All language subtitles for Mission- Impossible S06 E12 Nerves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,880 --> 00:00:21,239 General Westerfield, Exército dos EUA, vim falar como diretor. 2 00:00:39,080 --> 00:00:41,399 - Alguma novidade? - Não, general, nada de novo. 3 00:01:00,800 --> 00:01:02,279 Fala o general Westerfield. 4 00:01:02,800 --> 00:01:04,759 Wendell Hoyes. O diretor está aí? 5 00:01:05,960 --> 00:01:07,079 Sim, está aqui. 6 00:01:07,640 --> 00:01:08,639 Está bem, general. 7 00:01:09,400 --> 00:01:11,679 Seguiu bem a primeira parte das minhas ordens. 8 00:01:13,640 --> 00:01:16,679 Agora ouça com atenção, encontrei o que perdeu esta tarde. 9 00:01:16,800 --> 00:01:18,399 - Percebeu? - Percebi. 10 00:01:19,840 --> 00:01:24,639 Estas são as minhas condições. O meu irmão pela botija de gás. 11 00:01:25,000 --> 00:01:25,999 Uma troca direta. 12 00:01:26,760 --> 00:01:29,159 Hoyes, não estou autorizado para negociar. 13 00:01:29,280 --> 00:01:31,519 Encontre alguém que esteja! Quero o meu irmão. 14 00:01:33,800 --> 00:01:35,079 Tão simples quanto isso. 15 00:01:35,640 --> 00:01:38,519 Ligarei novamente amanhã às 14h00 do mesmo número. 16 00:01:39,200 --> 00:01:40,599 Mantenha esta linha aberta. 17 00:01:41,680 --> 00:01:46,759 Se não negociar abro a botija de gás num local público com muitas pessoas 18 00:01:50,160 --> 00:01:51,359 e depois já sabe. 19 00:02:04,520 --> 00:02:05,519 Vamos. 20 00:02:22,880 --> 00:02:26,279 Querida, vais ajudar a tirar o meu irmão da prisão 21 00:02:28,080 --> 00:02:30,119 ou vai morrer muita gente boa. 22 00:02:53,480 --> 00:02:54,519 Alguma hipótese? 23 00:02:58,080 --> 00:02:59,879 É o segundo ataque em dois dias. 24 00:03:03,640 --> 00:03:05,199 É pouco provável que sobreviva. 25 00:03:06,320 --> 00:03:08,879 Sabe o que acontecerá se o irmão dele cumprir as ameaças? 26 00:03:45,120 --> 00:03:47,279 - Os peixes estão a morder? - Não. 27 00:03:48,480 --> 00:03:50,119 Assustaram-se com alguma coisa. 28 00:03:51,120 --> 00:03:52,359 Ouvi falar em tubarões. 29 00:03:54,240 --> 00:03:55,039 Talvez. 30 00:04:07,400 --> 00:04:08,999 Bom dia, Sr. Phelps. 31 00:04:09,120 --> 00:04:13,319 Uma botija de gás neurotóxico experimental TX-222, 32 00:04:13,720 --> 00:04:15,839 que o presidente ordenou que fosse destruída, 33 00:04:15,960 --> 00:04:18,279 foi roubada de um laboratório do Exército. 34 00:04:18,800 --> 00:04:22,559 A botija foi roubada por este homem, Wendell Hoyes, 35 00:04:23,000 --> 00:04:24,719 um braço armado da máfia, 36 00:04:24,920 --> 00:04:27,199 cujo irmão Cayman está em prisão perpétua 37 00:04:27,320 --> 00:04:29,239 por ter matado um agente federal. 38 00:04:29,960 --> 00:04:34,679 Wendell Hoyes ameaçou usar o gás numa zona densamente povoada 39 00:04:35,120 --> 00:04:37,879 para que as autoridades libertem o seu irmão. 40 00:04:38,680 --> 00:04:41,839 O governo não pode fazer um acordo desses. 41 00:04:42,560 --> 00:04:44,879 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 42 00:04:45,120 --> 00:04:47,959 é recuperar a botija de TX-222. 43 00:04:48,960 --> 00:04:51,519 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 44 00:04:52,040 --> 00:04:52,879 Boa sorte, Jim. 45 00:05:26,080 --> 00:05:28,079 MISSÃO 46 00:05:41,960 --> 00:05:44,119 MISSÃO IMPOSSÍVEL 47 00:05:50,520 --> 00:05:52,479 Wendell Hoyes é influenciado por duas coisas, 48 00:05:52,720 --> 00:05:55,999 a sua instabilidade, os médicos consideram-no paranoico, 49 00:05:56,680 --> 00:05:58,839 e o seu irmão Cayman, que ele idolatra. 