12:24,040 --> 00:12:29,279
Então! Não tens de fazer isso!
Vamos, querido, vamos.
98
00:12:29,600 --> 00:12:32,039
- Bom dia.
- Vamos lá, vamos lá.
99
00:12:32,360 --> 00:12:34,239
Vamos lá, larga. Vamos.
100
00:12:34,960 --> 00:12:38,239
Atacas sempre os animais
com qualquer coisa que aches?
101
00:12:38,800 --> 00:12:40,079
Devias ter vergonha.
102
00:12:41,760 --> 00:12:42,679
Ouve, desculpa.
103
00:12:42,800 --> 00:12:45,359
Foi um reflexo, percebes.
Nunca lhe teria batido.
104
00:12:45,880 --> 00:12:46,879
Sim, claro.
105
00:12:47,640 --> 00:12:48,399
Não, a sério.
106
00:12:48,680 --> 00:12:52,279
Eu gosto de animais,
especialmente animais bonitos.
107
00:12:55,280 --> 00:12:59,439
Ouve,
magoa-me estarmos a começar mal.
108
00:13:00,720 --> 00:13:01,879
Começar o quê mal?
109
00:13:02,000 --> 00:13:03,519
O que pode ser uma coisa boa.
110
00:13:03,680 --> 00:13:06,439
- A sério?
- Olha, primeiro do dia, é especial.
111
00:13:06,880 --> 00:13:08,839
Eu aprendi-o nas ilhas
com um ex-espião
112
00:13:08,960 --> 00:13:11,359
que o aprendeu na Ásia,
o que me surpreendeu...
113
00:13:11,480 --> 00:13:12,879
Por isso é que é ex-espião.
114
00:13:13,480 --> 00:13:16,399
És incrível.
Não, estou a falar a sério.
115
00:13:18,000 --> 00:13:20,119
Eu gosto de animais.
116
00:13:23,800 --> 00:13:25,199
Nunca te tinha visto aqui.
117
00:13:25,920 --> 00:13:27,879
Estou na casa do Crittendon,
na praia.
118
00:13:28,000 --> 00:13:29,559
Ele está na minha em Cape Cod.
119
00:13:30,040 --> 00:13:32,839
E estás com quem
na casa do Crittendon?
120
00:13:33,040 --> 00:13:34,919
Só com o gatinho.
Oh, vá lá.
121
00:13:35,040 --> 00:13:36,079
Só com o gatinho?
122
00:13:36,200 --> 00:13:37,199
Só com o gatinho.
123
00:13:37,320 --> 00:13:39,759
Isso é bom,
um brinde ao gatinho.
124
00:13:39,760 --> 00:13:40,759
Ao gatinho.
125
00:13:57,760 --> 00:13:58,479
Atenção, por favor.
126
00:13:59,080 --> 00:14:03,759
O voo 254 das 17 horas
para S. Francisco, Portland e Seattle
127
00:14:04,040 --> 00:14:05,399
vai embarcar na porta nove.
128
00:14:06,080 --> 00:14:09,719
Chamada final para o voo 254
para embarque na porta nove.
129
00:14:11,480 --> 00:14:13,239
- Senhor Mulvaney?
- Sim. Certo.
130
00:14:13,360 --> 00:14:14,639
- Rudy Blake.
- Olá.
131
00:14:15,120 --> 00:14:17,039
- Como está o Sr. Bolt?
- Ele está bem.
132
00:14:17,360 --> 00:14:18,359
Onde está o Travis?
133
00:14:18,480 --> 00:14:21,159
Tive de deixá-lo em L.A..
Teve problemas de cobrança.
134
00:14:22,240 --> 00:14:23,239
É o George Collins.
135
00:14:23,360 --> 00:14:25,119
Vamos apanhar o Ollie pelo caminho.
136
00:14:45,560 --> 00:14:46,359
Como se sente?
137
00:14:58,680 --> 00:15:01,319
Desculpe.
Não posso fazer nada quanto a isso.
138
00:15:03,800 --> 00:15:04,919
Que lugar é este?
139
00:15:05,680 --> 00:15:07,159
Não lhe posso dizer isso.
140
00:15:08,560 --> 00:15:10,759
- Quem é você?
- Penyo.
141
00:15:13,120 --> 00:15:14,879
Bem, eu tenho uma dor de cabeça.
142
00:15:15,120 --> 00:15:17,679
Com certeza que sim.
O doutor vai dar-lhe algo.
143
00:15:17,960 --> 00:15:18,959
Doutor?
144
00:15:21,800 --> 00:15:23,119
Doutor Matier.
145
00:15:25,200 --> 00:15:26,079
E você?
146
00:15:26,880 --> 00:15:29,039
Wharton, Jack Wharton.
147
00:15:30,160 --> 00:15:32,199
Está na altura de pararmos de fingir.
