Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:21,959
Deixa-o entrar.
2
00:00:31,120 --> 00:00:32,599
Dolan, o que estás a fazer aqui?
3
00:00:32,760 --> 00:00:35,119
- A reunião era com o Jason.
- O Jason não vem.
4
00:00:44,400 --> 00:00:45,919
Disse para continuarmos sem ele.
5
00:00:47,160 --> 00:00:48,279
Isto é do Jason.
6
00:00:49,320 --> 00:00:50,359
Queria que fosse para ti.
7
00:00:52,360 --> 00:00:53,359
Mataste-o.
8
00:00:54,840 --> 00:00:55,999
Teve uma queda grave.
9
00:00:59,880 --> 00:01:01,519
Está bem. Senta-te.
10
00:01:05,080 --> 00:01:06,519
O Jason não era um mau tipo.
11
00:01:07,000 --> 00:01:08,639
Fizemos muitos negócios juntos.
12
00:01:09,320 --> 00:01:13,039
Na verdade, fizeste uma encomenda
ontem e das grandes.
13
00:01:15,200 --> 00:01:16,159
Eu trato disso.
14
00:01:16,520 --> 00:01:17,559
Tens dinheiro?
15
00:01:18,200 --> 00:01:19,479
Quero um adiantamento.
16
00:01:21,200 --> 00:01:22,239
Já devia saber.
17
00:01:22,720 --> 00:01:23,879
Tenho um esquema novo.
18
00:01:24,640 --> 00:01:26,039
Arranjo tudo o que quiseres
19
00:01:26,640 --> 00:01:28,359
e cobro menos 40%
do que tens pagado.
20
00:01:30,520 --> 00:01:31,879
Pensa nisso.
21
00:01:32,840 --> 00:01:34,039
Menos 40%.
22
00:01:35,280 --> 00:01:36,839
A heroína não anda barata.
23
00:01:40,200 --> 00:01:41,719
Tens muita ambição, Dolan,
24
00:01:43,160 --> 00:01:44,479
e muitas ideias.
25
00:01:46,000 --> 00:01:48,199
Espero, para teu bem,
que saibas usar ambas.
26
00:02:25,280 --> 00:02:26,639
Bom dia, Sr. Phelps.
27
00:02:27,400 --> 00:02:29,439
Esta fotografia é de Reece Dolan,
28
00:02:29,560 --> 00:02:34,279
que se tornou no principal fornecedor
de heroína pura na costa do Este.
29
00:02:34,760 --> 00:02:37,599
Com uma ilha baseada
na costa do Noroeste de África,
30
00:02:37,920 --> 00:02:40,719
Dolan quer ter um novo canal,
único e eficiente,
31
00:02:40,840 --> 00:02:45,639
de produção e de distribuição,
que será quase impossível de detetar
32
00:02:45,760 --> 00:02:48,639
ou de travar
pelos meios de autoridade normais.
33
00:02:49,040 --> 00:02:51,159
A sua missão, Jim,
caso decida aceitá-la,
34
00:02:51,480 --> 00:02:54,719
é identificar a fonte de ópio puro
de Dolan no estrangeiro
35
00:02:54,840 --> 00:02:56,079
e o comprador americano,
36
00:02:56,560 --> 00:02:58,239
travar a operação de Dolan
37
00:02:58,480 --> 00:03:01,999
e dar às autoridades provas
para condená-los a todos.
38
00:03:02,120 --> 00:03:04,719
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos.
39
00:03:05,200 --> 00:03:06,039
Boa sorte, Jim.
40
00:03:34,680 --> 00:03:36,759
MISSÃO
41
00:03:50,560 --> 00:03:52,719
MISSÃO IMPOSSÍVEL
42
00:03:59,240 --> 00:04:02,359
Esta é a ilha de Malot,
na costa do Noroeste de África.
43
00:04:03,160 --> 00:04:04,439
É remota e pouco vigiada.
44
00:04:04,720 --> 00:04:07,679
O Dolan planeia ter
uma base de produção lá.
45
00:04:08,280 --> 00:04:12,119
Através de amigos, poderá usar
uma casa de campo da madame Renada.
46
00:04:12,760 --> 00:04:15,639
O historial no submundo francês
faz dela a parceira ideal,
47
00:04:16,080 --> 00:04:18,719
mas quando enviou uma fotografia
para identificação,
48
00:04:18,840 --> 00:04:21,719
nós intercetámo-la.
- E eu tornei-me na madame Renada.
49
00:04:22,280 --> 00:04:23,279
Isso mesmo, Casey.
50
00:04:23,920 --> 00:04:27,279
O Dolan tem a outra metade
desta nota, uma lira italiana.
51
00:04:28,120 --> 00:04:31,359
A nossa ilha e a nossa casa de campo
são na costa do estado da Geórgia,
52
00:04:31,520 --> 00:04:33,679
uma área com uma clima similar
ao de Malot.
