All language subtitles for Mission- Impossible S06 E10 Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,520 --> 00:01:11,319 Cinco minutos. 2 00:01:41,480 --> 00:01:42,399 Só um minuto. 3 00:01:55,440 --> 00:01:56,319 Quem está aí? 4 00:01:57,240 --> 00:01:58,959 O Stu Gorman. Abre. 5 00:02:00,560 --> 00:02:01,559 Está bem. 6 00:02:05,040 --> 00:02:06,039 Como estás, Judy? 7 00:02:06,960 --> 00:02:08,959 Ainda não sei. Trouxeste a minha dispensa? 8 00:02:11,120 --> 00:02:12,799 Foi por isso que vim até cá. 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,079 O que é que há para falar? Quero sair. 10 00:02:15,240 --> 00:02:17,079 Pensei que tinha sido clara, esta manhã. 11 00:02:17,280 --> 00:02:18,559 Tenho a tua dispensa aqui. 12 00:02:20,680 --> 00:02:24,599 Mas deixa-me dizer-te, se me voltas a enviar um destes, 13 00:02:25,960 --> 00:02:31,639 eu vou, gentilmente, enfiar-te os pedaços garganta abaixo. 14 00:02:37,760 --> 00:02:39,479 Tu pertences-me, Judy. 15 00:02:40,560 --> 00:02:43,719 Não penses, nem por um minuto, que te vou deixar ir. 16 00:02:44,640 --> 00:02:46,919 Certo, ouve-me agora, querido. 17 00:02:47,600 --> 00:02:51,199 Ou eu tenho a minha dispensa, ou a próxima música que eu cantar 18 00:02:51,320 --> 00:02:53,359 vai ser sobre ti, Stu Gorman, 19 00:02:54,080 --> 00:02:57,639 o homem que tornou o negócio da música num esgoto. 20 00:02:58,680 --> 00:03:03,759 Eu não sei quem são os teus amigos, mas eles não se metem comigo. 21 00:03:05,240 --> 00:03:07,279 Eu avisei-te, Judy. 22 00:03:07,720 --> 00:03:09,919 Sai, Gorman, ou chamo a Polícia. 23 00:03:22,600 --> 00:03:23,159 Sai! 24 00:03:24,040 --> 00:03:26,959 - Por favor, Judy. - Sai! 25 00:03:29,480 --> 00:03:30,959 Judy, o que estás a fazer? 26 00:03:31,080 --> 00:03:32,999 - Porquê esse entusiasmo? - Sai! 27 00:03:33,120 --> 00:03:35,639 Dizes que queres a dispensa, é? É isso que queres? 28 00:03:35,760 --> 00:03:38,319 - Está bem, vou dar-te a dispensa. - Sai! 29 00:04:12,880 --> 00:04:14,959 O negócio está a crescer, na última semana. 30 00:04:15,160 --> 00:04:18,039 Até agora, tudo bem. O que diz o meteorologista? 31 00:04:18,920 --> 00:04:21,159 Nuvens baixas com possibilidade de tempestade. 32 00:04:22,600 --> 00:04:24,199 Na gaveta, debaixo da prateleira. 33 00:04:47,840 --> 00:04:49,359 Bom dia, Sr. Phelps. 34 00:04:49,360 --> 00:04:50,599 Este homem, Stu Gorman, 35 00:04:50,880 --> 00:04:54,119 é uma figura da indústria da música para o crime organizado. 36 00:04:54,520 --> 00:04:55,359 A sua companhia, 37 00:04:55,480 --> 00:04:57,759 gerida pelo especialista financeiro Joe Belker, 38 00:04:58,160 --> 00:04:59,719 intrometeu-se com gravações, 39 00:04:59,840 --> 00:05:03,359 agendamentos, caixas de música, vendas de discos e distribuição. 40 00:05:03,920 --> 00:05:07,679 Operações que rendem milhões de dólares para o Sindicato. 41 00:05:08,360 --> 00:05:11,319 Até agora, as agências de lei convencionais 42 00:05:11,440 --> 00:05:14,399 não travaram as atividades ilegais de Gorman. 43 00:05:14,920 --> 00:05:17,119 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 44 00:05:17,480 --> 00:05:19,879 é colocar o Gorman fora do negócio de vez. 45 00:05:20,200 --> 00:05:22,639 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 46 00:05:22,960 --> 00:05:23,959 Boa sorte, Jim. 47 00:05:56,760 --> 00:05:58,759 MISSÃO 48 00:06:13,200 --> 00:06:14,959 MISSÃO IMPOSSÍVEL 49 00:06:31,240 --> 00:06:32,279 Só um minuto. 50 00:06:35,240 --> 00:06:38,559 Os últimos momentos de Judy Saunders preservados no próprio gravador. 51 00:06:39,320 --> 00:06:41,439 A Polícia tem razões em suspeitar de Gorman, 52 00:06:41,560 --> 00:06:42,519 mas faltam provas. 53 00:06:42,720 --> 00:06:44,719 Por isso, apanharemos o Gorman pelo Belker. 54 00:06:44,880 --> 00:06:47,239 Eles trabalham juntos, tão juntos, na verdade, 55 00:06:47,360 --> 00:06:50,079 que o Belker estava fora do edifício, na noite do homicídio. 56 00:06:50,600 --> 00:06:52,159 E a voz do Gorman, Jim? 57 00:06:56,320 --> 00:06:57,479 Isto deve servir, Casey. 58 00:06:57,880 --> 00:06:59,799 Um ator, Art Warner, vai trabalhar contigo. 59 00:07:11,440 --> 00:07:12,599 Isto deve servir, Casey. 60 00:07:13,080 --> 00:07:14,839 Um ator, Art Warner, vai trabalhar contigo. 61 00:07:16,560 --> 00:07:18,959 Eu estudei todas as entrevistas gravadas da Judy. 62 00:07:20,000 --> 00:07:22,599 Isto é uma carga moldada, vai fazer uma explosão grande, 63 00:07:23,040 --> 00:07:25,199 mas 90% da energia vai ser gasta em frente, 64 00:07:25,320 --> 00:07:26,319 longe do condutor. 