All language subtitles for Mission- Impossible S06 E09 Invasion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:18,279 Aí está ele. 2 00:01:26,720 --> 00:01:29,039 - Richter Sete? - Afirmativo. 3 00:01:29,720 --> 00:01:31,679 Completou a sua missão, Richter Sete? 4 00:01:32,080 --> 00:01:34,479 Sim, mas tive de matar o outro envolvido. 5 00:01:35,160 --> 00:01:36,079 E o material? 6 00:01:36,840 --> 00:01:38,079 Deixei-o na entrega B. 7 00:01:38,840 --> 00:01:39,839 Entrega B. 8 00:01:40,000 --> 00:01:44,199 Apanharei o voo habitual para Los Angeles às 17h00 daí. 9 00:01:45,200 --> 00:01:46,719 Tem mais instruções para mim? 10 00:01:46,880 --> 00:01:47,959 Não, fique onde está. 11 00:01:48,080 --> 00:01:49,799 Falarei consigo depois da recolha. 12 00:01:52,800 --> 00:01:54,919 Amanhã às 17h00. Vamos embora. 13 00:01:57,200 --> 00:01:59,519 O Channing fez milagres por nós, 14 00:01:59,720 --> 00:02:01,559 mas temos de matá-lo imediatamente. 15 00:02:15,280 --> 00:02:16,839 - À tua. - E à tua. 16 00:02:20,760 --> 00:02:23,399 Desculpe, temos uma chamada para si. 17 00:02:24,240 --> 00:02:25,239 Disseram quem era? 18 00:02:26,200 --> 00:02:28,759 É sobre um compromisso, que tem amanhã. 19 00:02:30,440 --> 00:02:33,359 - Espera por mim. - Claro. 20 00:02:54,360 --> 00:02:55,599 Boa noite, Sr. Phelps. 21 00:02:56,080 --> 00:02:57,679 Devido a recentes terramotos, 22 00:02:57,800 --> 00:03:01,599 o nosso radar de aviso antecipado foi gravemente danificado. 23 00:03:02,240 --> 00:03:03,919 Os Estados Unidos estão em perigo 24 00:03:04,040 --> 00:03:06,759 de sofrer um ataque nuclear indetetável. 25 00:03:07,560 --> 00:03:11,079 Há algumas horas, este homem, conselheiro da Defesa, 26 00:03:11,200 --> 00:03:13,919 Whitmore Channing, assassinou um oficial da Força Aérea 27 00:03:14,360 --> 00:03:17,719 e roubou informações secretas com as áreas exatas 28 00:03:17,840 --> 00:03:20,039 onde o nosso sistema de aviso não está operacional. 29 00:03:21,000 --> 00:03:23,759 Colocou estas informações num local desconhecido 30 00:03:23,880 --> 00:03:27,199 para recolha às 17h00 de amanhã por um agente inimigo. 31 00:03:27,720 --> 00:03:29,959 A identidade do outro agente não é conhecida. 32 00:03:30,800 --> 00:03:33,119 Jim, a sua missão, caso decida aceitá,-la, 33 00:03:33,480 --> 00:03:36,919 é impedir que esta informação caia nas mãos dos inimigos. 34 00:03:37,520 --> 00:03:39,839 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 35 00:03:40,320 --> 00:03:41,319 Boa sorte, Jim. 36 00:04:13,440 --> 00:04:16,039 MISSÃO 37 00:04:29,880 --> 00:04:32,119 MISSÃO IMPOSSÍVEL 38 00:04:37,840 --> 00:04:40,239 Sim, mas tive de matar o outro envolvido. 39 00:04:40,680 --> 00:04:41,679 E o material? 40 00:04:42,280 --> 00:04:43,439 Deixei-o na entrega B. 41 00:04:44,160 --> 00:04:45,039 Entrega B. 42 00:04:45,280 --> 00:04:49,479 Apanharei o voo habitual para Los Angeles às 17h00... 43 00:04:50,720 --> 00:04:52,559 O nosso avião parte daqui a 45 minutos. 