53
00:04:34,000 --> 00:04:36,119
Tem tudo o que é preciso,
incluindo a pista.
54
00:04:36,240 --> 00:04:37,519
Já escolheste o avião?
55
00:04:39,320 --> 00:04:42,159
É um jato privado
com depósitos de longo curso.
56
00:04:43,120 --> 00:04:44,519
E os fusos horários, Jim?
57
00:04:45,640 --> 00:04:47,399
Nos fusos horários,
58
00:04:47,520 --> 00:04:50,559
ganhamos seis horas a ir de Roma
para os Estados Unidos,
59
00:04:50,920 --> 00:04:53,919
portanto quando chegarmos cá,
estamos na mesma hora de Malot.
60
00:04:54,840 --> 00:04:57,439
- E o telefone?
- A Interpol vai ajudar-nos.
61
00:04:57,560 --> 00:04:59,959
Puseram uma derivação e uma escuta
na linha.
62
00:05:00,080 --> 00:05:01,879
As chamadas vêm
para nós.
63
00:05:02,640 --> 00:05:05,679
A Simone estará na central telefónica
e é de lá, vai ajudar-nos.
64
00:05:06,000 --> 00:05:06,799
Ótimo.
65
00:05:07,320 --> 00:05:09,479
Lembrem-se que apanhar o Dolan
não chega.
66
00:05:09,760 --> 00:05:12,519
Receberá um milhão de dólares
de um traficante americano
67
00:05:12,640 --> 00:05:14,959
e há o fornecedor do ópio puro
do Médio Oriente.
68
00:05:15,280 --> 00:05:17,079
Temos de descobrir quem são.
69
00:05:19,520 --> 00:05:20,719
Um milhão de dólares.
70
00:05:21,400 --> 00:05:24,279
Não costumo financiar
os meus fornecedores.
71
00:05:24,640 --> 00:05:27,639
Veja desta forma,
está a investir no seu crescimento.
72
00:05:28,840 --> 00:05:29,599
Boa sorte.
73
00:05:30,640 --> 00:05:31,759
Entrarei em contacto.
74
00:05:40,640 --> 00:05:41,439
Finch.
75
00:05:47,240 --> 00:05:50,199
Vais no mesmo voo para Roma.
Não o percas de vista.
76
00:05:51,200 --> 00:05:54,479
- Não confias nele?
- Dei um milhão de dólares, idiota.
77
00:05:54,800 --> 00:05:56,039
Fica perto dele.
78
00:05:56,400 --> 00:05:59,799
Vê se está a gastá-lo como devia,
quero saber de alguma coisa estranha.
79
00:06:04,960 --> 00:06:05,839
Finch?
80
00:06:06,960 --> 00:06:10,399
O Dolan não pode ligar-te a mim.
81
00:06:11,040 --> 00:06:12,159
Estragaria o negócio.
82
00:06:14,000 --> 00:06:15,039
Não o fará.
83
00:06:24,800 --> 00:06:27,479
AEROPORTO INTERNACIONAL
ROMA-FIUMICINO
84
00:06:28,440 --> 00:06:29,839
PRODUÇÃO
85
00:06:33,320 --> 00:06:35,239
ARGUMENTO
86
00:06:35,680 --> 00:06:36,279
Agora.
87
00:06:41,120 --> 00:06:42,359
REALIZAÇÃO
88
00:06:46,440 --> 00:06:47,599
Monsieur Dolan?
89
00:06:55,240 --> 00:06:57,719
Sou Mathieu Cordet.
A Madame Renada enviou-nos.
90
00:06:58,040 --> 00:06:59,959
- Este senhor leva-nos para a ilha.
- Bates e Page.
91
00:07:00,640 --> 00:07:02,639
- Quanto tempo demora?
- Três horas.
92
00:07:03,840 --> 00:07:07,039
Saímos às 12h30,
é daqui a meia hora.
93
00:07:07,480 --> 00:07:09,439
Deixem a bagagem,
que eu levo para bordo.
94
00:07:09,560 --> 00:07:10,319
Eu levo.
95
00:07:12,120 --> 00:07:13,039
Está bem.
96
00:07:13,560 --> 00:07:16,799
Há um café ali, avisarei
quando o avião estiver pronto.
97
00:08:44,280 --> 00:08:46,959
ESTAÇÃO DO ED
MELHOR SERVIÇO EM MOREFIELD
98
00:09:16,760 --> 00:09:17,759
Muito bem, senhor.
99
00:09:18,280 --> 00:09:22,999
- São 4,39 dólares.
- Certo.
100
00:09:25,000 --> 00:09:27,519
- Aqui tem, fique com o troco.
- Obrigado.
101
00:09:30,880 --> 00:09:32,919
- Já agora.
- Sim?
102
00:09:33,760 --> 00:09:36,719
Espero que não tenha de ir
para muito longe nesta lata.