50 00:05:59,080 --> 00:06:02,559 Todo o mal que Cayman causou na sua própria vida, 51 00:06:02,680 --> 00:06:05,079 os anos que esteve preso, as pioras de saúde, 52 00:06:05,240 --> 00:06:07,479 o Wendell acha que são culpa das autoridades. 53 00:06:07,880 --> 00:06:11,399 Se não lhe dermos o Cayman, ele acha que pode matar quem quiser. 54 00:06:12,320 --> 00:06:13,359 Sim, é isso mesmo. 55 00:06:13,720 --> 00:06:15,639 A forma para chegar ao Wendell e à botija 56 00:06:15,760 --> 00:06:18,639 é através de uma das poucas pessoas em que confia, 57 00:06:18,760 --> 00:06:21,479 Saretta Lane, recentemente condenada por assassínio. 58 00:06:21,680 --> 00:06:24,119 As autoridades acham que sabe onde está o Wendell. 59 00:06:24,840 --> 00:06:26,479 Será uma transferência de rotina, 60 00:06:26,720 --> 00:06:30,879 mas caso o Wendell consiga verificar, a Lee Collins estará "credenciada". 61 00:06:31,640 --> 00:06:32,999 A máscara já está pronta. 62 00:06:33,600 --> 00:06:35,039 Ótimo. Bill? 63 00:06:35,920 --> 00:06:39,479 Passei a noite a ouvir as transcrições da voz do Cayman. 64 00:06:39,600 --> 00:06:40,839 Não vai haver problemas. 65 00:06:42,080 --> 00:06:44,839 O Wendell está fugido há algum tempo. Isso vai ajudar-te. 66 00:06:45,560 --> 00:06:49,399 Já não vê o Cayman há três anos, mas deve saber que está doente. 67 00:06:49,760 --> 00:06:50,639 Isso será útil. 68 00:06:51,440 --> 00:06:52,439 Sim. 69 00:06:52,720 --> 00:06:54,119 Conhecendo o Wendell Hoyes, 70 00:06:54,240 --> 00:06:56,159 temos de nos preparar para uma traição. 71 00:06:56,720 --> 00:06:58,959 Para além disso temos um problema ainda maior. 72 00:06:59,640 --> 00:07:01,719 - Barney? - É um grande problema. 73 00:07:01,840 --> 00:07:03,479 Falei com o general Westerfield. 74 00:07:04,000 --> 00:07:07,359 A botija que o Wendell roubou é de um conjunto de três. 75 00:07:07,480 --> 00:07:09,199 Tinha revestimentos defeituosos. 76 00:07:09,760 --> 00:07:11,719 O TX-222 é altamente corrosivo. 77 00:07:12,120 --> 00:07:15,119 As outras duas não têm defeitos. Foram eliminadas como planeado. 78 00:07:15,920 --> 00:07:16,919 Mas a que o Wendell tem, 79 00:07:17,560 --> 00:07:19,879 o general diz que começará a vazar dentro de 43 horas. 80 00:07:22,360 --> 00:07:23,359 Vai ser apertado. 81 00:07:33,360 --> 00:07:34,759 PRODUÇÃO 82 00:07:38,920 --> 00:07:40,399 ARGUMENTO 83 00:07:44,520 --> 00:07:45,879 REALIZAÇÃO 84 00:08:04,680 --> 00:08:07,319 Olá, Screw, interrompes sempre a hora dos cocktails 85 00:08:07,440 --> 00:08:08,999 para transferires as mulheres? 86 00:08:23,880 --> 00:08:24,639 Aperta o cinto. 87 00:08:35,480 --> 00:08:36,519 Cuidadinho. 88 00:09:19,880 --> 00:09:20,919 Fiquem quietas! 89 00:09:34,120 --> 00:09:36,639 Lee, o carro está ali. 90 00:09:36,920 --> 00:09:37,959 Foge enquanto podes. 91 00:09:59,200 --> 00:09:59,959 Já foram. 92 00:10:05,440 --> 00:10:06,159 Barney. 93 00:10:06,840 --> 00:10:07,719 Diz, Jim. 94 00:10:08,240 --> 00:10:09,279 Fugiram agora. 95 00:10:10,160 --> 00:10:11,279 Estou a segui-las. 96 00:10:11,960 --> 00:10:13,399 O sinal está bom. 97 00:10:27,200 --> 00:10:29,799 Dá-me esse casaco. Leva um também. 98 00:10:30,520 --> 00:10:32,799 Obrigado. Tens ideia para onde vamos? 99 00:10:34,080 --> 00:10:34,999 Conheço um sítio. 100 00:10:36,200 --> 00:10:37,519 Tens amigos da pesada. 101 00:10:39,000 --> 00:10:40,239 Queres fazer uma queixa? 102 00:10:41,040 --> 00:10:42,799 Sim, deixa-me na próxima esquadra. 103 00:10:44,120 --> 00:10:45,839 Olha, amiga, eu não pedi nada disto. 104 00:10:46,960 --> 00:10:48,879 Está bem, temos de levar uma com a outra. 