65 00:07:27,000 --> 00:07:28,679 Boa. Como está a ficar a música? 66 00:07:29,400 --> 00:07:30,399 Está acabada, 67 00:07:30,520 --> 00:07:32,359 mas não sei se entra nos êxitos do Gorman. 68 00:07:33,000 --> 00:07:34,399 Achas que ele vai ouvi-la? 69 00:07:35,160 --> 00:07:37,559 Sim, Casey, ele considera-se um caça-talentos. 70 00:07:37,840 --> 00:07:39,359 Ele vai a todas as audições. 71 00:07:40,320 --> 00:07:42,079 Jim, e a cooperação policial? 72 00:07:42,760 --> 00:07:43,759 Temo-la, Willy. 73 00:07:46,840 --> 00:07:49,959 O tenente Ekhart é o responsável pelo caso da Judy. 74 00:07:50,920 --> 00:07:51,599 Vai trabalhar connosco. 75 00:07:54,120 --> 00:07:55,319 PRODUÇÃO 76 00:07:56,800 --> 00:07:57,999 ARGUMENTO 77 00:07:59,440 --> 00:08:00,639 REALIZAÇÃO 78 00:08:02,880 --> 00:08:05,439 Então, não sabes como é que ela ficou com as marcas? 79 00:08:06,480 --> 00:08:10,999 Ouça, tenente, ela podia estar a ter aulas de boxe. 80 00:08:11,120 --> 00:08:13,599 Tudo aponta para uma luta, o apartamento estava o caos, 81 00:08:13,720 --> 00:08:15,719 os vizinhos ouviram um homem discutir com a Judy. 82 00:08:16,000 --> 00:08:17,199 Ele sabe, sargento. 83 00:08:17,920 --> 00:08:20,679 Trouxe-o para interrogatório enquanto tirávamos fotos. 84 00:08:21,320 --> 00:08:24,359 Já lhe disse na altura e repito agora. 85 00:08:24,640 --> 00:08:28,079 Não estava envolvido na sua vida pessoal. 86 00:08:28,600 --> 00:08:31,639 Tudo bem, então o que é que tramavam nessa noite? 87 00:08:32,600 --> 00:08:35,359 Negócios, estamos a preparar uma cooperativa. 88 00:08:35,800 --> 00:08:37,519 Eu estava a ver de impostos com o Stu. 89 00:08:38,320 --> 00:08:39,959 Talvez queira ver o comunicado. 90 00:08:40,440 --> 00:08:41,439 Claro que sim. 91 00:08:41,840 --> 00:08:43,999 Se explicar porque é que a Judy saltou de 18 andares 92 00:08:44,120 --> 00:08:45,199 no pico da sua carreira. 93 00:08:47,760 --> 00:08:49,399 - Sim? - A audição está pronta 94 00:08:49,520 --> 00:08:51,039 no estúdio A, Sr. Gorman. 95 00:08:52,360 --> 00:08:53,399 Vou já. 96 00:08:54,200 --> 00:08:57,679 Se já acabou de fazer jogos, Ekhart, estamos ocupados. 97 00:08:58,640 --> 00:09:01,039 Sim. Sim. Ângulos de impostos, claro. 98 00:09:02,400 --> 00:09:04,359 Talvez aqui o Músculos saiba algo? 99 00:09:05,000 --> 00:09:06,159 Faz alguma ideia, Tanner? 100 00:09:07,400 --> 00:09:08,399 Não, tenente. 101 00:09:09,720 --> 00:09:10,719 Achei que não. 102 00:09:11,880 --> 00:09:14,879 Se algum de vocês decidir falar, sabem onde nos encontrar. 103 00:09:17,440 --> 00:09:18,439 Em lado nenhum. 104 00:09:30,040 --> 00:09:31,079 Pronto, querida, sai. 105 00:09:33,440 --> 00:09:34,439 Olá, Greg. 106 00:09:38,440 --> 00:09:39,199 Curtam, malta. É isto. 107 00:09:39,760 --> 00:09:41,079 Vamos fazer como ensaiámos, sim? 108 00:09:45,320 --> 00:09:46,399 Aguarda pela audição. 109 00:09:47,320 --> 00:09:50,799 Olá, Sr. Gorman, o meu nome é Johnny Crane. 110 00:09:51,480 --> 00:09:55,239 Eu sou bastante bom. Vamos trabalhar juntos. 111 00:09:57,280 --> 00:09:58,519 Não contes com isso. 112 00:09:58,640 --> 00:10:01,719 Já cometeste dois erros, com essa tua boca grande. 113 00:10:03,160 --> 00:10:04,199 Aqui vamos nós! 114 00:10:21,799 --> 00:10:23,529 {\an1}A Judy já cá não está, 115 00:10:25,480 --> 00:10:28,159 {\an1}o silêncio todo para a colina. 116 00:10:30,320 --> 00:10:33,079 {\an1}Tentou chegar ao estrelato. 117 00:10:34,400 --> 00:10:36,759 {\an1}Mas quem é que ela magoaria? 118 00:10:39,480 --> 00:10:41,319 {\an1}Quem é que mataria? 119 00:10:45,919 --> 00:10:48,410 {\an1}Aponta tão alto. 120 00:10:51,920 --> 00:10:55,359 {\an1}Como um pássaro a chilrear. 121 00:10:59,040 --> 00:10:59,479 {\an1}Não parece correto. 122 00:11:02,680 --> 00:11:05,879 {\an1}Cantar aquelas belas notas, com as palavras erradas 123 00:11:10,400 --> 00:11:12,359 {\an1}A Judy desapareceu, agora. 124 00:11:13,600 --> 00:11:15,399 {\an1}Forçou-a em direção à noite. 125 00:11:17,000 --> 00:11:19,119 {\an1}Frio, mãos frias, coração frio. 126 00:11:19,440 --> 00:11:22,879 {\an1}Mandou-a para longe no último voo. 127 00:11:24,520 --> 00:11:25,759 - Quem é ele? - Não sei. 128 00:11:27,520 --> 00:11:30,599 Quem quer que seja, não respeita a sua saúde. 129 00:11:32,439 --> 00:11:34,681 {\an1}Não parece correto. 130 00:11:35,520 --> 00:11:38,079 {\an1}Que ele ainda aqui esteja. 