103
00:09:37,120 --> 00:09:38,119
Não.
104
00:09:38,800 --> 00:09:39,799
Obrigado novamente.
105
00:11:27,760 --> 00:11:30,119
- Já temos três milhas de perímetro.
- Ótimo.
106
00:11:51,440 --> 00:11:52,479
Tudo pronto?
107
00:12:09,840 --> 00:12:10,959
- Simone.
- Tudo pronto?
108
00:12:11,400 --> 00:12:12,119
Sim.
109
00:12:15,520 --> 00:12:16,839
- Simone.
- Sim, Jim.
110
00:12:17,600 --> 00:12:20,159
Vamos aterrar às 16h15 daí.
111
00:12:21,960 --> 00:12:24,999
Os passageiros são Dolan,
Page e Bates.
112
00:12:25,760 --> 00:12:26,599
Certo, Jim.
113
00:14:04,760 --> 00:14:07,599
Apertem os cintos de segurança,
vamos começar a descer.
114
00:15:15,280 --> 00:15:18,639
- Isto é mesmo no meio do nada.
- O senhor queria privacidade.
115
00:15:21,840 --> 00:15:25,759
Madame, são os messieurs Dolan,
Bates e Page.
116
00:15:27,560 --> 00:15:30,919
Será um gosto fazer negócios consigo,
madame Renada.
117
00:15:32,760 --> 00:15:33,319
Conduz tu, Mathieu.
118
00:17:47,960 --> 00:17:50,439
Se estão aqui para brincar,
a visita acaba-se.
119
00:17:51,040 --> 00:17:54,159
Acho que é melhor descobrimos
quem é que dá as ordens.
120
00:17:54,880 --> 00:17:56,759
Monsieur, acho que já descobrimos.
121
00:18:01,560 --> 00:18:04,079
Guarde a arma e não a use
enquanto estiver aqui.
122
00:18:04,200 --> 00:18:07,039
Isto serve para todos!
Não quero problemas com a Polícia.
123
00:18:10,120 --> 00:18:12,719
- Quem é ele?
- Um bandido das montanhas.
124
00:18:13,120 --> 00:18:14,719
Mas posso confiar nele.
125
00:18:15,520 --> 00:18:16,279
Antes de-ir embora,
126
00:18:17,280 --> 00:18:20,039
vou descobrir se este tipo
é tão duro como acha.
127
00:18:21,680 --> 00:18:26,119
Monsieur, conhece a prisão
de Saint Claire, que é um inferno?
128
00:18:26,720 --> 00:18:28,239
O Mathieu esteve preso lá.
129
00:18:28,960 --> 00:18:32,279
Passou cinco anos na solitária,
130
00:18:32,760 --> 00:18:35,599
numa cela sem janelas
com dois metros quadrados.
131
00:18:36,240 --> 00:18:40,879
A primeira coisa que fez quando saiu
foi cuspir na cara do guarda.
132
00:18:42,160 --> 00:18:44,639
Deve ser um homem muito corajoso,
monsieur.
133
00:18:49,400 --> 00:18:51,599
Pascal, leva as malas para cima,
por favor.
134
00:18:52,280 --> 00:18:53,959
- Sim, madame.
- Venham.
135
00:19:45,080 --> 00:19:47,679
- O que acha, Bates?
- Servirá.
136
00:19:48,200 --> 00:19:49,919
Tem tudo o que pediu na carta.
137
00:19:50,840 --> 00:19:51,839
Quando começamos?
138
00:19:54,080 --> 00:19:55,759
Assim que me trouxer as flores.
139
00:19:56,840 --> 00:19:58,639
Mas há mais uma questão, monsieur,
140
00:19:59,320 --> 00:20:01,599
o meu dinheiro.
- Não confia em mim?
141
00:20:02,320 --> 00:20:05,079
Não confio em nenhum homem
desde que o meu marido morreu.
142
00:20:05,600 --> 00:20:07,039
Tirando o seu amigo Mathieu.
143
00:20:07,680 --> 00:20:09,079
Tirando o meu amigo Mathieu.
144
00:20:09,840 --> 00:20:12,159
Qual foi o valor acordado,
madame Renada,
145
00:20:12,720 --> 00:20:15,039
foram 300 000 dólares?
- Foram 400 000.
146
00:20:16,280 --> 00:20:17,319
Monsieur,
147
00:20:18,480 --> 00:20:19,999
como disse o meu amigo Mathieu,
148
00:20:20,840 --> 00:20:23,799
se está aqui para brincar,
acabou-se a visita.
149
00:20:25,720 --> 00:20:27,919
E cinco por cento dos lucros.
150
00:20:28,680 --> 00:20:30,719
Bem, tenho andado a pensar
sobre isso.
151
00:20:31,080 --> 00:20:32,759
Isto não tem de ser um acordo
único.
152
00:20:32,880 --> 00:20:36,239
Se eu gostar das condições daqui
pode ser permanente.