44 00:04:53,040 --> 00:04:55,079 Se o governo tinha o Channing sob vigilância, 45 00:04:55,560 --> 00:04:57,399 como fez a entrega sem ser apanhado? 46 00:04:57,680 --> 00:05:00,239 Porque não suspeitaram dele até encontrarem o corpo 47 00:05:00,360 --> 00:05:01,919 do homem que matou pelos planos. 48 00:05:02,280 --> 00:05:03,959 Fez com que parecesse um suicídio. 49 00:05:05,000 --> 00:05:07,039 Deixem-me mostrar-vos o que está em jogo. 50 00:05:08,400 --> 00:05:11,479 A nossa única defesa contra um ataque surpresa com mísseis 51 00:05:11,840 --> 00:05:13,319 é esta linha de olhos eletrónicos, 52 00:05:13,440 --> 00:05:15,639 o nosso sistema de radar de aviso antecipado. 53 00:05:16,040 --> 00:05:19,239 Os últimos terramotos cortaram estas linhas aqui e aqui, 54 00:05:19,360 --> 00:05:20,639 criando pontos cegos. 55 00:05:20,760 --> 00:05:22,799 Vão demorar um mês para reparar os danos. 56 00:05:23,560 --> 00:05:25,319 Porque não prendem o Channing? 57 00:05:25,720 --> 00:05:28,199 E interrogá-lo? Seria uma perda de tempo. 58 00:05:28,400 --> 00:05:29,199 O dossiê dele. 59 00:05:29,880 --> 00:05:31,919 A avaliação de segurança diz-nos que é duro, 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,359 autodisciplinado e extremamente egocêntrico. 61 00:05:35,080 --> 00:05:37,439 A avaliação psiquiátrica conclui 62 00:05:37,560 --> 00:05:39,479 que não cederá facilmente sob pressão. 63 00:05:39,800 --> 00:05:41,999 Demoraria tempo, que não temos, a quebrá-lo. 64 00:05:42,680 --> 00:05:45,879 Estarão prontos para nós em L.A. Vão evacuar o quarteirão inteiro. 65 00:05:46,240 --> 00:05:47,359 Ótimo, Barney. Ótimo. 66 00:05:47,760 --> 00:05:50,879 Tu e o Willy podem ir vendo no avião a planta da casa do Channing. 67 00:05:51,320 --> 00:05:54,119 O objetivo do nosso plano é fazer com que o Channing revele 68 00:05:54,240 --> 00:05:56,319 o nome de código e voo do seu cúmplice. 69 00:05:57,120 --> 00:05:59,879 Se não conseguirmos, a partir das 17h00 de amanhã, 70 00:06:00,000 --> 00:06:02,999 os Estados Unidos estarão vulneráveis a um ataque nuclear. 71 00:06:06,960 --> 00:06:07,919 PRODUÇÃO 72 00:06:12,320 --> 00:06:13,239 ARGUMENTO 73 00:06:17,640 --> 00:06:18,559 REALIZAÇÃO 74 00:06:21,080 --> 00:06:22,279 MUSEU FERNAND LÉGER FRANÇA 75 00:06:30,600 --> 00:06:32,359 BÓLINGUE É DIVERTIDO PARA A FAMÍLIA 76 00:06:36,360 --> 00:06:38,199 - Sr. Shewitt. - É o próprio. 77 00:06:38,720 --> 00:06:42,719 Foi-me recomendado por um amigo que teve um problema com roedores. 78 00:06:43,240 --> 00:06:45,839 - Sim. - Tenho um problema semelhante. 79 00:06:47,080 --> 00:06:48,919 Cobro 25 mil dólares. 80 00:06:49,400 --> 00:06:51,879 Já transferi o valor para a sua conta de Nova Iorque. 81 00:06:52,000 --> 00:06:54,159 Esteja à vontade para confirmar. 82 00:06:55,280 --> 00:06:56,279 Está bem, prossiga. 83 00:06:56,960 --> 00:06:58,519 O nome é Whitmore Channing. 84 00:07:33,760 --> 00:07:36,679 - Se vai fumar, fume um destes. - Obrigado. 85 00:07:37,920 --> 00:07:38,879 Aqui tem. 86 00:09:04,720 --> 00:09:05,719 Já pôs a chaleira. 87 00:09:56,360 --> 00:09:57,159 Estou pronto. 