All language subtitles for Mission- Impossible S06 E19 Bag Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:27,119 Espera aqui, Jud. Não demoro muito. 2 00:01:02,280 --> 00:01:03,319 Um bourbon duplo. 3 00:01:05,000 --> 00:01:06,599 - Como estás? - Não há problema. 4 00:01:07,040 --> 00:01:08,759 Assim que chegares liga ao Fife. 5 00:01:09,280 --> 00:01:10,279 Ele dá-te a mala. 6 00:01:14,160 --> 00:01:16,799 O número de telefone é o KL58049. 7 00:01:18,640 --> 00:01:19,639 KL5... 8 00:01:21,120 --> 00:01:23,159 Então? Tens de ser mais esperto que isso. 9 00:01:25,720 --> 00:01:28,119 Fala o Malloy. O Jenkins estabeleceu contacto. 10 00:01:29,080 --> 00:01:32,319 Branco, 40 anos, forte e careca. 11 00:01:34,640 --> 00:01:36,599 O contacto está a sair. Vou segui-lo. 12 00:02:17,080 --> 00:02:18,279 Aonde pensas que vais? 13 00:02:21,280 --> 00:02:22,279 Isto é um assalto? 14 00:02:22,680 --> 00:02:24,879 Porque não desligas o motor e descobres? 15 00:02:34,640 --> 00:02:35,919 Estás mesmo preparado. 16 00:02:36,720 --> 00:02:37,879 Não te posso culpar. 17 00:02:38,680 --> 00:02:40,159 Este bairro é muito duro. 18 00:02:40,640 --> 00:02:41,719 Vamos dar uma volta. 19 00:02:42,480 --> 00:02:46,799 - Se queres dinheiro... - Quero que vás dar uma volta. 20 00:02:47,800 --> 00:02:48,599 Meu. 21 00:03:55,040 --> 00:03:58,319 Pode ajudar-me? Procuro um local histórico na Thompson Street. 22 00:03:59,400 --> 00:04:01,799 Entre, está um mapa na gaveta da secretária. 23 00:04:02,720 --> 00:04:03,399 Obrigado. 24 00:04:38,560 --> 00:04:39,639 Bom dia, Sr. Phelps. 25 00:04:39,960 --> 00:04:43,679 Há anos que a máfia funciona abertamente num estado ocidental, 26 00:04:43,800 --> 00:04:47,239 através de subornos enormes a uma figura política bem colocada, 27 00:04:47,400 --> 00:04:48,359 conhecida por nós 28 00:04:48,480 --> 00:04:51,199 apenas pelo seu nome de código do submundo, C6. 29 00:04:51,880 --> 00:04:55,799 As agências da lei perderam a pista para a sua identidade, 30 00:04:56,200 --> 00:04:59,959 quando o agente especial Jack Malloy foi morto num serviço de vigilância. 31 00:05:00,480 --> 00:05:04,039 Sabemos que todos os pagamentos da organização na área 32 00:05:04,360 --> 00:05:06,839 são feitos pelo veterano da máfia, Harry Fife, 33 00:05:07,280 --> 00:05:09,479 e o seu braço-direito, Luke Jenkins. 34 00:05:10,120 --> 00:05:12,279 A sua missão, caso decida aceitá-la, 35 00:05:12,280 --> 00:05:16,839 é descobrir a identidade do C6 e obter provas para prendê-lo. 36 00:05:17,360 --> 00:05:19,359 Esta cassete autodestruir-se-á em cinco segundos. 37 00:05:19,680 --> 00:05:20,479 Boa sorte, Jim. 38 00:05:50,440 --> 00:05:52,359 MISSÃO 39 00:06:05,760 --> 00:06:07,719 MISSÃO IMPOSSÍVEL 40 00:06:14,000 --> 00:06:17,319 O Harry Fife nunca fala pelo telefone com o C6 desde a sua casa, 41 00:06:17,640 --> 00:06:19,079 as escutas têm sido inúteis. 42 00:06:19,400 --> 00:06:21,999 Além disso, nunca usa o mesmo mensageiro duas vezes, 43 00:06:22,120 --> 00:06:24,599 por isso, não conseguimos uma identificação, até agora. 44 00:06:25,400 --> 00:06:29,239 O Jenkins viu o mensageiro e teve medo de ser identificado. 45 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 E foi aí que a Jean Royce entrou em jogo. 46 00:06:32,000 --> 00:06:35,479 Tecnicamente, o Fife trabalha para o King Nicholson de Chicago 47 00:06:35,680 --> 00:06:37,239 e um homem novo, Harry Stargess, 48 00:06:37,520 --> 00:06:38,799 mas tem a sua própria loja. 49 00:06:38,920 --> 00:06:41,559 E quando precisou de uma pessoa nova para ir ter com o C6, 50 00:06:42,080 --> 00:06:44,839 aceitou quem o Luke recomendou, a Jean Royce. 