All language subtitles for Mission- Impossible S06 E14 The Connection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:21,959 Deixa-o entrar. 2 00:00:31,120 --> 00:00:32,599 Dolan, o que estás a fazer aqui? 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,119 - A reunião era com o Jason. - O Jason não vem. 4 00:00:44,400 --> 00:00:45,919 Disse para continuarmos sem ele. 5 00:00:47,160 --> 00:00:48,279 Isto é do Jason. 6 00:00:49,320 --> 00:00:50,359 Queria que fosse para ti. 7 00:00:52,360 --> 00:00:53,359 Mataste-o. 8 00:00:54,840 --> 00:00:55,999 Teve uma queda grave. 9 00:00:59,880 --> 00:01:01,519 Está bem. Senta-te. 10 00:01:05,080 --> 00:01:06,519 O Jason não era um mau tipo. 11 00:01:07,000 --> 00:01:08,639 Fizemos muitos negócios juntos. 12 00:01:09,320 --> 00:01:13,039 Na verdade, fizeste uma encomenda ontem e das grandes. 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,159 Eu trato disso. 14 00:01:16,520 --> 00:01:17,559 Tens dinheiro? 15 00:01:18,200 --> 00:01:19,479 Quero um adiantamento. 16 00:01:21,200 --> 00:01:22,239 Já devia saber. 17 00:01:22,720 --> 00:01:23,879 Tenho um esquema novo. 18 00:01:24,640 --> 00:01:26,039 Arranjo tudo o que quiseres 19 00:01:26,640 --> 00:01:28,359 e cobro menos 40% do que tens pagado. 20 00:01:30,520 --> 00:01:31,879 Pensa nisso. 21 00:01:32,840 --> 00:01:34,039 Menos 40%. 22 00:01:35,280 --> 00:01:36,839 A heroína não anda barata. 23 00:01:40,200 --> 00:01:41,719 Tens muita ambição, Dolan, 24 00:01:43,160 --> 00:01:44,479 e muitas ideias. 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,199 Espero, para teu bem, que saibas usar ambas. 26 00:02:25,280 --> 00:02:26,639 Bom dia, Sr. Phelps. 27 00:02:27,400 --> 00:02:29,439 Esta fotografia é de Reece Dolan, 28 00:02:29,560 --> 00:02:34,279 que se tornou no principal fornecedor de heroína pura na costa do Este. 29 00:02:34,760 --> 00:02:37,599 Com uma ilha baseada na costa do Noroeste de África, 30 00:02:37,920 --> 00:02:40,719 Dolan quer ter um novo canal, único e eficiente, 31 00:02:40,840 --> 00:02:45,639 de produção e de distribuição, que será quase impossível de detetar 32 00:02:45,760 --> 00:02:48,639 ou de travar pelos meios de autoridade normais. 33 00:02:49,040 --> 00:02:51,159 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 34 00:02:51,480 --> 00:02:54,719 é identificar a fonte de ópio puro de Dolan no estrangeiro 35 00:02:54,840 --> 00:02:56,079 e o comprador americano, 36 00:02:56,560 --> 00:02:58,239 travar a operação de Dolan 37 00:02:58,480 --> 00:03:01,999 e dar às autoridades provas para condená-los a todos. 38 00:03:02,120 --> 00:03:04,719 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 39 00:03:05,200 --> 00:03:06,039 Boa sorte, Jim. 40 00:03:34,680 --> 00:03:36,759 MISSÃO 41 00:03:50,560 --> 00:03:52,719 MISSÃO IMPOSSÍVEL 42 00:03:59,240 --> 00:04:02,359 Esta é a ilha de Malot, na costa do Noroeste de África. 43 00:04:03,160 --> 00:04:04,439 É remota e pouco vigiada. 44 00:04:04,720 --> 00:04:07,679 O Dolan planeia ter uma base de produção lá. 45 00:04:08,280 --> 00:04:12,119 Através de amigos, poderá usar uma casa de campo da madame Renada. 46 00:04:12,760 --> 00:04:15,639 O historial no submundo francês faz dela a parceira ideal, 47 00:04:16,080 --> 00:04:18,719 mas quando enviou uma fotografia para identificação, 48 00:04:18,840 --> 00:04:21,719 nós intercetámo-la. - E eu tornei-me na madame Renada. 49 00:04:22,280 --> 00:04:23,279 Isso mesmo, Casey. 