88 00:09:58,200 --> 00:09:58,999 Casey. 89 00:10:21,920 --> 00:10:23,759 - Estou? - Sr. Channing? 90 00:10:25,760 --> 00:10:27,079 Fala a capitã Paulsen. 91 00:10:27,680 --> 00:10:30,079 Sou assistente do general Powers em Vandenberg. 92 00:10:31,320 --> 00:10:32,359 Força, Barney. 93 00:10:37,680 --> 00:10:40,519 Lamento informá-lo mas tenho más notícias, Sr. Channing. 94 00:10:41,560 --> 00:10:43,919 O general Powers faleceu esta manhã. 95 00:10:44,760 --> 00:10:45,759 Cometeu suicídio. 96 00:10:47,000 --> 00:10:49,159 Não. Lamento muito. 97 00:10:55,560 --> 00:10:56,599 Não, capitã. 98 00:10:57,600 --> 00:10:59,959 O general Powers pareceu-me normal quando saí, 99 00:11:01,200 --> 00:11:02,639 não expressou preocupações. 100 00:11:08,920 --> 00:11:09,959 Sr. Channing? 101 00:11:12,840 --> 00:11:16,039 Capitã, pode aguardar um momento? 102 00:12:00,480 --> 00:12:03,039 Desculpe, capitã, pareceu-me ouvir alguém à porta. 103 00:12:04,360 --> 00:12:05,679 Não tem problema. 104 00:12:06,840 --> 00:12:09,279 Sugiro que fale com o médico dele. 105 00:12:10,200 --> 00:12:12,319 Do que sei, o general estava bem. 106 00:12:32,560 --> 00:12:33,159 Estou pronto. 107 00:12:39,280 --> 00:12:41,279 Sim, claro, compreendo perfeitamente. 108 00:12:41,880 --> 00:12:44,039 Lamento tê-lo incomodado, Sr. Channing. 109 00:12:44,720 --> 00:12:47,479 Lamento não conseguir ajudá-la. Adeus, capitã. 110 00:15:05,200 --> 00:15:06,759 Tem uma cassete de doze horas. 111 00:15:07,800 --> 00:15:08,919 Passa-a para a frente. 112 00:15:52,080 --> 00:15:53,719 Puxa para baixo e detém o pêndulo. 113 00:16:42,640 --> 00:16:45,759 - Fica desmaiado quanto tempo? - Não podemos esperar que acorde. 114 00:17:16,720 --> 00:17:18,879 Atenção, Jim, podes avançar. 115 00:17:20,080 --> 00:17:21,039 Estamos a horas, Barney. 116 00:18:03,440 --> 00:18:04,719 Dia 25... 117 00:18:49,040 --> 00:18:50,719 Devido à emergência nacional, 118 00:18:51,080 --> 00:18:53,919 a rede telefónica foi temporariamente suspensa. 119 00:18:55,080 --> 00:18:56,519 Devido à emergência nacional, 120 00:18:57,440 --> 00:18:59,719 a rede telefónica foi temporariamente suspensa. 121 00:19:01,160 --> 00:19:04,479 Devido à emergência nacional, a rede telefónica foi... 122 00:19:33,120 --> 00:19:35,839 Os cidadãos de Los Angeles que permaneceram na cidade 123 00:19:36,200 --> 00:19:37,839 devem ficar nas suas casas. 124 00:19:38,200 --> 00:19:41,039 Apenas as forças de emergência pública serão permitidas. 125 00:19:42,040 --> 00:19:43,799 Comunicado de última hora. 126 00:19:44,400 --> 00:19:44,759 Estão a juntar pessoas perigosas para a República Europeia Democrática 127 00:19:45,040 --> 00:19:48,519 na área do sul da Califórnia. 128 00:19:48,960 --> 00:19:51,479 Por ordem do general em comando das forças de ocupação locais, 129 00:19:52,200 --> 00:19:55,199 está em vigor o estado de lei marcial. 130 00:19:55,680 --> 00:19:57,519 Os resistentes às forças invasoras serão eliminados. 131 00:19:58,160 --> 00:20:01,039 Esta frequência estará fora de ar até novo aviso. 