51 00:06:49,160 --> 00:06:50,159 Casey? 52 00:06:52,520 --> 00:06:53,719 Eis o Luke Jenkins. 53 00:06:55,320 --> 00:06:58,639 Parece-me bem, Casey. Não haverá problema com as roupas. 54 00:06:59,160 --> 00:07:00,719 O Jenkins usa um casaco preto, 55 00:07:00,840 --> 00:07:03,439 uma camisola de gola alta branca e calças pretas. 56 00:07:03,800 --> 00:07:04,959 E os registos dos subornos? 57 00:07:05,560 --> 00:07:08,479 Estão no cofre do Fife. Vou ficar até conseguir esvaziá-lo. 58 00:07:08,920 --> 00:07:10,359 Devo conseguir abri-lo. 59 00:07:11,120 --> 00:07:14,559 Tens o número de telefone do Fife. Liga-lhe exatamente às 9 da manhã. 60 00:07:15,160 --> 00:07:19,639 Certo. De certeza que o Luke Jenkins é o único que conhece a Jean Royce? 61 00:07:19,760 --> 00:07:20,759 De certeza. 62 00:07:20,880 --> 00:07:23,919 Terás o carro da Jean para o caso do Luke ter falado dele ao Fife. 63 00:07:24,520 --> 00:07:27,039 - Bob, o cão do Jenkins? - Está tudo pronto. 64 00:07:27,280 --> 00:07:28,279 Liguei ao Jenkins. 65 00:07:28,400 --> 00:07:30,239 Ele e o cão estarão no hospital amanhã. 66 00:07:31,000 --> 00:07:32,079 É um belo animal. 67 00:07:33,600 --> 00:07:34,599 O alarme, Casey. 68 00:07:44,960 --> 00:07:45,959 Obrigada, Willy. 69 00:07:47,040 --> 00:07:48,839 Máquina fotográfica para o C6. 70 00:07:52,560 --> 00:07:55,399 Certo. Há apenas duas chaves para a mala que a Jean levará. 71 00:07:55,760 --> 00:07:58,119 O Harry Fife tem uma, O C6 tem a outra. 72 00:07:59,160 --> 00:08:00,159 Quero avisar-vos. 73 00:08:00,760 --> 00:08:04,919 Sabemos que a organização já matou para nos impedir de identificar o C6. 74 00:08:05,920 --> 00:08:07,319 Não hesitarão em repeti-lo. 75 00:08:13,040 --> 00:08:14,239 PRODUÇÃO 76 00:08:19,360 --> 00:08:20,559 ARGUMENTO 77 00:08:21,840 --> 00:08:23,839 - Jean Royce? - Quem quer saber? 78 00:08:24,240 --> 00:08:25,239 Está presa. 79 00:08:25,600 --> 00:08:28,079 Mandado federal. Voo ilegal para evitar acusação. 80 00:08:28,320 --> 00:08:29,359 Venha connosco. 81 00:08:33,400 --> 00:08:34,599 REALIZAÇÃO 82 00:08:40,280 --> 00:08:42,759 - Tudo pronto, Sra. Royce? - Tudo pronto. 83 00:09:17,080 --> 00:09:17,839 Entre. 84 00:09:22,960 --> 00:09:26,079 Senta, senta. Fica. 85 00:09:27,080 --> 00:09:27,439 Bom dia, Sr. Fife. 86 00:09:28,040 --> 00:09:30,999 - Tenho algo para te mostrar. - Primeiro mostro-lhe eu. 87 00:09:35,440 --> 00:09:37,839 Uísque de 25 anos lá da terra. 88 00:09:38,400 --> 00:09:39,799 Isto não se compra nas lojas, 89 00:09:39,920 --> 00:09:42,119 mas, se pudesse, precisaria dessa mala toda. 90 00:09:43,480 --> 00:09:45,119 É muito simpático da tua parte. 91 00:09:45,920 --> 00:09:46,919 Fazemos assim. 92 00:09:47,400 --> 00:09:49,439 Põe isso na sala e abrimo-la mais tarde. 93 00:09:49,680 --> 00:09:50,679 Claro que sim. 94 00:10:29,000 --> 00:10:30,799 O que me queria mostrar, Sr. Fife? 95 00:10:31,600 --> 00:10:34,599 - Apenas isto. - Já vi uma mala antes, Sr. Fife. 96 00:10:34,720 --> 00:10:35,599 Não como esta. 97 00:10:36,080 --> 00:10:38,759 É um trabalho especial feito para o C6. 98 00:10:44,320 --> 00:10:49,679 TNT medida para simular o peso de 100 000 dólares em notas novas. 99 00:10:50,160 --> 00:10:51,159 Disse 100 000? 100 00:10:51,680 --> 00:10:53,599 Exatamente como o C6 pediu. 101 00:10:54,600 --> 00:10:57,319 É por isso que mandei fazer isto especialmente para ele. 102 00:10:57,440 --> 00:10:58,439 Repara nisto. 