Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:27,119
Espera aqui, Jud.
Não demoro muito.
2
00:01:02,280 --> 00:01:03,319
Um bourbon duplo.
3
00:01:05,000 --> 00:01:06,599
- Como estás?
- Não há problema.
4
00:01:07,040 --> 00:01:08,759
Assim que chegares liga ao Fife.
5
00:01:09,280 --> 00:01:10,279
Ele dá-te a mala.
6
00:01:14,160 --> 00:01:16,799
O número de telefone é o KL58049.
7
00:01:18,640 --> 00:01:19,639
KL5...
8
00:01:21,120 --> 00:01:23,159
Então?
Tens de ser mais esperto que isso.
9
00:01:25,720 --> 00:01:28,119
Fala o Malloy.
O Jenkins estabeleceu contacto.
10
00:01:29,080 --> 00:01:32,319
Branco, 40 anos, forte e careca.
11
00:01:34,640 --> 00:01:36,599
O contacto está a sair.
Vou segui-lo.
12
00:02:17,080 --> 00:02:18,279
Aonde pensas que vais?
13
00:02:21,280 --> 00:02:22,279
Isto é um assalto?
14
00:02:22,680 --> 00:02:24,879
Porque não desligas o motor
e descobres?
15
00:02:34,640 --> 00:02:35,919
Estás mesmo preparado.
16
00:02:36,720 --> 00:02:37,879
Não te posso culpar.
17
00:02:38,680 --> 00:02:40,159
Este bairro é muito duro.
18
00:02:40,640 --> 00:02:41,719
Vamos dar uma volta.
19
00:02:42,480 --> 00:02:46,799
- Se queres dinheiro...
- Quero que vás dar uma volta.
20
00:02:47,800 --> 00:02:48,599
Meu.
21
00:03:55,040 --> 00:03:58,319
Pode ajudar-me? Procuro um local
histórico na Thompson Street.
22
00:03:59,400 --> 00:04:01,799
Entre, está um mapa
na gaveta da secretária.
23
00:04:02,720 --> 00:04:03,399
Obrigado.
24
00:04:38,560 --> 00:04:39,639
Bom dia, Sr. Phelps.
25
00:04:39,960 --> 00:04:43,679
Há anos que a máfia funciona
abertamente num estado ocidental,
26
00:04:43,800 --> 00:04:47,239
através de subornos enormes
a uma figura política bem colocada,
27
00:04:47,400 --> 00:04:48,359
conhecida por nós
28
00:04:48,480 --> 00:04:51,199
apenas pelo
seu nome de código do submundo, C6.
29
00:04:51,880 --> 00:04:55,799
As agências da lei perderam a pista
para a sua identidade,
30
00:04:56,200 --> 00:04:59,959
quando o agente especial Jack Malloy
foi morto num serviço de vigilância.
31
00:05:00,480 --> 00:05:04,039
Sabemos que todos os pagamentos
da organização na área
32
00:05:04,360 --> 00:05:06,839
são feitos pelo veterano
da máfia, Harry Fife,
33
00:05:07,280 --> 00:05:09,479
e o seu braço-direito, Luke Jenkins.
34
00:05:10,120 --> 00:05:12,279
A sua missão,
caso decida aceitá-la,
35
00:05:12,280 --> 00:05:16,839
é descobrir a identidade do C6
e obter provas para prendê-lo.
36
00:05:17,360 --> 00:05:19,359
Esta cassete autodestruir-se-á
em cinco segundos.
37
00:05:19,680 --> 00:05:20,479
Boa sorte, Jim.
38
00:05:50,440 --> 00:05:52,359
MISSÃO
39
00:06:05,760 --> 00:06:07,719
MISSÃO IMPOSSÍVEL
40
00:06:14,000 --> 00:06:17,319
O Harry Fife nunca fala pelo telefone
com o C6 desde a sua casa,
41
00:06:17,640 --> 00:06:19,079
as escutas têm sido inúteis.
42
00:06:19,400 --> 00:06:21,999
Além disso, nunca usa
o mesmo mensageiro duas vezes,
43
00:06:22,120 --> 00:06:24,599
por isso, não conseguimos
uma identificação, até agora.
44
00:06:25,400 --> 00:06:29,239
O Jenkins viu o mensageiro
e teve medo de ser identificado.
45
00:06:29,480 --> 00:06:31,399
E foi aí que a Jean Royce
entrou em jogo.
46
00:06:32,000 --> 00:06:35,479
Tecnicamente, o Fife trabalha
para o King Nicholson de Chicago
47
00:06:35,680 --> 00:06:37,239
e um homem novo, Harry Stargess,
48
00:06:37,520 --> 00:06:38,799
mas tem a sua própria loja.
49
00:06:38,920 --> 00:06:41,559
E quando precisou de uma pessoa nova
para ir ter com o C6,
50
00:06:42,080 --> 00:06:44,839
aceitou quem o Luke recomendou,
a Jean Royce.
51
00:06:49,160 --> 00:06:50,159
Casey?
52
00:06:52,520 --> 00:06:53,719
Eis o Luke Jenkins.