148
00:15:32,720 --> 00:15:34,719
Gostava de vê-lo sair daqui.
149
00:15:35,440 --> 00:15:39,719
É algo que posso garantir
se cooperar comigo.
150
00:15:40,840 --> 00:15:41,839
Certo.
151
00:15:42,800 --> 00:15:45,079
Você perguntou-me o nome
e eu disse-lhe.
152
00:15:45,480 --> 00:15:47,039
O seu nome verdadeiro.
153
00:15:47,520 --> 00:15:48,559
Ouça, doutor...
154
00:15:54,040 --> 00:15:56,999
Quem mais está envolvido
nesta tentativa de assalto?
155
00:16:00,440 --> 00:16:01,399
Certo.
156
00:16:03,160 --> 00:16:04,719
Certo, eu digo a verdade.
157
00:16:06,520 --> 00:16:09,119
Eu estava a tentar roubar
o Blake e o Shanks.
158
00:16:09,320 --> 00:16:11,999
Isso não é nada
que me surpreenda, a este ponto.
159
00:16:12,680 --> 00:16:14,439
Quem estava a trabalhar consigo?
160
00:16:15,920 --> 00:16:16,999
Estava sozinho.
161
00:16:19,440 --> 00:16:20,519
O empataline...
162
00:16:22,240 --> 00:16:23,279
Sim, doutor.
163
00:16:24,080 --> 00:16:26,479
Com certeza já ouviu falar
do soro da verdade.
164
00:16:26,840 --> 00:16:29,239
Esta é a minha variação disso.
165
00:16:30,400 --> 00:16:32,319
Não é uma droga benigna.
166
00:16:33,240 --> 00:16:35,359
Vai sofrer com bastante desconforto.
167
00:16:36,480 --> 00:16:39,119
É uma experiência
que é melhor evitar.
168
00:16:40,440 --> 00:16:43,319
Agora,
quem estava a trabalhar consigo?
169
00:16:45,880 --> 00:16:48,239
Ninguém. Ninguém.
170
00:17:15,640 --> 00:17:16,679
Aqui tens.
171
00:17:17,880 --> 00:17:22,239
Eu pensei um bocado e o máximo
que posso fazer é ski aquático,
172
00:17:22,720 --> 00:17:25,199
mas tem de ser atrás de um avião.
173
00:17:25,200 --> 00:17:26,159
Temos encontro.
174
00:17:27,320 --> 00:17:28,359
És piloto?
175
00:17:29,480 --> 00:17:33,319
Estás a gozar! Isso é fantástico.
És muito bom?
176
00:17:33,720 --> 00:17:37,199
Porque tens de voar muito baixo
e devagar e não podes hesitar.
177
00:17:37,320 --> 00:17:38,839
Perdi muitos namorados assim.
178
00:17:39,080 --> 00:17:41,999
Menina,
eu sou o melhor piloto que há.
179
00:17:44,840 --> 00:17:46,119
Que tipo de avião é que tens?
180
00:17:46,520 --> 00:17:50,319
Acabei de trocar o meu Flightmaster
e estou à espera de um Clarrion 320.
181
00:17:50,960 --> 00:17:52,119
Isso é fantástico.
182
00:17:53,880 --> 00:17:55,319
- Com licença.
- Claro.
183
00:18:02,000 --> 00:18:03,519
- Rudy, querido.
- Olá, Ollie.
184
00:18:03,640 --> 00:18:06,439
Pensámos em passar aqui
no caminho de volta do aeroporto.
185
00:18:06,640 --> 00:18:08,639
Terry Ames.
Está na casa do Crittendon.
186
00:18:08,760 --> 00:18:09,919
- Rudy Blake.
- Como está?
187
00:18:10,320 --> 00:18:12,559
Melhor tipo do mundo
se gostar de quadrados.
188
00:18:13,560 --> 00:18:15,639
Este é o George,
como posso descrevê-lo?
189
00:18:15,640 --> 00:18:17,759
É só o George, pronto.
190
00:18:17,880 --> 00:18:18,879
E este aqui...
191
00:18:19,000 --> 00:18:19,879
É um comediante, não é?
192
00:18:20,600 --> 00:18:23,119
Essa voz séria,
deve ser um homem do Bolt.
193
00:18:23,240 --> 00:18:24,999
Para, Ollie. Este é o Joe Mulvaney.
194
00:18:25,600 --> 00:18:27,959
Como é que está, Joe?
Sem ressentimentos?
195
00:18:28,560 --> 00:18:29,399
Não.
196
00:18:30,440 --> 00:18:33,879
Pensava que ia trazer um rapaz.
O Rudy falou num tipo negro.
197
00:18:34,120 --> 00:18:36,159
Pois é.
Surgiu algo, não conseguiu vir.