50 00:04:23,920 --> 00:04:27,279 O Dolan tem a outra metade desta nota, uma lira italiana. 51 00:04:28,120 --> 00:04:31,359 A nossa ilha e a nossa casa de campo são na costa do estado da Geórgia, 52 00:04:31,520 --> 00:04:33,679 uma área com uma clima similar ao de Malot. 53 00:04:34,000 --> 00:04:36,119 Tem tudo o que é preciso, incluindo a pista. 54 00:04:36,240 --> 00:04:37,519 Já escolheste o avião? 55 00:04:39,320 --> 00:04:42,159 É um jato privado com depósitos de longo curso. 56 00:04:43,120 --> 00:04:44,519 E os fusos horários, Jim? 57 00:04:45,640 --> 00:04:47,399 Nos fusos horários, 58 00:04:47,520 --> 00:04:50,559 ganhamos seis horas a ir de Roma para os Estados Unidos, 59 00:04:50,920 --> 00:04:53,919 portanto quando chegarmos cá, estamos na mesma hora de Malot. 60 00:04:54,840 --> 00:04:57,439 - E o telefone? - A Interpol vai ajudar-nos. 61 00:04:57,560 --> 00:04:59,959 Puseram uma derivação e uma escuta na linha. 62 00:05:00,080 --> 00:05:01,879 As chamadas vêm para nós. 63 00:05:02,640 --> 00:05:05,679 A Simone estará na central telefónica e é de lá, vai ajudar-nos. 64 00:05:06,000 --> 00:05:06,799 Ótimo. 65 00:05:07,320 --> 00:05:09,479 Lembrem-se que apanhar o Dolan não chega. 66 00:05:09,760 --> 00:05:12,519 Receberá um milhão de dólares de um traficante americano 67 00:05:12,640 --> 00:05:14,959 e há o fornecedor do ópio puro do Médio Oriente. 68 00:05:15,280 --> 00:05:17,079 Temos de descobrir quem são. 69 00:05:19,520 --> 00:05:20,719 Um milhão de dólares. 70 00:05:21,400 --> 00:05:24,279 Não costumo financiar os meus fornecedores. 71 00:05:24,640 --> 00:05:27,639 Veja desta forma, está a investir no seu crescimento. 72 00:05:28,840 --> 00:05:29,599 Boa sorte. 73 00:05:30,640 --> 00:05:31,759 Entrarei em contacto. 74 00:05:40,640 --> 00:05:41,439 Finch. 75 00:05:47,240 --> 00:05:50,199 Vais no mesmo voo para Roma. Não o percas de vista. 76 00:05:51,200 --> 00:05:54,479 - Não confias nele? - Dei um milhão de dólares, idiota. 77 00:05:54,800 --> 00:05:56,039 Fica perto dele. 78 00:05:56,400 --> 00:05:59,799 Vê se está a gastá-lo como devia, quero saber de alguma coisa estranha. 79 00:06:04,960 --> 00:06:05,839 Finch? 80 00:06:06,960 --> 00:06:10,399 O Dolan não pode ligar-te a mim. 81 00:06:11,040 --> 00:06:12,159 Estragaria o negócio. 82 00:06:14,000 --> 00:06:15,039 Não o fará. 83 00:06:24,800 --> 00:06:27,479 AEROPORTO INTERNACIONAL ROMA-FIUMICINO 84 00:06:28,440 --> 00:06:29,839 PRODUÇÃO 85 00:06:33,320 --> 00:06:35,239 ARGUMENTO 86 00:06:35,680 --> 00:06:36,279 Agora. 87 00:06:41,120 --> 00:06:42,359 REALIZAÇÃO 88 00:06:46,440 --> 00:06:47,599 Monsieur Dolan? 89 00:06:55,240 --> 00:06:57,719 Sou Mathieu Cordet. A Madame Renada enviou-nos. 90 00:06:58,040 --> 00:06:59,959 - Este senhor leva-nos para a ilha. - Bates e Page. 91 00:07:00,640 --> 00:07:02,639 - Quanto tempo demora? - Três horas. 92 00:07:03,840 --> 00:07:07,039 Saímos às 12h30, é daqui a meia hora. 93 00:07:07,480 --> 00:07:09,439 Deixem a bagagem, que eu levo para bordo. 94 00:07:09,560 --> 00:07:10,319 Eu levo. 95 00:07:12,120 --> 00:07:13,039 Está bem. 96 00:07:13,560 --> 00:07:16,799 Há um café ali, avisarei quando o avião estiver pronto. 97 00:08:44,280 --> 00:08:46,959 ESTAÇÃO DO ED MELHOR SERVIÇO EM MOREFIELD 98 00:09:16,760 --> 00:09:17,759 Muito bem, senhor. 99 00:09:18,280 --> 00:09:22,999 - São 4,39 dólares. - Certo. 100 00:09:25,000 --> 00:09:27,519 - Aqui tem, fique com o troco. - Obrigado. 