53
00:06:55,320 --> 00:06:58,639
Parece-me bem, Casey.
Não haverá problema com as roupas.
54
00:06:59,160 --> 00:07:00,719
O Jenkins usa um casaco preto,
55
00:07:00,840 --> 00:07:03,439
uma camisola de gola alta branca
e calças pretas.
56
00:07:03,800 --> 00:07:04,959
E os registos dos subornos?
57
00:07:05,560 --> 00:07:08,479
Estão no cofre do Fife.
Vou ficar até conseguir esvaziá-lo.
58
00:07:08,920 --> 00:07:10,359
Devo conseguir abri-lo.
59
00:07:11,120 --> 00:07:14,559
Tens o número de telefone do Fife.
Liga-lhe exatamente às 9 da manhã.
60
00:07:15,160 --> 00:07:19,639
Certo. De certeza que o Luke Jenkins
é o único que conhece a Jean Royce?
61
00:07:19,760 --> 00:07:20,759
De certeza.
62
00:07:20,880 --> 00:07:23,919
Terás o carro da Jean para o caso
do Luke ter falado dele ao Fife.
63
00:07:24,520 --> 00:07:27,039
- Bob, o cão do Jenkins?
- Está tudo pronto.
64
00:07:27,280 --> 00:07:28,279
Liguei ao Jenkins.
65
00:07:28,400 --> 00:07:30,239
Ele e o cão
estarão no hospital amanhã.
66
00:07:31,000 --> 00:07:32,079
É um belo animal.
67
00:07:33,600 --> 00:07:34,599
O alarme, Casey.
68
00:07:44,960 --> 00:07:45,959
Obrigada, Willy.
69
00:07:47,040 --> 00:07:48,839
Máquina fotográfica para o C6.
70
00:07:52,560 --> 00:07:55,399
Certo. Há apenas duas chaves
para a mala que a Jean levará.
71
00:07:55,760 --> 00:07:58,119
O Harry Fife tem uma,
O C6 tem a outra.
72
00:07:59,160 --> 00:08:00,159
Quero avisar-vos.
73
00:08:00,760 --> 00:08:04,919
Sabemos que a organização já matou
para nos impedir de identificar o C6.
74
00:08:05,920 --> 00:08:07,319
Não hesitarão em repeti-lo.
75
00:08:13,040 --> 00:08:14,239
PRODUÇÃO
76
00:08:19,360 --> 00:08:20,559
ARGUMENTO
77
00:08:21,840 --> 00:08:23,839
- Jean Royce?
- Quem quer saber?
78
00:08:24,240 --> 00:08:25,239
Está presa.
79
00:08:25,600 --> 00:08:28,079
Mandado federal.
Voo ilegal para evitar acusação.
80
00:08:28,320 --> 00:08:29,359
Venha connosco.
81
00:08:33,400 --> 00:08:34,599
REALIZAÇÃO
82
00:08:40,280 --> 00:08:42,759
- Tudo pronto, Sra. Royce?
- Tudo pronto.
83
00:09:17,080 --> 00:09:17,839
Entre.
84
00:09:22,960 --> 00:09:26,079
Senta, senta. Fica.
85
00:09:27,080 --> 00:09:27,439
Bom dia, Sr. Fife.
86
00:09:28,040 --> 00:09:30,999
- Tenho algo para te mostrar.
- Primeiro mostro-lhe eu.
87
00:09:35,440 --> 00:09:37,839
Uísque de 25 anos lá da terra.
88
00:09:38,400 --> 00:09:39,799
Isto não se compra nas lojas,
89
00:09:39,920 --> 00:09:42,119
mas, se pudesse,
precisaria dessa mala toda.
90
00:09:43,480 --> 00:09:45,119
É muito simpático da tua parte.
91
00:09:45,920 --> 00:09:46,919
Fazemos assim.
92
00:09:47,400 --> 00:09:49,439
Põe isso na sala
e abrimo-la mais tarde.
93
00:09:49,680 --> 00:09:50,679
Claro que sim.
94
00:10:29,000 --> 00:10:30,799
O que me queria mostrar, Sr. Fife?
95
00:10:31,600 --> 00:10:34,599
- Apenas isto.
- Já vi uma mala antes, Sr. Fife.
96
00:10:34,720 --> 00:10:35,599
Não como esta.
97
00:10:36,080 --> 00:10:38,759
É um trabalho especial
feito para o C6.
98
00:10:44,320 --> 00:10:49,679
TNT medida para simular o peso
de 100 000 dólares em notas novas.
99
00:10:50,160 --> 00:10:51,159
Disse 100 000?
100
00:10:51,680 --> 00:10:53,599
Exatamente como o C6 pediu.
101
00:10:54,600 --> 00:10:57,319
É por isso que mandei fazer isto
especialmente para ele.
102
00:10:57,440 --> 00:10:58,439
Repara nisto.
103
00:11:02,080 --> 00:11:04,719
Isto ativa o mecanismo.
104
00:11:05,840 --> 00:11:08,399
Quando o C6 voltar a mexer
na fechadura...