198
00:18:37,080 --> 00:18:40,279
Bem, relaxe.
Aproveite o ambiente.
199
00:18:41,360 --> 00:18:42,359
Com licença.
200
00:18:44,200 --> 00:18:46,159
Estou? Sim.
Sim, sou o Ollie Shanks.
201
00:18:46,400 --> 00:18:49,599
Sou da Clarrion Sales.
O novo gerente do distrito.
202
00:18:49,880 --> 00:18:52,039
Só queria dizer
que o seu avião está aqui
203
00:18:52,160 --> 00:18:54,119
e bem, é mesmo uma beleza.
204
00:18:54,280 --> 00:18:57,719
Estava a pensar que pudesse cá vir
dar uma vista de olhos.
205
00:18:58,120 --> 00:19:00,559
E que tal agora?
Sim, aí estarei.
206
00:19:01,080 --> 00:19:02,839
Claro, senhor. Ficarei à espera.
207
00:19:06,480 --> 00:19:09,279
- Quer uma bebida, Sr. Mulvaney?
- Não, obrigado. Não.
208
00:19:10,000 --> 00:19:11,439
Só virtudes, não tem vícios?
209
00:19:13,720 --> 00:19:16,199
Porque não vamos à baixa
e tratamos dos negócios?
210
00:19:17,040 --> 00:19:20,119
Tenho coisas para fazer esta tarde,
à noite seria melhor.
211
00:19:20,240 --> 00:19:22,719
Assim, temos uma chance
de fazer a auditoria final.
212
00:19:23,280 --> 00:19:26,279
Hoje à noite, então.
Porque é que não jantamos juntos?
213
00:19:26,400 --> 00:19:27,479
No Takala, às oito?
214
00:19:28,400 --> 00:19:29,439
O Takala soa-me bem.
215
00:19:50,440 --> 00:19:52,279
Agora, o seu nome.
216
00:19:57,640 --> 00:19:58,639
Wharton.
217
00:20:01,600 --> 00:20:04,199
Jack Wharton.
218
00:20:08,200 --> 00:20:10,239
Quem é que planeou o assalto?
219
00:20:11,680 --> 00:20:12,519
Eu...
220
00:20:15,520 --> 00:20:16,519
... eu...
221
00:20:20,440 --> 00:20:22,559
... eu planeei.
222
00:20:25,840 --> 00:20:27,999
Temos aqui um sujeito estranho.
223
00:20:29,680 --> 00:20:34,279
No entanto, ou vamos conseguir
ou vamos matá-lo a tentar.
224
00:20:43,840 --> 00:20:44,839
Aqui tem.
225
00:20:44,960 --> 00:20:47,639
E aqui tem, Sr. Shanks.
Oferta da Clarrion.
226
00:20:48,600 --> 00:20:51,119
E agora,
gostaria de propor um brinde.
227
00:20:51,480 --> 00:20:53,839
Que o seu novo avião voe
como um pássaro.
228
00:20:54,040 --> 00:20:56,119
- Saúde.
- Saúde.
229
00:21:03,680 --> 00:21:04,559
Já tem gasolina?
230
00:21:05,040 --> 00:21:06,799
- Estão a tratar disso.
- Vamos.
231
00:21:07,120 --> 00:21:10,199
Eu adorava, mas pensava
que tinhas de voltar para a cidade.
232
00:21:10,760 --> 00:21:12,319
O negócio é só isso.
233
00:21:13,200 --> 00:21:16,199
Tu e eu somos como pássaros,
vamos voar!
234
00:21:16,200 --> 00:21:17,759
Esqueceu-se de um, Sr. Shanks.
235
00:21:18,320 --> 00:21:19,999
Sente-se.
236
00:22:05,000 --> 00:22:06,919
INICIAR CONTROLO REMOTO
237
00:22:08,040 --> 00:22:09,039
BAIXO
238
00:22:37,680 --> 00:22:39,439
- Eu tenho o alarme.
- Boa, Barney.
239
00:22:48,640 --> 00:22:49,719
CIMA
240
00:22:50,000 --> 00:22:51,199
INICIAR CONTROLO REMOTO
241
00:24:32,880 --> 00:24:36,439
Joe, vigia a estação por um minuto,
pode ser?
242
00:24:36,560 --> 00:24:37,559
Claro.
243
00:27:45,440 --> 00:27:46,439
Então é assim,
244
00:27:46,800 --> 00:27:49,599
essas figuras custam pouco menos
de dez milhões ao Sr. Bolt,
245
00:27:50,040 --> 00:27:52,159
que é o montante
que o espera no cofre.
246
00:27:53,160 --> 00:27:55,439
Percebo melhor
os seus livros do que isto.
247
00:27:55,920 --> 00:27:57,799
Sim, Sr. Mulvaney, depois do jantar.
