All language subtitles for Mission- Impossible S06 E20 Double Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:18,159 PRESENTES, LEMBRANÇAS 2 00:00:47,760 --> 00:00:48,999 Bom dia, Sr. Phelps. 3 00:00:49,320 --> 00:00:52,679 As agências da lei não têm conseguido interferir 4 00:00:52,800 --> 00:00:57,119 com as operações destes dois homens, Ollie Shank e Rudy Blake, 5 00:00:57,240 --> 00:01:00,279 que têm um prestatário de extorsão nas ilhas pelo Sindicato. 6 00:01:00,880 --> 00:01:05,079 Vão transferir 10 milhões de dólares em lucros para o continente 7 00:01:05,240 --> 00:01:09,919 o que motivará a organização a criar projetos novos neste novo território. 8 00:01:10,520 --> 00:01:12,719 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 9 00:01:13,000 --> 00:01:17,439 é desencorajar o Sindicato de criar uma expansão maior para as ilhas 10 00:01:17,680 --> 00:01:22,959 ao conseguir os 10 milhões de dólares e acabar com Shanks e Blake de vez. 11 00:01:23,840 --> 00:01:26,199 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 12 00:01:26,600 --> 00:01:27,479 Boa sorte, Jim. 13 00:01:48,560 --> 00:01:49,599 Posso ajudá-la? 14 00:01:49,960 --> 00:01:51,799 Bem, eu deixei cair a minha mala 15 00:01:51,920 --> 00:01:53,959 e não consigo encontrar os meus cartões. 16 00:01:54,800 --> 00:01:55,959 Vamos procurar, então. 17 00:02:28,000 --> 00:02:30,359 Firma das Ilhas, segurança, fala o Thompson. 18 00:02:31,200 --> 00:02:33,559 Jim, daqui fala o George Collins. 19 00:02:33,920 --> 00:02:37,119 Eu esqueci-me de te dizer. O Sawyer pediu para não vir à noite, 20 00:02:37,520 --> 00:02:39,439 contratei um homem para o substituir. 21 00:02:39,560 --> 00:02:42,519 Chama-se Jack Wharton. Recebe-o assim que ele chegar aí. 22 00:02:42,960 --> 00:02:44,679 Sim, Sr. Collins. Tratarei disso. 23 00:02:54,520 --> 00:02:55,799 A mão direita do Shanks. 24 00:02:57,200 --> 00:02:58,239 Bom trabalho, Casey. 25 00:03:00,360 --> 00:03:01,359 Até mais logo. 26 00:03:16,320 --> 00:03:17,959 - É o Jim Thompson? - Sim. 27 00:03:18,160 --> 00:03:21,399 O meu nome é Wharton, Jack Wharton. George Collins contratou-me. 28 00:03:21,800 --> 00:03:22,999 Alguma vez fez isto? 29 00:03:23,720 --> 00:03:24,679 Já lhe disse. 30 00:03:25,000 --> 00:03:28,359 O George Collins contratou-me para substituir o Sawyer. 31 00:03:29,840 --> 00:03:32,199 Muito bem, aqui tem as coisas. Vamos começar. 32 00:03:32,680 --> 00:03:36,759 O Sawyer fica no segundo andar. Eu explico-lhe a rotina. 33 00:03:38,000 --> 00:03:42,399 Agora, de hora em hora tem de ver todas as janelas, certo? 34 00:03:49,080 --> 00:03:50,919 Vê as portas a cada 30 minutos, 35 00:03:51,080 --> 00:03:54,439 e depois de cada ronda aciona isto, Está bem? 36 00:03:54,560 --> 00:03:56,319 - Sim, está. - Muito bem, então. 37 00:03:56,560 --> 00:03:59,519 - Volto depois para ver como está. - Cá estarei. 38 00:04:16,200 --> 00:04:18,639 BLAKE E SHANKS CONSELHEIROS FINANCEIROS 39 00:04:26,160 --> 00:04:27,799 ESCADAS 40 00:05:47,920 --> 00:05:49,879 Não tinha nada disso, ela limpava tudo. 41 00:05:54,600 --> 00:05:55,959 Thompson, como é que está? 42 00:05:56,200 --> 00:05:57,359 Boa noite, Sr. Shanks. 43 00:05:57,840 --> 00:06:01,999 A Lucy não queria esperar até casa então vamos para o escritório beber. 44 00:06:02,120 --> 00:06:03,159 Exatamente, querido. 45 00:06:04,080 --> 00:06:05,119 Claro, Sr. Shanks. 46 00:07:08,840 --> 00:07:10,919 - Querido, estás bem? - Sai-me da frente! 47 00:07:14,000 --> 00:07:14,879 Segurança! 48 00:07:15,280 --> 00:07:18,159 Fomos roubados, um tipo grande em roupas de guarda. 49 00:07:18,400 --> 00:07:19,479 Certo, Sr. Shanks. 50 00:08:02,400 --> 00:08:04,654 MISSÃO 51 00:08:19,240 --> 00:08:20,659 MISSÃO IMPOSSÍVEL 52 00:08:32,040 --> 00:08:35,279 Sim, certo. Atrasa-os. 53 00:08:37,360 --> 00:08:40,239 O Mulvaney e o Travis foram apanhados em L.A.. Estão detidos. 54 00:08:41,080 --> 00:08:43,439 Não temos a certeza se o Willy está vivo, Jim? 55 00:08:43,960 --> 00:08:46,799 Querem saber para quem e com quem é que trabalha, Casey. 56 00:08:47,160 --> 00:08:50,359 Se foi capturado vivo devem tê-lo mantido vivo, até agora. 57 00:08:51,080 --> 00:08:52,079 Mas onde, Jim? 58 00:08:52,680 --> 00:08:55,559 Isso ainda vamos descobrir. A missão vem primeiro. 