105
00:11:09,120 --> 00:11:11,479
- Terá mais do que pediu.
- Muito bem, Pete.
106
00:11:13,440 --> 00:11:14,959
Sabes porque faço isto, certo?
107
00:11:16,000 --> 00:11:18,039
Claro. Ficou demasiado ganancioso.
108
00:11:18,800 --> 00:11:20,279
Isso é um eufemismo.
109
00:11:21,760 --> 00:11:23,239
Não devíamos falar com o Nicholson
110
00:11:23,360 --> 00:11:25,759
ou com o tipo novo
que trouxeram, o Stargess?
111
00:11:26,320 --> 00:11:27,559
Não é preciso.
112
00:11:28,200 --> 00:11:29,199
Mas há um problema.
113
00:11:29,520 --> 00:11:32,239
Esta mala deverá ser levada
pela tua amiga, a Jean Royce.
114
00:11:33,600 --> 00:11:37,399
Se ela a levar,
vai pelos ares juntamente com o C6.
115
00:11:38,000 --> 00:11:39,759
O que acontece à Jean Royce
não me incomoda.
116
00:11:41,880 --> 00:11:44,399
Se fosse o Jud...
117
00:11:46,080 --> 00:11:48,599
Por falar nisso,
podes levá-lo ao veterinário?
118
00:11:50,760 --> 00:11:52,519
- Pode ser, Fife?
- Sim, claro.
119
00:11:53,240 --> 00:11:54,599
Há algo de errado com o Jud?
120
00:11:55,840 --> 00:11:57,439
Levei-o lá para tomar banho.
121
00:11:57,560 --> 00:12:00,879
O veterinário fez-lhe análises
e pediu-me para trazê-lo de volta.
122
00:12:01,120 --> 00:12:04,359
- Mas ele vai ficar bem?
- Claro. Nada vai acontecer ao Jud.
123
00:12:04,480 --> 00:12:05,479
Anda, rapaz.
124
00:12:39,160 --> 00:12:40,239
Estou quase pronto.
125
00:12:45,600 --> 00:12:47,599
Doutor, o Sr. Jenkins
está aqui com o Jud.
126
00:12:48,240 --> 00:12:49,239
Ele está aqui.
127
00:12:50,480 --> 00:12:51,239
Estou pronto.
128
00:12:54,240 --> 00:12:55,039
Já subo.
129
00:13:05,000 --> 00:13:07,519
Não deve ser grave,
mas é melhor jogar pelo seguro.
130
00:13:07,640 --> 00:13:08,639
Claro, doutor.
131
00:13:08,880 --> 00:13:09,839
Vamos, Jud.
132
00:13:12,520 --> 00:13:15,239
Nunca consegui lidar com esse cão.
Pode levá-lo por mim?
133
00:13:15,720 --> 00:13:17,159
Claro, doutor. Como sempre.
134
00:13:18,840 --> 00:13:19,839
Sempre o mesmo.
135
00:13:55,680 --> 00:13:56,679
Pronto, Barney?
136
00:13:58,240 --> 00:13:59,039
Pronto, Jim.
137
00:14:13,240 --> 00:14:16,279
Não sei porquê, mas o Jud
tem de passar cá a noite. Vamos.
138
00:14:17,320 --> 00:14:18,079
Adeus, querida.
139
00:14:33,880 --> 00:14:34,639
Estou?
140
00:14:35,040 --> 00:14:36,519
- Sr. Fife?
- Sim.
141
00:14:37,440 --> 00:14:38,439
Fala a Jean Royce.
142
00:14:39,600 --> 00:14:42,999
Bem-vinda, Jean. Esteja
na minha casa daqui a 30 minutos.
143
00:14:43,720 --> 00:14:44,759
É o 365 em Alcorn.
144
00:14:45,640 --> 00:14:46,879
Com certeza, Sr. Fife.
145
00:15:21,280 --> 00:15:22,439
Não vai ser um problema.
146
00:15:38,040 --> 00:15:39,119
Onde está o Luke?
147
00:15:40,240 --> 00:15:41,599
O Luke é um bom amigo seu?
148
00:15:43,280 --> 00:15:47,079
Bem, ele e o meu primeiro marido
cumpriram tempo juntos.
149
00:15:47,200 --> 00:15:48,479
Eu conheci a namorada dele
150
00:15:49,840 --> 00:15:53,599
e quando eles foram libertados,
saíamos todos.
151
00:15:54,920 --> 00:15:57,479
Pois, ele disse-me.
Sabe o que tem a fazer?
152
00:15:58,520 --> 00:16:01,559
Sim, sou a mulher da mala.
É trabalho altamente especializado.
153
00:16:02,040 --> 00:16:03,239
Ele disse-lhe a oferta?
154
00:16:04,960 --> 00:16:08,999
Se está a perguntar-me se aceito,
eu aceito.
155
00:16:10,120 --> 00:16:12,519
Mas preciso que seja adiantado.
156
00:16:13,760 --> 00:16:14,879
Recebe duas agora
157
00:16:16,400 --> 00:16:18,439
e três quando voltar,
ele disse-lhe isso?
