All language subtitles for Mission- Impossible S06 E08 Underwater

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,680 --> 00:02:08,999 Informações de última hora por parte da Polícia 2 00:02:09,120 --> 00:02:12,119 em relação ao acidente inexplicável desta manhã no mar. 3 00:02:12,400 --> 00:02:16,159 As buscas pelo ar e no mar ainda não encontraram sobreviventes 4 00:02:16,320 --> 00:02:18,559 nem corpos devido a esta explosão misteriosa 5 00:02:18,880 --> 00:02:22,519 que rebentou o barco "Leonora", às 8h05 desta manhã. 6 00:02:22,960 --> 00:02:26,479 A polícia investiga a possibilidade de o "Leonora" estar envolvido 7 00:02:26,600 --> 00:02:29,319 em situações de tráfico conhecidas por... 8 00:02:30,040 --> 00:02:30,799 Entre. 9 00:02:38,880 --> 00:02:41,359 Eles achavam que ia trair-te, Berlinger. 10 00:02:42,840 --> 00:02:43,839 Onde o encontraste? 11 00:02:44,960 --> 00:02:47,639 Num motel junto à costa, a tentar sair do país. 12 00:02:52,880 --> 00:02:55,039 Foi a explosão, não sabia o que estava a fazer. 13 00:03:06,160 --> 00:03:07,599 Não tinha nenhum diamante? 14 00:03:07,760 --> 00:03:08,759 Foram parar ao mar. 15 00:03:09,440 --> 00:03:11,959 O traficante tinha-los atados ao pulso. 16 00:03:12,560 --> 00:03:15,799 A explosão projetou-nos do barco, é uma sorte ainda estar vivo. 17 00:03:16,360 --> 00:03:17,799 Não tenhas tanta certeza. 18 00:03:19,600 --> 00:03:21,879 AJUDE A MANTER OS CORREIOS LIMPOS 19 00:03:45,200 --> 00:03:46,479 Bom dia, Sr. Phelps. 20 00:03:46,840 --> 00:03:49,919 Daqui a 48 horas, este homem, George Berlinger, 21 00:03:50,120 --> 00:03:51,639 um construtor milionário 22 00:03:51,640 --> 00:03:54,159 e o maior traficante do país de joias roubadas, 23 00:03:54,640 --> 00:03:57,119 enviará um enorme carregamento de diamantes 24 00:03:57,240 --> 00:04:00,719 para uma figura do submundo, cobrando 75 milhões de dólares. 25 00:04:01,440 --> 00:04:04,639 Neste momento, apenas um homem sabe onde estão os diamantes, 26 00:04:04,960 --> 00:04:07,759 o ex-tenente de Berlinger, Frederick Hoffman, 27 00:04:08,040 --> 00:04:09,679 que os roubou e escondeu 28 00:04:09,920 --> 00:04:13,199 e está a ser torturado por Berlinger para revelar o seu paradeiro. 29 00:04:13,760 --> 00:04:15,399 As autoridades convencionais 30 00:04:15,520 --> 00:04:17,879 não conseguem garantir a recuperação das joias. 31 00:04:18,520 --> 00:04:20,759 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 32 00:04:21,040 --> 00:04:24,599 é recuperar os diamantes, confiscar os 75 milhões de dólares 33 00:04:24,800 --> 00:04:26,839 e arrumar com Berlinger de uma vez por todas. 34 00:04:27,800 --> 00:04:30,279 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 35 00:04:30,960 --> 00:04:31,999 Boa sorte, Jim. 36 00:05:02,440 --> 00:05:04,679 MISSÃO 37 00:05:18,040 --> 00:05:19,879 MISSÃO IMPOSSÍVEL 38 00:05:37,880 --> 00:05:38,879 Muito bem, Barney. 39 00:05:41,200 --> 00:05:43,359 Jim, 75 milhões de dólares é muito dinheiro. 40 00:05:43,960 --> 00:05:46,519 O sindicato está a investir muito em joias roubadas. 