59 00:08:55,680 --> 00:08:57,959 Temos de acabar com o Blake e com o Shanks. 60 00:08:58,200 --> 00:09:00,639 Se o fizermos bem podemos salvar o Willy também. 61 00:09:01,000 --> 00:09:05,959 Faremos questões até parecer que há só uma pessoa que as pode responder. 62 00:09:06,640 --> 00:09:09,039 - Steve? - A papelada do avião está tratada. 63 00:09:09,200 --> 00:09:10,199 Boa. 64 00:09:10,400 --> 00:09:11,479 O gato está pronto. 65 00:09:16,680 --> 00:09:18,399 O treinador diz que é infalível. 66 00:09:20,960 --> 00:09:21,999 Certo, Casey. 67 00:09:22,440 --> 00:09:24,599 Podemos fazer outro molde da mão do Shanks? 68 00:09:25,360 --> 00:09:27,599 Não temos tempo. Temos de fazer outra coisa. 69 00:09:27,840 --> 00:09:28,719 Certo. 70 00:09:29,080 --> 00:09:32,479 O Mulvaney e o Travis encontrar-se-ão com eles no aeroporto amanhã. 71 00:09:32,600 --> 00:09:33,919 Temos algo a nosso favor, 72 00:09:34,280 --> 00:09:37,679 o Bolt e o Sindicato têm dúvidas sobre começar a operação na ilha. 73 00:09:38,400 --> 00:09:41,119 Isto é óbvio, mas se não nos correr tudo bem 74 00:09:41,240 --> 00:09:42,439 o Willy não tem chances. 75 00:09:44,400 --> 00:09:45,559 PRODUÇÃO 76 00:09:48,560 --> 00:09:49,679 ARGUMENTO 77 00:10:08,720 --> 00:10:09,919 REALIZAÇÃO 78 00:10:44,400 --> 00:10:47,959 Gostava de saber como é que este tipo conseguiu um molde da minha mão. 79 00:10:48,200 --> 00:10:49,999 Não deve ser difícil de descobrir. 80 00:10:50,120 --> 00:10:52,599 Deves ter adormecido no apartamento de uma miúda. 81 00:10:53,760 --> 00:10:56,119 O que me incomoda é o resto dos detalhes. 82 00:10:56,920 --> 00:10:58,719 Isto estava muito bem planeado. 83 00:10:59,720 --> 00:11:01,439 Temos de descobrir quem o fez. 84 00:11:02,280 --> 00:11:04,799 Será que foi um trabalho interno? Foi o Sindicato? 85 00:11:05,320 --> 00:11:09,719 Será que foi a lei, talvez? Estamos entendidos, Doutor Matier? 86 00:11:10,600 --> 00:11:11,519 Sim, claro. 87 00:11:12,040 --> 00:11:16,039 Mas, como sabe, tenho uma fraqueza por coisas materiais 88 00:11:16,520 --> 00:11:18,799 e ainda não recebi o adiantamento. 89 00:11:21,320 --> 00:11:23,839 Recebe cinco mil agora... 90 00:11:25,920 --> 00:11:28,039 ... e dez mil quando tivermos respostas. 91 00:11:29,520 --> 00:11:31,479 Isso é suficiente. Obrigado. 92 00:11:33,960 --> 00:11:34,959 Penyo! 93 00:11:35,080 --> 00:11:37,359 Nós não voltaremos cá, é mais seguro assim. 94 00:11:37,760 --> 00:11:39,679 Mostre a saída aos cavalheiros. 95 00:11:39,880 --> 00:11:41,079 Por aqui, por favor. 96 00:12:15,720 --> 00:12:17,599 Então, o que... Então, para! 97 00:12:24,040 --> 00:12:29,279 Então! Não tens de fazer isso! Vamos, querido, vamos. 98 00:12:29,600 --> 00:12:32,039 - Bom dia. - Vamos lá, vamos lá. 99 00:12:32,360 --> 00:12:34,239 Vamos lá, larga. Vamos. 100 00:12:34,960 --> 00:12:38,239 Atacas sempre os animais com qualquer coisa que aches? 101 00:12:38,800 --> 00:12:40,079 Devias ter vergonha. 102 00:12:41,760 --> 00:12:42,679 Ouve, desculpa. 103 00:12:42,800 --> 00:12:45,359 Foi um reflexo, percebes. Nunca lhe teria batido. 104 00:12:45,880 --> 00:12:46,879 Sim, claro. 105 00:12:47,640 --> 00:12:48,399 Não, a sério. 106 00:12:48,680 --> 00:12:52,279 Eu gosto de animais, especialmente animais bonitos. 107 00:12:55,280 --> 00:12:59,439 Ouve, magoa-me estarmos a começar mal. 108 00:13:00,720 --> 00:13:01,879 Começar o quê mal? 109 00:13:02,000 --> 00:13:03,519 O que pode ser uma coisa boa. 110 00:13:03,680 --> 00:13:06,439 - A sério? - Olha, primeiro do dia, é especial. 111 00:13:06,880 --> 00:13:08,839 Eu aprendi-o nas ilhas com um ex-espião 112 00:13:08,960 --> 00:13:11,359 que o aprendeu na Ásia, o que me surpreendeu... 113 00:13:11,480 --> 00:13:12,879 Por isso é que é ex-espião. 114 00:13:13,480 --> 00:13:16,399 És incrível. Não, estou a falar a sério. 115 00:13:18,000 --> 00:13:20,119 Eu gosto de animais. 116 00:13:23,800 --> 00:13:25,199 Nunca te tinha visto aqui. 117 00:13:25,920 --> 00:13:27,879 Estou na casa do Crittendon, na praia. 118 00:13:28,000 --> 00:13:29,559 Ele está na minha em Cape Cod. 119 00:13:30,040 --> 00:13:32,839 E estás com quem na casa do Crittendon? 