103 00:11:02,080 --> 00:11:04,719 Isto ativa o mecanismo. 104 00:11:05,840 --> 00:11:08,399 Quando o C6 voltar a mexer na fechadura... 105 00:11:09,120 --> 00:11:11,479 - Terá mais do que pediu. - Muito bem, Pete. 106 00:11:13,440 --> 00:11:14,959 Sabes porque faço isto, certo? 107 00:11:16,000 --> 00:11:18,039 Claro. Ficou demasiado ganancioso. 108 00:11:18,800 --> 00:11:20,279 Isso é um eufemismo. 109 00:11:21,760 --> 00:11:23,239 Não devíamos falar com o Nicholson 110 00:11:23,360 --> 00:11:25,759 ou com o tipo novo que trouxeram, o Stargess? 111 00:11:26,320 --> 00:11:27,559 Não é preciso. 112 00:11:28,200 --> 00:11:29,199 Mas há um problema. 113 00:11:29,520 --> 00:11:32,239 Esta mala deverá ser levada pela tua amiga, a Jean Royce. 114 00:11:33,600 --> 00:11:37,399 Se ela a levar, vai pelos ares juntamente com o C6. 115 00:11:38,000 --> 00:11:39,759 O que acontece à Jean Royce não me incomoda. 116 00:11:41,880 --> 00:11:44,399 Se fosse o Jud... 117 00:11:46,080 --> 00:11:48,599 Por falar nisso, podes levá-lo ao veterinário? 118 00:11:50,760 --> 00:11:52,519 - Pode ser, Fife? - Sim, claro. 119 00:11:53,240 --> 00:11:54,599 Há algo de errado com o Jud? 120 00:11:55,840 --> 00:11:57,439 Levei-o lá para tomar banho. 121 00:11:57,560 --> 00:12:00,879 O veterinário fez-lhe análises e pediu-me para trazê-lo de volta. 122 00:12:01,120 --> 00:12:04,359 - Mas ele vai ficar bem? - Claro. Nada vai acontecer ao Jud. 123 00:12:04,480 --> 00:12:05,479 Anda, rapaz. 124 00:12:39,160 --> 00:12:40,239 Estou quase pronto. 125 00:12:45,600 --> 00:12:47,599 Doutor, o Sr. Jenkins está aqui com o Jud. 126 00:12:48,240 --> 00:12:49,239 Ele está aqui. 127 00:12:50,480 --> 00:12:51,239 Estou pronto. 128 00:12:54,240 --> 00:12:55,039 Já subo. 129 00:13:05,000 --> 00:13:07,519 Não deve ser grave, mas é melhor jogar pelo seguro. 130 00:13:07,640 --> 00:13:08,639 Claro, doutor. 131 00:13:08,880 --> 00:13:09,839 Vamos, Jud. 132 00:13:12,520 --> 00:13:15,239 Nunca consegui lidar com esse cão. Pode levá-lo por mim? 133 00:13:15,720 --> 00:13:17,159 Claro, doutor. Como sempre. 134 00:13:18,840 --> 00:13:19,839 Sempre o mesmo. 135 00:13:55,680 --> 00:13:56,679 Pronto, Barney? 136 00:13:58,240 --> 00:13:59,039 Pronto, Jim. 137 00:14:13,240 --> 00:14:16,279 Não sei porquê, mas o Jud tem de passar cá a noite. Vamos. 138 00:14:17,320 --> 00:14:18,079 Adeus, querida. 139 00:14:33,880 --> 00:14:34,639 Estou? 140 00:14:35,040 --> 00:14:36,519 - Sr. Fife? - Sim. 141 00:14:37,440 --> 00:14:38,439 Fala a Jean Royce. 142 00:14:39,600 --> 00:14:42,999 Bem-vinda, Jean. Esteja na minha casa daqui a 30 minutos. 143 00:14:43,720 --> 00:14:44,759 É o 365 em Alcorn. 144 00:14:45,640 --> 00:14:46,879 Com certeza, Sr. Fife. 145 00:15:21,280 --> 00:15:22,439 Não vai ser um problema. 146 00:15:38,040 --> 00:15:39,119 Onde está o Luke? 147 00:15:40,240 --> 00:15:41,599 O Luke é um bom amigo seu? 148 00:15:43,280 --> 00:15:47,079 Bem, ele e o meu primeiro marido cumpriram tempo juntos. 149 00:15:47,200 --> 00:15:48,479 Eu conheci a namorada dele 150 00:15:49,840 --> 00:15:53,599 e quando eles foram libertados, saíamos todos. 151 00:15:54,920 --> 00:15:57,479 Pois, ele disse-me. Sabe o que tem a fazer? 152 00:15:58,520 --> 00:16:01,559 Sim, sou a mulher da mala. É trabalho altamente especializado. 153 00:16:02,040 --> 00:16:03,239 Ele disse-lhe a oferta? 154 00:16:04,960 --> 00:16:08,999 Se está a perguntar-me se aceito, eu aceito. 155 00:16:10,120 --> 00:16:12,519 Mas preciso que seja adiantado. 