Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,680 --> 00:02:08,999
Informações de última hora
por parte da Polícia
2
00:02:09,120 --> 00:02:12,119
em relação ao acidente inexplicável
desta manhã no mar.
3
00:02:12,400 --> 00:02:16,159
As buscas pelo ar e no mar
ainda não encontraram sobreviventes
4
00:02:16,320 --> 00:02:18,559
nem corpos
devido a esta explosão misteriosa
5
00:02:18,880 --> 00:02:22,519
que rebentou o barco "Leonora",
às 8h05 desta manhã.
6
00:02:22,960 --> 00:02:26,479
A polícia investiga a possibilidade
de o "Leonora" estar envolvido
7
00:02:26,600 --> 00:02:29,319
em situações de tráfico
conhecidas por...
8
00:02:30,040 --> 00:02:30,799
Entre.
9
00:02:38,880 --> 00:02:41,359
Eles achavam que ia trair-te,
Berlinger.
10
00:02:42,840 --> 00:02:43,839
Onde o encontraste?
11
00:02:44,960 --> 00:02:47,639
Num motel junto à costa,
a tentar sair do país.
12
00:02:52,880 --> 00:02:55,039
Foi a explosão,
não sabia o que estava a fazer.
13
00:03:06,160 --> 00:03:07,599
Não tinha nenhum diamante?
14
00:03:07,760 --> 00:03:08,759
Foram parar ao mar.
15
00:03:09,440 --> 00:03:11,959
O traficante tinha-los atados
ao pulso.
16
00:03:12,560 --> 00:03:15,799
A explosão projetou-nos do barco,
é uma sorte ainda estar vivo.
17
00:03:16,360 --> 00:03:17,799
Não tenhas tanta certeza.
18
00:03:19,600 --> 00:03:21,879
AJUDE A MANTER
OS CORREIOS LIMPOS
19
00:03:45,200 --> 00:03:46,479
Bom dia, Sr. Phelps.
20
00:03:46,840 --> 00:03:49,919
Daqui a 48 horas,
este homem, George Berlinger,
21
00:03:50,120 --> 00:03:51,639
um construtor milionário
22
00:03:51,640 --> 00:03:54,159
e o maior traficante do país
de joias roubadas,
23
00:03:54,640 --> 00:03:57,119
enviará um enorme carregamento
de diamantes
24
00:03:57,240 --> 00:04:00,719
para uma figura do submundo,
cobrando 75 milhões de dólares.
25
00:04:01,440 --> 00:04:04,639
Neste momento, apenas um homem
sabe onde estão os diamantes,
26
00:04:04,960 --> 00:04:07,759
o ex-tenente de Berlinger,
Frederick Hoffman,
27
00:04:08,040 --> 00:04:09,679
que os roubou e escondeu
28
00:04:09,920 --> 00:04:13,199
e está a ser torturado por Berlinger
para revelar o seu paradeiro.
29
00:04:13,760 --> 00:04:15,399
As autoridades convencionais
30
00:04:15,520 --> 00:04:17,879
não conseguem garantir
a recuperação das joias.
31
00:04:18,520 --> 00:04:20,759
A sua missão, Jim,
caso decida aceitá-la,
32
00:04:21,040 --> 00:04:24,599
é recuperar os diamantes,
confiscar os 75 milhões de dólares
33
00:04:24,800 --> 00:04:26,839
e arrumar com Berlinger
de uma vez por todas.
34
00:04:27,800 --> 00:04:30,279
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos.
35
00:04:30,960 --> 00:04:31,999
Boa sorte, Jim.
36
00:05:02,440 --> 00:05:04,679
MISSÃO
37
00:05:18,040 --> 00:05:19,879
MISSÃO IMPOSSÍVEL
38
00:05:37,880 --> 00:05:38,879
Muito bem, Barney.
39
00:05:41,200 --> 00:05:43,359
Jim, 75 milhões de dólares
é muito dinheiro.
40
00:05:43,960 --> 00:05:46,519
O sindicato está a investir muito
em joias roubadas.
41
00:05:46,640 --> 00:05:49,919
Com as moedas globais tão instáveis,
são um investimento perfeito.
42
00:05:50,640 --> 00:05:52,599
Esta é uma réplica
43
00:05:52,720 --> 00:05:55,199
de um dos maiores que foram roubados.
44
00:05:56,000 --> 00:05:57,159
É um talhe antigo.
45
00:05:58,160 --> 00:06:00,159
Hawks, o amigo de Berlinger,
tem bom olho
46
00:06:00,280 --> 00:06:01,799
para reconhecer a qualidade.