158
00:16:20,240 --> 00:16:21,599
- Sim.
- Entre.
159
00:16:24,320 --> 00:16:26,839
- Jean, como estás?
- Bem, Luke. Vês?
160
00:16:28,400 --> 00:16:29,399
Onde está o Jud?
161
00:16:29,840 --> 00:16:31,239
Querem fazer alguns testes.
162
00:16:32,520 --> 00:16:34,399
Não parecia estar incomodado.
163
00:16:35,720 --> 00:16:37,879
- Está preparada para ir andando?
- Claro.
164
00:16:45,320 --> 00:16:47,439
- Vai prender-me?
- Podemos dizer isso.
165
00:16:47,680 --> 00:16:49,919
A corrente é comprida
e deve dar para conduzir.
166
00:16:50,360 --> 00:16:51,359
Está bem.
167
00:16:51,480 --> 00:16:54,079
Quando chegar a Los Angeles,
estará alguém com a chave
168
00:16:54,240 --> 00:16:55,239
para abri-la.
169
00:16:55,360 --> 00:16:57,279
Traga-a
e dou-lhe as outras três notas.
170
00:16:58,640 --> 00:17:01,239
- Quem é o tipo do outro lado?
- Não se preocupe com isso.
171
00:17:01,680 --> 00:17:03,079
Quando chegar a Los Angeles,
172
00:17:03,200 --> 00:17:05,839
vá até ao estacionamento
na Sexta Avenida com a Walnut.
173
00:17:06,200 --> 00:17:08,519
Estacione perto da cabina telefónica
e espere.
174
00:17:09,720 --> 00:17:11,839
- Tem as chaves do seu carro?
- Claro.
175
00:17:12,560 --> 00:17:15,639
- Dê-mas.
- E conduzo o quê até LA?
176
00:17:16,720 --> 00:17:18,839
Está um carro verde
estacionado lá fora.
177
00:17:18,960 --> 00:17:20,119
Leve-o até Los Angeles.
178
00:17:20,840 --> 00:17:22,839
- Pronto, ao trabalho.
- Certo.
179
00:17:23,920 --> 00:17:26,679
- Adeus, Luke. Vemo-nos por aí.
- Claro.
180
00:17:32,760 --> 00:17:34,839
Quero mesmo que isso
chegue ao seu destino.
181
00:17:35,600 --> 00:17:36,839
Conduza com cuidado.
182
00:17:59,000 --> 00:18:00,359
Obrigaram-na a trocar de carro.
183
00:18:00,960 --> 00:18:03,639
- E a mala?
- Está com ela, acorrentada ao pulso.
184
00:18:04,120 --> 00:18:05,279
O rastreador está a dar?
185
00:18:07,480 --> 00:18:09,999
Muito bem, Jim.
Não haverá problemas em segui-la.
186
00:18:10,680 --> 00:18:12,599
Certo.
Se houver problemas, avisa-me.
187
00:18:12,720 --> 00:18:13,599
Certo.
188
00:18:36,960 --> 00:18:38,239
Tem trabalhado o dia todo.
189
00:18:39,080 --> 00:18:41,479
Dinheiro.
É preciso muito cuidado.
190
00:18:42,800 --> 00:18:45,119
Gostei de como tratou
do carregamento para o C6.
191
00:18:51,200 --> 00:18:52,319
Hora de beber, rapazes.
192
00:18:54,000 --> 00:18:57,159
Tem sido um bom dia.
Luke, vai buscar o uísque.
193
00:18:57,400 --> 00:18:58,399
Claro, Sr. Fife.
194
00:19:01,160 --> 00:19:05,439
Por vezes, temos de ser nós
a tratar das coisas,
195
00:19:05,480 --> 00:19:07,439
senão é melhor
ser um moço de recados.
196
00:19:09,200 --> 00:19:11,479
Não, do bom!
197
00:19:18,400 --> 00:19:20,999
Luke, não o vais encontrar aí.
198
00:19:23,000 --> 00:19:25,639
Aquele que me trouxeste de manhã.
O meu presente.
199
00:19:26,440 --> 00:19:29,879
Esta noite, Sr. Fife? Quer dizer,
pensei que queria guardar isso.
200
00:19:30,080 --> 00:19:33,839
E queria, para algo especial.
E isto é especial.
201
00:19:36,360 --> 00:19:39,119
A nossa mensageira
deve estar a chegar a Los Angeles.
202
00:19:42,120 --> 00:19:45,159
Luke, vais buscar a bebida?
203
00:19:46,600 --> 00:19:47,879
Para mim isto chega.
204
00:19:48,560 --> 00:19:49,519
Mas para mim não.
205
00:19:50,200 --> 00:19:55,159
Estou cheio de sede
de um uísque de 25 anos e agora.
206
00:19:55,400 --> 00:19:58,879
Comprei-lhe aquilo como presente.
Iria sentir-me mal a bebê-lo.
207
00:19:59,000 --> 00:20:00,119
Eu trago-a, Sr. Fife.