131 00:11:38,960 --> 00:11:41,399 {\an1}E que tu estejas desaparecida, para sempre. 132 00:11:44,720 --> 00:11:47,559 {\an1}Forçada em direção à noite. 133 00:11:53,199 --> 00:11:56,646 {\an1}Adeus, Judy. 134 00:12:00,440 --> 00:12:00,839 {\an1}Não parece correto. 135 00:12:06,359 --> 00:12:10,210 {\an1}Que ele ainda aqui esteja. 136 00:12:11,920 --> 00:12:15,039 {\an1}E que tu estejas desaparecida, para sempre. 137 00:12:17,039 --> 00:12:17,965 {\an1}Forçada... 138 00:12:22,720 --> 00:12:23,439 {\an1}... em direção à noite. 139 00:12:27,200 --> 00:12:29,079 Gostou, Sr. Gorman? 140 00:12:30,640 --> 00:12:33,199 Interessante. Vamos falar no meu escritório. 141 00:12:50,000 --> 00:12:50,999 Só um minuto. 142 00:12:56,640 --> 00:12:57,959 - Pronta, Casey? - Pronta. 143 00:13:01,480 --> 00:13:03,479 Sons de fundo. Apartamento da Judy. 144 00:13:22,640 --> 00:13:23,639 Está bem. 145 00:13:25,760 --> 00:13:26,799 Cantor. 146 00:13:29,120 --> 00:13:29,879 O que vem a ser isto? 147 00:13:32,960 --> 00:13:35,719 Primeiro de tudo, não gosto de ser manuseado. 148 00:13:41,480 --> 00:13:42,559 É melhor. 149 00:13:43,000 --> 00:13:44,839 Agora podemos ser amigos e simpáticos. 150 00:13:45,360 --> 00:13:48,039 Desenrole, senhor? Está quase a ser um homem morto. 151 00:13:49,440 --> 00:13:50,839 Acho que não. 152 00:13:52,240 --> 00:13:53,919 Não com o que tenho sobre o Sr. Gorman. 153 00:13:57,720 --> 00:13:58,679 Do que está a falar? 154 00:13:59,520 --> 00:14:01,439 Vá lá, querido. 155 00:14:02,560 --> 00:14:04,359 Estou a falar sobre a Judy Saunders. 156 00:14:05,360 --> 00:14:06,599 Mataste a rapariga. 157 00:14:09,520 --> 00:14:10,799 Apanhei-te em flagrante. 158 00:14:18,440 --> 00:14:19,479 Como é que descobriste? 159 00:14:21,720 --> 00:14:23,999 Bem, é melhor passar à frente os detalhes. 160 00:14:25,440 --> 00:14:26,439 Mas apanhei-te. 161 00:14:28,760 --> 00:14:30,599 Agora vamos falar sobre mim. 162 00:14:32,320 --> 00:14:34,079 Eu quero cantar. 163 00:14:35,280 --> 00:14:36,879 Eu quero um nome grande. 164 00:14:38,360 --> 00:14:43,039 E é isso que vais fazer, vais fazer de mim um grande nome. 165 00:14:45,680 --> 00:14:46,959 És louco! 166 00:14:49,800 --> 00:14:52,919 Não, só tenho fome. 167 00:14:55,680 --> 00:14:57,079 E vais ser tu a alimentar-me. 168 00:15:02,720 --> 00:15:04,839 Vamos assinar um contrato. Volta mais tarde. 169 00:15:06,760 --> 00:15:10,879 Está bem. Mais tarde. 170 00:15:19,240 --> 00:15:20,959 Vais deixá-lo sair daqui? 171 00:15:21,280 --> 00:15:23,039 Só até descobrirmos quem ele é e o que tem. 172 00:15:24,080 --> 00:15:26,719 O Joe tem razão. Stu, deixa-me tomar conta disso. 173 00:15:28,640 --> 00:15:29,439 Está bem. 174 00:16:08,120 --> 00:16:09,879 DEPARTAMENTO DE LIBERDADE CONDICIONAL 175 00:16:18,960 --> 00:16:20,959 Sons de fundo, apartamento da Judy. 176 00:16:40,000 --> 00:16:42,199 A porta da frente está no canal 3, Casey. 177 00:17:05,000 --> 00:17:06,559 Passos no canal 6. 178 00:17:36,520 --> 00:17:38,959 - Olá, meu. - Obrigado, amigo. 179 00:17:55,320 --> 00:17:57,439 - Obrigado. - De nada. 180 00:18:15,440 --> 00:18:18,199 Os fundos estão prontos. Agora precisamos de diálogo. 181 00:18:18,520 --> 00:18:21,119 Boa. É aqui que começa a parte difícil. 182 00:18:29,040 --> 00:18:34,079 Ouça, tenente, ela podia estar a ter aulas de boxe. 183 00:19:27,280 --> 00:19:28,279 Meu. 184 00:19:29,600 --> 00:19:31,319 Nem dei por vocês entrarem. 185 00:19:31,760 --> 00:19:33,719 É o que acontece quando vais viajar, Crane. 186 00:19:37,280 --> 00:19:38,639 Tens o contrato? 187 00:19:39,040 --> 00:19:41,359 Não tenho nada sem ser problemas, Crane. 188 00:19:42,760 --> 00:19:44,879 Acho melhor falarmos, rápido. 189 00:19:47,080 --> 00:19:49,599 Acho que se esqueceu das regras, Sr. Gorman. 190 00:19:51,840 --> 00:19:52,879 Está no buraco. 191 00:19:53,760 --> 00:19:56,119 Isso foi esta manhã, antes de descobrir sobre si. 192 00:19:56,760 --> 00:19:58,919 Um drogado com um cadastro que nunca mais acaba. 193 00:19:59,040 --> 00:20:00,519 Porque é que me devo preocupar? 194 00:20:15,200 --> 00:20:19,799 Vá lá, meu, tu matas-me, estás morto. 195 00:20:23,600 --> 00:20:27,519 Ouve, a Judy tinha o gravador ligado, naquela noite. 196 00:20:28,480 --> 00:20:30,119 O tempo todo que estiveste lá. 197 00:20:33,960 --> 00:20:35,439 Deixaste um rasto de elefante. 198 00:20:37,080 --> 00:20:38,079 Ele está a fazer bluff. 