101 00:09:30,880 --> 00:09:32,919 - Já agora. - Sim? 102 00:09:33,760 --> 00:09:36,719 Espero que não tenha de ir para muito longe nesta lata. 103 00:09:37,120 --> 00:09:38,119 Não. 104 00:09:38,800 --> 00:09:39,799 Obrigado novamente. 105 00:11:27,760 --> 00:11:30,119 - Já temos três milhas de perímetro. - Ótimo. 106 00:11:51,440 --> 00:11:52,479 Tudo pronto? 107 00:12:09,840 --> 00:12:10,959 - Simone. - Tudo pronto? 108 00:12:11,400 --> 00:12:12,119 Sim. 109 00:12:15,520 --> 00:12:16,839 - Simone. - Sim, Jim. 110 00:12:17,600 --> 00:12:20,159 Vamos aterrar às 16h15 daí. 111 00:12:21,960 --> 00:12:24,999 Os passageiros são Dolan, Page e Bates. 112 00:12:25,760 --> 00:12:26,599 Certo, Jim. 113 00:14:04,760 --> 00:14:07,599 Apertem os cintos de segurança, vamos começar a descer. 114 00:15:15,280 --> 00:15:18,639 - Isto é mesmo no meio do nada. - O senhor queria privacidade. 115 00:15:21,840 --> 00:15:25,759 Madame, são os messieurs Dolan, Bates e Page. 116 00:15:27,560 --> 00:15:30,919 Será um gosto fazer negócios consigo, madame Renada. 117 00:15:32,760 --> 00:15:33,319 Conduz tu, Mathieu. 118 00:17:47,960 --> 00:17:50,439 Se estão aqui para brincar, a visita acaba-se. 119 00:17:51,040 --> 00:17:54,159 Acho que é melhor descobrimos quem é que dá as ordens. 120 00:17:54,880 --> 00:17:56,759 Monsieur, acho que já descobrimos. 121 00:18:01,560 --> 00:18:04,079 Guarde a arma e não a use enquanto estiver aqui. 122 00:18:04,200 --> 00:18:07,039 Isto serve para todos! Não quero problemas com a Polícia. 123 00:18:10,120 --> 00:18:12,719 - Quem é ele? - Um bandido das montanhas. 124 00:18:13,120 --> 00:18:14,719 Mas posso confiar nele. 125 00:18:15,520 --> 00:18:16,279 Antes de-ir embora, 126 00:18:17,280 --> 00:18:20,039 vou descobrir se este tipo é tão duro como acha. 127 00:18:21,680 --> 00:18:26,119 Monsieur, conhece a prisão de Saint Claire, que é um inferno? 128 00:18:26,720 --> 00:18:28,239 O Mathieu esteve preso lá. 129 00:18:28,960 --> 00:18:32,279 Passou cinco anos na solitária, 130 00:18:32,760 --> 00:18:35,599 numa cela sem janelas com dois metros quadrados. 131 00:18:36,240 --> 00:18:40,879 A primeira coisa que fez quando saiu foi cuspir na cara do guarda. 132 00:18:42,160 --> 00:18:44,639 Deve ser um homem muito corajoso, monsieur. 133 00:18:49,400 --> 00:18:51,599 Pascal, leva as malas para cima, por favor. 134 00:18:52,280 --> 00:18:53,959 - Sim, madame. - Venham. 135 00:19:45,080 --> 00:19:47,679 - O que acha, Bates? - Servirá. 136 00:19:48,200 --> 00:19:49,919 Tem tudo o que pediu na carta. 137 00:19:50,840 --> 00:19:51,839 Quando começamos? 138 00:19:54,080 --> 00:19:55,759 Assim que me trouxer as flores. 139 00:19:56,840 --> 00:19:58,639 Mas há mais uma questão, monsieur, 140 00:19:59,320 --> 00:20:01,599 o meu dinheiro. - Não confia em mim? 141 00:20:02,320 --> 00:20:05,079 Não confio em nenhum homem desde que o meu marido morreu. 142 00:20:05,600 --> 00:20:07,039 Tirando o seu amigo Mathieu. 143 00:20:07,680 --> 00:20:09,079 Tirando o meu amigo Mathieu. 144 00:20:09,840 --> 00:20:12,159 Qual foi o valor acordado, madame Renada, 145 00:20:12,720 --> 00:20:15,039 foram 300 000 dólares? - Foram 400 000. 146 00:20:16,280 --> 00:20:17,319 Monsieur, 147 00:20:18,480 --> 00:20:19,999 como disse o meu amigo Mathieu, 148 00:20:20,840 --> 00:20:23,799 se está aqui para brincar, acabou-se a visita. 149 00:20:25,720 --> 00:20:27,919 E cinco por cento dos lucros. 