156 00:16:13,760 --> 00:16:14,879 Recebe duas agora 157 00:16:16,400 --> 00:16:18,439 e três quando voltar, ele disse-lhe isso? 158 00:16:20,240 --> 00:16:21,599 - Sim. - Entre. 159 00:16:24,320 --> 00:16:26,839 - Jean, como estás? - Bem, Luke. Vês? 160 00:16:28,400 --> 00:16:29,399 Onde está o Jud? 161 00:16:29,840 --> 00:16:31,239 Querem fazer alguns testes. 162 00:16:32,520 --> 00:16:34,399 Não parecia estar incomodado. 163 00:16:35,720 --> 00:16:37,879 - Está preparada para ir andando? - Claro. 164 00:16:45,320 --> 00:16:47,439 - Vai prender-me? - Podemos dizer isso. 165 00:16:47,680 --> 00:16:49,919 A corrente é comprida e deve dar para conduzir. 166 00:16:50,360 --> 00:16:51,359 Está bem. 167 00:16:51,480 --> 00:16:54,079 Quando chegar a Los Angeles, estará alguém com a chave 168 00:16:54,240 --> 00:16:55,239 para abri-la. 169 00:16:55,360 --> 00:16:57,279 Traga-a e dou-lhe as outras três notas. 170 00:16:58,640 --> 00:17:01,239 - Quem é o tipo do outro lado? - Não se preocupe com isso. 171 00:17:01,680 --> 00:17:03,079 Quando chegar a Los Angeles, 172 00:17:03,200 --> 00:17:05,839 vá até ao estacionamento na Sexta Avenida com a Walnut. 173 00:17:06,200 --> 00:17:08,519 Estacione perto da cabina telefónica e espere. 174 00:17:09,720 --> 00:17:11,839 - Tem as chaves do seu carro? - Claro. 175 00:17:12,560 --> 00:17:15,639 - Dê-mas. - E conduzo o quê até LA? 176 00:17:16,720 --> 00:17:18,839 Está um carro verde estacionado lá fora. 177 00:17:18,960 --> 00:17:20,119 Leve-o até Los Angeles. 178 00:17:20,840 --> 00:17:22,839 - Pronto, ao trabalho. - Certo. 179 00:17:23,920 --> 00:17:26,679 - Adeus, Luke. Vemo-nos por aí. - Claro. 180 00:17:32,760 --> 00:17:34,839 Quero mesmo que isso chegue ao seu destino. 181 00:17:35,600 --> 00:17:36,839 Conduza com cuidado. 182 00:17:59,000 --> 00:18:00,359 Obrigaram-na a trocar de carro. 183 00:18:00,960 --> 00:18:03,639 - E a mala? - Está com ela, acorrentada ao pulso. 184 00:18:04,120 --> 00:18:05,279 O rastreador está a dar? 185 00:18:07,480 --> 00:18:09,999 Muito bem, Jim. Não haverá problemas em segui-la. 186 00:18:10,680 --> 00:18:12,599 Certo. Se houver problemas, avisa-me. 187 00:18:12,720 --> 00:18:13,599 Certo. 188 00:18:36,960 --> 00:18:38,239 Tem trabalhado o dia todo. 189 00:18:39,080 --> 00:18:41,479 Dinheiro. É preciso muito cuidado. 190 00:18:42,800 --> 00:18:45,119 Gostei de como tratou do carregamento para o C6. 191 00:18:51,200 --> 00:18:52,319 Hora de beber, rapazes. 192 00:18:54,000 --> 00:18:57,159 Tem sido um bom dia. Luke, vai buscar o uísque. 193 00:18:57,400 --> 00:18:58,399 Claro, Sr. Fife. 194 00:19:01,160 --> 00:19:05,439 Por vezes, temos de ser nós a tratar das coisas, 195 00:19:05,480 --> 00:19:07,439 senão é melhor ser um moço de recados. 196 00:19:09,200 --> 00:19:11,479 Não, do bom! 197 00:19:18,400 --> 00:19:20,999 Luke, não o vais encontrar aí. 198 00:19:23,000 --> 00:19:25,639 Aquele que me trouxeste de manhã. O meu presente. 199 00:19:26,440 --> 00:19:29,879 Esta noite, Sr. Fife? Quer dizer, pensei que queria guardar isso. 200 00:19:30,080 --> 00:19:33,839 E queria, para algo especial. E isto é especial. 201 00:19:36,360 --> 00:19:39,119 A nossa mensageira deve estar a chegar a Los Angeles. 202 00:19:42,120 --> 00:19:45,159 Luke, vais buscar a bebida? 203 00:19:46,600 --> 00:19:47,879 Para mim isto chega. 204 00:19:48,560 --> 00:19:49,519 Mas para mim não. 205 00:19:50,200 --> 00:19:55,159 Estou cheio de sede de um uísque de 25 anos e agora. 