41 00:05:46,640 --> 00:05:49,919 Com as moedas globais tão instáveis, são um investimento perfeito. 42 00:05:50,640 --> 00:05:52,599 Esta é uma réplica 43 00:05:52,720 --> 00:05:55,199 de um dos maiores que foram roubados. 44 00:05:56,000 --> 00:05:57,159 É um talhe antigo. 45 00:05:58,160 --> 00:06:00,159 Hawks, o amigo de Berlinger, tem bom olho 46 00:06:00,280 --> 00:06:01,799 para reconhecer a qualidade. 47 00:06:06,600 --> 00:06:07,479 Barney? 48 00:06:17,240 --> 00:06:19,159 O gás é inofensivo, até debaixo de água. 49 00:06:20,760 --> 00:06:23,759 E o aliado de Berlinger, Simmons? 50 00:06:26,400 --> 00:06:27,919 A Casey já me viu com a máscara. 51 00:06:28,680 --> 00:06:32,239 Sabemos se o Hoffman escondeu os diamantes debaixo de água? 52 00:06:33,080 --> 00:06:35,519 Não sabemos, mas tudo aponta nesse sentido. 53 00:06:35,640 --> 00:06:39,039 O Hoffman é um grande mergulhador. Encontrámos equipamento na praia. 54 00:06:39,200 --> 00:06:42,039 O Berlinger pensa o mesmo, tem uma equipa de mergulhadores 55 00:06:42,160 --> 00:06:44,359 a revistar a área desde que apanhou o Hoffman. 56 00:06:44,600 --> 00:06:46,839 O ar condicionado desligou-se como planeado. 57 00:06:47,160 --> 00:06:48,759 - Pediram um compressor novo. - Ótimo. 58 00:06:49,360 --> 00:06:52,199 As atividades ilegais do Berlinger acontecem no 23.° andar 59 00:06:52,360 --> 00:06:53,919 da sede da sua empresa. 60 00:06:54,400 --> 00:06:57,399 Têm de ter cuidado. A segurança dele pode matar. 61 00:06:57,520 --> 00:07:00,799 O que sabemos do homem do sindicato que vai comprar os diamantes? 62 00:07:01,000 --> 00:07:02,399 Ainda não sabemos de nada. 63 00:07:02,760 --> 00:07:06,399 Sabemos que essa pessoa adiantou dez milhões ao Berlinger 64 00:07:06,520 --> 00:07:08,479 como sinal dos 75 milhões. 65 00:07:08,960 --> 00:07:11,359 E se o Berlinger não aparecer com os diamantes? 66 00:07:11,680 --> 00:07:12,679 Matá-lo-ão. 67 00:07:21,920 --> 00:07:23,119 PRODUÇÃO 68 00:07:25,760 --> 00:07:26,959 ARGUMENTO 69 00:07:30,920 --> 00:07:32,159 REALIZAÇÃO 70 00:08:35,920 --> 00:08:38,519 - O que se passa? - Encontrámo-lo lá em baixo. 71 00:08:38,960 --> 00:08:40,199 Achei que quisesse saber. 72 00:08:40,480 --> 00:08:42,039 Quem és tu? Quem são estes? 73 00:08:42,240 --> 00:08:44,359 Responde tu, quem és tu? 74 00:08:44,720 --> 00:08:46,319 Warner. Bob Warner. 75 00:08:46,480 --> 00:08:47,599 O que está a fazer aqui? 76 00:08:47,720 --> 00:08:49,439 A nadar! Não é dono do oceano, sabe! 77 00:08:49,560 --> 00:08:50,559 Talvez não. 78 00:08:50,680 --> 00:08:53,439 Odiaria que os meus homens o confundissem com um tubarão 79 00:08:53,560 --> 00:08:54,719 e levasse com uma lança. 80 00:08:56,760 --> 00:08:59,799 Saia desta área! Volte para a costa! 81 00:09:31,840 --> 00:09:33,559 Não aceitamos entregas hoje. 82 00:09:34,240 --> 00:09:35,799 O pedido tem entrega imediata, 83 00:09:36,120 --> 00:09:38,759 é um compressor tipo A3 para um ar condicionado L-22. 