199 00:20:40,720 --> 00:20:45,839 Como é que podia adivinhar? Um ex-presidiário drogado como eu? 200 00:20:46,840 --> 00:20:47,879 Certo. 201 00:20:48,640 --> 00:20:51,759 Se essa gravação existe, onde está? 202 00:20:53,280 --> 00:20:54,319 Tenho-a guardada. 203 00:20:55,920 --> 00:20:56,919 Muito conveniente. 204 00:20:58,840 --> 00:21:01,039 Vais ouvi-la. Mais tarde. 205 00:21:02,720 --> 00:21:05,159 Eu vou ao estúdio às dez horas, amanhã de manhã. 206 00:21:05,880 --> 00:21:08,679 Isso dá-te tempo de arranjares o contrato. 207 00:21:12,960 --> 00:21:16,559 Pois é! Vou precisar de algum dinheiro. 208 00:21:20,320 --> 00:21:21,639 Deixa-me ter isto. 209 00:21:30,000 --> 00:21:31,159 Olha, meu. 210 00:21:32,320 --> 00:21:33,959 Fecha a porta atrás de ti quando saíres. 211 00:21:35,000 --> 00:21:36,039 Calmamente. 212 00:21:48,400 --> 00:21:52,599 Tenente, ela podia estar a ter aulas de boxe. 213 00:21:52,880 --> 00:21:56,639 Tenente, ela podia estar a ter aulas de boxe. 214 00:21:56,840 --> 00:22:00,839 Tenente, ela podia estar a ter aulas de boxe. 215 00:22:01,360 --> 00:22:04,319 Tenente, ela podia estar a ter aulas de boxe. 216 00:22:04,680 --> 00:22:05,719 Sim, vamos tentar. 217 00:22:08,440 --> 00:22:12,359 Tenente, ela podia estar a ter aulas de boxe. 218 00:22:15,520 --> 00:22:16,559 Entendido. 219 00:22:17,480 --> 00:22:21,719 Tenente, ela podia estar a ter aulas de boxe. 220 00:22:21,920 --> 00:22:24,439 Está bom, Art. Estás pronta, Casey? 221 00:22:25,720 --> 00:22:27,519 - Pronta. - Vamos gravar. 222 00:22:36,360 --> 00:22:36,999 Comecem. 223 00:22:39,400 --> 00:22:40,399 Temos velocidade. 224 00:22:44,720 --> 00:22:47,439 Certo, estou aqui. O que é que é tão importante? 225 00:22:48,160 --> 00:22:51,039 Entra, Stu. Queres uma bebida? 226 00:22:51,800 --> 00:22:53,399 Eu quero saber o que pensas. 227 00:22:53,880 --> 00:22:56,719 E vais, querido. Bebe algo, primeiro. 228 00:22:57,520 --> 00:23:02,039 Esquece o jazz acolhedor, o que é? Despesas a descoberto, outra vez? 229 00:23:02,680 --> 00:23:04,599 Desculpa, querido. Não é tão fácil. 230 00:23:04,960 --> 00:23:08,399 - Então qual é o teu objetivo? - É simples. Quero sair. 231 00:23:14,240 --> 00:23:15,279 Não está tão claro. 232 00:23:15,920 --> 00:23:17,439 Quer dizer que podia estar ligado. 233 00:23:19,400 --> 00:23:20,759 Eu não sei. 234 00:23:21,280 --> 00:23:23,079 Quando fui à porta, ela estava a cantar. 235 00:23:23,200 --> 00:23:26,239 Ela parou, se calhar veio aqui. 236 00:23:27,400 --> 00:23:28,559 Eu cá acho que é falso. 237 00:23:29,240 --> 00:23:31,359 Se tem a gravação, porque é que não a trouxe? 238 00:23:31,480 --> 00:23:32,719 Está a empatar porquê? 239 00:23:32,960 --> 00:23:35,079 Talvez ele tenha algo que sempre quis, 240 00:23:35,920 --> 00:23:36,999 um pouco de poder. 241 00:23:37,400 --> 00:23:39,559 Homens como o Crane gostam de ver pessoas a saltar. 242 00:23:41,880 --> 00:23:43,399 Mas ele pode manter-te a saltar. 243 00:23:46,080 --> 00:23:49,319 Espera! As fotografias. 244 00:23:50,080 --> 00:23:51,879 Quando me trouxeram aqui, nessa noite, 245 00:23:52,480 --> 00:23:54,519 os polícias estavam a tirar fotos. 246 00:24:03,240 --> 00:24:05,439 - Senhora agente. - Posso ajudá-lo? 247 00:24:05,680 --> 00:24:08,559 Eu espero que sim. O meu nome é Harlow. 248 00:24:09,680 --> 00:24:12,319 Sou presidente da firma de homenagem a Judy Saunders. 249 00:24:12,800 --> 00:24:14,799 Honestamente, poderia ajudar-nos imenso. 250 00:24:17,080 --> 00:24:19,799 Pobre Judy... Eu era... eu era uma grande fã dela. 251 00:24:20,160 --> 00:24:21,439 Como poderei ajudar? 252 00:24:22,080 --> 00:24:24,519 Bem, senhora agente, como fã, 253 00:24:24,600 --> 00:24:27,759 sei que entende o que muitos ainda sentem pela Judy, 254 00:24:28,000 --> 00:24:29,359 especialmente os mais novos. 255 00:24:29,920 --> 00:24:33,279 Eles idolatravam-na. Tudo o que ela fez. 256 00:24:33,400 --> 00:24:34,639 Tudo o que ela tocava. 257 00:24:35,120 --> 00:24:37,399 Não consigo dizer-lhe o que recebemos dos fãs. 258 00:24:38,200 --> 00:24:39,239 "Enviem fotos da Judy". 259 00:24:39,360 --> 00:24:40,839 "Enviem fotos da sua família, 260 00:24:40,840 --> 00:24:44,679 dos seus amigos, do seu carro, até da sua casa." 261 00:24:45,960 --> 00:24:47,599 Aqui é que precisamos da sua ajuda. 262 00:24:50,840 --> 00:24:53,879 - Talvez possamos ajudar-nos. - De que maneira? 263 00:24:55,280 --> 00:24:57,799 Eu sei que a polícia tirou fotos 264 00:24:57,920 --> 00:24:59,639 do apartamento dela, na noite em que... 265 00:25:02,760 --> 00:25:04,159 nessa noite. 