248
00:27:58,160 --> 00:27:59,759
Isso faz a verificação por nós.
249
00:28:00,920 --> 00:28:05,559
"Nós"? Você e o Shanks
têm uma relação próxima.
250
00:28:06,720 --> 00:28:07,999
Eu trouxe-o logo.
251
00:28:08,240 --> 00:28:11,479
Sabe, ele era um atirador
quando tinha 17 anos, e era bom.
252
00:28:12,480 --> 00:28:15,359
Eu sei que ele tem a mania,
mas ele trabalha muito.
253
00:28:15,560 --> 00:28:17,199
E é um dos tipos mais espertos.
254
00:28:19,320 --> 00:28:21,199
A única coisa que lhe falta
é pontualidade.
255
00:28:22,440 --> 00:28:24,999
George, vai falar com o aeroporto.
256
00:28:25,160 --> 00:28:26,199
Vendas Clarrion.
257
00:28:26,480 --> 00:28:27,719
Está bem, Sr. Blake.
258
00:28:30,240 --> 00:28:33,079
Algumas das colunas
estão em múltiplos de 9 e não de 8.
259
00:28:33,200 --> 00:28:34,599
Aumentou as taxas de juro?
260
00:28:52,160 --> 00:28:54,999
Estou. Procuro o Ollie Shanks.
Ele foi até ao seu...
261
00:28:55,440 --> 00:28:56,519
Ainda bem que ligou.
262
00:28:56,640 --> 00:29:00,039
Temos tentado contactar alguém
a propósito do Sr. Shanks.
263
00:29:00,720 --> 00:29:03,599
Não temos a certeza,
mas pode ter tido um acidente.
264
00:29:05,160 --> 00:29:09,959
Quando? Onde?
Onde está ela?
265
00:29:11,560 --> 00:29:12,519
É só isso que sabe?
266
00:29:13,840 --> 00:29:14,839
Obrigado.
267
00:29:18,880 --> 00:29:20,799
Senhor Blake,
houve um acidente de avião.
268
00:29:21,080 --> 00:29:22,119
O Ollie desapareceu.
269
00:29:22,240 --> 00:29:25,359
Encontraram a rapariga na praia,
em Mahapi. Está no hospital.
270
00:29:31,400 --> 00:29:33,919
HOSPITAL DE MAHAPI
271
00:29:40,400 --> 00:29:43,159
Foi horrível. Foi terrível.
272
00:29:43,280 --> 00:29:45,359
O avião partiu quando bateu na água.
273
00:29:45,480 --> 00:29:48,319
E... e... bem...
274
00:29:48,840 --> 00:29:50,959
... o Ollie estava a 27 metros.
275
00:29:51,960 --> 00:29:53,159
Eu gritei por ele,
276
00:29:54,400 --> 00:29:55,719
e os tubarões chegaram...
277
00:29:56,120 --> 00:30:00,599
... e depois a água ficou branca,
e depois vermelha.
278
00:30:00,720 --> 00:30:02,239
Deviam ser vários.
279
00:30:03,120 --> 00:30:04,719
Eu ouvi o Ollie gritar e...
280
00:30:06,960 --> 00:30:08,479
... e depois ele desapareceu.
281
00:30:09,200 --> 00:30:13,359
Não havia nada que eu pudesse fazer,
então nadei o mais rápido consegui...
282
00:30:15,160 --> 00:30:16,719
... e acordei na praia.
283
00:30:18,560 --> 00:30:19,599
É tudo o que sei.
284
00:30:21,440 --> 00:30:22,479
Coitado do Ollie.
285
00:30:22,880 --> 00:30:24,239
Temos negócios, Sr. Blake.
286
00:30:39,240 --> 00:30:43,679
Num minuto temos um amigo e parceiro,
no outro desaparece para sempre.
287
00:30:54,480 --> 00:30:56,919
O Sr. Bolt falou-me disso.
É uma boa instalação.
288
00:30:57,360 --> 00:30:59,039
Tem de ser.
Investimos bastante.
289
00:31:01,320 --> 00:31:02,239
Dez milhõ...
290
00:31:08,160 --> 00:31:10,559
- O dinheiro! Ele desapareceu!
- Desapareceu?
291
00:31:10,680 --> 00:31:12,999
- Desapareceu! Desapareceu todo!
- Como assim?
292
00:31:13,880 --> 00:31:15,559
Dez milhões de dólares!
Roubados!
293
00:31:15,840 --> 00:31:18,919
Como? Só duas pessoas
é que conseguem abrir aquele cofre,
294
00:31:19,280 --> 00:31:20,479
você e o Shanks, Então como?
295
00:31:20,840 --> 00:31:23,759
Eu não sei como,
mas eu vou descobrir.
296
00:31:24,640 --> 00:31:27,679
Percebe que o Sr. Bolt espera
que leve 10 milhões de dólares
297
00:31:27,800 --> 00:31:29,039
para o continente, hoje.