206 00:19:55,400 --> 00:19:58,879 Comprei-lhe aquilo como presente. Iria sentir-me mal a bebê-lo. 207 00:19:59,000 --> 00:20:00,119 Eu trago-a, Sr. Fife. 208 00:20:13,880 --> 00:20:16,639 - Trata disso. - Eu faço isso, Sr. Fife. 209 00:20:25,080 --> 00:20:26,079 Obrigado. 210 00:20:28,800 --> 00:20:30,519 Duas pedras de gelo, tal como gosta. 211 00:20:35,960 --> 00:20:37,159 À Jean Royce. 212 00:20:42,160 --> 00:20:43,159 À Jean. 213 00:20:52,680 --> 00:20:54,759 - Tranca tudo, Sra. Stewart? - Sim, doutor. 214 00:20:54,880 --> 00:20:55,999 Obrigado. Até amanhã. 215 00:21:07,680 --> 00:21:09,199 Hospital veterinário Martin. 216 00:21:10,600 --> 00:21:12,839 Não, lamento. O doutor já foi para casa. 217 00:21:13,960 --> 00:21:15,559 Certo, obrigada. Adeus. 218 00:22:14,520 --> 00:22:15,519 Sim. 219 00:22:15,640 --> 00:22:18,359 Estamos no estacionamento de L.A. À espera do contacto. 220 00:22:19,160 --> 00:22:20,799 - Mantém-me informado. - Certo. 221 00:22:32,600 --> 00:22:34,039 Sabes o que gosto em ti, Luke? 222 00:22:34,520 --> 00:22:35,519 És frio. 223 00:22:36,440 --> 00:22:37,439 Frio. 224 00:22:42,840 --> 00:22:44,999 A forma como lidaste com a Jean esta manhã... 225 00:22:46,040 --> 00:22:47,199 Não havia outra forma. 226 00:22:48,240 --> 00:22:49,639 Muitos tipos teriam falado. 227 00:22:50,880 --> 00:22:51,999 O que havia para dizer? 228 00:22:53,160 --> 00:22:55,879 Nada, exceto que foste tu a trazê-la para cá. 229 00:22:57,600 --> 00:23:00,759 Vou precisar que arranjes mais transportes esta semana, 230 00:23:01,160 --> 00:23:03,839 incluindo um especial como o desta manhã. 231 00:23:05,960 --> 00:23:07,679 - Como a Jean? - Exatamente. 232 00:23:08,640 --> 00:23:11,519 Três homens novos e um que não nos importemos de perder. 233 00:23:12,400 --> 00:23:15,639 Sabes o que me incomoda? Gastei duas notas naquela mulher. 234 00:23:16,320 --> 00:23:17,719 Não sobrará nada delas. 235 00:23:18,320 --> 00:23:19,319 Mais uma bebida? 236 00:23:20,960 --> 00:23:21,799 Porque não? 237 00:23:22,240 --> 00:23:23,999 - Pete? - Não, obrigado. 238 00:23:26,600 --> 00:23:29,279 Tenho, umas pessoas novas em mente. Vou tratar disso. 239 00:23:29,880 --> 00:23:32,879 Tenho de ir ao veterinário ver como está o Jud. 240 00:23:33,720 --> 00:23:35,359 Pensei que ia ficar lá até amanhã. 241 00:23:35,480 --> 00:23:39,039 Talvez o possa tirar de lá. Tenho saudades daquele cão. Até logo. 242 00:23:57,400 --> 00:23:59,079 Jud! Luke, que está a acontecer? 243 00:24:22,680 --> 00:24:23,399 Levanta-te! 244 00:24:28,680 --> 00:24:29,679 Ali para dentro. 245 00:24:45,120 --> 00:24:46,279 Muito bem, quem és tu? 246 00:24:49,640 --> 00:24:50,519 Onde está o Luke? 247 00:24:53,800 --> 00:24:55,479 É melhor começares a falar. 248 00:24:57,880 --> 00:24:58,879 Sabe, Sr. Fife... 249 00:25:15,400 --> 00:25:18,559 - Está bem? - Sim, apanha-o. 250 00:25:48,000 --> 00:25:48,999 Quieto! 251 00:27:55,720 --> 00:27:57,719 DR. WALTER MANNING TELEFONE: 749-1190 252 00:28:41,440 --> 00:28:42,439 O que se passa? 253 00:28:45,160 --> 00:28:49,279 Ligue para o 476-7310. 254 00:28:49,640 --> 00:28:51,519 Não vou ligar a ninguém para já, jovem. 255 00:28:52,440 --> 00:28:55,199 Por favor, é uma questão de vida ou morte. 256 00:28:57,000 --> 00:29:00,999 476-7310. 257 00:29:17,280 --> 00:29:18,119 Estou? 258 00:29:18,240 --> 00:29:20,839 Fala o Dr. Manning. Está aqui um homem negro ferido. 259 00:29:20,960 --> 00:29:22,239 Pediu-me para telefonar. 260 00:29:22,680 --> 00:29:23,599 Estão aonde? 261 00:29:26,360 --> 00:29:28,719 Desculpe, Sr. Fife. Pensei que o tinha apanhado. 262 00:29:29,200 --> 00:29:30,839 Apanharam o Luke no veterinário. 