84 00:09:39,200 --> 00:09:41,039 - Volte na segunda-feira. - Tudo bem. 85 00:09:42,000 --> 00:09:44,159 Assine aqui onde diz "encomenda recusada". 86 00:09:44,560 --> 00:09:46,479 Custara 150 dólares na segunda-feira. 87 00:09:47,760 --> 00:09:49,599 Espere aqui. 88 00:09:56,720 --> 00:09:59,959 - Está aqui o compressor novo. - Veio uma equipa? 89 00:09:59,960 --> 00:10:03,359 Só o condutor. 90 00:10:03,360 --> 00:10:03,839 - Ele que o ponha no armazém. - Certo. 91 00:10:37,040 --> 00:10:38,279 Uísque com gelo e água. 92 00:10:44,360 --> 00:10:46,519 Barman! Perdi um anel aqui ontem. 93 00:10:46,640 --> 00:10:48,239 Estava sentada naquela mesa. 94 00:10:48,640 --> 00:10:50,359 Senhora, limpamos na hora do fecho. 95 00:10:50,480 --> 00:10:52,439 Se tivessem encontrado um anel já sabia. 96 00:10:52,600 --> 00:10:53,799 Mas sei que está aqui. 97 00:10:54,040 --> 00:10:57,199 Lembro-me vivamente de o ter no meu dedo às 13h00. 98 00:10:58,120 --> 00:11:00,679 Calma com isso, preciso dele vivo. 99 00:11:00,840 --> 00:11:02,799 Isto não é o soro, já levou com demasiado. 100 00:11:03,320 --> 00:11:04,519 É só para ele acordar. 101 00:11:05,920 --> 00:11:07,839 Devia ser soro da verdade, mas só mente. 102 00:11:08,600 --> 00:11:09,719 Sim, tem a cabeça dura. 103 00:11:09,840 --> 00:11:11,919 Talvez seja assim por causa dos diamantes. 104 00:11:13,480 --> 00:11:15,239 - Sim? - É o Hawks, passe a chamada. 105 00:11:16,480 --> 00:11:17,319 É o Hawks. 106 00:11:19,000 --> 00:11:20,919 Atendo no escritório, insiste comi ele. 107 00:11:26,880 --> 00:11:30,319 Vão adorar todos que tenha desaparecido. 108 00:11:30,560 --> 00:11:31,599 Tinha seguro? 109 00:11:31,880 --> 00:11:34,559 Não, só o recebi ontem, não o tinha há tempo suficiente. 110 00:11:34,680 --> 00:11:36,199 Mas não está aqui, já lhe disse. 111 00:11:46,840 --> 00:11:47,839 Sim? 112 00:11:48,480 --> 00:11:49,559 Não, nada até agora. 113 00:11:49,760 --> 00:11:51,079 E as grutas junto à costa? 114 00:11:51,320 --> 00:11:52,879 Procurámos em todas. Nada. 115 00:11:53,400 --> 00:11:55,679 Sabia que devia ter pedido para cortá-lo. 116 00:11:57,440 --> 00:11:58,439 Bolas. 117 00:11:58,560 --> 00:12:00,599 - Então e o Hoffman? - Não está a falar. 118 00:12:01,160 --> 00:12:06,679 - Tem de estar aqui. - Senhora! É este? 119 00:12:07,160 --> 00:12:08,159 É esse! 120 00:12:08,280 --> 00:12:10,919 - Está bem, continuamos a procurar. - Estou tão feliz! 121 00:12:14,120 --> 00:12:16,839 - É lindo! - Obrigado. 122 00:12:18,560 --> 00:12:21,319 Acho que me mataria se tivesse perdido o anel. 123 00:12:22,760 --> 00:12:24,999 - É lindo. - O meu namorado diz que é valioso. 124 00:12:25,120 --> 00:12:26,399 É um talhe antigo. 125 00:12:26,480 --> 00:12:29,159 - É melhor arranjar seguro. - Não acho que precise. 126 00:12:29,280 --> 00:12:31,879 Disse-me qualquer coisa sobre uma política de grupo. 127 00:12:34,640 --> 00:12:35,999 Muito obrigada! 128 00:12:37,440 --> 00:12:38,319 Até à próxima! 129 00:12:46,360 --> 00:12:47,479 Pode assinar a fatura? 130 00:12:47,880 --> 00:12:50,759 - Abra-o. - Não vão instalá-lo até segunda. 