153
00:20:37,040 --> 00:20:38,559
Mas não por cinco por cento.
154
00:20:39,880 --> 00:20:42,279
- Por quanto, então?
- Dois e meio.
155
00:20:43,080 --> 00:20:46,559
Posso pensar nisso
se souber mais sobre o negócio.
156
00:20:46,920 --> 00:20:48,479
Sim? Como o quê?
157
00:20:49,640 --> 00:20:53,239
Quem é que fornece o ópio
que vem para a ilha?
158
00:20:53,680 --> 00:20:56,119
E quem é que compra a heroína?
159
00:20:58,600 --> 00:21:00,679
Se vocês soubessem
não precisariam de mim.
160
00:21:01,240 --> 00:21:04,239
É verdade.
Então esqueça um acordo permanente.
161
00:21:04,840 --> 00:21:05,959
- Já o fiz.
- Pronto.
162
00:21:13,280 --> 00:21:14,279
Operadora.
163
00:21:15,200 --> 00:21:17,239
Daqui é o 77128, de Malot.
164
00:21:17,760 --> 00:21:21,999
Quero ligar para Istambul,
para o 71634.
165
00:21:22,440 --> 00:21:23,919
Qual é o nome?
166
00:21:24,320 --> 00:21:25,879
Falarei com quem atender.
167
00:21:26,280 --> 00:21:27,919
Muito bem. Um momento.
168
00:21:37,000 --> 00:21:39,519
Quero um localizador
para um número em Istanbul.
169
00:21:40,400 --> 00:21:41,999
É o 71634.
170
00:22:05,760 --> 00:22:06,759
Estou?
171
00:22:07,440 --> 00:22:08,439
Fala o Dolan.
172
00:22:08,680 --> 00:22:10,639
Diga ao seu chefe
que o negócio está de pé.
173
00:22:11,160 --> 00:22:14,319
O meu chefe diz que o avião
vai para Malot de madrugada.
174
00:22:15,160 --> 00:22:17,319
O senhor pagará ao piloto
pela mercadoria.
175
00:22:19,120 --> 00:22:20,679
Temo dinheiro, não tem?
176
00:22:21,400 --> 00:22:22,399
Sim, tenho.
177
00:22:24,640 --> 00:22:27,799
Senhores, teremos as flores amanhã.
178
00:22:29,320 --> 00:22:30,359
Obrigado.
179
00:22:31,720 --> 00:22:32,759
É uma cabine pública.
180
00:22:34,200 --> 00:22:36,399
Passa-me à capitã Renna
do aeroporto de Roma.
181
00:22:38,440 --> 00:22:42,359
O Barney deve aterrar em Roma
às 7h15 locais.
182
00:23:27,800 --> 00:23:28,839
Olá, querida!
183
00:23:29,640 --> 00:23:31,679
Que tipo de jogos há por aqui
de noite?
184
00:23:40,000 --> 00:23:41,319
Onde está a tua imaginação?
185
00:23:43,840 --> 00:23:45,399
Não se passa nada, vamos para a vila.
186
00:23:45,760 --> 00:23:48,679
Relaxa. Guarda a energia para amanhã.
187
00:23:54,160 --> 00:23:55,199
Bates?
188
00:23:56,120 --> 00:23:57,159
Sim, também quero.
189
00:23:59,240 --> 00:24:00,239
Vá lá, franciú.
190
00:24:01,360 --> 00:24:02,439
Dá-me as chaves.
191
00:24:04,520 --> 00:24:06,839
Precisamos do carro. Dá-me as chaves.
192
00:24:13,200 --> 00:24:15,439
- Vou deitar-me, madame.
- Boa noite, Mathieu.
193
00:24:16,400 --> 00:24:18,439
Cordet, as chaves.
194
00:24:20,240 --> 00:24:22,999
Não podem ir para a vila.
Chamaria demasiado as atenções.
195
00:24:24,560 --> 00:24:25,559
Dá-me as chaves!
196
00:24:26,440 --> 00:24:28,039
Já lhe tinha dito para guardar isso.
197
00:24:28,840 --> 00:24:31,839
Esqueci-me. Dá-me as chaves agora.
198
00:24:33,560 --> 00:24:36,399
Sei que és duro,
a senhora contou-nos.
199
00:24:36,920 --> 00:24:38,759
Mas não abuses!
200
00:24:56,640 --> 00:24:57,639
Mathieu!
201
00:25:00,040 --> 00:25:01,039
Acalmem-se.
202
00:25:05,000 --> 00:25:07,719
Monsieur! Diga ao seu amigo
que, para a próxima, mato-o.
203
00:25:12,280 --> 00:25:13,559
- Chega.
- Deixa-me em paz!
204
00:25:15,200 --> 00:25:16,199
Vai dar uma volta!
205
00:25:46,760 --> 00:25:48,639
Não se mexa! Não se mexa!