266 00:25:05,360 --> 00:25:08,599 Se me poder dar os negativos ou algumas imagens limpas, 267 00:25:09,600 --> 00:25:11,239 podemos dar-nos bem com o clube de fãs. 268 00:25:13,400 --> 00:25:16,679 Peço desculpa, senhor Harlow, mas essas são fotos oficiais 269 00:25:17,240 --> 00:25:19,519 e não há nada que possa fazer. - Não entende. 270 00:25:22,080 --> 00:25:25,839 Não podemos entrar no apartamento e esta é a nossa única fonte. 271 00:25:28,640 --> 00:25:32,319 Senhora agente, um item destes pode fazer-nos muito dinheiro 272 00:25:33,240 --> 00:25:35,039 e queremos que tenha a sua parte. 273 00:25:39,960 --> 00:25:40,959 Eu não sei. 274 00:25:44,120 --> 00:25:46,879 Não é como se alguém se magoasse. 275 00:25:47,400 --> 00:25:48,919 Fotos de um apartamento vazio? 276 00:25:55,960 --> 00:25:59,279 E gostaria que tivesse um avanço. 277 00:26:05,600 --> 00:26:07,199 Não sei. 278 00:26:07,960 --> 00:26:10,119 Não deixam de ser fotos oficiais da Polícia. 279 00:26:10,680 --> 00:26:11,959 Digamos, 200? 280 00:26:13,800 --> 00:26:16,879 Eu digo-lhe assim, os salários são baixos, 281 00:26:17,280 --> 00:26:20,919 boutiques são caras, vamos dizer 300. 282 00:26:52,400 --> 00:26:53,399 A luz estava ligada. 283 00:26:55,040 --> 00:26:56,039 O que é? 284 00:26:56,160 --> 00:26:58,119 O Crane está à espera no estúdio A, Sr. Gorman. 285 00:27:00,440 --> 00:27:03,199 - Diz-lhe para esperar. - O que vais fazer? 286 00:27:04,640 --> 00:27:06,799 Vou entrar no jogo. O que mais posso fazer? 287 00:27:08,280 --> 00:27:10,639 Não podemos fechar tudo por causa dele. 288 00:27:10,960 --> 00:27:11,519 Tens uma reunião? 289 00:27:11,880 --> 00:27:13,199 - Porque é que não vais? - Sim. 290 00:27:13,560 --> 00:27:15,199 - Tenho chamadas para fazer. - Sim. 291 00:27:24,280 --> 00:27:25,199 Só um minuto! 292 00:27:33,720 --> 00:27:35,839 Certo, estou aqui. O que é que é tão importante? 293 00:27:35,960 --> 00:27:37,039 Entra, Stu. 294 00:27:40,840 --> 00:27:41,839 Queres uma bebida? 295 00:27:43,240 --> 00:27:44,719 Eu quero saber o que pensas. 296 00:27:44,760 --> 00:27:46,479 E vais, querido, bebe algo, primeiro. 297 00:27:47,680 --> 00:27:52,039 Esquece o jazz acolhedor, o que é? Despesas a descoberto, outra vez? 298 00:27:52,240 --> 00:27:53,799 Desculpa, não é assim tão fácil. 299 00:27:53,840 --> 00:27:56,199 - Qual é o teu objetivo? - É simples. Eu quero sair. 300 00:27:57,200 --> 00:27:58,679 Já falámos sobre isto, Judy. 301 00:27:58,800 --> 00:28:00,559 Tens um contrato a longo prazo. 302 00:28:00,680 --> 00:28:02,839 - A resposta é não! - Pensa melhor, querido. 303 00:28:02,960 --> 00:28:05,239 Ou tenho a minha dispensa ou vou direta à Polícia. 304 00:28:05,360 --> 00:28:07,559 Miúda estúpida! Como é que és capaz de me ameaçar? 305 00:28:07,920 --> 00:28:09,359 É a sério. Ou eu tenho a minha dispensa 306 00:28:09,560 --> 00:28:11,759 ou a Polícia recebe a história de como o Stu Gorman... 307 00:28:11,960 --> 00:28:12,719 Cala-te! 308 00:28:12,920 --> 00:28:15,639 - Empresas e contas falsas, tudo! - Cala-te! 309 00:28:21,400 --> 00:28:25,959 Não percas a calma, Stu, meu querido, só estou a fazer uma proposta, 310 00:28:26,080 --> 00:28:27,599 do tipo a que estás habituado. 311 00:28:28,720 --> 00:28:29,719 Pronto? 312 00:28:31,360 --> 00:28:32,359 Vamos, Crane. 313 00:30:00,600 --> 00:30:03,919 {\an1}Sentado no escuro da baía. 314 00:30:05,720 --> 00:30:07,999 {\an1}A perder tempo, pois estou. 315 00:30:11,520 --> 00:30:15,399 {\an1}Sentado, agora, no escuro da baía. 316 00:30:17,320 --> 00:30:22,639 {\an1}Apenas a perder tempo. 317 00:30:27,360 --> 00:30:29,079 Gostou disto, Sr. Gorman? 318 00:30:30,120 --> 00:30:32,319 Bom som real, não é? 319 00:30:36,640 --> 00:30:38,359 Meu, aplaudam as novas estrelas. 320 00:30:38,480 --> 00:30:40,399 Não te oiço a ouvir nada. 321 00:30:42,160 --> 00:30:43,959 Certo, vamos esvaziar a sala de controlo. 322 00:30:46,200 --> 00:30:48,799 Vem cá, Crane. Eu quero falar contigo. 323 00:30:59,480 --> 00:31:02,279 Tens tido muita conversa de estrela, Crane, 324 00:31:03,720 --> 00:31:05,359 mas ainda não vi a gravação. 325 00:31:06,920 --> 00:31:08,599 Sim, estou sempre a esquecer-me. 326 00:31:09,440 --> 00:31:12,479 Talvez, amanhã. E o contrato? 327 00:31:13,720 --> 00:31:14,959 Está no meu gabinete. 328 00:31:15,840 --> 00:31:17,079 Vejo-te lá em cima. 329 00:31:54,000 --> 00:31:56,359 Ouve-me, "Smith", estás enterrado em problemas. 