263 00:29:31,360 --> 00:29:35,079 Mas o tipo que enviaram... Fizeram um ótimo trabalho com a cara dele. 264 00:29:35,440 --> 00:29:36,439 Porque o fizeram? 265 00:29:37,200 --> 00:29:39,159 Deve ter algo que ver com a mulher da mala. 266 00:29:39,280 --> 00:29:42,839 O Luke conhecia a Jean Royce. A tipa que enviámos a L.A. é polícia. 267 00:29:43,160 --> 00:29:44,279 Como vai tratar disso? 268 00:29:45,200 --> 00:29:46,759 Vou sentar-me e apreciar tudo. 269 00:29:47,240 --> 00:29:49,279 Ela devia identificar o C6, 270 00:29:49,400 --> 00:29:51,959 mas, em vez disso, vai pelos ares juntamente com ele. 271 00:30:20,400 --> 00:30:21,559 - É do Fife? - Sim. 272 00:30:22,840 --> 00:30:25,359 - Dê-me a mala. - Infelizmente, não posso. 273 00:30:26,200 --> 00:30:28,439 - Quem teve esta ideia? - O Fife. 274 00:30:29,160 --> 00:30:31,639 Quer que o vosso homem a esvazie e que a leve de volta. 275 00:30:34,720 --> 00:30:35,719 Entre no meu carro. 276 00:30:36,480 --> 00:30:37,479 Podemos usar o meu. 277 00:30:38,320 --> 00:30:40,679 Não me dê problemas, querida. Entre lá. 278 00:31:37,000 --> 00:31:37,919 Desculpe. 279 00:32:08,360 --> 00:32:10,479 Doutor? Doutor! 280 00:32:12,320 --> 00:32:13,839 - Sim. - Falei consigo há pouco. 281 00:32:13,960 --> 00:32:16,159 - Onde está o ferido? - Não pude tratá-lo aqui. 282 00:32:16,280 --> 00:32:17,519 Chamei uma ambulância. 283 00:32:17,800 --> 00:32:19,239 Deve estar no hospital agora. 284 00:32:19,720 --> 00:32:22,039 Informei a polícia. Vão querer interrogá-lo. 285 00:32:22,680 --> 00:32:24,239 Tenho mesmo de falar com ele. 286 00:32:24,520 --> 00:32:27,359 - Não sei se poderá falar. - Estava muito mal? 287 00:32:28,320 --> 00:32:30,039 Um ferimento de bala. Foi de raspão. 288 00:32:30,400 --> 00:32:32,599 Mas é como uma pancada forte na cabeça. 289 00:32:33,120 --> 00:32:34,439 Começou a entrar em choque. 290 00:32:35,000 --> 00:32:36,719 - Ele ainda é seu paciente? - Sim. 291 00:32:37,240 --> 00:32:39,119 Venha comigo ao hospital. É urgente. 292 00:32:39,240 --> 00:32:40,519 Pode afetar mais vidas. 293 00:32:41,520 --> 00:32:42,319 Está bem. 294 00:33:47,800 --> 00:33:49,999 - Sente-se. - Onde está ele? 295 00:34:00,520 --> 00:34:02,879 - Estou? - Problemas. O Fife anda a brincar. 296 00:34:03,000 --> 00:34:05,039 Enviou a mala presa ao braço de uma mulher. 297 00:34:05,240 --> 00:34:06,679 O Fife é cá uma prenda. 298 00:34:07,240 --> 00:34:09,719 Pensei que não dava na casa, estamos no escritório. 299 00:34:10,200 --> 00:34:12,599 - Certo. Vou para aí assim que puder. - Certo. 300 00:34:19,040 --> 00:34:21,559 - Que está a acontecer? - Tenha calma. 301 00:34:24,880 --> 00:34:28,039 Deram-lhe sedativos muito fortes. É comum em casos destes. 302 00:34:28,520 --> 00:34:30,599 - Podemos acordá-lo? - Infelizmente, não. 303 00:34:30,880 --> 00:34:34,119 - Doutor, é muito... - Mala, mala. 304 00:34:36,160 --> 00:34:37,159 Tenho de... 305 00:34:40,400 --> 00:34:41,399 Barney? 306 00:34:42,480 --> 00:34:43,519 Barney? Sou eu, o Jim. 307 00:34:45,440 --> 00:34:46,519 Barney, o que foi? 308 00:34:47,600 --> 00:34:49,239 Temo que seja inútil, para já. 309 00:34:51,880 --> 00:34:52,679 Quanto tempo? 310 00:34:53,680 --> 00:34:56,239 Depende dele. É óbvio que está a lutar. 311 00:34:56,840 --> 00:35:00,079 - Onde fica a cabina mais próxima? - Um andar abaixo. Eu mostro-lhe. 312 00:35:00,800 --> 00:35:02,519 Garanto-lhe que não está em perigo. 313 00:35:03,280 --> 00:35:04,319 Podem estar outros. 314 00:36:05,800 --> 00:36:06,799 Barney. 