120 00:13:33,040 --> 00:13:34,919 Só com o gatinho. Oh, vá lá. 121 00:13:35,040 --> 00:13:36,079 Só com o gatinho? 122 00:13:36,200 --> 00:13:37,199 Só com o gatinho. 123 00:13:37,320 --> 00:13:39,759 Isso é bom, um brinde ao gatinho. 124 00:13:39,760 --> 00:13:40,759 Ao gatinho. 125 00:13:57,760 --> 00:13:58,479 Atenção, por favor. 126 00:13:59,080 --> 00:14:03,759 O voo 254 das 17 horas para S. Francisco, Portland e Seattle 127 00:14:04,040 --> 00:14:05,399 vai embarcar na porta nove. 128 00:14:06,080 --> 00:14:09,719 Chamada final para o voo 254 para embarque na porta nove. 129 00:14:11,480 --> 00:14:13,239 - Senhor Mulvaney? - Sim. Certo. 130 00:14:13,360 --> 00:14:14,639 - Rudy Blake. - Olá. 131 00:14:15,120 --> 00:14:17,039 - Como está o Sr. Bolt? - Ele está bem. 132 00:14:17,360 --> 00:14:18,359 Onde está o Travis? 133 00:14:18,480 --> 00:14:21,159 Tive de deixá-lo em L.A.. Teve problemas de cobrança. 134 00:14:22,240 --> 00:14:23,239 É o George Collins. 135 00:14:23,360 --> 00:14:25,119 Vamos apanhar o Ollie pelo caminho. 136 00:14:45,560 --> 00:14:46,359 Como se sente? 137 00:14:58,680 --> 00:15:01,319 Desculpe. Não posso fazer nada quanto a isso. 138 00:15:03,800 --> 00:15:04,919 Que lugar é este? 139 00:15:05,680 --> 00:15:07,159 Não lhe posso dizer isso. 140 00:15:08,560 --> 00:15:10,759 - Quem é você? - Penyo. 141 00:15:13,120 --> 00:15:14,879 Bem, eu tenho uma dor de cabeça. 142 00:15:15,120 --> 00:15:17,679 Com certeza que sim. O doutor vai dar-lhe algo. 143 00:15:17,960 --> 00:15:18,959 Doutor? 144 00:15:21,800 --> 00:15:23,119 Doutor Matier. 145 00:15:25,200 --> 00:15:26,079 E você? 146 00:15:26,880 --> 00:15:29,039 Wharton, Jack Wharton. 147 00:15:30,160 --> 00:15:32,199 Está na altura de pararmos de fingir. 148 00:15:32,720 --> 00:15:34,719 Gostava de vê-lo sair daqui. 149 00:15:35,440 --> 00:15:39,719 É algo que posso garantir se cooperar comigo. 150 00:15:40,840 --> 00:15:41,839 Certo. 151 00:15:42,800 --> 00:15:45,079 Você perguntou-me o nome e eu disse-lhe. 152 00:15:45,480 --> 00:15:47,039 O seu nome verdadeiro. 153 00:15:47,520 --> 00:15:48,559 Ouça, doutor... 154 00:15:54,040 --> 00:15:56,999 Quem mais está envolvido nesta tentativa de assalto? 155 00:16:00,440 --> 00:16:01,399 Certo. 156 00:16:03,160 --> 00:16:04,719 Certo, eu digo a verdade. 157 00:16:06,520 --> 00:16:09,119 Eu estava a tentar roubar o Blake e o Shanks. 158 00:16:09,320 --> 00:16:11,999 Isso não é nada que me surpreenda, a este ponto. 159 00:16:12,680 --> 00:16:14,439 Quem estava a trabalhar consigo? 160 00:16:15,920 --> 00:16:16,999 Estava sozinho. 161 00:16:19,440 --> 00:16:20,519 O empataline... 162 00:16:22,240 --> 00:16:23,279 Sim, doutor. 163 00:16:24,080 --> 00:16:26,479 Com certeza já ouviu falar do soro da verdade. 164 00:16:26,840 --> 00:16:29,239 Esta é a minha variação disso. 165 00:16:30,400 --> 00:16:32,319 Não é uma droga benigna. 166 00:16:33,240 --> 00:16:35,359 Vai sofrer com bastante desconforto. 167 00:16:36,480 --> 00:16:39,119 É uma experiência que é melhor evitar. 168 00:16:40,440 --> 00:16:43,319 Agora, quem estava a trabalhar consigo? 169 00:16:45,880 --> 00:16:48,239 Ninguém. Ninguém. 170 00:17:15,640 --> 00:17:16,679 Aqui tens. 171 00:17:17,880 --> 00:17:22,239 Eu pensei um bocado e o máximo que posso fazer é ski aquático, 172 00:17:22,720 --> 00:17:25,199 mas tem de ser atrás de um avião. 173 00:17:25,200 --> 00:17:26,159 Temos encontro. 174 00:17:27,320 --> 00:17:28,359 És piloto? 175 00:17:29,480 --> 00:17:33,319 Estás a gozar! Isso é fantástico. És muito bom? 176 00:17:33,720 --> 00:17:37,199 Porque tens de voar muito baixo e devagar e não podes hesitar. 177 00:17:37,320 --> 00:17:38,839 Perdi muitos namorados assim. 178 00:17:39,080 --> 00:17:41,999 Menina, eu sou o melhor piloto que há. 179 00:17:44,840 --> 00:17:46,119 Que tipo de avião é que tens? 180 00:17:46,520 --> 00:17:50,319 Acabei de trocar o meu Flightmaster e estou à espera de um Clarrion 320. 181 00:17:50,960 --> 00:17:52,119 Isso é fantástico. 182 00:17:53,880 --> 00:17:55,319 - Com licença. - Claro. 183 00:18:02,000 --> 00:18:03,519 - Rudy, querido. - Olá, Ollie. 184 00:18:03,640 --> 00:18:06,439 Pensámos em passar aqui no caminho de volta do aeroporto. 