131 00:12:51,000 --> 00:12:52,959 - Diz "um compressor", certo? - Certo. 132 00:12:53,080 --> 00:12:55,719 - E quer que eu assine, certo? - Certo. 133 00:12:55,840 --> 00:12:56,839 Então tenho de ver. 134 00:13:08,080 --> 00:13:10,239 - Está bem? - Está bem. 135 00:14:46,640 --> 00:14:49,599 Alex, vá lá, velhote. Estou aqui, olha para mim. 136 00:14:52,600 --> 00:14:57,159 Berlinger, eu tentei salvá-los. 137 00:14:57,640 --> 00:14:59,039 Eu sei, já me disseste isso. 138 00:14:59,720 --> 00:15:01,519 Estavas a uma milha, da costa, 139 00:15:01,640 --> 00:15:04,119 ele estava perto da borda, com a mala presa ao pulso. 140 00:15:04,240 --> 00:15:06,559 Houve a explosão e ele caiu do barco. 141 00:15:07,560 --> 00:15:11,999 Quando dei por mim estava... 142 00:15:13,120 --> 00:15:14,119 na água. 143 00:15:14,400 --> 00:15:17,799 Nunca mais o vi. 144 00:15:18,320 --> 00:15:20,799 - E nunca mais viste os diamantes. - Não. 145 00:15:21,120 --> 00:15:24,399 Hoffman, és um mentiroso. Achas que não te conheço? 146 00:15:24,640 --> 00:15:27,479 A tua parte do carregamento era 100 mil dólares. 147 00:15:27,680 --> 00:15:29,319 Morrerias à procura dessa mala 148 00:15:29,440 --> 00:15:31,879 em vez de a veres afundar presa a um homem morto. 149 00:15:32,320 --> 00:15:35,799 Não!, Não, não! 150 00:18:43,280 --> 00:18:43,639 Está tudo bem, Casey. 151 00:18:44,840 --> 00:18:47,079 - Eles levaram... - Sim, levaram o anel. 152 00:18:48,360 --> 00:18:49,639 É a vez do Berlinger. 153 00:18:50,120 --> 00:18:52,559 Tem 16.25 quilates. 154 00:18:55,000 --> 00:18:58,439 Não tínhamos pesos exatos de todas as joias. 155 00:18:59,960 --> 00:19:04,359 Tínhamos quatro com 16, mais ou menos, 156 00:19:05,440 --> 00:19:08,319 três com mais de 16, 157 00:19:10,480 --> 00:19:13,039 uma com 16.25, 158 00:19:13,640 --> 00:19:15,639 que era a joia número 376. 159 00:19:16,360 --> 00:19:19,759 - Tem 58 facetas. - Com 58 facetas. 160 00:19:20,840 --> 00:19:23,759 É uma das nossas. Volta a guardá-la. 161 00:20:23,960 --> 00:20:25,199 É uma das nossas. 162 00:20:26,360 --> 00:20:31,039 A mulher que tinha este diamante vai levar-nos às joias. 163 00:20:32,000 --> 00:20:33,119 Última oportunidade. 164 00:20:33,240 --> 00:20:35,279 Diz-me onde estão e eu deixo-te ir embora. 165 00:20:35,680 --> 00:20:37,359 Não sei onde estão. 166 00:20:38,200 --> 00:20:40,079 De que servem diamantes estando morto? 167 00:20:44,080 --> 00:20:46,519 Juro, Berlinger, estou a dizer a verdade. 168 00:20:47,120 --> 00:20:48,119 Usa o soro. 169 00:20:49,360 --> 00:20:50,559 Mas desta vez duplica a dose. 170 00:20:52,360 --> 00:20:55,239 Vais sorte em estar vivo quando este homem acabar! 171 00:20:55,640 --> 00:20:56,759 Vais contar-nos! 172 00:20:58,120 --> 00:20:59,639 Por favor, Berlinger. 173 00:21:00,960 --> 00:21:01,959 Por favor. 174 00:21:09,200 --> 00:21:10,559 Vou falar com a tal Heywood. 175 00:21:21,320 --> 00:21:23,679 Liga do meu escritório para saber se há novidades. 176 00:22:33,160 --> 00:22:36,239 Não se preocupe, vou tirá-lo daqui. 