47
00:06:06,600 --> 00:06:07,479
Barney?
48
00:06:17,240 --> 00:06:19,159
O gás é inofensivo,
até debaixo de água.
49
00:06:20,760 --> 00:06:23,759
E o aliado de Berlinger,
Simmons?
50
00:06:26,400 --> 00:06:27,919
A Casey já me viu
com a máscara.
51
00:06:28,680 --> 00:06:32,239
Sabemos se o Hoffman escondeu
os diamantes debaixo de água?
52
00:06:33,080 --> 00:06:35,519
Não sabemos,
mas tudo aponta nesse sentido.
53
00:06:35,640 --> 00:06:39,039
O Hoffman é um grande mergulhador.
Encontrámos equipamento na praia.
54
00:06:39,200 --> 00:06:42,039
O Berlinger pensa o mesmo,
tem uma equipa de mergulhadores
55
00:06:42,160 --> 00:06:44,359
a revistar a área
desde que apanhou o Hoffman.
56
00:06:44,600 --> 00:06:46,839
O ar condicionado desligou-se
como planeado.
57
00:06:47,160 --> 00:06:48,759
- Pediram um compressor novo.
- Ótimo.
58
00:06:49,360 --> 00:06:52,199
As atividades ilegais do Berlinger
acontecem no 23.° andar
59
00:06:52,360 --> 00:06:53,919
da sede da sua empresa.
60
00:06:54,400 --> 00:06:57,399
Têm de ter cuidado.
A segurança dele pode matar.
61
00:06:57,520 --> 00:07:00,799
O que sabemos do homem do sindicato
que vai comprar os diamantes?
62
00:07:01,000 --> 00:07:02,399
Ainda não sabemos de nada.
63
00:07:02,760 --> 00:07:06,399
Sabemos que essa pessoa
adiantou dez milhões ao Berlinger
64
00:07:06,520 --> 00:07:08,479
como sinal dos 75 milhões.
65
00:07:08,960 --> 00:07:11,359
E se o Berlinger
não aparecer com os diamantes?
66
00:07:11,680 --> 00:07:12,679
Matá-lo-ão.
67
00:07:21,920 --> 00:07:23,119
PRODUÇÃO
68
00:07:25,760 --> 00:07:26,959
ARGUMENTO
69
00:07:30,920 --> 00:07:32,159
REALIZAÇÃO
70
00:08:35,920 --> 00:08:38,519
- O que se passa?
- Encontrámo-lo lá em baixo.
71
00:08:38,960 --> 00:08:40,199
Achei que quisesse saber.
72
00:08:40,480 --> 00:08:42,039
Quem és tu?
Quem são estes?
73
00:08:42,240 --> 00:08:44,359
Responde tu,
quem és tu?
74
00:08:44,720 --> 00:08:46,319
Warner. Bob Warner.
75
00:08:46,480 --> 00:08:47,599
O que está a fazer aqui?
76
00:08:47,720 --> 00:08:49,439
A nadar!
Não é dono do oceano, sabe!
77
00:08:49,560 --> 00:08:50,559
Talvez não.
78
00:08:50,680 --> 00:08:53,439
Odiaria que os meus homens
o confundissem com um tubarão
79
00:08:53,560 --> 00:08:54,719
e levasse com uma lança.
80
00:08:56,760 --> 00:08:59,799
Saia desta área!
Volte para a costa!
81
00:09:31,840 --> 00:09:33,559
Não aceitamos entregas hoje.
82
00:09:34,240 --> 00:09:35,799
O pedido tem entrega imediata,
83
00:09:36,120 --> 00:09:38,759
é um compressor tipo A3
para um ar condicionado L-22.
84
00:09:39,200 --> 00:09:41,039
- Volte na segunda-feira.
- Tudo bem.
85
00:09:42,000 --> 00:09:44,159
Assine aqui onde diz
"encomenda recusada".
86
00:09:44,560 --> 00:09:46,479
Custara 150 dólares
na segunda-feira.
87
00:09:47,760 --> 00:09:49,599
Espere aqui.
88
00:09:56,720 --> 00:09:59,959
- Está aqui o compressor novo.
- Veio uma equipa?
89
00:09:59,960 --> 00:10:03,359
Só o condutor.
90
00:10:03,360 --> 00:10:03,839
- Ele que o ponha no armazém.
- Certo.
91
00:10:37,040 --> 00:10:38,279
Uísque com gelo e água.