150 00:20:28,680 --> 00:20:30,719 Bem, tenho andado a pensar sobre isso. 151 00:20:31,080 --> 00:20:32,759 Isto não tem de ser um acordo único. 152 00:20:32,880 --> 00:20:36,239 Se eu gostar das condições daqui pode ser permanente. 153 00:20:37,040 --> 00:20:38,559 Mas não por cinco por cento. 154 00:20:39,880 --> 00:20:42,279 - Por quanto, então? - Dois e meio. 155 00:20:43,080 --> 00:20:46,559 Posso pensar nisso se souber mais sobre o negócio. 156 00:20:46,920 --> 00:20:48,479 Sim? Como o quê? 157 00:20:49,640 --> 00:20:53,239 Quem é que fornece o ópio que vem para a ilha? 158 00:20:53,680 --> 00:20:56,119 E quem é que compra a heroína? 159 00:20:58,600 --> 00:21:00,679 Se vocês soubessem não precisariam de mim. 160 00:21:01,240 --> 00:21:04,239 É verdade. Então esqueça um acordo permanente. 161 00:21:04,840 --> 00:21:05,959 - Já o fiz. - Pronto. 162 00:21:13,280 --> 00:21:14,279 Operadora. 163 00:21:15,200 --> 00:21:17,239 Daqui é o 77128, de Malot. 164 00:21:17,760 --> 00:21:21,999 Quero ligar para Istambul, para o 71634. 165 00:21:22,440 --> 00:21:23,919 Qual é o nome? 166 00:21:24,320 --> 00:21:25,879 Falarei com quem atender. 167 00:21:26,280 --> 00:21:27,919 Muito bem. Um momento. 168 00:21:37,000 --> 00:21:39,519 Quero um localizador para um número em Istanbul. 169 00:21:40,400 --> 00:21:41,999 É o 71634. 170 00:22:05,760 --> 00:22:06,759 Estou? 171 00:22:07,440 --> 00:22:08,439 Fala o Dolan. 172 00:22:08,680 --> 00:22:10,639 Diga ao seu chefe que o negócio está de pé. 173 00:22:11,160 --> 00:22:14,319 O meu chefe diz que o avião vai para Malot de madrugada. 174 00:22:15,160 --> 00:22:17,319 O senhor pagará ao piloto pela mercadoria. 175 00:22:19,120 --> 00:22:20,679 Temo dinheiro, não tem? 176 00:22:21,400 --> 00:22:22,399 Sim, tenho. 177 00:22:24,640 --> 00:22:27,799 Senhores, teremos as flores amanhã. 178 00:22:29,320 --> 00:22:30,359 Obrigado. 179 00:22:31,720 --> 00:22:32,759 É uma cabine pública. 180 00:22:34,200 --> 00:22:36,399 Passa-me à capitã Renna do aeroporto de Roma. 181 00:22:38,440 --> 00:22:42,359 O Barney deve aterrar em Roma às 7h15 locais. 182 00:23:27,800 --> 00:23:28,839 Olá, querida! 183 00:23:29,640 --> 00:23:31,679 Que tipo de jogos há por aqui de noite? 184 00:23:40,000 --> 00:23:41,319 Onde está a tua imaginação? 185 00:23:43,840 --> 00:23:45,399 Não se passa nada, vamos para a vila. 186 00:23:45,760 --> 00:23:48,679 Relaxa. Guarda a energia para amanhã. 187 00:23:54,160 --> 00:23:55,199 Bates? 188 00:23:56,120 --> 00:23:57,159 Sim, também quero. 189 00:23:59,240 --> 00:24:00,239 Vá lá, franciú. 190 00:24:01,360 --> 00:24:02,439 Dá-me as chaves. 191 00:24:04,520 --> 00:24:06,839 Precisamos do carro. Dá-me as chaves. 192 00:24:13,200 --> 00:24:15,439 - Vou deitar-me, madame. - Boa noite, Mathieu. 193 00:24:16,400 --> 00:24:18,439 Cordet, as chaves. 194 00:24:20,240 --> 00:24:22,999 Não podem ir para a vila. Chamaria demasiado as atenções. 195 00:24:24,560 --> 00:24:25,559 Dá-me as chaves! 196 00:24:26,440 --> 00:24:28,039 Já lhe tinha dito para guardar isso. 197 00:24:28,840 --> 00:24:31,839 Esqueci-me. Dá-me as chaves agora. 198 00:24:33,560 --> 00:24:36,399 Sei que és duro, a senhora contou-nos. 199 00:24:36,920 --> 00:24:38,759 Mas não abuses! 200 00:24:56,640 --> 00:24:57,639 Mathieu! 201 00:25:00,040 --> 00:25:01,039 Acalmem-se. 202 00:25:05,000 --> 00:25:07,719 Monsieur! Diga ao seu amigo que, para a próxima, mato-o. 203 00:25:12,280 --> 00:25:13,559 - Chega. - Deixa-me em paz! 204 00:25:15,200 --> 00:25:16,199 Vai dar uma volta! 