177 00:23:22,960 --> 00:23:23,959 Fala o Hawks. 178 00:23:26,560 --> 00:23:27,719 Ainda nada? 179 00:23:29,480 --> 00:23:30,599 Continuem a procurar. 180 00:23:31,040 --> 00:23:33,159 Vão às grutas outra vez. 181 00:23:34,520 --> 00:23:35,559 Sim. 182 00:24:13,200 --> 00:24:15,079 - Simmons. - Já está a falar? 183 00:24:16,000 --> 00:24:17,039 Ainda não acordou. 184 00:24:17,400 --> 00:24:18,679 Ligue-me quando acordar. 185 00:24:34,400 --> 00:24:36,999 Quem é o senhor? Está a fazer isto porquê? 186 00:24:38,080 --> 00:24:41,359 Depois, Hoffman. O importante é que vou tirá-lo daqui. 187 00:24:42,160 --> 00:24:43,159 Faça o que lhe digo. 188 00:24:43,760 --> 00:24:45,759 Isto é um truque do Berlinger. 189 00:24:47,240 --> 00:24:48,839 Se acredita nisso, morrerá. 190 00:24:49,320 --> 00:24:52,279 Está bem, eu vou consigo. 191 00:25:22,600 --> 00:25:24,639 - Garagem. - Capitão, fala o Simmons. 192 00:25:25,120 --> 00:25:27,879 O Sr. Berlinger ordenou a transferência do prisioneiro. 193 00:25:28,280 --> 00:25:31,039 - Preciso de ajuda. - O Stone já vai subir, Sr. Simmons. 194 00:25:31,360 --> 00:25:32,919 Stone! 195 00:25:38,040 --> 00:25:40,799 Estão a levar o Hoffman, vai lá acima ajudar o Sr. Simmons. 196 00:25:41,040 --> 00:25:42,079 Certo. 197 00:25:58,760 --> 00:25:59,759 Confie em mim. 198 00:26:17,520 --> 00:26:18,839 - Quem é? - É o Stone. 199 00:26:23,480 --> 00:26:24,919 - É para onde? - Para a garagem. 200 00:26:28,040 --> 00:26:30,239 - Atendo? - Devem querem saber onde estamos. 201 00:27:03,160 --> 00:27:04,439 - Garagem. - É o Hawks. 202 00:27:04,560 --> 00:27:05,999 Atacaram o Simmons e o Hoffman fugiu. 203 00:27:06,280 --> 00:27:08,639 - Fechem as saídas. - Está aqui com o prisioneiro. 204 00:27:08,760 --> 00:27:10,479 - Ordens do Sr. Berlinger. - Parem-nos! 205 00:27:11,320 --> 00:27:13,679 Simmons, para! Quietos! 206 00:27:27,000 --> 00:27:29,359 Tenho-os aqui, Sr. Hawks. Stone! 207 00:27:54,600 --> 00:27:55,879 Quem é o senhor? O que quer? 208 00:27:56,000 --> 00:27:57,959 Ben Williams, investigador de seguros. 209 00:28:00,760 --> 00:28:02,919 Está bem, Williams. Porquê? 210 00:28:03,320 --> 00:28:05,639 Por um castelo espanhol e uma pensão vitalícia. 211 00:28:05,760 --> 00:28:06,759 Explique lá melhor. 212 00:28:07,240 --> 00:28:08,959 Recebo 10% dos 75 milhões 213 00:28:09,080 --> 00:28:11,239 se devolver os diamantes à seguradora. 214 00:28:11,480 --> 00:28:13,559 São 7,5 milhões de dólares. 215 00:28:14,040 --> 00:28:15,039 Que diamantes? 216 00:28:21,960 --> 00:28:24,439 - Sim? - Sra. Heywood? Mary Heywood? 217 00:28:25,840 --> 00:28:28,599 - Sim. - Posso entrar? 218 00:28:30,040 --> 00:28:31,039 Nós conhecemo-nos? 219 00:28:32,920 --> 00:28:33,799 Bom, devíamos. 220 00:28:34,160 --> 00:28:35,879 Creio que perdeu isto, esta manhã. 221 00:28:44,480 --> 00:28:45,999 Como não foi à Policia, 222 00:28:46,720 --> 00:28:49,719 é óbvio que suspeitou que o anel seja roubado. 223 00:28:51,280 --> 00:28:54,919 Não é verdade! O anel é meu e vou ficar com ele! 224 00:28:55,360 --> 00:28:58,479 Também quero que fique com ele, sem mais perguntas embaraçosas. 