208
00:20:13,880 --> 00:20:16,639
- Trata disso.
- Eu faço isso, Sr. Fife.
209
00:20:25,080 --> 00:20:26,079
Obrigado.
210
00:20:28,800 --> 00:20:30,519
Duas pedras de gelo, tal como gosta.
211
00:20:35,960 --> 00:20:37,159
À Jean Royce.
212
00:20:42,160 --> 00:20:43,159
À Jean.
213
00:20:52,680 --> 00:20:54,759
- Tranca tudo, Sra. Stewart?
- Sim, doutor.
214
00:20:54,880 --> 00:20:55,999
Obrigado. Até amanhã.
215
00:21:07,680 --> 00:21:09,199
Hospital veterinário Martin.
216
00:21:10,600 --> 00:21:12,839
Não, lamento.
O doutor já foi para casa.
217
00:21:13,960 --> 00:21:15,559
Certo, obrigada. Adeus.
218
00:22:14,520 --> 00:22:15,519
Sim.
219
00:22:15,640 --> 00:22:18,359
Estamos no estacionamento de L.A.
À espera do contacto.
220
00:22:19,160 --> 00:22:20,799
- Mantém-me informado.
- Certo.
221
00:22:32,600 --> 00:22:34,039
Sabes o que gosto em ti, Luke?
222
00:22:34,520 --> 00:22:35,519
És frio.
223
00:22:36,440 --> 00:22:37,439
Frio.
224
00:22:42,840 --> 00:22:44,999
A forma como lidaste
com a Jean esta manhã...
225
00:22:46,040 --> 00:22:47,199
Não havia outra forma.
226
00:22:48,240 --> 00:22:49,639
Muitos tipos teriam falado.
227
00:22:50,880 --> 00:22:51,999
O que havia para dizer?
228
00:22:53,160 --> 00:22:55,879
Nada, exceto que foste tu
a trazê-la para cá.
229
00:22:57,600 --> 00:23:00,759
Vou precisar que arranjes
mais transportes esta semana,
230
00:23:01,160 --> 00:23:03,839
incluindo um especial
como o desta manhã.
231
00:23:05,960 --> 00:23:07,679
- Como a Jean?
- Exatamente.
232
00:23:08,640 --> 00:23:11,519
Três homens novos e um
que não nos importemos de perder.
233
00:23:12,400 --> 00:23:15,639
Sabes o que me incomoda?
Gastei duas notas naquela mulher.
234
00:23:16,320 --> 00:23:17,719
Não sobrará nada delas.
235
00:23:18,320 --> 00:23:19,319
Mais uma bebida?
236
00:23:20,960 --> 00:23:21,799
Porque não?
237
00:23:22,240 --> 00:23:23,999
- Pete?
- Não, obrigado.
238
00:23:26,600 --> 00:23:29,279
Tenho, umas pessoas novas
em mente. Vou tratar disso.
239
00:23:29,880 --> 00:23:32,879
Tenho de ir ao veterinário
ver como está o Jud.
240
00:23:33,720 --> 00:23:35,359
Pensei que ia ficar lá até amanhã.
241
00:23:35,480 --> 00:23:39,039
Talvez o possa tirar de lá.
Tenho saudades daquele cão. Até logo.
242
00:23:57,400 --> 00:23:59,079
Jud!
Luke, que está a acontecer?
243
00:24:22,680 --> 00:24:23,399
Levanta-te!
244
00:24:28,680 --> 00:24:29,679
Ali para dentro.
245
00:24:45,120 --> 00:24:46,279
Muito bem, quem és tu?
246
00:24:49,640 --> 00:24:50,519
Onde está o Luke?
247
00:24:53,800 --> 00:24:55,479
É melhor começares a falar.
248
00:24:57,880 --> 00:24:58,879
Sabe, Sr. Fife...
249
00:25:15,400 --> 00:25:18,559
- Está bem?
- Sim, apanha-o.
250
00:25:48,000 --> 00:25:48,999
Quieto!
251
00:27:55,720 --> 00:27:57,719
DR. WALTER MANNING
TELEFONE: 749-1190
252
00:28:41,440 --> 00:28:42,439
O que se passa?
253
00:28:45,160 --> 00:28:49,279
Ligue para o 476-7310.
254
00:28:49,640 --> 00:28:51,519
Não vou ligar a ninguém para já,
jovem.
255
00:28:52,440 --> 00:28:55,199
Por favor,
é uma questão de vida ou morte.
256
00:28:57,000 --> 00:29:00,999
476-7310.
257
00:29:17,280 --> 00:29:18,119
Estou?
258
00:29:18,240 --> 00:29:20,839
Fala o Dr. Manning. Está aqui
um homem negro ferido.
259
00:29:20,960 --> 00:29:22,239
Pediu-me para telefonar.
260
00:29:22,680 --> 00:29:23,599
Estão aonde?
261
00:29:26,360 --> 00:29:28,719
Desculpe, Sr. Fife.
Pensei que o tinha apanhado.
262
00:29:29,200 --> 00:29:30,839
Apanharam o Luke no veterinário.