132 00:20:01,960 --> 00:20:18,839 Chega-nos a informação da Casa Branca de que o presidente cedeu ao ultimato 133 00:20:19,040 --> 00:20:20,799 da República Europeia Democrática. 134 00:20:21,160 --> 00:20:22,759 Está em vigor um cessar-fogo. 135 00:20:23,440 --> 00:20:25,039 Esta é a situação, de momento. 136 00:20:25,720 --> 00:20:27,559 Às duas horas da manhã, 137 00:20:27,800 --> 00:20:29,479 a República Europeia Democrática. 138 00:20:29,600 --> 00:20:33,279 lançou um ataque nuclear massivo aos Estados Unidos, 139 00:20:33,480 --> 00:20:36,199 lançando mísseis indetetáveis pela linha DEW rompida! 140 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Aguardem, por favor. 141 00:20:42,840 --> 00:20:46,239 Olá! Olá! 142 00:20:48,400 --> 00:20:49,839 Está alguém aí? 143 00:20:51,960 --> 00:20:55,199 Olá! Está alguém aqui? 144 00:21:43,440 --> 00:21:46,519 Pouco depois da meia-noite, um enorme grupo de paraquedistas 145 00:21:46,680 --> 00:21:50,479 fecharam, com sucesso, um centro de comunicações vital 146 00:21:50,640 --> 00:21:52,079 na região de Omaha. 147 00:21:52,720 --> 00:21:54,359 Chegou agora um comunicado. 148 00:21:55,000 --> 00:21:56,679 O presidente ordenou 149 00:21:56,680 --> 00:22:00,799 a todas as forças americanas em todo o mundo para se renderem. 150 00:22:01,200 --> 00:22:04,319 Na alvorada desta manhã, a derrota parecia inevitável. 151 00:22:05,120 --> 00:22:06,159 Aguardem, por favor. 152 00:22:55,400 --> 00:22:59,519 O presidente dos Estados Unidos dirigir-se-á ao Congresso 153 00:22:59,640 --> 00:23:01,119 dentro de 20 minutos. 154 00:23:02,160 --> 00:23:06,599 É esperada, nessa altura, a rendição formal dos Estados Unidos 155 00:23:06,960 --> 00:23:08,839 à República Europeia Democrática. 156 00:23:57,520 --> 00:24:00,199 - Whitmore Channing? - Sou eu. 157 00:24:00,200 --> 00:24:02,959 - Viemos prendê-lo. - Compreendo. 158 00:24:03,840 --> 00:24:06,839 Capitão, ainda estou combalido de um grave choque elétrico. 159 00:24:06,960 --> 00:24:09,479 - Pode dizer-me que dia é hoje? - Quinta-feira. 160 00:24:11,360 --> 00:24:12,079 Quinta-feira. 161 00:24:13,240 --> 00:24:15,879 É uma quinta-feira que nenhum de nós vai esquecer. 162 00:24:31,360 --> 00:24:33,679 Presumo que vá levar-me aos serviços secretos. 163 00:24:33,920 --> 00:24:37,599 Tudo o que sei é que está na lista de pessoas que tenho de apanhar. 164 00:24:41,800 --> 00:24:44,759 Agora, entre. Mexa-se, mexa-se! 165 00:25:31,080 --> 00:25:34,279 Por ordem do general que comanda as forças invasoras, 166 00:25:34,600 --> 00:25:37,839 todas as estradas principais e autoestradas de Los Angeles 167 00:25:38,080 --> 00:25:39,999 estão restritas a tráfego militar. 168 00:25:40,680 --> 00:25:44,919 Repito, estradas principais e autoestradas estão restritas. 169 00:26:58,080 --> 00:26:58,959 Onde estamos? 170 00:26:59,320 --> 00:27:01,159 Quartel-general temporário da RED. 171 00:27:01,720 --> 00:27:03,079 É o velho tribunal. 172 00:27:03,800 --> 00:27:04,799 Estaríamos no novo, 173 00:27:04,920 --> 00:27:07,439 mas foi destruído ontem por um incêndio. 