185 00:18:06,640 --> 00:18:08,639 Terry Ames. Está na casa do Crittendon. 186 00:18:08,760 --> 00:18:09,919 - Rudy Blake. - Como está? 187 00:18:10,320 --> 00:18:12,559 Melhor tipo do mundo se gostar de quadrados. 188 00:18:13,560 --> 00:18:15,639 Este é o George, como posso descrevê-lo? 189 00:18:15,640 --> 00:18:17,759 É só o George, pronto. 190 00:18:17,880 --> 00:18:18,879 E este aqui... 191 00:18:19,000 --> 00:18:19,879 É um comediante, não é? 192 00:18:20,600 --> 00:18:23,119 Essa voz séria, deve ser um homem do Bolt. 193 00:18:23,240 --> 00:18:24,999 Para, Ollie. Este é o Joe Mulvaney. 194 00:18:25,600 --> 00:18:27,959 Como é que está, Joe? Sem ressentimentos? 195 00:18:28,560 --> 00:18:29,399 Não. 196 00:18:30,440 --> 00:18:33,879 Pensava que ia trazer um rapaz. O Rudy falou num tipo negro. 197 00:18:34,120 --> 00:18:36,159 Pois é. Surgiu algo, não conseguiu vir. 198 00:18:37,080 --> 00:18:40,279 Bem, relaxe. Aproveite o ambiente. 199 00:18:41,360 --> 00:18:42,359 Com licença. 200 00:18:44,200 --> 00:18:46,159 Estou? Sim. Sim, sou o Ollie Shanks. 201 00:18:46,400 --> 00:18:49,599 Sou da Clarrion Sales. O novo gerente do distrito. 202 00:18:49,880 --> 00:18:52,039 Só queria dizer que o seu avião está aqui 203 00:18:52,160 --> 00:18:54,119 e bem, é mesmo uma beleza. 204 00:18:54,280 --> 00:18:57,719 Estava a pensar que pudesse cá vir dar uma vista de olhos. 205 00:18:58,120 --> 00:19:00,559 E que tal agora? Sim, aí estarei. 206 00:19:01,080 --> 00:19:02,839 Claro, senhor. Ficarei à espera. 207 00:19:06,480 --> 00:19:09,279 - Quer uma bebida, Sr. Mulvaney? - Não, obrigado. Não. 208 00:19:10,000 --> 00:19:11,439 Só virtudes, não tem vícios? 209 00:19:13,720 --> 00:19:16,199 Porque não vamos à baixa e tratamos dos negócios? 210 00:19:17,040 --> 00:19:20,119 Tenho coisas para fazer esta tarde, à noite seria melhor. 211 00:19:20,240 --> 00:19:22,719 Assim, temos uma chance de fazer a auditoria final. 212 00:19:23,280 --> 00:19:26,279 Hoje à noite, então. Porque é que não jantamos juntos? 213 00:19:26,400 --> 00:19:27,479 No Takala, às oito? 214 00:19:28,400 --> 00:19:29,439 O Takala soa-me bem. 215 00:19:50,440 --> 00:19:52,279 Agora, o seu nome. 216 00:19:57,640 --> 00:19:58,639 Wharton. 217 00:20:01,600 --> 00:20:04,199 Jack Wharton. 218 00:20:08,200 --> 00:20:10,239 Quem é que planeou o assalto? 219 00:20:11,680 --> 00:20:12,519 Eu... 220 00:20:15,520 --> 00:20:16,519 ... eu... 221 00:20:20,440 --> 00:20:22,559 ... eu planeei. 222 00:20:25,840 --> 00:20:27,999 Temos aqui um sujeito estranho. 223 00:20:29,680 --> 00:20:34,279 No entanto, ou vamos conseguir ou vamos matá-lo a tentar. 224 00:20:43,840 --> 00:20:44,839 Aqui tem. 225 00:20:44,960 --> 00:20:47,639 E aqui tem, Sr. Shanks. Oferta da Clarrion. 226 00:20:48,600 --> 00:20:51,119 E agora, gostaria de propor um brinde. 227 00:20:51,480 --> 00:20:53,839 Que o seu novo avião voe como um pássaro. 228 00:20:54,040 --> 00:20:56,119 - Saúde. - Saúde. 229 00:21:03,680 --> 00:21:04,559 Já tem gasolina? 230 00:21:05,040 --> 00:21:06,799 - Estão a tratar disso. - Vamos. 231 00:21:07,120 --> 00:21:10,199 Eu adorava, mas pensava que tinhas de voltar para a cidade. 232 00:21:10,760 --> 00:21:12,319 O negócio é só isso. 233 00:21:13,200 --> 00:21:16,199 Tu e eu somos como pássaros, vamos voar! 234 00:21:16,200 --> 00:21:17,759 Esqueceu-se de um, Sr. Shanks. 235 00:21:18,320 --> 00:21:19,999 Sente-se. 236 00:22:05,000 --> 00:22:06,919 INICIAR CONTROLO REMOTO 237 00:22:08,040 --> 00:22:09,039 BAIXO 238 00:22:37,680 --> 00:22:39,439 - Eu tenho o alarme. - Boa, Barney. 239 00:22:48,640 --> 00:22:49,719 CIMA 240 00:22:50,000 --> 00:22:51,199 INICIAR CONTROLO REMOTO 241 00:24:32,880 --> 00:24:36,439 Joe, vigia a estação por um minuto, pode ser? 242 00:24:36,560 --> 00:24:37,559 Claro. 243 00:27:45,440 --> 00:27:46,439 Então é assim, 244 00:27:46,800 --> 00:27:49,599 essas figuras custam pouco menos de dez milhões ao Sr. Bolt, 245 00:27:50,040 --> 00:27:52,159 que é o montante que o espera no cofre. 246 00:27:53,160 --> 00:27:55,439 Percebo melhor os seus livros do que isto. 247 00:27:55,920 --> 00:27:57,799 Sim, Sr. Mulvaney, depois do jantar. 248 00:27:58,160 --> 00:27:59,759 Isso faz a verificação por nós. 249 00:28:00,920 --> 00:28:05,559 "Nós"? Você e o Shanks têm uma relação próxima. 