263
00:29:31,360 --> 00:29:35,079
Mas o tipo que enviaram... Fizeram
um ótimo trabalho com a cara dele.
264
00:29:35,440 --> 00:29:36,439
Porque o fizeram?
265
00:29:37,200 --> 00:29:39,159
Deve ter algo que ver
com a mulher da mala.
266
00:29:39,280 --> 00:29:42,839
O Luke conhecia a Jean Royce.
A tipa que enviámos a L.A. é polícia.
267
00:29:43,160 --> 00:29:44,279
Como vai tratar disso?
268
00:29:45,200 --> 00:29:46,759
Vou sentar-me e apreciar tudo.
269
00:29:47,240 --> 00:29:49,279
Ela devia identificar o C6,
270
00:29:49,400 --> 00:29:51,959
mas, em vez disso,
vai pelos ares juntamente com ele.
271
00:30:20,400 --> 00:30:21,559
- É do Fife?
- Sim.
272
00:30:22,840 --> 00:30:25,359
- Dê-me a mala.
- Infelizmente, não posso.
273
00:30:26,200 --> 00:30:28,439
- Quem teve esta ideia?
- O Fife.
274
00:30:29,160 --> 00:30:31,639
Quer que o vosso homem a esvazie
e que a leve de volta.
275
00:30:34,720 --> 00:30:35,719
Entre no meu carro.
276
00:30:36,480 --> 00:30:37,479
Podemos usar o meu.
277
00:30:38,320 --> 00:30:40,679
Não me dê problemas, querida.
Entre lá.
278
00:31:37,000 --> 00:31:37,919
Desculpe.
279
00:32:08,360 --> 00:32:10,479
Doutor? Doutor!
280
00:32:12,320 --> 00:32:13,839
- Sim.
- Falei consigo há pouco.
281
00:32:13,960 --> 00:32:16,159
- Onde está o ferido?
- Não pude tratá-lo aqui.
282
00:32:16,280 --> 00:32:17,519
Chamei uma ambulância.
283
00:32:17,800 --> 00:32:19,239
Deve estar no hospital agora.
284
00:32:19,720 --> 00:32:22,039
Informei a polícia.
Vão querer interrogá-lo.
285
00:32:22,680 --> 00:32:24,239
Tenho mesmo de falar com ele.
286
00:32:24,520 --> 00:32:27,359
- Não sei se poderá falar.
- Estava muito mal?
287
00:32:28,320 --> 00:32:30,039
Um ferimento de bala.
Foi de raspão.
288
00:32:30,400 --> 00:32:32,599
Mas é como uma pancada forte
na cabeça.
289
00:32:33,120 --> 00:32:34,439
Começou a entrar em choque.
290
00:32:35,000 --> 00:32:36,719
- Ele ainda é seu paciente?
- Sim.
291
00:32:37,240 --> 00:32:39,119
Venha comigo ao hospital. É urgente.
292
00:32:39,240 --> 00:32:40,519
Pode afetar mais vidas.
293
00:32:41,520 --> 00:32:42,319
Está bem.
294
00:33:47,800 --> 00:33:49,999
- Sente-se.
- Onde está ele?
295
00:34:00,520 --> 00:34:02,879
- Estou?
- Problemas. O Fife anda a brincar.
296
00:34:03,000 --> 00:34:05,039
Enviou a mala presa
ao braço de uma mulher.
297
00:34:05,240 --> 00:34:06,679
O Fife é cá uma prenda.
298
00:34:07,240 --> 00:34:09,719
Pensei que não dava na casa,
estamos no escritório.
299
00:34:10,200 --> 00:34:12,599
- Certo. Vou para aí assim que puder.
- Certo.
300
00:34:19,040 --> 00:34:21,559
- Que está a acontecer?
- Tenha calma.
301
00:34:24,880 --> 00:34:28,039
Deram-lhe sedativos muito fortes.
É comum em casos destes.
302
00:34:28,520 --> 00:34:30,599
- Podemos acordá-lo?
- Infelizmente, não.
303
00:34:30,880 --> 00:34:34,119
- Doutor, é muito...
- Mala, mala.
304
00:34:36,160 --> 00:34:37,159
Tenho de...
305
00:34:40,400 --> 00:34:41,399
Barney?
306
00:34:42,480 --> 00:34:43,519
Barney? Sou eu, o Jim.
307
00:34:45,440 --> 00:34:46,519
Barney, o que foi?
308
00:34:47,600 --> 00:34:49,239
Temo que seja inútil, para já.
309
00:34:51,880 --> 00:34:52,679
Quanto tempo?
310
00:34:53,680 --> 00:34:56,239
Depende dele.
É óbvio que está a lutar.
311
00:34:56,840 --> 00:35:00,079
- Onde fica a cabina mais próxima?
- Um andar abaixo. Eu mostro-lhe.
312
00:35:00,800 --> 00:35:02,519
Garanto-lhe
que não está em perigo.
313
00:35:03,280 --> 00:35:04,319
Podem estar outros.
314
00:36:05,800 --> 00:36:06,799
Barney.