174 00:27:17,320 --> 00:27:19,199 Levem este homem para a cela. 175 00:27:31,800 --> 00:27:34,199 Pode esvaziar a área e levar os homens para o pátio. 176 00:27:44,640 --> 00:27:46,919 - Que raio está a acontecer? - Área restrita. 177 00:27:47,040 --> 00:27:48,199 Estão a fazer um filme. 178 00:27:49,840 --> 00:27:50,839 Estou a ver. 179 00:27:50,960 --> 00:27:53,039 Lamento, ninguém pode passar deste ponto. 180 00:27:53,160 --> 00:27:55,719 Mas tenho uma reunião com a comissão de planeamento. 181 00:27:56,120 --> 00:27:57,959 Lamento, as minhas ordens são claras. 182 00:28:12,160 --> 00:28:13,159 Este é o Channing? 183 00:28:13,320 --> 00:28:16,719 De facto sou. O senhor é o coronel... 184 00:28:17,040 --> 00:28:18,199 - Prendam-no. - O quê? 185 00:28:18,400 --> 00:28:20,359 Coronel, acho que não sabe quem é que eu sou 186 00:28:20,480 --> 00:28:22,319 ou o papel que tive hoje no... 187 00:28:55,160 --> 00:28:56,159 Deixe-o estar. 188 00:28:56,840 --> 00:28:58,079 Vai morrer e pronto. 189 00:29:03,720 --> 00:29:06,559 Eles não têm o direito. Eu tenho filhos! 190 00:29:07,880 --> 00:29:11,079 Ainda são pequenos! Precisam de mim! 191 00:29:13,480 --> 00:29:14,519 Lamento. 192 00:29:32,280 --> 00:29:34,119 Disse mesmo comissão de planeamento? 193 00:29:34,520 --> 00:29:35,559 Sim, tenho a certeza. 194 00:29:36,240 --> 00:29:38,199 Curioso, o prédio está fechado há meses. 195 00:29:39,080 --> 00:29:41,319 Se houver algum estranho aqui, quero saber. 196 00:29:41,440 --> 00:29:42,279 Alerte os outros. 197 00:30:43,440 --> 00:30:47,239 O Tribunal Militar do Povo convoca o major Thomas Howard. 198 00:30:52,440 --> 00:30:54,639 Repito, major Thomas Howard. 199 00:30:55,000 --> 00:30:58,479 Estão a matar toda a gente! Vão matar-nos a todos! 200 00:31:00,120 --> 00:31:01,039 Lamento, senhora. 201 00:31:03,880 --> 00:31:04,679 Howard? 202 00:31:07,880 --> 00:31:09,879 Não façam isso! 203 00:31:13,360 --> 00:31:16,679 Soldado, diga ao coronel que tem Whitmore Channing detido. 204 00:31:16,800 --> 00:31:20,079 Estou seguro de que se o meu nome fosse dito às autoridades certas... 205 00:31:58,200 --> 00:32:01,599 Major Howard, é líder de esquadrão, 206 00:32:02,040 --> 00:32:04,239 no Comando Aéreo Estratégico, em March Field? 207 00:32:05,160 --> 00:32:08,319 Thomas Howard, major, Força Aérea dos Estados Unidos. 208 00:32:08,880 --> 00:32:11,719 Número de série 708975. 209 00:32:13,480 --> 00:32:14,479 O senhor é um inimigo do povo. 210 00:32:26,560 --> 00:32:30,599 Quando o chamarem, diga-lhes que sou só uma secretária. 211 00:32:31,080 --> 00:32:34,359 Eu sustento os meus filhos. Não fiz nada! 212 00:32:35,280 --> 00:32:37,639 Não fiz nada! 213 00:33:04,240 --> 00:33:08,599 Preparar! Apontar! Fogo! 214 00:33:15,360 --> 00:33:18,919 O Tribunal Militar do Povo convoca Helen Marie Davis. 215 00:33:20,040 --> 00:33:22,799 Repito, Helen Marie Davis. 216 00:33:25,160 --> 00:33:28,399 Não, não, por favor, não deixe que me levem! 217 00:33:28,920 --> 00:33:29,919 Tenho filhos! 