330 00:31:56,480 --> 00:31:59,159 A não ser que me comeces a responder, vemo-nos livres de ti. 331 00:31:59,400 --> 00:32:01,439 - Tenente? - As impressões no carro eram dele. 332 00:32:01,640 --> 00:32:03,039 A fita corresponde às amostras. 333 00:32:03,440 --> 00:32:05,199 - Ele é o nosso homem. - Alguma vez o viu? 334 00:32:07,040 --> 00:32:08,639 "John Smith". Só arrancámos isso. 335 00:32:08,960 --> 00:32:10,919 - Não me dás uma hipótese? - Nem penses. 336 00:32:11,040 --> 00:32:12,879 É isso que diz no processo. 337 00:32:13,960 --> 00:32:16,959 Este homem tenta rebentar comigo e tu falas-me em processo de lei! 338 00:32:17,440 --> 00:32:19,279 Puxa por ele. Quero saber o que se passa! 339 00:32:19,560 --> 00:32:22,079 Sabes quando nós soubermos. Vem comigo. 340 00:32:33,760 --> 00:32:38,079 Não percas a calma, Stu, meu querido, só estou a fazer uma proposta, 341 00:32:38,200 --> 00:32:39,679 do tipo a que estás habituado. 342 00:33:07,120 --> 00:33:08,279 Ninguém conhece o homem. 343 00:33:08,800 --> 00:33:10,799 Ninguém sabe de um contrato com o Belker. 344 00:33:13,760 --> 00:33:16,599 Conheces o Belker, é um tipo ativo. Podia ser marido de alguém. 345 00:33:17,400 --> 00:33:20,639 Sim, pode ser muitas coisas que não sabemos. 346 00:33:21,920 --> 00:33:23,599 Eu não sei o que fazer, Sr. Gorman. 347 00:33:24,200 --> 00:33:26,119 Certo, certo. Esquece só. 348 00:33:29,920 --> 00:33:31,279 Se calhar está ligado ao Crane. 349 00:33:32,560 --> 00:33:34,439 Não faz qualquer sentido. 350 00:33:35,120 --> 00:33:37,239 Nada fez sentido desde que o homem apareceu. 351 00:33:37,880 --> 00:33:42,279 - Deixa-me atingi-lo. - Não, não até eu ver a gravação. 352 00:33:43,840 --> 00:33:44,799 Eu digo-te o que fazer, 353 00:33:45,000 --> 00:33:47,439 investiga o bloco do Crane, mas cuidado. 354 00:33:47,560 --> 00:33:49,839 Não quero que ele saiba que o estamos a pressionar, 355 00:33:50,920 --> 00:33:52,159 vê se consegues alguma vantagem. 356 00:33:57,240 --> 00:33:58,839 Preciso de um favor, rápido. 357 00:34:02,920 --> 00:34:03,839 Que tipo de favor? 358 00:34:04,080 --> 00:34:06,279 O homem foi registado como John Smith. 359 00:34:06,480 --> 00:34:07,679 Alguém lhe pagou a fiança, 360 00:34:07,960 --> 00:34:09,639 isso quer dizer que teve de dar um nome e morada. 361 00:34:11,080 --> 00:34:12,119 Isso é fácil. 362 00:34:19,880 --> 00:34:23,839 Marge, vieram buscar um homem esta tarde, chamado John Smith. 363 00:34:24,640 --> 00:34:26,559 Precisamos de um nome e morada, por favor. 364 00:34:32,600 --> 00:34:34,279 Certo, obrigada. 365 00:34:36,080 --> 00:34:38,039 Walters. Steven Walters. 366 00:34:38,720 --> 00:34:43,479 17 Summer Place, apartamento 5. 367 00:35:50,120 --> 00:35:52,279 Traidor. 368 00:35:53,040 --> 00:35:56,079 Walters, quem te contratou para plantares a bomba? 369 00:35:56,640 --> 00:35:57,639 Para quem trabalhas? 370 00:35:58,000 --> 00:36:00,279 Traidor. 371 00:36:00,960 --> 00:36:02,839 Quem? Quem é que te traiu? 372 00:36:05,360 --> 00:36:06,999 Gorman. 373 00:37:40,880 --> 00:37:44,359 - Eu quero falar contigo, Crane. - Agora não, meu. Estou ocupado. 374 00:37:51,640 --> 00:37:53,639 O que se passa, Crane? Vim numa má altura? 375 00:37:57,720 --> 00:38:01,279 Dá-me isso, meu! Eu preciso. 376 00:38:05,680 --> 00:38:08,319 Sabes, só demora um minuto, meu! 377 00:38:08,560 --> 00:38:10,079 E depois, podemos falar, sim? 378 00:38:11,280 --> 00:38:13,839 - Não, falamos agora. - Meu, dá-me isso. 379 00:38:16,720 --> 00:38:19,559 Eu tenho de ter isso, meu. Por favor, tem de ser. 380 00:38:20,360 --> 00:38:22,239 Eu também preciso de algo, Crane. A gravação. 381 00:38:24,760 --> 00:38:26,919 Eu... não consigo pensar. 382 00:38:28,120 --> 00:38:30,159 Eu preciso muito, dá-me um desconto, meu. 383 00:38:30,280 --> 00:38:31,639 Sabes o preço, drogadito. 384 00:38:33,200 --> 00:38:35,559 - Eu não a tenho, meu! - Onde está? 385 00:38:37,320 --> 00:38:40,599 Eu tenho um parceiro! É ele que a tem. 386 00:38:41,640 --> 00:38:44,199 Está bem. Como é que se chama? 387 00:38:47,200 --> 00:38:49,239 Meu, dá-me, por favor. 388 00:38:51,640 --> 00:38:52,639 Como é que se chama? 389 00:39:03,520 --> 00:39:05,519 Meu, ele vai matar-me. 390 00:39:06,920 --> 00:39:08,279 Estás a morrer agora. 391 00:39:09,720 --> 00:39:10,719 Qual o nome dele? 392 00:39:11,680 --> 00:39:13,719 - Meu, ele... - Qual o nome dele? 393 00:39:20,800 --> 00:39:23,799 O nome dele é Jenner, meu. Ele é polícia. 