206
00:25:49,280 --> 00:25:50,999
Pouco barulho.
207
00:25:51,440 --> 00:25:53,759
Tenho perguntas e quero respostas.
208
00:25:54,400 --> 00:25:55,559
De quem é esta casa?
209
00:25:56,280 --> 00:25:57,279
Da madame Renada.
210
00:25:58,600 --> 00:26:00,719
- Onde é?
- Não sabe?
211
00:26:00,960 --> 00:26:03,159
- Onde?
- É em Malot.
212
00:26:03,960 --> 00:26:07,879
Malot? Desde quando é que Malot
está a nove horas de Roma?
213
00:26:09,000 --> 00:26:11,279
Como assim, a nove horas de Roma?
214
00:26:12,080 --> 00:26:13,079
Quem é o senhor?
215
00:26:14,200 --> 00:26:15,839
Como é que sabe
que viemos de Roma?
216
00:26:18,160 --> 00:26:20,399
O senhor é lacaio do Clegg,
Charlie Fihrulgh!
217
00:26:38,520 --> 00:26:40,399
ALFÂNDEGA
218
00:26:42,920 --> 00:26:45,439
Sim, muito bem, capitão.
219
00:26:46,160 --> 00:26:46,839
Esperaremos por ele.
220
00:26:48,800 --> 00:26:50,119
Novidades do Jim?
221
00:26:50,720 --> 00:26:53,639
O fornecedor ainda é desconhecido,
mas é de Istambul.
222
00:26:54,160 --> 00:26:56,719
A polícia local encontrou
um voo privado para Malot.
223
00:26:57,440 --> 00:26:58,679
A torre falou com o piloto
224
00:26:59,080 --> 00:27:02,759
e disse-lhe que o seu chefe
não quer que siga para Malot.
225
00:27:03,280 --> 00:27:06,799
Vai aterrar aqui em dez minutos
e vai esperar por mais ordens.
226
00:27:14,080 --> 00:27:15,879
- Matou-o?
- Não seja estúpido.
227
00:27:16,680 --> 00:27:17,679
Então quem foi?
228
00:27:18,240 --> 00:27:21,039
Há bandidos nos montes.
Já tivemos problemas antes.
229
00:27:30,360 --> 00:27:31,399
Quem foi, Jim?
230
00:27:32,560 --> 00:27:35,679
Não sei, mas é melhor descobrirmos
antes que estrague os planos.
231
00:27:48,880 --> 00:27:50,639
Ópio puro, de alta qualidade.
232
00:27:51,000 --> 00:27:52,799
Trazia 36 caixas disto.
233
00:27:53,520 --> 00:27:56,119
- O piloto foi detido?
- A polícia interrogou-o.
234
00:27:56,600 --> 00:27:58,239
Não conhece quem o contratou.
235
00:27:59,200 --> 00:28:00,479
Pelo menos temos o ópio.
236
00:28:02,080 --> 00:28:04,079
Estão a levar as caixas
para o seu avião.
237
00:28:04,960 --> 00:28:07,119
Ótimo.
O nosso piloto leva a partir daqui.
238
00:28:07,840 --> 00:28:09,199
- Bill.
- Sim, Jim.
239
00:28:10,080 --> 00:28:11,799
Alguém apareceu e matou o Page.
240
00:28:11,920 --> 00:28:14,279
Sem motivo aparente,
não fazemos ideia quem foi.
241
00:28:14,720 --> 00:28:16,119
Algum sinal no perímetro?
242
00:28:17,120 --> 00:28:19,079
Ainda não,
não foi nada reportado.
243
00:28:19,720 --> 00:28:22,119
Avisa os piquetes.
Eles que fiquem alerta.
244
00:28:23,000 --> 00:28:23,999
Certo.
245
00:28:35,400 --> 00:28:37,519
- Não encontrei nada, Jim.
- Isto é mau.
246
00:28:38,600 --> 00:28:40,839
- Então e eles?
- Estão a dormir ferrados.
247
00:28:42,480 --> 00:28:45,239
Deixa a Simone descansar
e tu também devias descansar.
248
00:29:39,360 --> 00:29:41,319
- Sabes quem é?
- Não.
249
00:29:45,800 --> 00:29:50,439
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
250
00:29:50,960 --> 00:29:54,239
São 600 000.
Diga ao seu amigo que contactá-lo-ei.
251
00:30:35,360 --> 00:30:38,319
Voltámos a verificar a fronteira
a sul, Jim. Ninguém o viu.
252
00:30:39,280 --> 00:30:41,239
Então deve estar perto da casa,
algures.
253
00:30:42,520 --> 00:30:43,519
É o mais provável.
254
00:30:44,280 --> 00:30:45,319
Continuem à procura.
255
00:31:33,880 --> 00:31:36,039
- Operadora.
- Quero ligar para Nova Iorque.