205 00:25:46,760 --> 00:25:48,639 Não se mexa! Não se mexa! 206 00:25:49,280 --> 00:25:50,999 Pouco barulho. 207 00:25:51,440 --> 00:25:53,759 Tenho perguntas e quero respostas. 208 00:25:54,400 --> 00:25:55,559 De quem é esta casa? 209 00:25:56,280 --> 00:25:57,279 Da madame Renada. 210 00:25:58,600 --> 00:26:00,719 - Onde é? - Não sabe? 211 00:26:00,960 --> 00:26:03,159 - Onde? - É em Malot. 212 00:26:03,960 --> 00:26:07,879 Malot? Desde quando é que Malot está a nove horas de Roma? 213 00:26:09,000 --> 00:26:11,279 Como assim, a nove horas de Roma? 214 00:26:12,080 --> 00:26:13,079 Quem é o senhor? 215 00:26:14,200 --> 00:26:15,839 Como é que sabe que viemos de Roma? 216 00:26:18,160 --> 00:26:20,399 O senhor é lacaio do Clegg, Charlie Fihrulgh! 217 00:26:38,520 --> 00:26:40,399 ALFÂNDEGA 218 00:26:42,920 --> 00:26:45,439 Sim, muito bem, capitão. 219 00:26:46,160 --> 00:26:46,839 Esperaremos por ele. 220 00:26:48,800 --> 00:26:50,119 Novidades do Jim? 221 00:26:50,720 --> 00:26:53,639 O fornecedor ainda é desconhecido, mas é de Istambul. 222 00:26:54,160 --> 00:26:56,719 A polícia local encontrou um voo privado para Malot. 223 00:26:57,440 --> 00:26:58,679 A torre falou com o piloto 224 00:26:59,080 --> 00:27:02,759 e disse-lhe que o seu chefe não quer que siga para Malot. 225 00:27:03,280 --> 00:27:06,799 Vai aterrar aqui em dez minutos e vai esperar por mais ordens. 226 00:27:14,080 --> 00:27:15,879 - Matou-o? - Não seja estúpido. 227 00:27:16,680 --> 00:27:17,679 Então quem foi? 228 00:27:18,240 --> 00:27:21,039 Há bandidos nos montes. Já tivemos problemas antes. 229 00:27:30,360 --> 00:27:31,399 Quem foi, Jim? 230 00:27:32,560 --> 00:27:35,679 Não sei, mas é melhor descobrirmos antes que estrague os planos. 231 00:27:48,880 --> 00:27:50,639 Ópio puro, de alta qualidade. 232 00:27:51,000 --> 00:27:52,799 Trazia 36 caixas disto. 233 00:27:53,520 --> 00:27:56,119 - O piloto foi detido? - A polícia interrogou-o. 234 00:27:56,600 --> 00:27:58,239 Não conhece quem o contratou. 235 00:27:59,200 --> 00:28:00,479 Pelo menos temos o ópio. 236 00:28:02,080 --> 00:28:04,079 Estão a levar as caixas para o seu avião. 237 00:28:04,960 --> 00:28:07,119 Ótimo. O nosso piloto leva a partir daqui. 238 00:28:07,840 --> 00:28:09,199 - Bill. - Sim, Jim. 239 00:28:10,080 --> 00:28:11,799 Alguém apareceu e matou o Page. 240 00:28:11,920 --> 00:28:14,279 Sem motivo aparente, não fazemos ideia quem foi. 241 00:28:14,720 --> 00:28:16,119 Algum sinal no perímetro? 242 00:28:17,120 --> 00:28:19,079 Ainda não, não foi nada reportado. 243 00:28:19,720 --> 00:28:22,119 Avisa os piquetes. Eles que fiquem alerta. 244 00:28:23,000 --> 00:28:23,999 Certo. 245 00:28:35,400 --> 00:28:37,519 - Não encontrei nada, Jim. - Isto é mau. 246 00:28:38,600 --> 00:28:40,839 - Então e eles? - Estão a dormir ferrados. 247 00:28:42,480 --> 00:28:45,239 Deixa a Simone descansar e tu também devias descansar. 248 00:29:39,360 --> 00:29:41,319 - Sabes quem é? - Não. 249 00:29:45,800 --> 00:29:50,439 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 250 00:29:50,960 --> 00:29:54,239 São 600 000. Diga ao seu amigo que contactá-lo-ei. 251 00:30:35,360 --> 00:30:38,319 Voltámos a verificar a fronteira a sul, Jim. Ninguém o viu. 252 00:30:39,280 --> 00:30:41,239 Então deve estar perto da casa, algures. 253 00:30:42,520 --> 00:30:43,519 É o mais provável. 