105 00:10:49,880 --> 00:10:50,879 Vamos para aonde? 106 00:10:51,640 --> 00:10:52,639 Não te preocupes. 107 00:10:52,920 --> 00:10:54,799 Estou preocupada, nem sei o teu nome. 108 00:10:55,440 --> 00:10:58,239 Chamo-me Lee Collins, é um prazer conhecer-te. 109 00:11:02,680 --> 00:11:04,279 - Wally. - Sim, Barney. 110 00:11:05,200 --> 00:11:06,679 - Estão a caminho. - Certo. 111 00:11:11,080 --> 00:11:12,359 Acho que vamos safar-nos. 112 00:11:14,880 --> 00:11:16,079 - Tens um cigarro? - Não. 113 00:11:18,040 --> 00:11:19,479 Sabes onde estamos? 114 00:11:20,360 --> 00:11:21,519 Falta só um pouco. 115 00:11:37,200 --> 00:11:38,199 Estamos quase. 116 00:11:38,960 --> 00:11:40,639 Quando sairmos, vamos tentar não... 117 00:12:06,880 --> 00:12:09,119 - E agora vamos para aonde? - Para a fronteira. 118 00:12:10,320 --> 00:12:11,799 Não vão deixar-nos passar. 119 00:12:13,280 --> 00:12:16,999 Querida, sou eu que estou a conduzir, é o melhor que podemos fazer. 120 00:12:22,080 --> 00:12:24,799 Esta bem. Dá meia volta assim que puderes. 121 00:12:26,160 --> 00:12:28,359 Se isso é o melhor que consegues, é... 122 00:12:28,760 --> 00:12:29,759 Dá meia. 123 00:12:46,800 --> 00:12:47,879 Vira à esquerda. 124 00:13:14,240 --> 00:13:16,599 Wendell, abre a porta, sou eu, a Saretta! 125 00:13:47,400 --> 00:13:48,399 Wendell! 126 00:13:50,360 --> 00:13:51,519 Wendell, estás a ouvir? 127 00:14:01,800 --> 00:14:03,639 Wendell, desliga isso, sou eu. 128 00:14:05,160 --> 00:14:07,239 Foi estúpido trazer alguém aqui. 129 00:14:08,280 --> 00:14:09,399 Não tive escolha! 130 00:14:18,720 --> 00:14:19,239 Tully. 131 00:14:30,400 --> 00:14:31,399 Wendell. 132 00:14:35,960 --> 00:14:37,079 Esta é a Lee Collins? 133 00:14:38,160 --> 00:14:40,799 - Como é que sabes? - Saíste nas notícias. 134 00:14:46,480 --> 00:14:47,879 Tens amigos muito bons. 135 00:14:48,560 --> 00:14:52,159 Tinha amigos muito bons. Estão mortos. 136 00:15:02,680 --> 00:15:06,239 Lee Collins, eu não te conheço. 137 00:15:07,600 --> 00:15:08,599 Mas eu conheço-te. 138 00:15:11,160 --> 00:15:14,519 O gangue Hoyes era muito famoso até terem apanhado o teu irmão. 139 00:15:15,800 --> 00:15:19,079 Deixaste-os às voltas durante três anos. 140 00:15:22,320 --> 00:15:23,519 Não estiveste mal. 141 00:15:24,920 --> 00:15:28,999 Acidente a fingir, carrão de fuga. 142 00:15:29,640 --> 00:15:31,119 Correu bem até agora. 143 00:15:31,920 --> 00:15:34,039 Tenho de encontrar outra forma de sair do país. 144 00:15:37,520 --> 00:15:38,519 Qual é a pressa? 145 00:15:39,440 --> 00:15:42,759 A pressa é que tenho 20 anos a perpétua 146 00:15:42,880 --> 00:15:45,039 e não vou passar esse tempo atrás das grades. 147 00:15:46,840 --> 00:15:47,959 Prenderam-te porquê? 148 00:15:49,000 --> 00:15:50,039 Violação. 149 00:16:02,240 --> 00:16:03,039 Vamos. 150 00:16:14,920 --> 00:16:16,439 Adoro a tua casa. 151 00:16:20,600 --> 00:16:21,999 Já a conhecias antes de hoje? 152 00:16:23,160 --> 00:16:28,119 Não, mas há 1200 ou 1300 mulheres, queres que conheça todas? 153 00:16:31,040 --> 00:16:31,839 Estava só a pensar. 154 00:16:32,520 --> 00:16:33,999 O que sei é que tirou-me de lá, 155 00:16:34,920 --> 00:16:35,919 ela é fixe. 156 00:16:37,280 --> 00:16:39,559 Fixe o suficiente para tirarem estas algemas? 157 00:16:40,200 --> 00:16:41,199 Sim, também quero. 158 00:16:42,880 --> 00:16:43,919 Talvez. 159 00:16:44,840 --> 00:16:47,719 Para com isso. Tiras-nos isto ou não? 160 00:16:48,200 --> 00:16:49,399 Quando eu disser! 161 00:17:21,040 --> 00:17:22,079 Wendell. 162 00:17:25,720 --> 00:17:26,719 Wendell. 