250 00:28:06,720 --> 00:28:07,999 Eu trouxe-o logo. 251 00:28:08,240 --> 00:28:11,479 Sabe, ele era um atirador quando tinha 17 anos, e era bom. 252 00:28:12,480 --> 00:28:15,359 Eu sei que ele tem a mania, mas ele trabalha muito. 253 00:28:15,560 --> 00:28:17,199 E é um dos tipos mais espertos. 254 00:28:19,320 --> 00:28:21,199 A única coisa que lhe falta é pontualidade. 255 00:28:22,440 --> 00:28:24,999 George, vai falar com o aeroporto. 256 00:28:25,160 --> 00:28:26,199 Vendas Clarrion. 257 00:28:26,480 --> 00:28:27,719 Está bem, Sr. Blake. 258 00:28:30,240 --> 00:28:33,079 Algumas das colunas estão em múltiplos de 9 e não de 8. 259 00:28:33,200 --> 00:28:34,599 Aumentou as taxas de juro? 260 00:28:52,160 --> 00:28:54,999 Estou. Procuro o Ollie Shanks. Ele foi até ao seu... 261 00:28:55,440 --> 00:28:56,519 Ainda bem que ligou. 262 00:28:56,640 --> 00:29:00,039 Temos tentado contactar alguém a propósito do Sr. Shanks. 263 00:29:00,720 --> 00:29:03,599 Não temos a certeza, mas pode ter tido um acidente. 264 00:29:05,160 --> 00:29:09,959 Quando? Onde? Onde está ela? 265 00:29:11,560 --> 00:29:12,519 É só isso que sabe? 266 00:29:13,840 --> 00:29:14,839 Obrigado. 267 00:29:18,880 --> 00:29:20,799 Senhor Blake, houve um acidente de avião. 268 00:29:21,080 --> 00:29:22,119 O Ollie desapareceu. 269 00:29:22,240 --> 00:29:25,359 Encontraram a rapariga na praia, em Mahapi. Está no hospital. 270 00:29:31,400 --> 00:29:33,919 HOSPITAL DE MAHAPI 271 00:29:40,400 --> 00:29:43,159 Foi horrível. Foi terrível. 272 00:29:43,280 --> 00:29:45,359 O avião partiu quando bateu na água. 273 00:29:45,480 --> 00:29:48,319 E... e... bem... 274 00:29:48,840 --> 00:29:50,959 ... o Ollie estava a 27 metros. 275 00:29:51,960 --> 00:29:53,159 Eu gritei por ele, 276 00:29:54,400 --> 00:29:55,719 e os tubarões chegaram... 277 00:29:56,120 --> 00:30:00,599 ... e depois a água ficou branca, e depois vermelha. 278 00:30:00,720 --> 00:30:02,239 Deviam ser vários. 279 00:30:03,120 --> 00:30:04,719 Eu ouvi o Ollie gritar e... 280 00:30:06,960 --> 00:30:08,479 ... e depois ele desapareceu. 281 00:30:09,200 --> 00:30:13,359 Não havia nada que eu pudesse fazer, então nadei o mais rápido consegui... 282 00:30:15,160 --> 00:30:16,719 ... e acordei na praia. 283 00:30:18,560 --> 00:30:19,599 É tudo o que sei. 284 00:30:21,440 --> 00:30:22,479 Coitado do Ollie. 285 00:30:22,880 --> 00:30:24,239 Temos negócios, Sr. Blake. 286 00:30:39,240 --> 00:30:43,679 Num minuto temos um amigo e parceiro, no outro desaparece para sempre. 287 00:30:54,480 --> 00:30:56,919 O Sr. Bolt falou-me disso. É uma boa instalação. 288 00:30:57,360 --> 00:30:59,039 Tem de ser. Investimos bastante. 289 00:31:01,320 --> 00:31:02,239 Dez milhõ... 290 00:31:08,160 --> 00:31:10,559 - O dinheiro! Ele desapareceu! - Desapareceu? 291 00:31:10,680 --> 00:31:12,999 - Desapareceu! Desapareceu todo! - Como assim? 292 00:31:13,880 --> 00:31:15,559 Dez milhões de dólares! Roubados! 293 00:31:15,840 --> 00:31:18,919 Como? Só duas pessoas é que conseguem abrir aquele cofre, 294 00:31:19,280 --> 00:31:20,479 você e o Shanks, Então como? 295 00:31:20,840 --> 00:31:23,759 Eu não sei como, mas eu vou descobrir. 296 00:31:24,640 --> 00:31:27,679 Percebe que o Sr. Bolt espera que leve 10 milhões de dólares 297 00:31:27,800 --> 00:31:29,039 para o continente, hoje. 298 00:31:29,440 --> 00:31:31,519 Bem, tem de lhe explicar... 299 00:31:31,840 --> 00:31:34,599 Não, eu não tenho de explicar, você é que tem. 300 00:31:49,280 --> 00:31:53,959 Operadora, quero fazer uma chamada para o continente. 301 00:31:59,760 --> 00:32:00,799 Está acordado. 302 00:32:01,800 --> 00:32:02,799 Onde está o doutor? 303 00:32:03,040 --> 00:32:04,559 Na baixa, no seu escritório. 304 00:32:05,960 --> 00:32:07,959 Porque é que está envolvida com ele? 305 00:32:09,360 --> 00:32:11,479 Estou a pagar-lhe uma dívida de honra. 306 00:32:13,400 --> 00:32:16,599 Ajudou o meu pai a escapar da prisão no seu país. 307 00:32:17,400 --> 00:32:20,279 O meu pai era um prisioneiro político e teria sido morto. 308 00:32:22,080 --> 00:32:24,359 O meu pai perguntou como lhe podia pagar. 