254 00:30:44,280 --> 00:30:45,319 Continuem à procura. 255 00:31:33,880 --> 00:31:36,039 - Operadora. - Quero ligar para Nova Iorque. 256 00:31:36,160 --> 00:31:40,319 - Para o 2125677098. - Um momento, por favor. 257 00:31:41,360 --> 00:31:42,999 É o distribuidor do Dolan, força. 258 00:31:55,520 --> 00:31:57,359 - Estou sim. - Fala o Dolan. 259 00:31:58,080 --> 00:32:00,359 Finalmente, Dolan. Como estão as flores? 260 00:32:00,720 --> 00:32:01,919 Estão a florescer. 261 00:32:02,560 --> 00:32:04,519 Acho que vai ficar feliz com a qualidade. 262 00:32:04,960 --> 00:32:06,959 Certo, mas quando posso ter algumas? 263 00:32:07,080 --> 00:32:08,959 Tenho muitos clientes a apertar comigo. 264 00:32:10,280 --> 00:32:13,839 O Lew Bates sairá daqui em breve. Estará aí amanhã de manhã. 265 00:32:14,520 --> 00:32:15,879 Estarei à espera dele. 266 00:32:24,680 --> 00:32:27,559 É o distribuidor, isto vai para a Polícia de Nova Iorque. 267 00:32:27,560 --> 00:32:29,719 - Terão os dados quando lá chegares. - Certo. 268 00:32:36,360 --> 00:32:37,359 Sim? 269 00:32:40,040 --> 00:32:42,439 - O avião está pronto em 25 minutos. - Muito bem. 270 00:32:42,920 --> 00:32:45,119 Vai-te embora. Liga quando chegares a Nova Iorque. 271 00:32:45,960 --> 00:32:47,039 O Pascal leva-o. 272 00:32:47,320 --> 00:32:49,519 A irmã vai casar numa vila nas montanhas. 273 00:32:50,120 --> 00:32:52,359 Prometi-lhe que podia usar o carro depois. 274 00:32:53,800 --> 00:32:56,119 Ótimo. Leva um destes. 275 00:32:56,560 --> 00:32:57,559 Sim, monsieur. 276 00:33:16,560 --> 00:33:19,479 - O que se passa? - Veremos em breve, monsieur. 277 00:33:20,600 --> 00:33:24,119 Não se preocupe, meu amigo. Aquele é o meu tio. 278 00:33:31,760 --> 00:33:35,039 Boa noite, Pascal. Monsieur? Por favor perdoe o inconveniente, 279 00:33:35,120 --> 00:33:37,999 mas ordenaram-nos que víssemos dos vistos de viagem daqui. 280 00:33:38,560 --> 00:33:40,679 Vistos de viagem daqui? 281 00:33:40,800 --> 00:33:42,239 Sim, monsieur. Venha comigo. 282 00:33:43,720 --> 00:33:46,719 Já lhe disse. Não se preocupe, eu trato do tabaco. 283 00:33:47,120 --> 00:33:48,919 Vamos, monsieur. Vamos! 284 00:33:54,720 --> 00:33:55,759 Onde é que está? 285 00:33:57,280 --> 00:34:00,319 O Rafik devia ter saído da ilha há cinco horas. 286 00:34:00,840 --> 00:34:01,999 Não lhe sei responder. 287 00:34:05,280 --> 00:34:06,359 A decisão é sua. 288 00:34:11,640 --> 00:34:13,479 Há uma chamada de Istambul para Malot. 289 00:34:13,600 --> 00:34:15,319 Localiza e informa a polícia turca. 290 00:34:15,960 --> 00:34:18,279 - Sim. - Fala o chefe. 291 00:34:19,000 --> 00:34:19,999 O que é que quer? 292 00:34:20,680 --> 00:34:22,519 O meu dinheiro, senhor. 293 00:34:22,960 --> 00:34:23,999 Já o deve ter consigo. 294 00:34:24,560 --> 00:34:26,079 Não, não tenho. 295 00:34:26,920 --> 00:34:28,719 O meu piloto não regressou. 296 00:34:29,400 --> 00:34:32,439 - Ele saiu daqui ontem. - Com o dinheiro? 297 00:34:33,400 --> 00:34:36,639 O que é que acha? Quão bem conhece o seu piloto? 298 00:34:37,520 --> 00:34:39,999 Senhor, eu conheço-o. 299 00:34:40,280 --> 00:34:42,039 Dei-lhe o dinheiro e foi-se embora! 300 00:34:42,240 --> 00:34:43,799 Se não apareceu, é problema seu! 301 00:34:53,160 --> 00:34:54,519 Está preocupado, amigo? 302 00:34:55,160 --> 00:34:56,199 Não. 303 00:34:57,560 --> 00:34:59,799 Não devia ter novidades de Nova Iorque? 304 00:35:01,320 --> 00:35:03,039 Já devia ter ligado há muito tempo. 