163 00:17:34,880 --> 00:17:36,399 É tão bom ver-te novamente. 164 00:17:39,920 --> 00:17:40,919 Vamos tirar isto. 165 00:17:42,200 --> 00:17:42,799 Tully! 166 00:17:47,920 --> 00:17:48,919 Olá. 167 00:18:40,880 --> 00:18:42,959 - Jim. - Sim, Barney? 168 00:18:44,200 --> 00:18:45,679 A Saretta voltou para casa. 169 00:18:46,720 --> 00:18:50,799 Adega dos irmãos Greco, número 1300, Pier Avenue. 170 00:18:51,440 --> 00:18:52,759 Já digo ao Willy onde estás. 171 00:18:55,480 --> 00:18:56,479 Não vai entrar? 172 00:18:56,840 --> 00:18:59,719 Localizámos o Wendell, mas isso não nos garante a botija. 173 00:19:02,040 --> 00:19:03,639 Estou. Está bem. 174 00:19:05,240 --> 00:19:05,999 Era o médico. 175 00:19:19,520 --> 00:19:20,519 Obrigada. 176 00:19:32,000 --> 00:19:35,079 Sabes aquele teu amigo do escritório do diretor? 177 00:19:35,560 --> 00:19:36,559 Campbell. 178 00:19:38,120 --> 00:19:40,959 Pede-lhe para ver o processo da Lee Collins. 179 00:19:52,240 --> 00:19:54,559 O Wendell Hoyes não pode saber que o irmão morreu 180 00:19:54,960 --> 00:19:56,079 até termos a botija. 181 00:19:56,240 --> 00:19:58,439 O corpo irá para a morgue com outro nome. 182 00:19:59,480 --> 00:20:03,719 Doutor, há muitas pessoas que sabiam do problema de coração do Cayman 183 00:20:03,920 --> 00:20:04,919 Compreendo. 184 00:20:05,680 --> 00:20:09,199 Alteraremos a causa de morte para outra coisa sem ser do coração. 185 00:20:09,520 --> 00:20:10,559 Ótimo. 186 00:20:31,120 --> 00:20:33,759 - Tem troco para a cabine? - Sim. 187 00:20:39,520 --> 00:20:40,519 Obrigado. 188 00:20:55,560 --> 00:20:58,039 Segurança máxima, posto quatro, agente Campbell. 189 00:20:58,640 --> 00:21:00,719 Ed, é o Tully, fazes-me um favor? 190 00:21:03,160 --> 00:21:04,159 Sim, diz. 191 00:21:04,480 --> 00:21:06,799 Preciso do processo da tipa que tratou da fuga. 192 00:21:07,400 --> 00:21:08,519 Chama-se Lee Collins. 193 00:21:09,680 --> 00:21:10,759 Isso não vai ser fácil. 194 00:21:11,160 --> 00:21:13,079 Vou ter de ir à secção das mulheres. 195 00:21:14,760 --> 00:21:15,759 Farei o que puder. 196 00:21:16,280 --> 00:21:18,479 Estarei neste número às 9:00 em ponto amanhã. 197 00:21:19,320 --> 00:21:23,599 O número é KL 51558. 198 00:21:23,680 --> 00:21:24,519 Certo. 199 00:21:44,360 --> 00:21:46,999 Já era tempo de alguém vir aqui. 200 00:21:48,400 --> 00:21:50,159 - Trouxe-te isto. - Obrigado. 201 00:21:51,600 --> 00:21:53,559 Quando é que vais deixar-me sair daqui? 202 00:21:58,200 --> 00:21:59,359 Quando tiver a certeza. 203 00:22:01,880 --> 00:22:04,239 Já pensaste outra vez em ajudar-me a sair do país? 204 00:22:10,800 --> 00:22:12,279 Temos de ter sempre a certeza. 205 00:22:14,520 --> 00:22:17,119 Sim, estou a ver. 206 00:22:19,400 --> 00:22:20,999 Quanto tempo estiveste presa? 207 00:22:23,600 --> 00:22:24,599 Seis meses. 208 00:22:25,400 --> 00:22:30,079 Deves estar... bem, uma mulher bonita como tu, 209 00:22:31,000 --> 00:22:32,039 tu sabes, 210 00:22:33,680 --> 00:22:37,119 é muito tempo para estar sem... - Não me respondeste, Wendell. 211 00:22:39,520 --> 00:22:41,239 Tu sabes o que eu quero dizer, Lee. 212 00:22:46,040 --> 00:22:47,439 Podes ajudar-me? 213 00:22:53,520 --> 00:22:54,759 Claro que posso. 214 00:22:55,320 --> 00:22:56,839 Wendell, por favor. 215 00:22:56,960 --> 00:22:59,639 Não vais querer ir a lado nenhum sem mim. 216 00:23:08,480 --> 00:23:09,519 Sua vadia! 217 00:23:10,440 --> 00:23:13,799 Saretta! Não tens nada a ver com isto! 218 00:23:14,040 --> 00:23:15,119 O raio é que não tenho! 