298
00:31:29,440 --> 00:31:31,519
Bem, tem de lhe explicar...
299
00:31:31,840 --> 00:31:34,599
Não, eu não tenho de explicar,
você é que tem.
300
00:31:49,280 --> 00:31:53,959
Operadora, quero fazer
uma chamada para o continente.
301
00:31:59,760 --> 00:32:00,799
Está acordado.
302
00:32:01,800 --> 00:32:02,799
Onde está o doutor?
303
00:32:03,040 --> 00:32:04,559
Na baixa, no seu escritório.
304
00:32:05,960 --> 00:32:07,959
Porque é que está envolvida com ele?
305
00:32:09,360 --> 00:32:11,479
Estou a pagar-lhe
uma dívida de honra.
306
00:32:13,400 --> 00:32:16,599
Ajudou o meu pai a escapar da prisão
no seu país.
307
00:32:17,400 --> 00:32:20,279
O meu pai era um prisioneiro político
e teria sido morto.
308
00:32:22,080 --> 00:32:24,359
O meu pai perguntou
como lhe podia pagar.
309
00:32:25,640 --> 00:32:27,359
Estou aqui a pagar a sua dívida.
310
00:32:28,080 --> 00:32:29,799
O Doutor Matier é bom para mim.
311
00:32:31,240 --> 00:32:32,479
Ele é um médico normal?
312
00:32:33,200 --> 00:32:38,239
Sim,
mas às vezes faz trabalhos especiais.
313
00:32:38,960 --> 00:32:39,959
Como este?
314
00:32:43,440 --> 00:32:46,799
Você é enfermeira,
não se sujeite a esse tipo de coisas.
315
00:32:49,240 --> 00:32:50,559
Não tenho escolha.
316
00:32:53,880 --> 00:32:54,999
Solte-me!
317
00:32:57,160 --> 00:32:58,439
Não o posso trair.
318
00:32:59,200 --> 00:33:01,679
Diga-lhe o que ele quer saber
e ele deixa-o ir.
319
00:33:03,320 --> 00:33:04,639
Acredita mesmo nisso?
320
00:33:05,320 --> 00:33:06,359
Por favor, diga-lhe!
321
00:33:07,320 --> 00:33:10,039
Se não vai continuar a dar-lhe
mais medicamentos.
322
00:33:11,840 --> 00:33:12,919
E isso matar-me-á.
323
00:33:18,440 --> 00:33:19,479
Sim, senhor.
324
00:33:20,480 --> 00:33:21,839
Sr. Bolt, eu compreendo.
325
00:33:26,000 --> 00:33:29,959
Ele está a apanhar um avião.
Chega logo de manhã.
326
00:33:35,160 --> 00:33:36,319
E mesmo assim não me ajuda?
327
00:33:39,040 --> 00:33:40,239
Eu não farei nada.
328
00:33:42,920 --> 00:33:44,999
O seu destino está nas suas mãos.
329
00:33:46,280 --> 00:33:49,399
Por favor, faça a escolha certa.
330
00:33:59,040 --> 00:34:03,119
Só duas pessoas podem abrir o cofre.
Você e o Ollie Shanks.
331
00:34:03,680 --> 00:34:07,759
- Não foi o Ollie, E não fui eu.
- Alguém tem os dez milhões.
332
00:34:08,640 --> 00:34:10,319
Bem, não foi nenhum de nós.
333
00:34:10,840 --> 00:34:12,719
É isso que vai dizer ao Sr. Bolt?
334
00:34:20,320 --> 00:34:25,639
Imaginemos que eu sou o Ollie Shanks
e quero os dez milhões de dólares.
335
00:34:27,400 --> 00:34:29,319
Quero estar esticado ao sol, algures,
336
00:34:29,440 --> 00:34:31,879
sempre com uma miúda diferente,
sem stress.
337
00:34:32,680 --> 00:34:34,319
Dez milhões de dólares é muito,
338
00:34:35,800 --> 00:34:37,399
mas só se viver para aproveitar.
339
00:34:40,200 --> 00:34:43,839
Então, eu encontro uma rapariga,
alguém como a Terry Ames,
340
00:34:44,120 --> 00:34:46,279
e ela conta uma história
sobre o avião cair
341
00:34:46,480 --> 00:34:47,319
e tubarões e tudo mais,
342
00:34:47,960 --> 00:34:49,479
e tenho 10 milhões de dólares
343
00:34:49,720 --> 00:34:51,959
e estou livre,
porque acham que estou morto.
344
00:34:54,520 --> 00:34:57,759
Não, o Ollie não faria isso,
já disse que trouxe aquele rapaz.
345
00:34:58,360 --> 00:34:59,639
Ou foi ele, ou foi você.