256
00:31:36,160 --> 00:31:40,319
- Para o 2125677098.
- Um momento, por favor.
257
00:31:41,360 --> 00:31:42,999
É o distribuidor do Dolan, força.
258
00:31:55,520 --> 00:31:57,359
- Estou sim.
- Fala o Dolan.
259
00:31:58,080 --> 00:32:00,359
Finalmente, Dolan.
Como estão as flores?
260
00:32:00,720 --> 00:32:01,919
Estão a florescer.
261
00:32:02,560 --> 00:32:04,519
Acho que vai ficar feliz
com a qualidade.
262
00:32:04,960 --> 00:32:06,959
Certo, mas quando posso ter algumas?
263
00:32:07,080 --> 00:32:08,959
Tenho muitos clientes
a apertar comigo.
264
00:32:10,280 --> 00:32:13,839
O Lew Bates sairá daqui em breve.
Estará aí amanhã de manhã.
265
00:32:14,520 --> 00:32:15,879
Estarei à espera dele.
266
00:32:24,680 --> 00:32:27,559
É o distribuidor, isto vai
para a Polícia de Nova Iorque.
267
00:32:27,560 --> 00:32:29,719
- Terão os dados quando lá chegares.
- Certo.
268
00:32:36,360 --> 00:32:37,359
Sim?
269
00:32:40,040 --> 00:32:42,439
- O avião está pronto em 25 minutos.
- Muito bem.
270
00:32:42,920 --> 00:32:45,119
Vai-te embora.
Liga quando chegares a Nova Iorque.
271
00:32:45,960 --> 00:32:47,039
O Pascal leva-o.
272
00:32:47,320 --> 00:32:49,519
A irmã vai casar
numa vila nas montanhas.
273
00:32:50,120 --> 00:32:52,359
Prometi-lhe que podia usar o carro
depois.
274
00:32:53,800 --> 00:32:56,119
Ótimo. Leva um destes.
275
00:32:56,560 --> 00:32:57,559
Sim, monsieur.
276
00:33:16,560 --> 00:33:19,479
- O que se passa?
- Veremos em breve, monsieur.
277
00:33:20,600 --> 00:33:24,119
Não se preocupe, meu amigo.
Aquele é o meu tio.
278
00:33:31,760 --> 00:33:35,039
Boa noite, Pascal. Monsieur?
Por favor perdoe o inconveniente,
279
00:33:35,120 --> 00:33:37,999
mas ordenaram-nos que víssemos
dos vistos de viagem daqui.
280
00:33:38,560 --> 00:33:40,679
Vistos de viagem daqui?
281
00:33:40,800 --> 00:33:42,239
Sim, monsieur. Venha comigo.
282
00:33:43,720 --> 00:33:46,719
Já lhe disse.
Não se preocupe, eu trato do tabaco.
283
00:33:47,120 --> 00:33:48,919
Vamos, monsieur.
Vamos!
284
00:33:54,720 --> 00:33:55,759
Onde é que está?
285
00:33:57,280 --> 00:34:00,319
O Rafik devia ter saído da ilha
há cinco horas.
286
00:34:00,840 --> 00:34:01,999
Não lhe sei responder.
287
00:34:05,280 --> 00:34:06,359
A decisão é sua.
288
00:34:11,640 --> 00:34:13,479
Há uma chamada de Istambul
para Malot.
289
00:34:13,600 --> 00:34:15,319
Localiza e informa a polícia turca.
290
00:34:15,960 --> 00:34:18,279
- Sim.
- Fala o chefe.
291
00:34:19,000 --> 00:34:19,999
O que é que quer?
292
00:34:20,680 --> 00:34:22,519
O meu dinheiro, senhor.
293
00:34:22,960 --> 00:34:23,999
Já o deve ter consigo.
294
00:34:24,560 --> 00:34:26,079
Não, não tenho.
295
00:34:26,920 --> 00:34:28,719
O meu piloto não regressou.
296
00:34:29,400 --> 00:34:32,439
- Ele saiu daqui ontem.
- Com o dinheiro?
297
00:34:33,400 --> 00:34:36,639
O que é que acha?
Quão bem conhece o seu piloto?
298
00:34:37,520 --> 00:34:39,999
Senhor, eu conheço-o.
299
00:34:40,280 --> 00:34:42,039
Dei-lhe o dinheiro e foi-se embora!
300
00:34:42,240 --> 00:34:43,799
Se não apareceu, é problema seu!
301
00:34:53,160 --> 00:34:54,519
Está preocupado, amigo?
302
00:34:55,160 --> 00:34:56,199
Não.
303
00:34:57,560 --> 00:34:59,799
Não devia ter novidades
de Nova Iorque?
304
00:35:01,320 --> 00:35:03,039
Já devia ter ligado há muito tempo.
305
00:35:09,080 --> 00:35:12,679
Acha que estou interessado neste tipo
de mercadoria porquê, Tunakis?