219 00:23:15,760 --> 00:23:18,159 Está tudo bem, querida, ele é todo teu. 220 00:23:19,400 --> 00:23:20,479 Pois é. 221 00:23:26,160 --> 00:23:27,199 Olá, querido. 222 00:23:29,720 --> 00:23:30,719 Ouve bem, 223 00:23:32,600 --> 00:23:33,639 está tudo aqui. 224 00:23:36,400 --> 00:23:37,319 É tudo teu. 225 00:23:39,960 --> 00:23:41,759 Sou tudo o que precisas. 226 00:24:34,680 --> 00:24:35,439 Gás venenoso! 227 00:24:37,400 --> 00:24:38,759 Bem escondido, espero. 228 00:24:38,960 --> 00:24:42,159 Sim. Ninguém vai conseguir encontrá-lo. 229 00:24:44,640 --> 00:24:48,399 Acho que a ideia é ótima, salvar o Cayman e isso tudo. 230 00:24:50,720 --> 00:24:52,279 Sei o quanto gostas do teu irmão. 231 00:24:54,280 --> 00:24:55,279 Mas, Wendell, 232 00:24:56,160 --> 00:24:58,479 assim que o Cayman sair, devíamos sair do país. 233 00:25:00,680 --> 00:25:03,719 Para algum sítio onde possamos estar sozinhos 234 00:25:06,400 --> 00:25:09,079 e sossegados, para compensar o tempo perdido. 235 00:25:10,200 --> 00:25:11,239 Como Guaymas. 236 00:25:13,440 --> 00:25:14,719 Lembras-te de Guaymas? 237 00:25:18,560 --> 00:25:20,519 Sim, lembro-me. 238 00:25:22,440 --> 00:25:23,479 Talvez, talvez. 239 00:25:25,080 --> 00:25:26,079 Quando? 240 00:25:27,920 --> 00:25:31,039 Quando, quando... Quando eu disser, é quando. 241 00:25:33,680 --> 00:25:35,159 Não é só libertar o Cayman. 242 00:25:37,280 --> 00:25:38,719 Tenho assuntos por resolver. 243 00:25:41,600 --> 00:25:43,759 - Que tipo de assuntos? - Assuntos privados. 244 00:25:52,880 --> 00:25:53,919 E depois disso? 245 00:25:57,280 --> 00:25:58,319 Talvez. 246 00:25:59,640 --> 00:26:00,639 Talvez depois disso. 247 00:26:25,920 --> 00:26:26,679 Estou? 248 00:26:27,400 --> 00:26:30,079 Que bela pontaria com esta tal Collins. 249 00:26:30,200 --> 00:26:31,359 Tem um historial longo. 250 00:26:32,120 --> 00:26:35,559 Roubos, invasão de propriedade, assaltos a bancos com cúmplices, 251 00:26:35,800 --> 00:26:38,599 é à escolha, incluindo homicídio premeditado 252 00:26:38,920 --> 00:26:39,999 e a fuga de ontem. 253 00:26:40,640 --> 00:26:41,759 Parece tudo bem. 254 00:26:41,880 --> 00:26:43,879 Há novidades sobre o Cayman Hoyes? 255 00:26:44,400 --> 00:26:47,639 Nada de momento. Está isolado, não deixam que ninguém se aproxime. 256 00:26:48,280 --> 00:26:49,319 Isso quer dizer... 257 00:26:49,520 --> 00:26:51,199 Dizem que querem mudá-lo de sítio. 258 00:26:52,480 --> 00:26:53,479 Talvez. 259 00:26:54,800 --> 00:26:55,639 Obrigado, Campbell. 260 00:27:09,360 --> 00:27:10,199 Barney. 261 00:27:11,320 --> 00:27:13,319 - Sim, Jim. - Algum movimento? 262 00:27:14,440 --> 00:27:15,679 O Tully saiu há uma hora. 263 00:27:16,520 --> 00:27:19,239 - Sabes aonde foi? - Não. 264 00:27:20,160 --> 00:27:21,719 Espera. É o Tully. 265 00:27:31,680 --> 00:27:34,759 - Jim, ele acabou de voltar. - Ótimo. 266 00:27:35,680 --> 00:27:38,599 Faltam menos de três horas para a botija se estragar. 267 00:27:40,360 --> 00:27:42,079 - Então? - Ela está limpa. 268 00:27:42,360 --> 00:27:44,839 - De certeza? - Ela é que devia ter o registo. 269 00:27:49,960 --> 00:27:50,959 Liberta-a. 270 00:27:51,880 --> 00:27:52,879 Aonde é que vais? 271 00:27:54,400 --> 00:27:55,399 Fazer uma chamada. 272 00:28:13,200 --> 00:28:14,719 O Wendell e o Tully estão a sair. 273 00:28:15,600 --> 00:28:18,719 Jim, o Wendell saiu com o Tully. 274 00:28:19,240 --> 00:28:20,279 Certo, Barney. 275 00:28:29,600 --> 00:28:30,239 Diretor. 276 00:28:40,880 --> 00:28:42,239 Mais uns minutos. 277 00:28:43,040 --> 00:28:43,839 Estamos prontos. 278 00:29:08,800 --> 00:29:09,519 Estou? 