225 00:28:59,680 --> 00:29:01,599 Quero algo em troca. 226 00:29:04,720 --> 00:29:07,959 Quem lhe vendeu isto? É um anel magnifico, 227 00:29:08,440 --> 00:29:10,799 gostaria de ter a oportunidade de fazer negócio. 228 00:29:12,000 --> 00:29:15,319 Duvido que consiga um negócio tão bom como eu. 229 00:29:16,120 --> 00:29:18,039 Claro, também duvido. 230 00:29:18,720 --> 00:29:22,079 Mas ele tem outros, outros que possa vender. 231 00:29:23,520 --> 00:29:25,639 Não tem outros que possa vender? 232 00:29:27,240 --> 00:29:28,239 Acho que sim. 233 00:29:29,920 --> 00:29:30,959 Como é que o contacto? 234 00:29:31,680 --> 00:29:33,719 É o meu professor de mergulho, Bob Warner. 235 00:29:34,160 --> 00:29:35,439 Onde é que o encontro? 236 00:29:36,560 --> 00:29:38,959 - Em 520 Dolphin Way. - Obrigado. 237 00:29:47,880 --> 00:29:51,359 Se me indicou o homem errado, voltarei. 238 00:30:03,880 --> 00:30:06,599 Estou a oferecer-lhe metade dos 7,5 milhões de dólares. 239 00:30:07,280 --> 00:30:09,719 Até o ajudo a sair do país para que possa gastá-los. 240 00:30:11,840 --> 00:30:13,599 Obrigado por tudo, tenha um bom dia. 241 00:30:16,280 --> 00:30:19,239 Está a pensar em esperar dois anitos até as coisas acalmarem? 242 00:30:19,600 --> 00:30:21,159 Deve ser complicado gerir o Céu. 243 00:30:21,720 --> 00:30:23,159 Os diamantes não vão estar lá. 244 00:30:24,480 --> 00:30:26,039 Há alguém que já sabe onde estão. 245 00:30:28,080 --> 00:30:30,319 O senhor é do Berlinger, ele orquestrou isto. 246 00:30:30,560 --> 00:30:31,559 Tem a certeza? 247 00:30:32,480 --> 00:30:35,119 Não foi só um, já apareceram três dos diamantes. 248 00:30:35,600 --> 00:30:39,119 Todos da mesma fonte, a Sra. Heywood, que vive na marina. 249 00:30:40,520 --> 00:30:42,279 Não, não, isso... 250 00:30:43,440 --> 00:30:45,039 Já teria feito alguma coisa. 251 00:30:45,560 --> 00:30:47,159 Não sei o total de envolvidos. 252 00:30:47,720 --> 00:30:49,759 Quanto mais dividir, pior para mim. 253 00:30:51,520 --> 00:30:55,759 Está bem, mas deixe-me falar com a Sra. Heywood primeiro. 254 00:30:56,320 --> 00:30:57,319 Porquê? 255 00:30:57,880 --> 00:31:00,479 - Inventou essa Sra. Heywood, não? - Claro que não. 256 00:31:00,760 --> 00:31:01,879 Não quero assustá-la. 257 00:31:02,280 --> 00:31:03,399 Não vamos assustá-la. 258 00:31:03,520 --> 00:31:06,079 Vamos propor a compra de uns diamantes a um bom preço. 259 00:31:06,280 --> 00:31:07,279 Está bem. 260 00:31:15,560 --> 00:31:17,959 Lamento assustá-lo, a porta estava destrancada. 261 00:31:19,640 --> 00:31:20,679 Isso não é um convite. 262 00:31:21,040 --> 00:31:22,479 Sou amigo da Sra. Heywood. 263 00:31:26,280 --> 00:31:28,159 Está interessado em aulas de mergulho. 264 00:31:28,840 --> 00:31:30,679 Estou interessado em diamantes. 265 00:31:32,120 --> 00:31:33,159 Diamantes? 266 00:31:34,600 --> 00:31:35,639 E veio ter comigo? 267 00:31:36,040 --> 00:31:37,559 Vi o que deu à Sra. Heywood. 