315
00:36:09,640 --> 00:36:10,639
Jim.
316
00:36:11,880 --> 00:36:14,159
A Casey.
Temos de detê-la.
317
00:36:15,000 --> 00:36:15,999
A mala.
318
00:36:17,480 --> 00:36:20,119
Acho que ela leva uma bomba.
319
00:36:24,960 --> 00:36:26,999
Jim.
Tenho estado a tentar falar contigo.
320
00:36:27,480 --> 00:36:29,319
Tens de parar a Casey.
Ela leva uma bomba.
321
00:36:29,640 --> 00:36:30,639
Mas eu perdi-a.
322
00:36:30,760 --> 00:36:33,319
Houve um acidente,
o sistema direcional partiu-se.
323
00:40:19,040 --> 00:40:20,399
- Estou?
- Terry Fife?
324
00:40:20,720 --> 00:40:23,159
Fala o Stargess de Chicago.
Já ouviu falar de mim?
325
00:40:24,000 --> 00:40:24,999
Sim, já ouvi.
326
00:40:25,760 --> 00:40:28,119
O Jake Nicholson disse
que nos íamos encontrar.
327
00:40:28,520 --> 00:40:29,519
O que se passa?
328
00:40:29,640 --> 00:40:32,639
Estou cá em negócios. Recebi
uma chamada dos rapazes no Leste.
329
00:40:32,760 --> 00:40:34,079
Tenho informação urgente.
330
00:40:35,240 --> 00:40:37,999
- Que tipo de informação?
- Fique onde está. Vou já para aí.
331
00:40:50,680 --> 00:40:53,239
- Algo errado?
- Sim.
332
00:40:54,400 --> 00:40:58,039
Se não tivesse essa coisa
acorrentada ao pulso,
333
00:40:58,880 --> 00:41:00,959
podíamos divertir-nos imenso
esta noite.
334
00:41:03,040 --> 00:41:05,999
- Que pena.
- Pois.
335
00:41:08,880 --> 00:41:09,839
Entre.
336
00:41:12,880 --> 00:41:13,919
Veja quem chegou.
337
00:41:14,800 --> 00:41:18,039
- Apanharam-me no veterinário.
- Já sabemos tudo, Jenkins.
338
00:41:21,600 --> 00:41:22,759
Faz uma bebida para ti.
339
00:41:30,440 --> 00:41:32,519
- Harry Stargess.
- Ele está à sua espera.
340
00:41:35,720 --> 00:41:36,999
Harry Stargess, Sr. Fife.
341
00:41:38,520 --> 00:41:39,519
Sr. Fife.
342
00:41:40,320 --> 00:41:44,519
É um prazer conhecê-lo, Stargess.
Pete Walker e Luke Jenkins.
343
00:41:45,640 --> 00:41:49,239
Quase estivemos juntos em Miami,
no inverno passado.
344
00:41:49,400 --> 00:41:51,479
Fiquei no Seamount
depois de o senhor sair.
345
00:41:51,600 --> 00:41:52,759
Até me deram a sua suíte.
346
00:41:53,240 --> 00:41:56,079
Stargess, sou um homem muito ocupado.
O que quer?
347
00:41:57,880 --> 00:42:01,359
Se quiser voltar a Miami, terá de ter
mais cuidado com os empregados.
348
00:42:01,480 --> 00:42:02,479
Vim por causa disso.
349
00:42:03,920 --> 00:42:04,719
Fale.
350
00:42:05,400 --> 00:42:07,759
- A mulher da mala que foi a L.A.
- É da polícia.
351
00:42:09,720 --> 00:42:11,119
Foi isso que veio aqui dizer?
352
00:42:11,360 --> 00:42:13,559
O que se passa?
Acham que ando a descuidar-me?
353
00:42:14,000 --> 00:42:16,719
- Como descobriu?
- Só me diz respeito a mim.
354
00:42:16,840 --> 00:42:18,239
O que fará em relação a isso?
355
00:42:18,400 --> 00:42:20,519
Novamente, só me diz respeito a mim.
356
00:42:21,160 --> 00:42:24,239
Mas diga-lhes
que tenho tudo controlado.
357
00:42:25,200 --> 00:42:26,519
Espero que sim, para o seu bem,
358
00:42:26,640 --> 00:42:28,959
o C6 é o melhor homem
que temos na Costa Oeste.
359
00:42:29,240 --> 00:42:31,719
- É ganancioso.
- Vale todos os cêntimos que recebe.
360
00:42:32,160 --> 00:42:33,959
Ele pediu o dobro pela encomenda.
361
00:42:34,880 --> 00:42:37,799
Não pediu, exigiu.
362
00:42:39,000 --> 00:42:41,959
Podia pedir cinco vezes mais.
Pagá-lo-íamos de bom grado.
363
00:42:42,080 --> 00:42:44,959
Sabe quanto ele traz
para a organização? Milhões por mês!
364
00:42:45,080 --> 00:42:46,199
É insubstituível!
365
00:42:51,240 --> 00:42:53,959
Como disse, Stargess,
tenho tudo controlado.