309 00:32:25,640 --> 00:32:27,359 Estou aqui a pagar a sua dívida. 310 00:32:28,080 --> 00:32:29,799 O Doutor Matier é bom para mim. 311 00:32:31,240 --> 00:32:32,479 Ele é um médico normal? 312 00:32:33,200 --> 00:32:38,239 Sim, mas às vezes faz trabalhos especiais. 313 00:32:38,960 --> 00:32:39,959 Como este? 314 00:32:43,440 --> 00:32:46,799 Você é enfermeira, não se sujeite a esse tipo de coisas. 315 00:32:49,240 --> 00:32:50,559 Não tenho escolha. 316 00:32:53,880 --> 00:32:54,999 Solte-me! 317 00:32:57,160 --> 00:32:58,439 Não o posso trair. 318 00:32:59,200 --> 00:33:01,679 Diga-lhe o que ele quer saber e ele deixa-o ir. 319 00:33:03,320 --> 00:33:04,639 Acredita mesmo nisso? 320 00:33:05,320 --> 00:33:06,359 Por favor, diga-lhe! 321 00:33:07,320 --> 00:33:10,039 Se não vai continuar a dar-lhe mais medicamentos. 322 00:33:11,840 --> 00:33:12,919 E isso matar-me-á. 323 00:33:18,440 --> 00:33:19,479 Sim, senhor. 324 00:33:20,480 --> 00:33:21,839 Sr. Bolt, eu compreendo. 325 00:33:26,000 --> 00:33:29,959 Ele está a apanhar um avião. Chega logo de manhã. 326 00:33:35,160 --> 00:33:36,319 E mesmo assim não me ajuda? 327 00:33:39,040 --> 00:33:40,239 Eu não farei nada. 328 00:33:42,920 --> 00:33:44,999 O seu destino está nas suas mãos. 329 00:33:46,280 --> 00:33:49,399 Por favor, faça a escolha certa. 330 00:33:59,040 --> 00:34:03,119 Só duas pessoas podem abrir o cofre. Você e o Ollie Shanks. 331 00:34:03,680 --> 00:34:07,759 - Não foi o Ollie, E não fui eu. - Alguém tem os dez milhões. 332 00:34:08,640 --> 00:34:10,319 Bem, não foi nenhum de nós. 333 00:34:10,840 --> 00:34:12,719 É isso que vai dizer ao Sr. Bolt? 334 00:34:20,320 --> 00:34:25,639 Imaginemos que eu sou o Ollie Shanks e quero os dez milhões de dólares. 335 00:34:27,400 --> 00:34:29,319 Quero estar esticado ao sol, algures, 336 00:34:29,440 --> 00:34:31,879 sempre com uma miúda diferente, sem stress. 337 00:34:32,680 --> 00:34:34,319 Dez milhões de dólares é muito, 338 00:34:35,800 --> 00:34:37,399 mas só se viver para aproveitar. 339 00:34:40,200 --> 00:34:43,839 Então, eu encontro uma rapariga, alguém como a Terry Ames, 340 00:34:44,120 --> 00:34:46,279 e ela conta uma história sobre o avião cair 341 00:34:46,480 --> 00:34:47,319 e tubarões e tudo mais, 342 00:34:47,960 --> 00:34:49,479 e tenho 10 milhões de dólares 343 00:34:49,720 --> 00:34:51,959 e estou livre, porque acham que estou morto. 344 00:34:54,520 --> 00:34:57,759 Não, o Ollie não faria isso, já disse que trouxe aquele rapaz. 345 00:34:58,360 --> 00:34:59,639 Ou foi ele, ou foi você. 346 00:35:05,480 --> 00:35:06,999 Então onde está o Ollie agora? 347 00:35:07,400 --> 00:35:08,399 Eu não sei. 348 00:35:09,600 --> 00:35:11,479 Aposto que a menina Terry Ames sabe. 349 00:35:12,960 --> 00:35:15,399 George, vai para o hospital. 350 00:35:15,400 --> 00:35:17,279 Fica atento. Se for embora, segue-a. 351 00:35:18,000 --> 00:35:19,119 Certo, Sr. Blake. 352 00:36:55,840 --> 00:36:57,919 - Estou? - Estou, Sr. Blake? Encontrei-a. 353 00:36:58,280 --> 00:37:01,359 - Onde? - Está no escritório Vendas Clarrion. 354 00:37:01,560 --> 00:37:03,119 Acabou de lá entrar toda bonita. 355 00:37:03,400 --> 00:37:06,519 Se ela esteve num acidente de avião, eu como a minha camisola. 356 00:37:08,160 --> 00:37:09,599 Não a percas de vista, George, 357 00:37:09,840 --> 00:37:12,039 ou aqueles tubarões vão ter um bom bocado. 358 00:37:15,080 --> 00:37:18,559 Pode ter razão. A menina Ames está no aeroporto. 359 00:37:29,280 --> 00:37:30,679 O quê? O que aconteceu? 360 00:37:31,760 --> 00:37:33,479 Bem-vindo ao mundo dos vivos. 361 00:37:38,360 --> 00:37:39,319 Não... 362 00:37:41,000 --> 00:37:44,679 Tomaste mais daqueles cocktails do sudeste da Ásia 363 00:37:44,680 --> 00:37:45,879 do que disseste ao pessoal. 364 00:37:46,120 --> 00:37:47,839 Um copo de champanhe e apagaste. 365 00:37:48,960 --> 00:37:51,559 Não, esperem lá, eu não bebi assim tanto. 366 00:37:51,680 --> 00:37:53,519 E eu nem adormeço com a bebida. 367 00:37:54,120 --> 00:37:56,039 Então fizeste uma boa imitação disso. 368 00:37:56,400 --> 00:37:59,239 Eu e o Sr. Wells tentámos acordar-te, ninguém conseguiu, 369 00:37:59,360 --> 00:38:01,759 então consegui que ele te deixasse dormir aqui. 370 00:38:03,600 --> 00:38:04,719 Algo não está certo. 