315 00:36:09,640 --> 00:36:10,639 Jim. 316 00:36:11,880 --> 00:36:14,159 A Casey. Temos de detê-la. 317 00:36:15,000 --> 00:36:15,999 A mala. 318 00:36:17,480 --> 00:36:20,119 Acho que ela leva uma bomba. 319 00:36:24,960 --> 00:36:26,999 Jim. Tenho estado a tentar falar contigo. 320 00:36:27,480 --> 00:36:29,319 Tens de parar a Casey. Ela leva uma bomba. 321 00:36:29,640 --> 00:36:30,639 Mas eu perdi-a. 322 00:36:30,760 --> 00:36:33,319 Houve um acidente, o sistema direcional partiu-se. 323 00:40:19,040 --> 00:40:20,399 - Estou? - Terry Fife? 324 00:40:20,720 --> 00:40:23,159 Fala o Stargess de Chicago. Já ouviu falar de mim? 325 00:40:24,000 --> 00:40:24,999 Sim, já ouvi. 326 00:40:25,760 --> 00:40:28,119 O Jake Nicholson disse que nos íamos encontrar. 327 00:40:28,520 --> 00:40:29,519 O que se passa? 328 00:40:29,640 --> 00:40:32,639 Estou cá em negócios. Recebi uma chamada dos rapazes no Leste. 329 00:40:32,760 --> 00:40:34,079 Tenho informação urgente. 330 00:40:35,240 --> 00:40:37,999 - Que tipo de informação? - Fique onde está. Vou já para aí. 331 00:40:50,680 --> 00:40:53,239 - Algo errado? - Sim. 332 00:40:54,400 --> 00:40:58,039 Se não tivesse essa coisa acorrentada ao pulso, 333 00:40:58,880 --> 00:41:00,959 podíamos divertir-nos imenso esta noite. 334 00:41:03,040 --> 00:41:05,999 - Que pena. - Pois. 335 00:41:08,880 --> 00:41:09,839 Entre. 336 00:41:12,880 --> 00:41:13,919 Veja quem chegou. 337 00:41:14,800 --> 00:41:18,039 - Apanharam-me no veterinário. - Já sabemos tudo, Jenkins. 338 00:41:21,600 --> 00:41:22,759 Faz uma bebida para ti. 339 00:41:30,440 --> 00:41:32,519 - Harry Stargess. - Ele está à sua espera. 340 00:41:35,720 --> 00:41:36,999 Harry Stargess, Sr. Fife. 341 00:41:38,520 --> 00:41:39,519 Sr. Fife. 342 00:41:40,320 --> 00:41:44,519 É um prazer conhecê-lo, Stargess. Pete Walker e Luke Jenkins. 343 00:41:45,640 --> 00:41:49,239 Quase estivemos juntos em Miami, no inverno passado. 344 00:41:49,400 --> 00:41:51,479 Fiquei no Seamount depois de o senhor sair. 345 00:41:51,600 --> 00:41:52,759 Até me deram a sua suíte. 346 00:41:53,240 --> 00:41:56,079 Stargess, sou um homem muito ocupado. O que quer? 347 00:41:57,880 --> 00:42:01,359 Se quiser voltar a Miami, terá de ter mais cuidado com os empregados. 348 00:42:01,480 --> 00:42:02,479 Vim por causa disso. 349 00:42:03,920 --> 00:42:04,719 Fale. 350 00:42:05,400 --> 00:42:07,759 - A mulher da mala que foi a L.A. - É da polícia. 351 00:42:09,720 --> 00:42:11,119 Foi isso que veio aqui dizer? 352 00:42:11,360 --> 00:42:13,559 O que se passa? Acham que ando a descuidar-me? 353 00:42:14,000 --> 00:42:16,719 - Como descobriu? - Só me diz respeito a mim. 354 00:42:16,840 --> 00:42:18,239 O que fará em relação a isso? 355 00:42:18,400 --> 00:42:20,519 Novamente, só me diz respeito a mim. 356 00:42:21,160 --> 00:42:24,239 Mas diga-lhes que tenho tudo controlado. 357 00:42:25,200 --> 00:42:26,519 Espero que sim, para o seu bem, 358 00:42:26,640 --> 00:42:28,959 o C6 é o melhor homem que temos na Costa Oeste. 359 00:42:29,240 --> 00:42:31,719 - É ganancioso. - Vale todos os cêntimos que recebe. 360 00:42:32,160 --> 00:42:33,959 Ele pediu o dobro pela encomenda. 361 00:42:34,880 --> 00:42:37,799 Não pediu, exigiu. 362 00:42:39,000 --> 00:42:41,959 Podia pedir cinco vezes mais. Pagá-lo-íamos de bom grado. 363 00:42:42,080 --> 00:42:44,959 Sabe quanto ele traz para a organização? Milhões por mês! 364 00:42:45,080 --> 00:42:46,199 É insubstituível! 365 00:42:51,240 --> 00:42:53,959 Como disse, Stargess, tenho tudo controlado. 366 00:42:54,520 --> 00:42:55,679 Não se preocupe. 