268 00:31:38,680 --> 00:31:43,959 Sei que encontrou algures no mar uma mala cheia de diamantes. 269 00:31:45,560 --> 00:31:46,719 O senhor está a delirar. 270 00:31:48,240 --> 00:31:49,839 Estou cá com uma ressaca, 271 00:31:51,080 --> 00:31:52,759 foi uma loucura ontem. 272 00:31:53,600 --> 00:31:54,839 Preciso de uma bebida. 273 00:31:55,440 --> 00:32:00,839 - Sr. Warner, trabalho com diamantes. - E então? 274 00:32:02,800 --> 00:32:03,799 Veja assim. 275 00:32:04,400 --> 00:32:07,239 O valor legítimo de venda desses diamantes 276 00:32:07,360 --> 00:32:09,279 é acima dos 100 milhões de dólares. 277 00:32:12,920 --> 00:32:15,519 Só há um homem no mundo que consegue vendê-los por isso 278 00:32:15,840 --> 00:32:18,119 e quer comprar-mos por 75 milhões. 279 00:32:20,840 --> 00:32:25,879 O senhor não pode vendê-los sem ser apanhado e ir para a prisão. 280 00:32:26,080 --> 00:32:27,719 São roubados, entende. 281 00:32:31,320 --> 00:32:36,639 Cinco milhões de dólares em notas pequenas, seguras, 282 00:32:36,760 --> 00:32:39,839 genuínas e não rastreáveis, parece-lhe bem? 283 00:32:42,200 --> 00:32:44,399 Não é mau para um mergulho de meia hora, certo? 284 00:32:45,000 --> 00:32:47,439 - Disse cinco milhões de dólares? - Disse. 285 00:32:48,120 --> 00:32:50,599 - E só tenho de trazê-los até si? - É só isso. 286 00:32:51,640 --> 00:32:54,479 - A pagar na entrega? - Na entrega. 287 00:32:58,480 --> 00:33:01,559 - Quer uma bebida? Aqui tem. - Claro. 288 00:33:05,840 --> 00:33:07,519 - Sim? - Sra. Heywood? 289 00:33:08,200 --> 00:33:10,039 - Sim. - Gostaríamos de falar consigo. 290 00:33:12,240 --> 00:33:15,279 - Quem são os senhores? - Somos boas pessoas, Sra. Heywood, 291 00:33:15,400 --> 00:33:17,519 e pagamos muito bem por diamantes usados. 292 00:33:19,560 --> 00:33:22,279 - São polícias? - Não, nada disso. 293 00:33:22,400 --> 00:33:24,039 Digamos que somos comerciantes. 294 00:33:26,600 --> 00:33:27,119 Entrem. 295 00:33:32,400 --> 00:33:35,319 - Querem um copo de vinho? - Gostaríamos de ver a mercadoria. 296 00:33:43,360 --> 00:33:44,159 Sentem-se. 297 00:34:02,680 --> 00:34:03,719 Está morta. 298 00:34:05,080 --> 00:34:06,399 Alguém sabe dos diamantes 299 00:34:06,520 --> 00:34:08,239 e não quer que ela revele quem é. 300 00:34:08,680 --> 00:34:09,679 O senhor ganhou. 301 00:34:10,760 --> 00:34:13,399 Arranjo-lhe os diamantes, mas preciso de transporte. 302 00:34:14,960 --> 00:34:16,479 Podemos usar a minha carrinha. 303 00:34:53,160 --> 00:34:55,759 Devia ter desconfiado quando o apanhei a nadar aqui. 304 00:34:56,640 --> 00:34:58,719 Ele é muito valioso para nós. Sem o Hoffman, 305 00:34:58,840 --> 00:35:01,079 é a última hipótese de recuperar os diamantes. 306 00:35:02,960 --> 00:35:04,679 E os cinco milhões que lhe prometeu? 307 00:35:06,000 --> 00:35:07,959 Se ele trouxer os diamantes, mata-o. 308 00:38:32,280 --> 00:38:36,039 Willy, estás a uns 300 metros à direita do Hoffman. 309 00:38:37,160 --> 00:38:39,199 Vira 20 graus para a esquerda e abranda. 310 00:39:02,720 --> 00:39:05,759 Jim, já consigo ver-te. Abranda. 