346
00:35:05,480 --> 00:35:06,999
Então onde está o Ollie agora?
347
00:35:07,400 --> 00:35:08,399
Eu não sei.
348
00:35:09,600 --> 00:35:11,479
Aposto que a menina Terry Ames sabe.
349
00:35:12,960 --> 00:35:15,399
George, vai para o hospital.
350
00:35:15,400 --> 00:35:17,279
Fica atento.
Se for embora, segue-a.
351
00:35:18,000 --> 00:35:19,119
Certo, Sr. Blake.
352
00:36:55,840 --> 00:36:57,919
- Estou?
- Estou, Sr. Blake? Encontrei-a.
353
00:36:58,280 --> 00:37:01,359
- Onde?
- Está no escritório Vendas Clarrion.
354
00:37:01,560 --> 00:37:03,119
Acabou de lá entrar toda bonita.
355
00:37:03,400 --> 00:37:06,519
Se ela esteve num acidente de avião,
eu como a minha camisola.
356
00:37:08,160 --> 00:37:09,599
Não a percas de vista, George,
357
00:37:09,840 --> 00:37:12,039
ou aqueles tubarões
vão ter um bom bocado.
358
00:37:15,080 --> 00:37:18,559
Pode ter razão.
A menina Ames está no aeroporto.
359
00:37:29,280 --> 00:37:30,679
O quê? O que aconteceu?
360
00:37:31,760 --> 00:37:33,479
Bem-vindo ao mundo dos vivos.
361
00:37:38,360 --> 00:37:39,319
Não...
362
00:37:41,000 --> 00:37:44,679
Tomaste mais daqueles
cocktails do sudeste da Ásia
363
00:37:44,680 --> 00:37:45,879
do que disseste ao pessoal.
364
00:37:46,120 --> 00:37:47,839
Um copo de champanhe e apagaste.
365
00:37:48,960 --> 00:37:51,559
Não, esperem lá,
eu não bebi assim tanto.
366
00:37:51,680 --> 00:37:53,519
E eu nem adormeço com a bebida.
367
00:37:54,120 --> 00:37:56,039
Então fizeste uma boa imitação disso.
368
00:37:56,400 --> 00:37:59,239
Eu e o Sr. Wells tentámos acordar-te,
ninguém conseguiu,
369
00:37:59,360 --> 00:38:01,759
então consegui
que ele te deixasse dormir aqui.
370
00:38:03,600 --> 00:38:04,719
Algo não está certo.
371
00:38:05,760 --> 00:38:09,199
Então se não foi o álcool
devias ver um médico, não?
372
00:38:12,440 --> 00:38:13,479
Sim, claro.
373
00:38:15,680 --> 00:38:16,719
Vamos embora daqui.
374
00:38:21,600 --> 00:38:23,479
Estás bem.
Eu levo-te a casa, vamos.
375
00:38:33,840 --> 00:38:37,039
- Estou?
- Sr. Blake, o Ollie está vivo.
376
00:38:37,640 --> 00:38:39,759
- Vivo?
- Sim.
377
00:38:40,640 --> 00:38:42,679
Está com a rapariga,
vão para casa dele.
378
00:38:49,720 --> 00:38:51,759
Eu não sei o que quer que eu diga.
379
00:38:52,640 --> 00:38:54,159
Apenas a verdade.
380
00:38:54,680 --> 00:38:56,559
Somos seus amigos.
381
00:38:56,640 --> 00:38:58,359
Não o queremos ver com dores.
382
00:38:59,480 --> 00:39:02,799
Estava a trabalhar com outros,
não estava?
383
00:39:05,680 --> 00:39:06,279
Sim.
384
00:39:07,280 --> 00:39:10,639
Boa.
E eles planearam tudo bem, não foi?
385
00:39:13,720 --> 00:39:14,639
Sim.
386
00:39:15,400 --> 00:39:18,079
Como é que eles sabiam do dinheiro?
387
00:39:19,520 --> 00:39:20,719
Contaram-nos.
388
00:39:21,480 --> 00:39:22,639
Quem é que lhe contou?
389
00:39:24,680 --> 00:39:25,959
Quem, meu amigo?
390
00:39:27,640 --> 00:39:28,639
Quem contou?
391
00:39:30,040 --> 00:39:34,679
Não, não, eu já disse tudo.
392
00:39:35,760 --> 00:39:36,799
Estava sozinho.
393
00:39:39,560 --> 00:39:41,879
Prepare outra injeção,
cinco centilitros.
394
00:39:42,760 --> 00:39:44,519
Doutor, por favor, perdoe-me...
395
00:39:44,760 --> 00:39:47,039
A última injeção
foi há trinta minutos.
396
00:39:47,880 --> 00:39:49,319
Está a discutir comigo, Penyo?