394 00:39:25,440 --> 00:39:27,639 - Sargento Jenner? - Sim. 395 00:39:28,760 --> 00:39:30,159 Sargento Jenner. 396 00:39:32,800 --> 00:39:34,359 Dá-me isso. 397 00:39:55,960 --> 00:39:58,199 Isto não é o teu dia de sorte, pois não, drogadito? 398 00:39:59,680 --> 00:40:02,799 - O que é que estás aqui a fazer? - Vim visitar-te. 399 00:40:03,320 --> 00:40:04,399 Dá-me as minhas coisas! 400 00:40:09,280 --> 00:40:11,199 Meu, sabes o que me estás a fazer? 401 00:40:11,680 --> 00:40:13,879 Claro que sei. É por isso que o estou a fazer. 402 00:40:14,640 --> 00:40:15,679 Agora, sentaste aqui. 403 00:40:19,600 --> 00:40:20,959 Fica aí! 404 00:40:28,400 --> 00:40:29,559 Estás a sofrer, querido. 405 00:40:35,720 --> 00:40:37,639 - Sim. - Boas notícias, Sr. Gorman. 406 00:40:37,960 --> 00:40:38,759 O Crane não tem a gravação. 407 00:40:40,040 --> 00:40:41,879 Mas o sargento Jenner, o polícia, tem. 408 00:40:45,880 --> 00:40:47,199 Não é só, o Belker esteve cá. 409 00:40:47,960 --> 00:40:50,519 Ele sabe sobre a gravação. Ele espremeu-a do Crane. 410 00:40:51,080 --> 00:40:53,679 - Porque é que ele não me ligou? - Estou a pensar no mesmo. 411 00:40:54,880 --> 00:40:55,679 E o Crane? 412 00:40:56,960 --> 00:40:58,959 Leva-o para algum lado e mata-o. 413 00:40:59,320 --> 00:41:00,399 Está bem, Sr. Gorman. 414 00:41:04,160 --> 00:41:06,279 - Por favor. - Tens sorte, Crane. 415 00:41:06,800 --> 00:41:08,159 O Gorman vai deixar-te viver. 416 00:41:08,600 --> 00:41:10,559 Ele disse só para saíres da cidade. 417 00:41:19,760 --> 00:41:20,799 Jenner. 418 00:41:22,000 --> 00:41:25,239 Jenner, eu sei que tens a gravação. 419 00:41:25,560 --> 00:41:26,599 O quê? Gorman? 420 00:41:27,160 --> 00:41:28,719 O teu homem, Crane, falou. 421 00:41:29,720 --> 00:41:32,679 Acho que o Belker vai aí fazer-te uma proposta. 422 00:41:32,920 --> 00:41:34,399 O que quer que seja, eu pago o dobro. 423 00:41:36,080 --> 00:41:39,039 - Eu não sei do que estás a falar. - O dobro, Jenner. 424 00:41:42,560 --> 00:41:45,279 - Qual é o problema? - Algo correu mal. 425 00:42:10,880 --> 00:42:13,359 - Estou? - O Barney pode estar em apuros. 426 00:42:13,480 --> 00:42:16,639 - Vai a casa dele e tenta descobrir - Certo, Jim. 427 00:42:18,960 --> 00:42:21,759 - O que é? - O Barney. 428 00:42:24,640 --> 00:42:25,639 Eles apanharam-no? 429 00:42:28,800 --> 00:42:31,319 Sim, espera. 430 00:42:31,840 --> 00:42:33,639 - O Belker está aqui. - O que vais fazer? 431 00:42:35,400 --> 00:42:37,119 Não podemos fazer nada, só deixar andar. 432 00:42:37,520 --> 00:42:38,519 Manda-o entrar. 433 00:42:48,920 --> 00:42:52,519 Então, a tua consciência ganhou-te finalmente, Belker? 434 00:42:54,160 --> 00:42:55,959 Tens piada, Jenner. Sabes disso? 435 00:42:57,760 --> 00:43:01,119 - Quero falar de negócios contigo. - Não há negócios entre nós. 436 00:43:01,400 --> 00:43:02,879 É sobre chantagem, sargento. 437 00:43:04,040 --> 00:43:05,319 Chantagem, entendes-me? 438 00:43:07,520 --> 00:43:08,519 Continua. 439 00:43:10,680 --> 00:43:12,119 "Devido processo de lei". 440 00:43:14,880 --> 00:43:16,519 Isso é mesmo engraçado, Jenner. 441 00:43:17,600 --> 00:43:19,639 "Devido processo de lei". Vindo de ti. 442 00:43:21,880 --> 00:43:25,079 Conversei com o teu homem da frente. O Crane diz que tens a gravação. 443 00:43:26,840 --> 00:43:27,839 Eu não te entendo. 444 00:43:29,120 --> 00:43:31,159 Deixa-te disso, Jenner. Já passámos disso. 445 00:43:32,000 --> 00:43:34,479 Eu vim aqui fazer-te algum dinheiro. Dinheiro a sério. 446 00:43:41,160 --> 00:43:42,519 Porque é que preciso de ti? 447 00:43:42,920 --> 00:43:45,439 Tenho o Gorman pendurado e pronto a cortar. 448 00:43:49,960 --> 00:43:52,279 Precisas de mim porque sou uma testemunha. 449 00:43:53,120 --> 00:43:55,759 Isso faz com que a gravação não valha milhares, mas milhões. 450 00:43:56,200 --> 00:43:59,719 - O Gorman tentou matar-me por isso. - Ouve, eu conheço essa companhia. 451 00:44:00,360 --> 00:44:02,279 Eu sei como deixar o Gorman seco. 452 00:44:03,120 --> 00:44:05,119 Como é que te soam dois milhões? 453 00:44:06,920 --> 00:44:07,919 E o Crane? 454 00:44:09,520 --> 00:44:11,439 O Crane apanhará uma overdose. Eu garanto-te. 455 00:44:12,760 --> 00:44:15,559 - Onde está a gravação? - Num sítio seguro. 456 00:44:16,240 --> 00:44:18,719 De certeza, mas eu quero ouvi-la. 457 00:44:59,320 --> 00:45:00,319 Olá. 458 00:45:01,200 --> 00:45:03,679 Stu? Estou no estúdio A. 459 00:45:04,280 --> 00:45:05,319 Tens um minuto? 