311 00:39:06,520 --> 00:39:08,239 Abrandem, tenho de orientar-me. 312 00:39:09,200 --> 00:39:10,239 Abranda o barco! 313 00:40:00,280 --> 00:40:02,759 Jim, vai paralelo à costa. 314 00:40:03,280 --> 00:40:04,919 Anda uns 100 metros e para. 315 00:40:05,520 --> 00:40:08,639 Vá paralelo à costa por uns 90 metros e depois pare. 316 00:40:09,360 --> 00:40:11,159 Anda mais 90 metros! 317 00:40:41,560 --> 00:40:43,599 - Pare aqui um pouco. - Para! 318 00:41:18,280 --> 00:41:20,599 Willy, vira 30 graus para a esquerda. 319 00:41:21,040 --> 00:41:23,439 Estás perto dele, acho que os encontrou. 320 00:41:28,760 --> 00:41:32,639 Jim, continua pela mesma rota, mais uns 75 metros. 321 00:41:33,040 --> 00:41:34,719 O Hoffman vai estar por baixo de ti. 322 00:41:35,320 --> 00:41:39,279 - Mais uns 70 metros para ali. - Mais 70 metros em frente! 323 00:42:26,520 --> 00:42:28,759 Assim que soubermos que temos os diamantes... 324 00:42:54,480 --> 00:42:55,479 Certo, Willy. 325 00:44:27,400 --> 00:44:28,679 O que é isto? 326 00:44:31,560 --> 00:44:33,559 Posso ser pobre, mas não sou estúpido. 327 00:44:33,880 --> 00:44:35,359 Dei-os a um amigo lá em baixo. 328 00:44:36,080 --> 00:44:39,919 Agora vamos até à minha casa e quando vir os cinco milhões, 329 00:44:40,040 --> 00:44:42,479 vou telefonar ao meu amigo e ele traz os diamantes. 330 00:44:43,360 --> 00:44:45,519 Muito bem pensado, Sr. Warner, 331 00:44:46,920 --> 00:44:49,159 o problema é que não tenho os cinco milhões. 332 00:44:49,480 --> 00:44:50,759 É problema seu, não meu. 333 00:44:50,960 --> 00:44:52,599 Sem o dinheiro não há diamantes! 334 00:44:55,080 --> 00:44:57,599 Talvez se o seu amigo viesse ao meu escritório... 335 00:44:57,760 --> 00:44:58,759 Na minha casa! 336 00:45:08,200 --> 00:45:09,879 Fala com o meu contacto pelo rádio. 337 00:45:10,000 --> 00:45:11,439 Ele que vá ter a casa do Warner. 338 00:45:11,560 --> 00:45:12,919 Concluímos a transação lá. 339 00:46:07,800 --> 00:46:09,079 O seu amigo está atrasado. 340 00:46:22,760 --> 00:46:24,039 Então e o escritório finório? 341 00:46:24,720 --> 00:46:26,519 Circunstâncias raras. 342 00:46:26,520 --> 00:46:28,159 Trouxe o dinheiro, Sr. Connors? 343 00:46:28,560 --> 00:46:29,759 Tem os diamantes? 344 00:46:33,000 --> 00:46:37,079 Não, as circunstâncias raras incluem não poder dar-lhe os diamantes 345 00:46:37,080 --> 00:46:39,999 até mostrar a este senhor cinco milhões de dólares. 346 00:46:40,360 --> 00:46:41,559 Não tem cinco milhões? 347 00:46:41,840 --> 00:46:45,239 - Não quer os diamantes, Sr. Connors? - Quero, sim. 348 00:46:46,200 --> 00:46:48,119 Então mostre o dinheiro ao meu amigo. 349 00:46:48,320 --> 00:46:51,079 Não precisa de dá-lo até chegarem os diamantes. 350 00:46:51,480 --> 00:46:53,799 - De acordo? - Vamos ver o dinheiro. 351 00:47:27,600 --> 00:47:28,439 Agora. 352 00:47:31,880 --> 00:47:32,999 Um momento, senhores. 353 00:48:11,640 --> 00:48:14,559 Tradução e Legendagem TIAGO ALVES DA SILVA RTP - Produção 26715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.