279 00:29:10,480 --> 00:29:11,319 Wendell Hoyes. 280 00:29:11,600 --> 00:29:13,839 Nicholas Raysmith, Departamento Prisional. 281 00:29:14,360 --> 00:29:16,079 - Posso negociar consigo. - E então? 282 00:29:17,640 --> 00:29:19,119 Vamos aceitar a sua proposta. 283 00:29:20,760 --> 00:29:24,159 Espertos. Estejam no parque em meia hora, 284 00:29:24,360 --> 00:29:26,839 na saída norte do túnel, vai estar lá um táxi. 285 00:29:26,920 --> 00:29:28,279 - Percebeu? - Sim. 286 00:29:28,680 --> 00:29:32,039 Mais uma coisa. Sem polícias, sem ninguém. 287 00:29:32,800 --> 00:29:34,319 Só o meu irmão Cayman e o senhor. 288 00:29:35,240 --> 00:29:38,359 Se tentar alguma coisa, vão morrer muitas pessoas, entendeu? 289 00:29:39,040 --> 00:29:39,959 Meia hora. 290 00:29:44,200 --> 00:29:46,599 - Estás pronto, Bill? - Dentro do possível. 291 00:30:05,440 --> 00:30:06,319 Abra. 292 00:30:49,360 --> 00:30:50,959 - Como é que te sentes? - Melhor. 293 00:30:51,720 --> 00:30:52,719 Anda. Entra. 294 00:30:59,920 --> 00:31:01,919 - O senhor não. Cale-se! - Espere. O quê? 295 00:31:02,400 --> 00:31:04,839 Cumprimos a nossa parte, onde é que está a botija? 296 00:31:29,320 --> 00:31:30,319 Willy? 297 00:31:31,600 --> 00:31:32,599 Sim, Jim. 298 00:31:32,960 --> 00:31:35,239 Estou no túnel do parque. Podes vir buscar-me? 299 00:31:36,120 --> 00:31:37,159 Está bem. 300 00:31:38,760 --> 00:31:39,759 Traição. 301 00:31:59,320 --> 00:32:01,119 Cayman! Cayman! 302 00:32:04,160 --> 00:32:06,759 Estás doente! Foram eles! 303 00:32:06,880 --> 00:32:10,039 Estou bem. Agora que estamos juntos, estou bem. 304 00:32:10,720 --> 00:32:11,719 Eu não te disse? 305 00:32:11,840 --> 00:32:13,919 Não conseguem manter o Cayman Hoyes preso. 306 00:32:14,080 --> 00:32:15,279 Pois disseste. 307 00:32:17,520 --> 00:32:18,639 Dá para ver na tua cara. 308 00:32:19,440 --> 00:32:20,559 Tentaram dar cabo de ti 309 00:32:22,360 --> 00:32:25,159 mas vai ficar tudo bem agora, vai ser diferente comigo. 310 00:32:25,600 --> 00:32:28,799 É tudo o que importa, Wendell, nós os dois outra vez. 311 00:32:30,240 --> 00:32:31,279 Como conseguiste? 312 00:32:32,200 --> 00:32:33,239 Conto-te depois. 313 00:32:34,120 --> 00:32:35,399 Lembras-te quando dizias 314 00:32:35,520 --> 00:32:37,799 "irmãozinho, quando tens uma boa mão, joga!" 315 00:32:39,200 --> 00:32:40,639 Devias ter um full house. 316 00:32:41,200 --> 00:32:42,239 Tinha quatro ases. 317 00:32:56,520 --> 00:32:58,399 Aqui tens a autorização para a morgue. 318 00:33:03,080 --> 00:33:04,119 Quem é? 319 00:33:04,520 --> 00:33:05,319 É da velha guarda. 320 00:33:06,320 --> 00:33:07,599 Um preso chamado Hartman. 321 00:33:10,800 --> 00:33:14,759 Deve ter estado cá 35 anos, conhecia-o há 15 anos. 322 00:33:15,880 --> 00:33:16,919 Certo, vamos embora. 323 00:33:23,600 --> 00:33:27,719 Gás neurotóxico? Roubaste gás neurotóxico ao Exército? 324 00:33:29,560 --> 00:33:32,159 Deve ser o gás mais perigoso no mundo inteiro. 325 00:33:32,280 --> 00:33:33,679 Foi por isso que negociaram. 326 00:33:34,240 --> 00:33:37,879 É perigoso mexer nisso. Como vais devolvê-lo ao Exército? 327 00:33:39,800 --> 00:33:41,439 O Exército não vai tê-lo de volta. 328 00:33:42,160 --> 00:33:43,319 O que é que estás a dizer? 329 00:33:43,440 --> 00:33:45,799 É preciso seres louco para mexer nisso sequer... 330 00:33:46,400 --> 00:33:47,599 Estás livre, não estás? 331 00:33:48,280 --> 00:33:50,399 Sim e estou grato por isso. 332 00:33:51,480 --> 00:33:53,559 Mas não vale a pena correr mais riscos. 333 00:33:53,880 --> 00:33:55,759 Telefona-lhes e diz-lhes onde está. 334 00:33:56,400 --> 00:33:57,599 Nós vamos sair daqui. 