460 00:45:06,160 --> 00:45:08,439 Joe. O que estás a fazer aqui, a esta hora da noite? 461 00:45:09,400 --> 00:45:13,279 - Tenho algo para te mostrar. - Está bem. Vou já para aí. 462 00:46:03,200 --> 00:46:04,759 O que tens em mente, Joe? 463 00:46:12,840 --> 00:46:14,999 Joe, estás a cometer um grande erro. 464 00:46:16,720 --> 00:46:17,719 Erro? 465 00:46:18,600 --> 00:46:21,079 Eu sei que foste ver o Jenner sobre a gravação. 466 00:46:22,800 --> 00:46:23,839 Estou impressionado. 467 00:46:25,720 --> 00:46:26,599 Porquê, Joe? 468 00:46:30,120 --> 00:46:31,959 Tive uma pequena conversa com o Walters. 469 00:46:33,640 --> 00:46:34,559 Walters? 470 00:46:35,480 --> 00:46:37,079 Quem contrataste para dar cabo de mim, 471 00:46:37,200 --> 00:46:38,719 a quem pagaste a fiança e bateste. 472 00:46:39,840 --> 00:46:40,239 O quê? 473 00:46:41,120 --> 00:46:43,199 Mas o teu capanga era um pouco trapalhão, Stu. 474 00:46:43,880 --> 00:46:45,719 O Walters falou. Ele disse-me. 475 00:46:48,120 --> 00:46:50,719 Joe, não estou a entender. 476 00:46:52,880 --> 00:46:53,919 Talvez entendas isto. 477 00:46:57,320 --> 00:46:58,319 Ouve bem, Stu. 478 00:47:08,680 --> 00:47:09,719 Só um minuto. 479 00:47:17,760 --> 00:47:19,759 Certo, estou aqui. O que é tão importante? 480 00:47:19,880 --> 00:47:20,879 Entra, Stu. 481 00:47:24,720 --> 00:47:25,719 Queres uma bebida? 482 00:47:27,120 --> 00:47:28,639 Eu quero saber o que pensas. 483 00:47:28,760 --> 00:47:30,439 Já vai, querido, bebe algo primeiro. 484 00:47:31,480 --> 00:47:35,919 Esquece o jazz acolhedor, o que é? Despesas a descoberto, outra vez? 485 00:47:36,040 --> 00:47:37,719 Desculpa. Não é assim tão fácil. 486 00:47:37,840 --> 00:47:40,199 - Qual o objetivo? - É simples. Eu quero sair. 487 00:47:41,080 --> 00:47:42,679 Já falamos sobre isto, Judy. 488 00:47:42,800 --> 00:47:44,559 Tens um contrato a longo prazo. 489 00:47:44,680 --> 00:47:46,639 - A resposta é não. - Pensa melhor, querido. 490 00:47:46,760 --> 00:47:49,079 Ou me dás a minha dispensa ou vou direta à polícia. 491 00:47:49,200 --> 00:47:51,679 Miúda maluca. Achas que me podes ameaçar? 492 00:47:51,800 --> 00:47:53,359 É a sério. Ou eu tenho a minha dispensa, 493 00:47:53,480 --> 00:47:55,719 ou a Polícia recebe a história de como o Stu Gorman... 494 00:47:55,840 --> 00:47:56,839 Cala-te! 495 00:47:56,960 --> 00:47:59,399 - Empresas e contas falsas, tudo! - Cala-te! 496 00:48:05,440 --> 00:48:09,839 Não percas a calma, Stu, meu querido, só estou a fazer uma proposta, 497 00:48:09,960 --> 00:48:11,479 do tipo a que estás habituado. 498 00:48:31,720 --> 00:48:33,799 Fizeste-o mesmo desta vez, Belker. 499 00:48:33,920 --> 00:48:35,519 Quer dizer, fizeste-o mesmo. 500 00:48:36,280 --> 00:48:38,799 Podes parar de rir, Gorman, vai custar-te caro. 501 00:48:39,360 --> 00:48:41,199 Seu idiota, não tens nada. 502 00:48:42,000 --> 00:48:44,279 Está tudo aqui, Gorman. Eu apanhei-te. 503 00:48:44,480 --> 00:48:46,119 Estás a perder desta vez, Belker. 504 00:48:46,760 --> 00:48:48,199 A gravação é falsa. 505 00:48:48,560 --> 00:48:52,439 As imitações são boas, mas as palavras estão erradas. 506 00:48:55,360 --> 00:48:57,719 Está bem, é falsa. 507 00:48:57,960 --> 00:49:00,439 E então? Tenho duplicados dessa gravação. 508 00:49:00,760 --> 00:49:02,839 Matas-me e a polícia recebe-as, e uma declaração jurada 509 00:49:03,240 --> 00:49:05,079 em como estiveste no apartamento da Judy 510 00:49:05,200 --> 00:49:06,559 e que a empurraste da varanda. 511 00:49:07,200 --> 00:49:08,439 Vou correr o risco. 512 00:49:09,800 --> 00:49:11,759 Tu sabes que eu estive no apartamento dela. 513 00:49:11,760 --> 00:49:12,839 Tu sabes que eu matei a Judy. 514 00:49:13,800 --> 00:49:16,399 Mas sem o teu testemunho sob juramento, 515 00:49:18,520 --> 00:49:19,799 não existe caso, pois não? 516 00:49:22,400 --> 00:49:23,399 Gorman! 517 00:49:38,040 --> 00:49:39,319 Eu corro o risco. 518 00:49:40,280 --> 00:49:41,919 Tu sabes que eu estive no apartamento dela. 519 00:49:42,040 --> 00:49:43,399 Tu sabes que eu matei a Judy. 520 00:49:44,200 --> 00:49:46,879 Mas sem o teu testemunho sob juramento, 521 00:49:48,800 --> 00:49:49,999 não existe caso, pois não? 522 00:49:54,160 --> 00:49:55,759 Está bem, Gorman, vamos. 523 00:49:56,920 --> 00:49:57,639 Levem-no. 524 00:50:15,920 --> 00:50:18,839 Tradução e Legendagem PEDRO M. SERRALHEIRO RTP - Produção 39714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.