306
00:35:13,920 --> 00:35:15,879
Por favor, não brinque comigo.
307
00:35:16,240 --> 00:35:19,919
- Tenho boas amizades e oiço coisas.
- Como o quê?
308
00:35:21,520 --> 00:35:24,839
Que tem muitos clientes ansiosos
e não tem nada para eles.
309
00:35:26,560 --> 00:35:28,279
Posso entregar tudo o que precisar.
310
00:35:28,680 --> 00:35:30,239
Por mais 20% do que tenho pagado.
311
00:35:32,080 --> 00:35:35,959
O Sr. Clegg conhece a velha lei.
Oferta e procura.
312
00:35:36,680 --> 00:35:38,839
Não é comum
haver carregamentos tão grandes.
313
00:35:39,960 --> 00:35:40,999
Onde é que o arranjou?
314
00:35:49,160 --> 00:35:50,159
Espere um segundo.
315
00:35:51,320 --> 00:35:52,319
Do estrangeiro.
316
00:35:53,040 --> 00:35:53,919
Saia.
317
00:36:05,560 --> 00:36:06,319
Aonde quer chegar?
318
00:36:06,920 --> 00:36:08,199
É muito simples.
319
00:36:09,600 --> 00:36:13,239
O meu piloto não voltou de Malot
com o dinheiro
320
00:36:13,560 --> 00:36:15,239
quando o Dolan disse que o faria.
321
00:36:16,120 --> 00:36:19,079
- Recebeu a mercadoria?
- Não.
322
00:36:20,240 --> 00:36:24,959
Então talvez tenhamos sido
demasiado rápidos a confiar no Dolan.
323
00:36:26,880 --> 00:36:27,879
Já lhe ligo de novo.
324
00:36:41,000 --> 00:36:41,959
Tragam-no.
325
00:37:02,200 --> 00:37:05,919
Tunakis,
são demasiadas coincidências.
326
00:37:06,760 --> 00:37:07,879
Conte-me tudo.
327
00:37:23,280 --> 00:37:24,039
Esperem.
328
00:37:27,160 --> 00:37:29,119
Porque tem a morada da madame Renada?
329
00:37:30,800 --> 00:37:34,319
Não seja idiota,
torne as coisas fáceis para si.
330
00:37:37,120 --> 00:37:38,919
Ela tem o material
que estou a vender.
331
00:37:39,400 --> 00:37:40,399
Onde o arranjou?
332
00:37:42,040 --> 00:37:44,519
Diz-se que tem um parceiro americano.
333
00:37:45,440 --> 00:37:47,439
- Reece Dolan?
- Não sei.
334
00:37:48,640 --> 00:37:50,599
Conheci-a em Marselha,
estava sozinha.
335
00:37:51,360 --> 00:37:52,959
Como ia buscar a mercadoria?
336
00:37:55,360 --> 00:37:56,199
Então?
337
00:37:57,920 --> 00:37:58,959
Está bem.
338
00:38:00,960 --> 00:38:04,079
O avião vai apanhar-me no aeroporto
de Roma, às 12:00 de amanhã.
339
00:38:47,080 --> 00:38:48,679
- Quem são eles?
- Eles vêm connosco.
340
00:38:49,200 --> 00:38:51,199
- Esperem! Disseram-me que...
- Esqueça isso!
341
00:39:16,080 --> 00:39:18,719
MOREFIELD, GEÓRGIA
342
00:39:23,920 --> 00:39:25,719
AS MELHORAS NOZES
DA GEÓRGIA
343
00:39:43,560 --> 00:39:45,919
PILOTO AUTOMÁTICO
344
00:40:29,240 --> 00:40:30,839
Ele o quê? O quê?
345
00:40:31,360 --> 00:40:33,519
Ouviu-me bem!
Está a caminho de Malot.
346
00:40:33,880 --> 00:40:36,599
Arranja forma de falar com ele!
Tenho de falar com ele já!
347
00:40:37,040 --> 00:40:40,759
Já lhe disse, foi para Roma ontem.
Está a caminho de Malot.
348
00:40:41,120 --> 00:40:43,759
- Vou dar-lhe o número.
- Já tenho.
349
00:40:54,080 --> 00:40:54,999
Jim.
350
00:40:55,480 --> 00:40:56,519
Sim, Barney.
351
00:40:57,600 --> 00:41:01,199
A parte do Willy correu bem.
Aterraremos às 16h00 daí.
352
00:41:01,560 --> 00:41:02,319
Certo.
353
00:41:07,760 --> 00:41:10,559
Peço desculpa.
O número de Nova Iorque não atende.
354
00:41:11,080 --> 00:41:12,639
Como assim? Tem de atender!
355
00:41:13,480 --> 00:41:14,319
Continue a tentar.
356
00:41:17,520 --> 00:41:18,879
Vai haver problemas?
357
00:41:20,760 --> 00:41:21,159
Não.