397
00:39:50,560 --> 00:39:53,559
Eu só não quero que o perca, doutor.
398
00:39:54,200 --> 00:39:55,599
Talvez eu deva relembrá-la,
399
00:39:55,800 --> 00:39:58,959
as suas capacidades
não são indispensáveis.
400
00:39:59,400 --> 00:40:00,839
Prepare o hipodérmico.
401
00:40:09,000 --> 00:40:10,079
Sim, doutor.
402
00:40:12,240 --> 00:40:15,599
Ela tem razão
em estar preocupada consigo.
403
00:40:16,280 --> 00:40:18,759
É extraordinariamente
bem constituído.
404
00:40:19,200 --> 00:40:23,639
É bastante possível que sobreviva
a grandes doses de empataline.
405
00:40:24,600 --> 00:40:28,879
"Sobreviva" como quem diz,
enquanto vegetal.
406
00:40:38,880 --> 00:40:50,799
ÁGUA DESTILADA / EMPATALINE
407
00:40:53,200 --> 00:40:54,479
ÁGUA DESTILADA
408
00:41:09,560 --> 00:41:11,839
- Aqui tem, doutor.
- Obrigado.
409
00:41:25,680 --> 00:41:26,479
Olá, Ollie.
410
00:41:28,760 --> 00:41:30,359
O que fazes aqui tão cedo?
411
00:41:35,360 --> 00:41:36,359
Isso é para quê?
412
00:41:36,480 --> 00:41:38,719
- Sr. Blake, posso...
- Calada! A arma dele.
413
00:41:39,880 --> 00:41:40,999
Ouve, Rudy, não fiz nada.
414
00:41:43,600 --> 00:41:44,639
Isto tudo é porquê?
415
00:41:45,680 --> 00:41:46,599
Sê gentil, Ollie.
416
00:41:48,240 --> 00:41:50,039
Há muito pouco a manter-te vivo.
417
00:41:53,960 --> 00:41:57,759
Eu confiei em ti.
Eu ter-me-ia destroçado por ti!
418
00:41:57,880 --> 00:41:59,119
O que se está a...
419
00:41:59,480 --> 00:42:02,199
Dez milhões de dólares
do Sindicato e trais-me assim!
420
00:42:02,480 --> 00:42:03,639
Rudy, mas estás louco?
421
00:42:04,040 --> 00:42:07,079
Ollie, ele sabe! Ele sabe!
422
00:42:11,920 --> 00:42:14,119
Sr. Blake, desculpe...
423
00:42:15,480 --> 00:42:17,359
Por favor, não me mate, por favor.
424
00:42:17,760 --> 00:42:22,519
Talvez não tenha de o fazer, talvez,
se me disseres onde está o dinheiro.
425
00:42:24,720 --> 00:42:28,199
Eu não tenho o dinheiro!
Isso era o trabalho dele.
426
00:42:28,360 --> 00:42:31,519
A minha parte era no hospital.
Era só isso que tinha de fazer.
427
00:42:31,640 --> 00:42:32,879
Tem de acreditar em mim.
428
00:42:33,560 --> 00:42:36,319
E que tal, Shanks, a sua vida
pelos dez milhões de dólares?
429
00:42:36,760 --> 00:42:39,039
Eu nunca toquei nesse dinheiro,
Mulvaney.
430
00:42:40,760 --> 00:42:42,559
Se está desaparecido, ele levou-o.
431
00:42:44,520 --> 00:42:49,879
E esta tipa está a mentir sobre mim.
Só pode estar com ele.
432
00:42:52,840 --> 00:42:53,919
O que diz disso, Blake?
433
00:42:55,560 --> 00:42:58,239
- O que tenho a dizer?
- Até faz sentido, não faz?
434
00:42:58,680 --> 00:43:02,079
Rouba o dinheiro e contrata a miúda
para fazer parecer que foi ele.
435
00:43:02,200 --> 00:43:03,279
Dá das duas maneiras.
436
00:43:03,520 --> 00:43:05,199
Está na altura de resolver isto.
437
00:43:05,640 --> 00:43:06,639
Quietos!
438
00:43:10,880 --> 00:43:11,799
Parem!
439
00:43:15,560 --> 00:43:16,599
O meu nome é Travis!
440
00:43:19,280 --> 00:43:20,039
É o rapaz dele?
441
00:43:20,680 --> 00:43:23,919
Não sou o rapaz de ninguém, meu.
Trabalho para o Jack Mulvaney.
442
00:43:24,280 --> 00:43:26,439
Ele foi apanhado em L.A..
Não me apanharam.
443
00:43:27,320 --> 00:43:29,959
O tipo era polícia.
E a tipa também era polícia.
444
00:43:43,960 --> 00:43:48,599
Bem, Shanks, as suas festas
parecem estar cada vez mais loucas.
445
00:43:49,800 --> 00:43:50,759
Senhor Bolt...