218 00:33:30,440 --> 00:33:32,439 - O que farão eles sem mim? - Largue-me! 219 00:33:33,560 --> 00:33:35,799 Não tenho nada que ver com os vossos problemas. 220 00:33:36,320 --> 00:33:39,999 Não, não, por favor! Eu não fiz nada! 221 00:33:40,360 --> 00:33:41,399 Por favor! 222 00:33:42,880 --> 00:33:46,879 Por favor, eu não fiz nada! Por favor! 223 00:33:47,760 --> 00:33:51,199 Não, por favor! Eu tenho crianças! 224 00:33:52,440 --> 00:33:56,279 A senhora é uma secretaria do diretor-adjunto da Defesa Civil 225 00:33:56,400 --> 00:33:57,519 na área de Los Angeles. 226 00:33:58,240 --> 00:34:02,319 Mas eu não sei de nada, sou só uma secretaria! 227 00:34:02,800 --> 00:34:03,799 Não sou ninguém! 228 00:34:04,080 --> 00:34:05,359 É uma inimiga do povo. 229 00:34:06,840 --> 00:34:09,839 Não, não podem! Por favor! 230 00:34:09,960 --> 00:34:13,519 Tenho filhos, eles precisam de mim, por favor! 231 00:34:13,760 --> 00:34:15,799 Não, não podem! 232 00:34:46,480 --> 00:34:52,399 Apontar! Preparar! Fogo! 233 00:35:09,920 --> 00:35:11,159 Tragam Whitmore Channing. 234 00:35:14,440 --> 00:35:16,999 Repito, Whitmore Channing. 235 00:35:40,800 --> 00:35:43,199 Whitmore Channing, o senhor teve um papel fulcral 236 00:35:43,360 --> 00:35:45,359 nas políticas de guerra do seu país, 237 00:35:46,160 --> 00:35:50,319 o que faz de si um inimigo... - Quero falar com os seus superiores. 238 00:35:50,720 --> 00:35:53,359 ... um inimigo da República Europeia Democrática. 239 00:35:54,320 --> 00:35:56,679 Coronel, tenho de avisá-lo. 240 00:35:57,320 --> 00:35:59,199 Vai cometer um erro imperdoável. 241 00:35:59,840 --> 00:36:02,319 Porque é que não descobre quem é Whitmore Channing? 242 00:36:03,080 --> 00:36:05,959 Fará a si e à nossa nova sociedade um grande favor. 243 00:36:06,960 --> 00:36:08,199 A nossa nova sociedade? 244 00:36:09,240 --> 00:36:10,319 Estou a incluir-me. 245 00:36:16,360 --> 00:36:19,239 O nome Whitmore Channing é irrelevante para este tribunal. 246 00:36:21,920 --> 00:36:25,519 Estou a tentar explicar-lhe que está a interferir em assuntos 247 00:36:25,640 --> 00:36:27,519 muito além do escopo do seu comando. 248 00:36:28,720 --> 00:36:31,559 Se eu morrer, todos os presentes nesta sala morrerão hoje! 249 00:36:32,480 --> 00:36:35,239 Seu idiota! Eu sou a razão pela qual está aqui. 250 00:36:35,520 --> 00:36:41,159 Sou a pessoa que vos deu a informação que tornou possível esta invasão. 251 00:36:42,160 --> 00:36:45,279 Estou em serviço pontual para os serviços secretos. 252 00:36:46,080 --> 00:36:47,759 Como é que eu não sei sobre si? 253 00:36:47,880 --> 00:36:49,159 É claro que não sabe de mim. 254 00:36:49,280 --> 00:36:51,719 Estou a operar sob um nome de código, Richter Sete. 255 00:36:56,600 --> 00:36:57,399 Tragam-no. 256 00:37:12,920 --> 00:37:13,959 Comece a falar. 257 00:37:14,440 --> 00:37:18,559 Anteontem, às 16h00, matei o general Walton Powers, 258 00:37:18,680 --> 00:37:20,679 para aceder a informação secreta 259 00:37:20,800 --> 00:37:24,039 relativamente ao sistema de radar danificado dos Estados Unidos. 