358
00:41:21,920 --> 00:41:23,439
O Bates não lhe disse nada.
359
00:41:26,320 --> 00:41:28,519
Não consegue falar
com o homem de Nova Iorque.
360
00:41:29,120 --> 00:41:32,119
- E o homem em Istambul diz que...
- Não quero saber o que ele diz!
361
00:41:34,440 --> 00:41:35,679
Tenho de sair daqui,
362
00:41:36,080 --> 00:41:38,239
encontrar o Clegg,
correu alguma coisa mal.
363
00:41:39,960 --> 00:41:43,599
Bom, eu levo o camião para a vila
364
00:41:44,040 --> 00:41:46,119
e arranjo um avião para si.
- Faça isso.
365
00:41:47,800 --> 00:41:51,719
E talvez, enquanto não estou cá,
deva fazer as malas.
366
00:41:52,360 --> 00:41:53,399
Boa ideia.
367
00:42:35,360 --> 00:42:37,759
Disse para vires sozinho,
quem são estes?
368
00:42:38,080 --> 00:42:38,959
Não importa.
369
00:42:40,280 --> 00:42:41,359
Leve-nos ao Dolan.
370
00:42:41,920 --> 00:42:43,759
Vigiem esta e o piloto.
371
00:42:46,080 --> 00:42:46,959
Vamos embora.
372
00:43:21,440 --> 00:43:22,839
Vou buscar as minhas coisas.
373
00:43:24,280 --> 00:43:25,199
Vai embora, monsieur?
374
00:44:16,960 --> 00:44:19,399
- Telefona e prepara-te para sair.
- Está bem, Jim.
375
00:44:29,280 --> 00:44:30,599
Tem muitos truques, amigo.
376
00:44:32,320 --> 00:44:33,239
Voltou.
377
00:44:34,840 --> 00:44:35,679
Porquê?
378
00:44:36,920 --> 00:44:38,159
Vai descobrir depressa.
379
00:44:39,000 --> 00:44:39,839
Onde está o Dolan?
380
00:44:41,040 --> 00:44:41,959
Lá em cima.
381
00:44:42,560 --> 00:44:43,439
Onde está o Clegg?
382
00:44:44,680 --> 00:44:45,519
Não sei.
383
00:44:48,440 --> 00:44:52,519
Foi um belo esquema que cozinhou,
a convencê-los com isto.
384
00:44:53,280 --> 00:44:55,279
Uma "ilha" na costa de África.
385
00:44:56,800 --> 00:44:58,599
E depois deixaram-nos fazer cocaína
386
00:44:58,720 --> 00:45:01,239
suficiente para Nova Iorque inteira
para um mês.
387
00:45:02,320 --> 00:45:04,959
Este tempo todo estiveram só
a cinco milhas
388
00:45:05,120 --> 00:45:07,039
da esquadra de Morefield, Geórgia.
389
00:45:11,120 --> 00:45:13,159
É o Clegg, não é?
390
00:45:17,320 --> 00:45:20,239
- Tens o avião?
- Sim, Dolan, ela tem o avião.
391
00:45:21,360 --> 00:45:23,719
Clegg, o que estás aqui a fazer?
392
00:45:25,800 --> 00:45:28,759
É inútil. Eles sabem tudo.
393
00:45:29,720 --> 00:45:33,399
- O que estás a dizer? Clegg, ela...
- Foi o Tunakis.
394
00:45:33,960 --> 00:45:35,519
O idiota foi direito a eles.
395
00:45:42,800 --> 00:45:45,359
Está a mentir, estão a incriminar-me.
396
00:45:46,160 --> 00:45:46,959
Ande.
397
00:45:47,960 --> 00:45:49,639
Tem muito para explicar lá em cima.
398
00:45:50,560 --> 00:45:54,159
Pois, isso estragaria o jogo,
como vocês dizem.
399
00:46:05,080 --> 00:46:06,839
O teu problema é que és ganancioso.
400
00:46:07,240 --> 00:46:10,239
Um milhão do meu dinheiro,
mais 600 000 de ópio puro.
401
00:46:10,920 --> 00:46:12,439
Mais 2 milhões em heroína.
402
00:46:24,120 --> 00:46:26,279
Clegg, ouça-me!
Tem de acreditar em mim!
403
00:46:26,520 --> 00:46:28,079
Estão a fazer-nos de tolos!
404
00:46:28,360 --> 00:46:31,679
Há um tolo aqui, Dolan,
e não sou eu!
405
00:46:55,000 --> 00:46:55,839
Charlie!
406
00:47:02,680 --> 00:47:05,999
Dolan, o que se está a passar aqui?
407
00:47:08,080 --> 00:47:09,999
- Fale!
- Eu não...
408
00:48:12,640 --> 00:48:14,839
Tradução e Legendagem
TIAGO ALVES DA SILVA
RTP - Produção
30318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.