367 00:42:57,920 --> 00:43:00,879 Estou ansioso pela próxima vez 368 00:43:01,320 --> 00:43:04,359 que tenha algo de urgente para me dizer. 369 00:43:05,400 --> 00:43:09,079 Certo, os rapazes vão ficar contentes por saber que tem tudo controlado. 370 00:43:09,760 --> 00:43:10,759 Cavalheiros. 371 00:43:17,360 --> 00:43:19,239 - Temos problemas, Sr. Fife. - Pois. 372 00:43:23,400 --> 00:43:24,759 Quero que faças o seguinte. 373 00:44:36,120 --> 00:44:38,399 Como está, jovem? Desculpe pela espera. 374 00:44:38,600 --> 00:44:39,359 Não há problema. 375 00:44:39,720 --> 00:44:40,359 Al. 376 00:44:49,720 --> 00:44:50,479 Quando voltar, 377 00:44:51,000 --> 00:44:53,839 diga ao Sr. Fife que não aprovo o seu novo método de entregas. 378 00:44:56,040 --> 00:44:57,039 É o que farei. 379 00:45:31,440 --> 00:45:32,439 Pode ir andando. 380 00:45:34,920 --> 00:45:35,919 Sim? 381 00:45:36,920 --> 00:45:37,599 Espere! 382 00:45:38,360 --> 00:45:39,999 O Jenkins diz para não a abrirmos. 383 00:45:45,280 --> 00:45:46,399 O que se passa, Jenkins? 384 00:45:48,440 --> 00:45:54,319 O número é o 2137491190. 385 00:45:54,440 --> 00:45:55,679 Localize-o depressa! 386 00:45:56,040 --> 00:45:58,519 Ela é da polícia e trouxe a mala errada. 387 00:45:59,120 --> 00:46:01,039 Tem um presente para um bufo do Norte. 388 00:46:01,480 --> 00:46:03,999 Estou a ver. Muito interessante. 389 00:46:06,320 --> 00:46:07,119 Obrigado. 390 00:46:12,600 --> 00:46:13,399 Estou? 391 00:46:13,520 --> 00:46:18,519 Willy, ela está no 4727, Marshall Boulevard. Suíte 2601. 392 00:46:18,920 --> 00:46:19,679 Certo! 393 00:46:27,400 --> 00:46:27,919 Está bem. 394 00:46:35,040 --> 00:46:38,159 Sinto muito. É encantadora à sua própria maneira, 395 00:46:39,200 --> 00:46:41,559 mas a senhora e a polícia cometeram um erro grave. 396 00:46:41,960 --> 00:46:46,119 - Polícia? Mas os senhores estão bem? - Deixemo-nos de fingir. 397 00:46:46,400 --> 00:46:47,999 O seu calão começa a irritar-me. 398 00:46:48,720 --> 00:46:50,639 Pode ajudar-me e a si própria. 399 00:46:51,560 --> 00:46:53,079 As autoridades sabem quem sou? 400 00:46:53,560 --> 00:46:55,439 Foi enviada para me incriminar? 401 00:46:56,320 --> 00:46:58,479 Ou a sua missão é meramente identificar-me? 402 00:47:00,040 --> 00:47:01,719 Não sei do que está a falar. 403 00:47:02,480 --> 00:47:05,479 Temo que não esteja a compreender. A sua vida está em jogo. 404 00:47:06,080 --> 00:47:07,879 É melhor começar a saber do que falo. 405 00:47:11,360 --> 00:47:15,239 Estou a fazer um trabalho para o Sr. Fife, é tudo. 406 00:47:15,720 --> 00:47:17,599 Muito bem, vai ser teimosa. 407 00:47:18,040 --> 00:47:19,479 Vou dizer-lhe o que vou fazer. 408 00:47:19,920 --> 00:47:22,239 Vou arriscar que ninguém sabe nada sobre mim, 409 00:47:22,520 --> 00:47:24,719 e que foi enviada para descobrir quem eu sou. 410 00:47:25,960 --> 00:47:29,519 O Al vai livrar-se de si antes que possa dizer a alguém. 411 00:47:31,360 --> 00:47:31,679 Limpinho, Al. 412 00:47:33,280 --> 00:47:34,559 Depois livra-te do corpo. 413 00:47:35,840 --> 00:47:37,159 Está a cometer um erro! 414 00:47:39,760 --> 00:47:40,759 Baixa a arma! 415 00:47:46,240 --> 00:47:48,319 - Estás bem? - Por pouco. 416 00:47:54,240 --> 00:47:55,879 POLÍTICO DA COSTA OESTE ACUSADO 417 00:48:00,280 --> 00:48:01,279 Como te sentes? 418 00:48:08,960 --> 00:48:09,959 Sinto-me bem. 419 00:48:12,880 --> 00:48:15,719 Adaptação e Legendagem TIAGO ALVES DA SILVA RTP - Produção 31023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.