260 00:37:24,680 --> 00:37:27,839 Depositei essa informação para o meu cúmplice recolhê-la. 261 00:37:28,400 --> 00:37:31,759 Isto permitiu às forças da RED proceder com o ataque. 262 00:37:33,440 --> 00:37:35,079 Nesse caso, porque é que não apareceu 263 00:37:35,400 --> 00:37:36,919 no ponto de receção combinado? 264 00:37:37,720 --> 00:37:41,399 Infelizmente sofri um choque elétrico grave nos meus aposentos 265 00:37:41,520 --> 00:37:43,639 e estive desmaiado durante algum tempo. 266 00:37:46,040 --> 00:37:47,119 Repita o nome de código. 267 00:37:47,680 --> 00:37:48,479 Richter Sete. 268 00:37:50,360 --> 00:37:51,799 Quantas entregas na área de reserva? 269 00:37:53,400 --> 00:37:54,079 Seis. 270 00:37:54,920 --> 00:37:55,959 E onde é a entrega A? 271 00:37:57,680 --> 00:37:58,679 Lamento, coronel. 272 00:38:01,840 --> 00:38:03,599 Não é que desconfie de si, 273 00:38:04,560 --> 00:38:10,439 mas os detalhes da localização exata de uma entrega devem permanecer, 274 00:38:10,600 --> 00:38:12,519 para já, entre mim e o meu cúmplice. 275 00:38:14,560 --> 00:38:15,719 E que entrega utilizou? 276 00:38:16,320 --> 00:38:17,039 A entrega B. 277 00:38:18,360 --> 00:38:19,399 Telefone. 278 00:38:25,960 --> 00:38:29,279 O suspeito disse entrega B. É suficiente? 279 00:38:32,680 --> 00:38:33,319 Muito bem. 280 00:38:35,280 --> 00:38:36,599 Levem-no para a cela. 281 00:38:37,000 --> 00:38:40,599 Espere! Não quer saber mais nada, coronel? 282 00:38:42,320 --> 00:38:44,199 Já nos disse o que queríamos saber. 283 00:38:44,360 --> 00:38:49,319 Quer dizer que tem informação suficiente sobre a entrega B? 284 00:38:50,800 --> 00:38:52,559 Já nos disse o que queríamos saber. 285 00:40:36,200 --> 00:40:39,279 Depositei essa informação para o meu cúmplice recolhê-la. 286 00:40:39,880 --> 00:40:43,439 Isto permitiu às forças da RED proceder com o ataque. 287 00:40:44,040 --> 00:40:45,839 Nesse caso, porque é que não apareceu 288 00:40:45,960 --> 00:40:47,759 no ponto de receção combinado? 289 00:40:48,320 --> 00:40:51,879 Infelizmente sofri um choque elétrico grave nos meus aposentos 290 00:40:52,000 --> 00:40:54,159 e estive inconsciente durante algum tempo. 291 00:40:54,720 --> 00:40:55,879 Repita o nome de código. 292 00:40:56,360 --> 00:40:56,679 Richter Sete. 293 00:40:57,920 --> 00:40:59,559 Quantas entregas na área de reserva? 294 00:40:59,800 --> 00:41:00,799 Seis. 295 00:41:00,920 --> 00:41:01,919 E onde é a entrega A? 296 00:41:02,720 --> 00:41:05,359 Lamento, coronel. Não é que desconfie de si, 297 00:41:05,840 --> 00:41:10,719 mas os detalhes da localização exata de uma entrega devem permanecer, 298 00:41:10,840 --> 00:41:12,759 para já, entre mim e o meu cúmplice. 299 00:41:13,320 --> 00:41:14,479 E que entrega utilizou? 300 00:41:15,000 --> 00:41:16,039 A entrega B. 301 00:41:50,800 --> 00:41:52,599 COMPANHIA AÉREA POLAR 302 00:41:55,160 --> 00:41:57,679 Boa tarde, Companhia Aérea Polar, posso ajudar? 