305 00:35:09,080 --> 00:35:12,679 Acha que estou interessado neste tipo de mercadoria porquê, Tunakis? 306 00:35:13,920 --> 00:35:15,879 Por favor, não brinque comigo. 307 00:35:16,240 --> 00:35:19,919 - Tenho boas amizades e oiço coisas. - Como o quê? 308 00:35:21,520 --> 00:35:24,839 Que tem muitos clientes ansiosos e não tem nada para eles. 309 00:35:26,560 --> 00:35:28,279 Posso entregar tudo o que precisar. 310 00:35:28,680 --> 00:35:30,239 Por mais 20% do que tenho pagado. 311 00:35:32,080 --> 00:35:35,959 O Sr. Clegg conhece a velha lei. Oferta e procura. 312 00:35:36,680 --> 00:35:38,839 Não é comum haver carregamentos tão grandes. 313 00:35:39,960 --> 00:35:40,999 Onde é que o arranjou? 314 00:35:49,160 --> 00:35:50,159 Espere um segundo. 315 00:35:51,320 --> 00:35:52,319 Do estrangeiro. 316 00:35:53,040 --> 00:35:53,919 Saia. 317 00:36:05,560 --> 00:36:06,319 Aonde quer chegar? 318 00:36:06,920 --> 00:36:08,199 É muito simples. 319 00:36:09,600 --> 00:36:13,239 O meu piloto não voltou de Malot com o dinheiro 320 00:36:13,560 --> 00:36:15,239 quando o Dolan disse que o faria. 321 00:36:16,120 --> 00:36:19,079 - Recebeu a mercadoria? - Não. 322 00:36:20,240 --> 00:36:24,959 Então talvez tenhamos sido demasiado rápidos a confiar no Dolan. 323 00:36:26,880 --> 00:36:27,879 Já lhe ligo de novo. 324 00:36:41,000 --> 00:36:41,959 Tragam-no. 325 00:37:02,200 --> 00:37:05,919 Tunakis, são demasiadas coincidências. 326 00:37:06,760 --> 00:37:07,879 Conte-me tudo. 327 00:37:23,280 --> 00:37:24,039 Esperem. 328 00:37:27,160 --> 00:37:29,119 Porque tem a morada da madame Renada? 329 00:37:30,800 --> 00:37:34,319 Não seja idiota, torne as coisas fáceis para si. 330 00:37:37,120 --> 00:37:38,919 Ela tem o material que estou a vender. 331 00:37:39,400 --> 00:37:40,399 Onde o arranjou? 332 00:37:42,040 --> 00:37:44,519 Diz-se que tem um parceiro americano. 333 00:37:45,440 --> 00:37:47,439 - Reece Dolan? - Não sei. 334 00:37:48,640 --> 00:37:50,599 Conheci-a em Marselha, estava sozinha. 335 00:37:51,360 --> 00:37:52,959 Como ia buscar a mercadoria? 336 00:37:55,360 --> 00:37:56,199 Então? 337 00:37:57,920 --> 00:37:58,959 Está bem. 338 00:38:00,960 --> 00:38:04,079 O avião vai apanhar-me no aeroporto de Roma, às 12:00 de amanhã. 339 00:38:47,080 --> 00:38:48,679 - Quem são eles? - Eles vêm connosco. 340 00:38:49,200 --> 00:38:51,199 - Esperem! Disseram-me que... - Esqueça isso! 341 00:39:16,080 --> 00:39:18,719 MOREFIELD, GEÓRGIA 342 00:39:23,920 --> 00:39:25,719 AS MELHORAS NOZES DA GEÓRGIA 343 00:39:43,560 --> 00:39:45,919 PILOTO AUTOMÁTICO 344 00:40:29,240 --> 00:40:30,839 Ele o quê? O quê? 345 00:40:31,360 --> 00:40:33,519 Ouviu-me bem! Está a caminho de Malot. 346 00:40:33,880 --> 00:40:36,599 Arranja forma de falar com ele! Tenho de falar com ele já! 347 00:40:37,040 --> 00:40:40,759 Já lhe disse, foi para Roma ontem. Está a caminho de Malot. 348 00:40:41,120 --> 00:40:43,759 - Vou dar-lhe o número. - Já tenho. 349 00:40:54,080 --> 00:40:54,999 Jim. 350 00:40:55,480 --> 00:40:56,519 Sim, Barney. 351 00:40:57,600 --> 00:41:01,199 A parte do Willy correu bem. Aterraremos às 16h00 daí. 352 00:41:01,560 --> 00:41:02,319 Certo. 353 00:41:07,760 --> 00:41:10,559 Peço desculpa. O número de Nova Iorque não atende. 354 00:41:11,080 --> 00:41:12,639 Como assim? Tem de atender! 355 00:41:13,480 --> 00:41:14,319 Continue a tentar. 356 00:41:17,520 --> 00:41:18,879 Vai haver problemas? 