446
00:44:00,480 --> 00:44:01,679
Obrigado pelo que fez.
447
00:44:02,320 --> 00:44:05,519
Não foi honorável,
mas não o podia deixá-lo destruí-lo.
448
00:44:05,920 --> 00:44:06,999
Então solte-me.
449
00:44:07,800 --> 00:44:09,039
Eu não posso fazer isso.
450
00:44:09,320 --> 00:44:11,519
Ele voltará.
Vai dar-me mais medicamentos.
451
00:44:13,360 --> 00:44:14,359
Feche os olhos.
452
00:44:17,000 --> 00:44:19,839
Doutor, ele ainda está inconsciente
da última dosagem.
453
00:44:20,080 --> 00:44:22,159
- Avise-me quando ele acordar.
- Sim, doutor.
454
00:44:26,320 --> 00:44:27,559
Não temos muito tempo.
455
00:44:27,680 --> 00:44:31,639
Pare, pare. Pare de me pedir
o que não posso fazer.
456
00:44:32,520 --> 00:44:33,519
Eu imploro.
457
00:44:35,680 --> 00:44:36,879
Ouça, eu não o conheço.
458
00:44:38,640 --> 00:44:40,319
E não sabia que ele era polícia.
459
00:44:43,280 --> 00:44:44,839
Há quatro possibilidades.
460
00:44:45,880 --> 00:44:48,119
O Blake roubou o dinheiro
e culpou o Shanks,
461
00:44:48,920 --> 00:44:51,439
ou o Shanks roubou-o
e culpou o Blake,
462
00:44:52,520 --> 00:44:55,119
ou eles roubaram o dinheiro
e culparam-vos a vocês,
463
00:44:56,800 --> 00:44:58,439
ou vocês os três roubaram-no
464
00:44:59,240 --> 00:45:03,119
e estão a culpar aquele cavalheiro
que fingiu ser o Sr. Mulvaney.
465
00:45:04,360 --> 00:45:07,799
Entretanto,
eu não tenho dez milhões de dólares.
466
00:45:08,400 --> 00:45:09,839
Senhor Bolt, é tão óbvio.
467
00:45:09,960 --> 00:45:13,319
Tentou virar-nos um contra o outro,
sabia que tínhamos medo de si.
468
00:45:13,440 --> 00:45:16,639
Estava a usar-nos para obter
informação para acabar com isto.
469
00:45:17,080 --> 00:45:18,679
Teorias! Onde está o dinheiro?
470
00:45:19,120 --> 00:45:20,839
- Há alguém que sabe isso.
- Quem?
471
00:45:20,960 --> 00:45:22,319
Tentaram roubar-nos ontem.
472
00:45:22,720 --> 00:45:26,239
É verdade, temos um perito a tentar
descobrir quem é que o contratou.
473
00:45:26,360 --> 00:45:29,799
E se soubermos isso, descobrimos
quem está a contar a verdade aqui.
474
00:45:30,840 --> 00:45:31,679
Vamos.
475
00:45:49,240 --> 00:45:51,639
- Vocês ficam aqui.
- Qual é a ideia, Sr Bolt?
476
00:45:53,040 --> 00:45:55,639
Para ser honesto, Sr. Travis,
se esse for o seu nome...
477
00:45:56,480 --> 00:46:00,079
... prefiro que as únicas armas lá
pertençam a mim e aos meus homens.
478
00:46:13,520 --> 00:46:15,799
Doutor, ele ainda está inconsciente.
479
00:46:16,440 --> 00:46:18,279
Tem de o fazer falar, Matier.
480
00:46:19,080 --> 00:46:21,839
Posso tentar uma dosagem maior,
pode ser que funcione.
481
00:46:22,280 --> 00:46:24,879
Ou então pode deixá-lo em choque
e matá-lo.
482
00:46:25,480 --> 00:46:27,879
Doutor... força.
483
00:46:28,880 --> 00:46:31,159
O Bolt com certeza quer matar alguém.
484
00:46:31,680 --> 00:46:33,759
Também ficarias chateado
por 10 milhões.
485
00:46:35,000 --> 00:46:36,239
Não faça barulho, George.
486
00:46:40,480 --> 00:46:41,519
Eu fico com isso.
487
00:47:16,600 --> 00:47:17,239
Por favor.
488
00:47:44,520 --> 00:47:46,599
Ali vão dez milhões de dólares.
489
00:47:47,360 --> 00:47:49,239
Ao menos sabe que não fomos nós.
490
00:47:51,320 --> 00:47:51,919
Sei?
491
00:48:04,120 --> 00:48:05,639
Vai ficar tudo bem, Penyo.
492
00:48:11,240 --> 00:48:14,079
Tradução e Legendagem
MARINA PINTO
RTP - Produção
37075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.