335 00:34:03,920 --> 00:34:04,919 Como? 336 00:34:06,600 --> 00:34:07,639 Como assim? 337 00:34:07,920 --> 00:34:09,879 Tirar-te da prisão foi a primeira parte. 338 00:34:10,200 --> 00:34:12,479 Tirar-nos a todos daqui é a segunda parte. 339 00:34:13,560 --> 00:34:15,999 Precisamos de massa, Vamos vender a botija. 340 00:34:16,760 --> 00:34:18,919 Quem quererá uma botija de gás neurotóxico? 341 00:34:19,240 --> 00:34:20,279 Clint Talafero. 342 00:34:20,960 --> 00:34:24,079 Talafero? É um terrorista, não é? É maluco. 343 00:34:24,200 --> 00:34:26,039 Já ouvi falar nele, põe bombas em bancos. 344 00:34:26,320 --> 00:34:28,119 E em igrejas e em escolas. 345 00:34:29,040 --> 00:34:31,159 Essa coisa pode matar milhares de pessoas, 346 00:34:31,880 --> 00:34:34,559 milhares, incluindo crianças. 347 00:34:34,880 --> 00:34:35,919 Ela tem razão. 348 00:34:46,280 --> 00:34:49,119 Deviam ter pensado nisso antes de trataram o Cayman assim. 349 00:34:49,560 --> 00:34:51,679 O governo cumpriu a sua parte. 350 00:34:51,680 --> 00:34:54,679 Diz-lhes que podem ter a botija de volta, eu arranjo dinheiro. 351 00:34:55,760 --> 00:34:57,279 O que é que te fizeram? 352 00:34:58,440 --> 00:35:01,159 Isso é a conversa delas! Conversa de mulheres! 353 00:35:02,280 --> 00:35:03,599 O que é que te fizeram lá? 354 00:35:05,880 --> 00:35:07,359 Estou mais velho. 355 00:35:09,040 --> 00:35:10,239 As pessoas mudam. 356 00:35:14,080 --> 00:35:15,839 As pessoas mudam! 357 00:35:17,880 --> 00:35:18,919 Mas eu não! 358 00:35:20,560 --> 00:35:21,559 Wendell. 359 00:35:22,960 --> 00:35:23,999 Wendell. 360 00:35:33,560 --> 00:35:34,719 Por favor, Wendell. 361 00:35:36,640 --> 00:35:38,439 As pessoas tentam espezinhar-te. 362 00:35:39,640 --> 00:35:40,959 Tens de ripostar. 363 00:35:41,800 --> 00:35:42,639 Eu sei. 364 00:35:43,520 --> 00:35:44,639 Tens de lutar com elas! 365 00:35:46,000 --> 00:35:48,199 Querem matar-te e tens de matá-las primeiro! 366 00:35:51,600 --> 00:35:52,959 Eu amo-te, Wendell. 367 00:36:20,600 --> 00:36:21,759 Estás do meu lado ou não? 368 00:36:23,600 --> 00:36:24,679 Estou do teu lado. 369 00:36:28,720 --> 00:36:29,959 Faço tudo o que disseres. 370 00:36:33,840 --> 00:36:36,199 Cayman, estás do meu lado? 371 00:36:38,880 --> 00:36:40,399 Vamos fazer como queres. 372 00:36:44,600 --> 00:36:48,599 Bem, se concordam todos, eu também entro nisso. 373 00:36:49,240 --> 00:36:50,559 Não consigo muito sozinha. 374 00:36:53,800 --> 00:36:54,839 Assim é que é! 375 00:36:57,400 --> 00:36:58,919 Vais ter com o Talafero quando? 376 00:36:59,960 --> 00:37:00,959 Hoje à tarde. 377 00:37:01,920 --> 00:37:05,039 Assim que tivermos a botija, podemos ir todos para a fronteira. 378 00:37:06,360 --> 00:37:07,359 Tem que ser em breve. 379 00:37:07,480 --> 00:37:09,839 Segundo o general, a botija estraga-se às 16:00. 380 00:37:10,320 --> 00:37:11,439 Onde está a botija? 381 00:37:14,640 --> 00:37:16,719 Num sítio que ninguém consegue descobrir. 382 00:37:17,520 --> 00:37:18,559 Cayman, 383 00:37:19,920 --> 00:37:24,399 um dia vais dizer "O meu irmão é espetacular!". 384 00:37:29,480 --> 00:37:30,879 Nada nos pode derrotar. 385 00:37:33,520 --> 00:37:34,519 Nada. 386 00:38:25,440 --> 00:38:26,559 Oficina do almirante. 387 00:38:27,280 --> 00:38:30,319 Quero fazer com o Jack Tully. Ligou desse número hoje de manhã. 388 00:38:31,840 --> 00:38:32,879 Não sei quem é o Tully. 389 00:38:33,480 --> 00:38:35,159 De certeza? É um homem alto e negro. 390 00:38:35,320 --> 00:38:37,119 Tenho de falar com ele, é importante. 