371 00:38:05,760 --> 00:38:09,199 Então se não foi o álcool devias ver um médico, não? 372 00:38:12,440 --> 00:38:13,479 Sim, claro. 373 00:38:15,680 --> 00:38:16,719 Vamos embora daqui. 374 00:38:21,600 --> 00:38:23,479 Estás bem. Eu levo-te a casa, vamos. 375 00:38:33,840 --> 00:38:37,039 - Estou? - Sr. Blake, o Ollie está vivo. 376 00:38:37,640 --> 00:38:39,759 - Vivo? - Sim. 377 00:38:40,640 --> 00:38:42,679 Está com a rapariga, vão para casa dele. 378 00:38:49,720 --> 00:38:51,759 Eu não sei o que quer que eu diga. 379 00:38:52,640 --> 00:38:54,159 Apenas a verdade. 380 00:38:54,680 --> 00:38:56,559 Somos seus amigos. 381 00:38:56,640 --> 00:38:58,359 Não o queremos ver com dores. 382 00:38:59,480 --> 00:39:02,799 Estava a trabalhar com outros, não estava? 383 00:39:05,680 --> 00:39:06,279 Sim. 384 00:39:07,280 --> 00:39:10,639 Boa. E eles planearam tudo bem, não foi? 385 00:39:13,720 --> 00:39:14,639 Sim. 386 00:39:15,400 --> 00:39:18,079 Como é que eles sabiam do dinheiro? 387 00:39:19,520 --> 00:39:20,719 Contaram-nos. 388 00:39:21,480 --> 00:39:22,639 Quem é que lhe contou? 389 00:39:24,680 --> 00:39:25,959 Quem, meu amigo? 390 00:39:27,640 --> 00:39:28,639 Quem contou? 391 00:39:30,040 --> 00:39:34,679 Não, não, eu já disse tudo. 392 00:39:35,760 --> 00:39:36,799 Estava sozinho. 393 00:39:39,560 --> 00:39:41,879 Prepare outra injeção, cinco centilitros. 394 00:39:42,760 --> 00:39:44,519 Doutor, por favor, perdoe-me... 395 00:39:44,760 --> 00:39:47,039 A última injeção foi há trinta minutos. 396 00:39:47,880 --> 00:39:49,319 Está a discutir comigo, Penyo? 397 00:39:50,560 --> 00:39:53,559 Eu só não quero que o perca, doutor. 398 00:39:54,200 --> 00:39:55,599 Talvez eu deva relembrá-la, 399 00:39:55,800 --> 00:39:58,959 as suas capacidades não são indispensáveis. 400 00:39:59,400 --> 00:40:00,839 Prepare o hipodérmico. 401 00:40:09,000 --> 00:40:10,079 Sim, doutor. 402 00:40:12,240 --> 00:40:15,599 Ela tem razão em estar preocupada consigo. 403 00:40:16,280 --> 00:40:18,759 É extraordinariamente bem constituído. 404 00:40:19,200 --> 00:40:23,639 É bastante possível que sobreviva a grandes doses de empataline. 405 00:40:24,600 --> 00:40:28,879 "Sobreviva" como quem diz, enquanto vegetal. 406 00:40:38,880 --> 00:40:50,799 ÁGUA DESTILADA / EMPATALINE 407 00:40:53,200 --> 00:40:54,479 ÁGUA DESTILADA 408 00:41:09,560 --> 00:41:11,839 - Aqui tem, doutor. - Obrigado. 409 00:41:25,680 --> 00:41:26,479 Olá, Ollie. 410 00:41:28,760 --> 00:41:30,359 O que fazes aqui tão cedo? 411 00:41:35,360 --> 00:41:36,359 Isso é para quê? 412 00:41:36,480 --> 00:41:38,719 - Sr. Blake, posso... - Calada! A arma dele. 413 00:41:39,880 --> 00:41:40,999 Ouve, Rudy, não fiz nada. 414 00:41:43,600 --> 00:41:44,639 Isto tudo é porquê? 415 00:41:45,680 --> 00:41:46,599 Sê gentil, Ollie. 416 00:41:48,240 --> 00:41:50,039 Há muito pouco a manter-te vivo. 417 00:41:53,960 --> 00:41:57,759 Eu confiei em ti. Eu ter-me-ia destroçado por ti! 418 00:41:57,880 --> 00:41:59,119 O que se está a... 419 00:41:59,480 --> 00:42:02,199 Dez milhões de dólares do Sindicato e trais-me assim! 420 00:42:02,480 --> 00:42:03,639 Rudy, mas estás louco? 421 00:42:04,040 --> 00:42:07,079 Ollie, ele sabe! Ele sabe! 422 00:42:11,920 --> 00:42:14,119 Sr. Blake, desculpe... 423 00:42:15,480 --> 00:42:17,359 Por favor, não me mate, por favor. 424 00:42:17,760 --> 00:42:22,519 Talvez não tenha de o fazer, talvez, se me disseres onde está o dinheiro. 425 00:42:24,720 --> 00:42:28,199 Eu não tenho o dinheiro! Isso era o trabalho dele. 426 00:42:28,360 --> 00:42:31,519 A minha parte era no hospital. Era só isso que tinha de fazer. 427 00:42:31,640 --> 00:42:32,879 Tem de acreditar em mim. 428 00:42:33,560 --> 00:42:36,319 E que tal, Shanks, a sua vida pelos dez milhões de dólares? 429 00:42:36,760 --> 00:42:39,039 Eu nunca toquei nesse dinheiro, Mulvaney. 430 00:42:40,760 --> 00:42:42,559 Se está desaparecido, ele levou-o. 431 00:42:44,520 --> 00:42:49,879 E esta tipa está a mentir sobre mim. Só pode estar com ele. 432 00:42:52,840 --> 00:42:53,919 O que diz disso, Blake? 