357 00:41:20,760 --> 00:41:21,159 Não. 358 00:41:21,920 --> 00:41:23,439 O Bates não lhe disse nada. 359 00:41:26,320 --> 00:41:28,519 Não consegue falar com o homem de Nova Iorque. 360 00:41:29,120 --> 00:41:32,119 - E o homem em Istambul diz que... - Não quero saber o que ele diz! 361 00:41:34,440 --> 00:41:35,679 Tenho de sair daqui, 362 00:41:36,080 --> 00:41:38,239 encontrar o Clegg, correu alguma coisa mal. 363 00:41:39,960 --> 00:41:43,599 Bom, eu levo o camião para a vila 364 00:41:44,040 --> 00:41:46,119 e arranjo um avião para si. - Faça isso. 365 00:41:47,800 --> 00:41:51,719 E talvez, enquanto não estou cá, deva fazer as malas. 366 00:41:52,360 --> 00:41:53,399 Boa ideia. 367 00:42:35,360 --> 00:42:37,759 Disse para vires sozinho, quem são estes? 368 00:42:38,080 --> 00:42:38,959 Não importa. 369 00:42:40,280 --> 00:42:41,359 Leve-nos ao Dolan. 370 00:42:41,920 --> 00:42:43,759 Vigiem esta e o piloto. 371 00:42:46,080 --> 00:42:46,959 Vamos embora. 372 00:43:21,440 --> 00:43:22,839 Vou buscar as minhas coisas. 373 00:43:24,280 --> 00:43:25,199 Vai embora, monsieur? 374 00:44:16,960 --> 00:44:19,399 - Telefona e prepara-te para sair. - Está bem, Jim. 375 00:44:29,280 --> 00:44:30,599 Tem muitos truques, amigo. 376 00:44:32,320 --> 00:44:33,239 Voltou. 377 00:44:34,840 --> 00:44:35,679 Porquê? 378 00:44:36,920 --> 00:44:38,159 Vai descobrir depressa. 379 00:44:39,000 --> 00:44:39,839 Onde está o Dolan? 380 00:44:41,040 --> 00:44:41,959 Lá em cima. 381 00:44:42,560 --> 00:44:43,439 Onde está o Clegg? 382 00:44:44,680 --> 00:44:45,519 Não sei. 383 00:44:48,440 --> 00:44:52,519 Foi um belo esquema que cozinhou, a convencê-los com isto. 384 00:44:53,280 --> 00:44:55,279 Uma "ilha" na costa de África. 385 00:44:56,800 --> 00:44:58,599 E depois deixaram-nos fazer cocaína 386 00:44:58,720 --> 00:45:01,239 suficiente para Nova Iorque inteira para um mês. 387 00:45:02,320 --> 00:45:04,959 Este tempo todo estiveram só a cinco milhas 388 00:45:05,120 --> 00:45:07,039 da esquadra de Morefield, Geórgia. 389 00:45:11,120 --> 00:45:13,159 É o Clegg, não é? 390 00:45:17,320 --> 00:45:20,239 - Tens o avião? - Sim, Dolan, ela tem o avião. 391 00:45:21,360 --> 00:45:23,719 Clegg, o que estás aqui a fazer? 392 00:45:25,800 --> 00:45:28,759 É inútil. Eles sabem tudo. 393 00:45:29,720 --> 00:45:33,399 - O que estás a dizer? Clegg, ela... - Foi o Tunakis. 394 00:45:33,960 --> 00:45:35,519 O idiota foi direito a eles. 395 00:45:42,800 --> 00:45:45,359 Está a mentir, estão a incriminar-me. 396 00:45:46,160 --> 00:45:46,959 Ande. 397 00:45:47,960 --> 00:45:49,639 Tem muito para explicar lá em cima. 398 00:45:50,560 --> 00:45:54,159 Pois, isso estragaria o jogo, como vocês dizem. 399 00:46:05,080 --> 00:46:06,839 O teu problema é que és ganancioso. 400 00:46:07,240 --> 00:46:10,239 Um milhão do meu dinheiro, mais 600 000 de ópio puro. 401 00:46:10,920 --> 00:46:12,439 Mais 2 milhões em heroína. 402 00:46:24,120 --> 00:46:26,279 Clegg, ouça-me! Tem de acreditar em mim! 403 00:46:26,520 --> 00:46:28,079 Estão a fazer-nos de tolos! 404 00:46:28,360 --> 00:46:31,679 Há um tolo aqui, Dolan, e não sou eu! 405 00:46:55,000 --> 00:46:55,839 Charlie! 406 00:47:02,680 --> 00:47:05,999 Dolan, o que se está a passar aqui? 407 00:47:08,080 --> 00:47:09,999 - Fale! - Eu não... 408 00:48:12,640 --> 00:48:14,839 Tradução e Legendagem TIAGO ALVES DA SILVA RTP - Produção 30318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.