303 00:41:58,360 --> 00:42:04,079 O vosso calendário tem o voo 121 a chegar hoje, quarta-feia, às 17h. 304 00:42:04,600 --> 00:42:05,559 Correto. 305 00:42:06,920 --> 00:42:08,759 Quero contactar um dos passageiros. 306 00:42:09,600 --> 00:42:11,039 Muito bem, qual é o nome? 307 00:42:11,680 --> 00:42:13,079 Theo Seis. 308 00:42:35,760 --> 00:42:38,199 Seja quem for o seu cúmplice, queria matá-lo. 309 00:42:39,320 --> 00:42:40,479 Tal como tudo o resto. 310 00:42:41,040 --> 00:42:43,239 E mais outro elemento de uma farsa elaborada. 311 00:42:43,360 --> 00:42:45,239 - Não vai resultar. - Não foi planeado. 312 00:42:46,240 --> 00:42:47,079 Está morto, Jim. 313 00:42:48,080 --> 00:42:49,479 Temos o que precisamos. 314 00:42:50,320 --> 00:42:50,839 Willy. 315 00:42:52,440 --> 00:42:53,479 Diz, Jim. 316 00:42:53,960 --> 00:42:56,399 Companhia Aérea Polar, voo 121. 317 00:42:57,440 --> 00:42:58,759 Theo Seis. 318 00:43:00,080 --> 00:43:02,959 Vamos reduzir muito a vigilância. Vais estar por tua conta. 319 00:43:03,680 --> 00:43:04,559 Está bem, Jim. 320 00:43:16,960 --> 00:43:20,319 Theo Seis, vá ter à bilheteira da Companhia Aérea Polar, 321 00:43:20,880 --> 00:43:21,959 tem uma mensagem. 322 00:43:22,200 --> 00:43:26,839 Passageiro Theo Seis, do voo 121, Companhia Aérea Polar, 323 00:43:26,960 --> 00:43:28,839 por favor vá ter à bilheteira. 324 00:43:35,840 --> 00:43:37,759 É a porta 15, daqui a 20 minutos. 325 00:43:41,680 --> 00:43:44,199 Têm uma mensagem para um passageiro do voo 121. 326 00:43:44,400 --> 00:43:45,559 Muito bem, qual é o nome? 327 00:43:46,440 --> 00:43:47,439 Theo Seis. 328 00:43:47,800 --> 00:43:48,759 Um momento. 329 00:43:53,000 --> 00:43:55,399 Lamento, parece que houve um mal-entendido. 330 00:43:55,560 --> 00:43:56,359 Como assim? 331 00:43:56,720 --> 00:43:59,399 Talvez a colega tenha dito mal o nome, acontece. 332 00:44:00,440 --> 00:44:02,919 A mensagem que tenho é para o senhor Leo Bixon. 333 00:44:04,560 --> 00:44:06,279 Fui eu mesmo que recebi a mensagem. 334 00:44:06,760 --> 00:44:08,759 A Sra. Bixon ia ter com ele no avião 335 00:44:08,880 --> 00:44:10,599 e telefonou a avisar que não... 336 00:44:14,840 --> 00:44:16,359 - Jim. - Sim. 337 00:44:17,080 --> 00:44:19,079 Estão dois na International Boulevard 338 00:44:19,200 --> 00:44:20,999 a ir para oeste a partir do aeroporto. 339 00:44:22,680 --> 00:44:24,199 Acabámos de passar a Lincoln. 340 00:44:38,320 --> 00:44:39,599 Vão para a área portuária. 341 00:44:41,400 --> 00:44:44,119 ESTE PRÉDIO ESTÁ PARA VENDA OU ALUGUER 342 00:44:46,280 --> 00:44:49,199 ADAMSON E FILHOS 343 00:45:24,440 --> 00:45:25,279 Jim. 344 00:45:26,280 --> 00:45:26,999 Sim, Willy. 345 00:45:27,440 --> 00:45:29,879 Entre a Avenida Pier e Rua 96 há um armazém de velas. 346 00:45:30,000 --> 00:45:31,079 Adamson e Filhos. 347 00:45:31,520 --> 00:45:32,559 Certo. 348 00:49:23,960 --> 00:49:25,599 Pare! Largue a arma. 349 00:49:27,800 --> 00:49:28,359 Largue a arma! 350 00:50:14,680 --> 00:50:17,439 Tradução e Legendagem TIAGO ALVES DA SILVA RTP - PRODUÇÃO 27155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.