391 00:38:38,160 --> 00:38:40,319 Desculpe, não há ninguém com esse nome aqui. 392 00:38:41,120 --> 00:38:42,839 Se aparecer diga para ligar-me. 393 00:38:42,960 --> 00:38:44,479 Ed Campbell, ele sabe o número. 394 00:38:44,600 --> 00:38:46,839 Diga-lhe que é importante, muito importante. 395 00:38:47,600 --> 00:38:48,839 Se aparecer, sim. 396 00:39:15,680 --> 00:39:17,679 Porque não vamos no carro com o Tully? 397 00:39:18,800 --> 00:39:20,999 Porque ninguém vai ver-vos na mala da carrinha. 398 00:39:21,240 --> 00:39:22,599 O carro vai ser uma distração. 399 00:39:37,280 --> 00:39:38,799 - Tudo pronto? - Quase. 400 00:39:39,720 --> 00:39:41,439 Quando tiver o dinheiro, vamos poucos, 401 00:39:42,400 --> 00:39:43,519 só tu, eu e o Cayman. 402 00:39:44,640 --> 00:39:45,639 Então e a Saretta? 403 00:39:47,480 --> 00:39:48,799 Agora sou só eu e o Cayman. 404 00:39:49,560 --> 00:39:50,559 Quem precisa dela? 405 00:39:51,200 --> 00:39:52,199 Já sabes onde ir ter. 406 00:40:22,680 --> 00:40:23,799 O Tully ainda está ali. 407 00:40:25,560 --> 00:40:27,119 Temos de ir atrás da carrinha. 408 00:40:27,960 --> 00:40:29,999 A botija estraga-se daqui a 23 minutos. 409 00:41:41,200 --> 00:41:42,959 - Preciso de ajuda. - Sem problema. 410 00:42:07,280 --> 00:42:10,319 Temos muito tempo, portanto vamos com calma. 411 00:42:21,440 --> 00:42:23,159 - Já está bom. - Quanto é que lhe devo? 412 00:42:34,280 --> 00:42:36,119 TULLY 413 00:42:37,840 --> 00:42:39,279 Espere um segundo. 414 00:42:44,880 --> 00:42:45,879 Posto quatro. 415 00:42:46,400 --> 00:42:48,079 Campbell? O que é tão importante? 416 00:42:48,680 --> 00:42:51,439 Ouve bem, o Cayman Hoyes está morto. 417 00:42:52,160 --> 00:42:54,839 Não sei quem é que saiu daqui hoje, mas não foi o Cayman. 418 00:42:55,400 --> 00:42:57,199 Está numa marquesa da morgue. 419 00:44:06,320 --> 00:44:07,359 Esperem aqui. 420 00:44:22,080 --> 00:44:23,719 É melhor irem por ali. Vou entrar. 421 00:44:52,480 --> 00:44:54,439 - Wendell! - Espera aqui. 422 00:45:02,920 --> 00:45:03,959 Esse não é o Cayman. 423 00:45:05,480 --> 00:45:06,479 De certeza? 424 00:45:07,160 --> 00:45:08,119 O teu irmão morreu. 425 00:45:10,440 --> 00:45:11,799 O meu homem viu-o na morgue. 426 00:46:09,960 --> 00:46:12,359 Abre a caixa. Sei o quanto queres ver isso. 427 00:46:43,400 --> 00:46:44,959 Não sei quem és. 428 00:46:48,720 --> 00:46:50,399 Mas vais morrer, tal como o Cayman. 429 00:46:52,440 --> 00:46:54,879 Mata-o! Mata-o! 430 00:47:03,520 --> 00:47:06,399 Vou matá-lo. Vou matá-lo. 431 00:47:07,960 --> 00:47:09,319 - Tully? - Sim. 432 00:47:10,800 --> 00:47:11,279 Abre a porta. 433 00:47:28,800 --> 00:47:30,559 - Estás bem, Bill? - Estou. 434 00:47:37,120 --> 00:47:39,919 Vamos embora daqui. Wendell, aonde é que vais? 435 00:47:41,400 --> 00:47:44,439 Wendell, não quero matar toda a gente. 436 00:47:44,880 --> 00:47:46,959 Não quero morrer. Anda, vamos sair daqui. 437 00:47:47,480 --> 00:47:49,759 - Eles mataram-no e eu avisei-os. - Wendell! 438 00:47:50,280 --> 00:47:53,119 Wendell, já não quero saber do Cayman para nada. 439 00:47:53,600 --> 00:47:55,239 Se a bomba matar tantas pessoas, 440 00:47:55,360 --> 00:47:57,559 também me vai matar, não vai? Não vai? 441 00:48:53,640 --> 00:48:55,679 Acabou-se, Hoyes. Saia daí. 442 00:49:12,760 --> 00:49:14,439 Acabou-se para toda a gente. 443 00:49:21,480 --> 00:49:23,199 Os últimos tiros não foram para nós. 444 00:50:16,200 --> 00:50:19,159 Tradução e Legendagem TIAGO ALVES DA SILVA RTP - Produção 31497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.