366
00:42:54,520 --> 00:42:55,679
Não se preocupe.
367
00:42:57,920 --> 00:43:00,879
Estou ansioso pela próxima vez
368
00:43:01,320 --> 00:43:04,359
que tenha algo de urgente
para me dizer.
369
00:43:05,400 --> 00:43:09,079
Certo, os rapazes vão ficar contentes
por saber que tem tudo controlado.
370
00:43:09,760 --> 00:43:10,759
Cavalheiros.
371
00:43:17,360 --> 00:43:19,239
- Temos problemas, Sr. Fife.
- Pois.
372
00:43:23,400 --> 00:43:24,759
Quero que faças o seguinte.
373
00:44:36,120 --> 00:44:38,399
Como está, jovem?
Desculpe pela espera.
374
00:44:38,600 --> 00:44:39,359
Não há problema.
375
00:44:39,720 --> 00:44:40,359
Al.
376
00:44:49,720 --> 00:44:50,479
Quando voltar,
377
00:44:51,000 --> 00:44:53,839
diga ao Sr. Fife que não aprovo
o seu novo método de entregas.
378
00:44:56,040 --> 00:44:57,039
É o que farei.
379
00:45:31,440 --> 00:45:32,439
Pode ir andando.
380
00:45:34,920 --> 00:45:35,919
Sim?
381
00:45:36,920 --> 00:45:37,599
Espere!
382
00:45:38,360 --> 00:45:39,999
O Jenkins diz
para não a abrirmos.
383
00:45:45,280 --> 00:45:46,399
O que se passa, Jenkins?
384
00:45:48,440 --> 00:45:54,319
O número é o 2137491190.
385
00:45:54,440 --> 00:45:55,679
Localize-o depressa!
386
00:45:56,040 --> 00:45:58,519
Ela é da polícia
e trouxe a mala errada.
387
00:45:59,120 --> 00:46:01,039
Tem um presente
para um bufo do Norte.
388
00:46:01,480 --> 00:46:03,999
Estou a ver. Muito interessante.
389
00:46:06,320 --> 00:46:07,119
Obrigado.
390
00:46:12,600 --> 00:46:13,399
Estou?
391
00:46:13,520 --> 00:46:18,519
Willy, ela está no 4727,
Marshall Boulevard. Suíte 2601.
392
00:46:18,920 --> 00:46:19,679
Certo!
393
00:46:27,400 --> 00:46:27,919
Está bem.
394
00:46:35,040 --> 00:46:38,159
Sinto muito.
É encantadora à sua própria maneira,
395
00:46:39,200 --> 00:46:41,559
mas a senhora e a polícia
cometeram um erro grave.
396
00:46:41,960 --> 00:46:46,119
- Polícia? Mas os senhores estão bem?
- Deixemo-nos de fingir.
397
00:46:46,400 --> 00:46:47,999
O seu calão começa a irritar-me.
398
00:46:48,720 --> 00:46:50,639
Pode ajudar-me e a si própria.
399
00:46:51,560 --> 00:46:53,079
As autoridades sabem quem sou?
400
00:46:53,560 --> 00:46:55,439
Foi enviada para me incriminar?
401
00:46:56,320 --> 00:46:58,479
Ou a sua missão
é meramente identificar-me?
402
00:47:00,040 --> 00:47:01,719
Não sei do que está a falar.
403
00:47:02,480 --> 00:47:05,479
Temo que não esteja a compreender.
A sua vida está em jogo.
404
00:47:06,080 --> 00:47:07,879
É melhor começar a saber
do que falo.
405
00:47:11,360 --> 00:47:15,239
Estou a fazer um trabalho
para o Sr. Fife, é tudo.
406
00:47:15,720 --> 00:47:17,599
Muito bem, vai ser teimosa.
407
00:47:18,040 --> 00:47:19,479
Vou dizer-lhe o que vou fazer.
408
00:47:19,920 --> 00:47:22,239
Vou arriscar
que ninguém sabe nada sobre mim,
409
00:47:22,520 --> 00:47:24,719
e que foi enviada
para descobrir quem eu sou.
410
00:47:25,960 --> 00:47:29,519
O Al vai livrar-se de si
antes que possa dizer a alguém.
411
00:47:31,360 --> 00:47:31,679
Limpinho, Al.
412
00:47:33,280 --> 00:47:34,559
Depois livra-te do corpo.
413
00:47:35,840 --> 00:47:37,159
Está a cometer um erro!
414
00:47:39,760 --> 00:47:40,759
Baixa a arma!
415
00:47:46,240 --> 00:47:48,319
- Estás bem?
- Por pouco.
416
00:47:54,240 --> 00:47:55,879
POLÍTICO DA COSTA OESTE
ACUSADO
417
00:48:00,280 --> 00:48:01,279
Como te sentes?
418
00:48:08,960 --> 00:48:09,959
Sinto-me bem.
419
00:48:12,880 --> 00:48:15,719
Adaptação e Legendagem
TIAGO ALVES DA SILVA
RTP - Produção
31023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.