433 00:42:55,560 --> 00:42:58,239 - O que tenho a dizer? - Até faz sentido, não faz? 434 00:42:58,680 --> 00:43:02,079 Rouba o dinheiro e contrata a miúda para fazer parecer que foi ele. 435 00:43:02,200 --> 00:43:03,279 Dá das duas maneiras. 436 00:43:03,520 --> 00:43:05,199 Está na altura de resolver isto. 437 00:43:05,640 --> 00:43:06,639 Quietos! 438 00:43:10,880 --> 00:43:11,799 Parem! 439 00:43:15,560 --> 00:43:16,599 O meu nome é Travis! 440 00:43:19,280 --> 00:43:20,039 É o rapaz dele? 441 00:43:20,680 --> 00:43:23,919 Não sou o rapaz de ninguém, meu. Trabalho para o Jack Mulvaney. 442 00:43:24,280 --> 00:43:26,439 Ele foi apanhado em L.A.. Não me apanharam. 443 00:43:27,320 --> 00:43:29,959 O tipo era polícia. E a tipa também era polícia. 444 00:43:43,960 --> 00:43:48,599 Bem, Shanks, as suas festas parecem estar cada vez mais loucas. 445 00:43:49,800 --> 00:43:50,759 Senhor Bolt... 446 00:44:00,480 --> 00:44:01,679 Obrigado pelo que fez. 447 00:44:02,320 --> 00:44:05,519 Não foi honorável, mas não o podia deixá-lo destruí-lo. 448 00:44:05,920 --> 00:44:06,999 Então solte-me. 449 00:44:07,800 --> 00:44:09,039 Eu não posso fazer isso. 450 00:44:09,320 --> 00:44:11,519 Ele voltará. Vai dar-me mais medicamentos. 451 00:44:13,360 --> 00:44:14,359 Feche os olhos. 452 00:44:17,000 --> 00:44:19,839 Doutor, ele ainda está inconsciente da última dosagem. 453 00:44:20,080 --> 00:44:22,159 - Avise-me quando ele acordar. - Sim, doutor. 454 00:44:26,320 --> 00:44:27,559 Não temos muito tempo. 455 00:44:27,680 --> 00:44:31,639 Pare, pare. Pare de me pedir o que não posso fazer. 456 00:44:32,520 --> 00:44:33,519 Eu imploro. 457 00:44:35,680 --> 00:44:36,879 Ouça, eu não o conheço. 458 00:44:38,640 --> 00:44:40,319 E não sabia que ele era polícia. 459 00:44:43,280 --> 00:44:44,839 Há quatro possibilidades. 460 00:44:45,880 --> 00:44:48,119 O Blake roubou o dinheiro e culpou o Shanks, 461 00:44:48,920 --> 00:44:51,439 ou o Shanks roubou-o e culpou o Blake, 462 00:44:52,520 --> 00:44:55,119 ou eles roubaram o dinheiro e culparam-vos a vocês, 463 00:44:56,800 --> 00:44:58,439 ou vocês os três roubaram-no 464 00:44:59,240 --> 00:45:03,119 e estão a culpar aquele cavalheiro que fingiu ser o Sr. Mulvaney. 465 00:45:04,360 --> 00:45:07,799 Entretanto, eu não tenho dez milhões de dólares. 466 00:45:08,400 --> 00:45:09,839 Senhor Bolt, é tão óbvio. 467 00:45:09,960 --> 00:45:13,319 Tentou virar-nos um contra o outro, sabia que tínhamos medo de si. 468 00:45:13,440 --> 00:45:16,639 Estava a usar-nos para obter informação para acabar com isto. 469 00:45:17,080 --> 00:45:18,679 Teorias! Onde está o dinheiro? 470 00:45:19,120 --> 00:45:20,839 - Há alguém que sabe isso. - Quem? 471 00:45:20,960 --> 00:45:22,319 Tentaram roubar-nos ontem. 472 00:45:22,720 --> 00:45:26,239 É verdade, temos um perito a tentar descobrir quem é que o contratou. 473 00:45:26,360 --> 00:45:29,799 E se soubermos isso, descobrimos quem está a contar a verdade aqui. 474 00:45:30,840 --> 00:45:31,679 Vamos. 475 00:45:49,240 --> 00:45:51,639 - Vocês ficam aqui. - Qual é a ideia, Sr Bolt? 476 00:45:53,040 --> 00:45:55,639 Para ser honesto, Sr. Travis, se esse for o seu nome... 477 00:45:56,480 --> 00:46:00,079 ... prefiro que as únicas armas lá pertençam a mim e aos meus homens. 478 00:46:13,520 --> 00:46:15,799 Doutor, ele ainda está inconsciente. 479 00:46:16,440 --> 00:46:18,279 Tem de o fazer falar, Matier. 480 00:46:19,080 --> 00:46:21,839 Posso tentar uma dosagem maior, pode ser que funcione. 481 00:46:22,280 --> 00:46:24,879 Ou então pode deixá-lo em choque e matá-lo. 482 00:46:25,480 --> 00:46:27,879 Doutor... força. 483 00:46:28,880 --> 00:46:31,159 O Bolt com certeza quer matar alguém. 484 00:46:31,680 --> 00:46:33,759 Também ficarias chateado por 10 milhões. 485 00:46:35,000 --> 00:46:36,239 Não faça barulho, George. 486 00:46:40,480 --> 00:46:41,519 Eu fico com isso. 487 00:47:16,600 --> 00:47:17,239 Por favor. 488 00:47:44,520 --> 00:47:46,599 Ali vão dez milhões de dólares. 489 00:47:47,360 --> 00:47:49,239 Ao menos sabe que não fomos nós. 490 00:47:51,320 --> 00:47:51,919 Sei? 491 00:48:04,120 --> 00:48:05,639 Vai ficar tudo bem, Penyo. 492 00:48:11,240 --> 00:48:14,079 Tradução e Legendagem MARINA PINTO RTP - Produção 37075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.