92
00:10:44,360 --> 00:10:46,519
Barman!
Perdi um anel aqui ontem.
93
00:10:46,640 --> 00:10:48,239
Estava sentada naquela mesa.
94
00:10:48,640 --> 00:10:50,359
Senhora,
limpamos na hora do fecho.
95
00:10:50,480 --> 00:10:52,439
Se tivessem encontrado
um anel já sabia.
96
00:10:52,600 --> 00:10:53,799
Mas sei que está aqui.
97
00:10:54,040 --> 00:10:57,199
Lembro-me vivamente de o ter
no meu dedo às 13h00.
98
00:10:58,120 --> 00:11:00,679
Calma com isso,
preciso dele vivo.
99
00:11:00,840 --> 00:11:02,799
Isto não é o soro,
já levou com demasiado.
100
00:11:03,320 --> 00:11:04,519
É só para ele acordar.
101
00:11:05,920 --> 00:11:07,839
Devia ser soro da verdade,
mas só mente.
102
00:11:08,600 --> 00:11:09,719
Sim, tem a cabeça dura.
103
00:11:09,840 --> 00:11:11,919
Talvez seja assim por causa
dos diamantes.
104
00:11:13,480 --> 00:11:15,239
- Sim?
- É o Hawks, passe a chamada.
105
00:11:16,480 --> 00:11:17,319
É o Hawks.
106
00:11:19,000 --> 00:11:20,919
Atendo no escritório,
insiste comi ele.
107
00:11:26,880 --> 00:11:30,319
Vão adorar todos
que tenha desaparecido.
108
00:11:30,560 --> 00:11:31,599
Tinha seguro?
109
00:11:31,880 --> 00:11:34,559
Não, só o recebi ontem,
não o tinha há tempo suficiente.
110
00:11:34,680 --> 00:11:36,199
Mas não está aqui,
já lhe disse.
111
00:11:46,840 --> 00:11:47,839
Sim?
112
00:11:48,480 --> 00:11:49,559
Não, nada até agora.
113
00:11:49,760 --> 00:11:51,079
E as grutas junto à costa?
114
00:11:51,320 --> 00:11:52,879
Procurámos em todas.
Nada.
115
00:11:53,400 --> 00:11:55,679
Sabia que devia ter pedido
para cortá-lo.
116
00:11:57,440 --> 00:11:58,439
Bolas.
117
00:11:58,560 --> 00:12:00,599
- Então e o Hoffman?
- Não está a falar.
118
00:12:01,160 --> 00:12:06,679
- Tem de estar aqui.
- Senhora! É este?
119
00:12:07,160 --> 00:12:08,159
É esse!
120
00:12:08,280 --> 00:12:10,919
- Está bem, continuamos a procurar.
- Estou tão feliz!
121
00:12:14,120 --> 00:12:16,839
- É lindo!
- Obrigado.
122
00:12:18,560 --> 00:12:21,319
Acho que me mataria
se tivesse perdido o anel.
123
00:12:22,760 --> 00:12:24,999
- É lindo.
- O meu namorado diz que é valioso.
124
00:12:25,120 --> 00:12:26,399
É um talhe antigo.
125
00:12:26,480 --> 00:12:29,159
- É melhor arranjar seguro.
- Não acho que precise.
126
00:12:29,280 --> 00:12:31,879
Disse-me qualquer coisa
sobre uma política de grupo.
127
00:12:34,640 --> 00:12:35,999
Muito obrigada!
128
00:12:37,440 --> 00:12:38,319
Até à próxima!
129
00:12:46,360 --> 00:12:47,479
Pode assinar a fatura?
130
00:12:47,880 --> 00:12:50,759
- Abra-o.
- Não vão instalá-lo até segunda.
131
00:12:51,000 --> 00:12:52,959
- Diz "um compressor", certo?
- Certo.
132
00:12:53,080 --> 00:12:55,719
- E quer que eu assine, certo?
- Certo.
133
00:12:55,840 --> 00:12:56,839
Então tenho de ver.
134
00:13:08,080 --> 00:13:10,239
- Está bem?
- Está bem.
135
00:14:46,640 --> 00:14:49,599
Alex, vá lá, velhote.
Estou aqui, olha para mim.
136
00:14:52,600 --> 00:14:57,159
Berlinger,
eu tentei salvá-los.
137
00:14:57,640 --> 00:14:59,039
Eu sei, já me disseste isso.
138
00:14:59,720 --> 00:15:01,519
Estavas a uma milha,
da costa,
139
00:15:01,640 --> 00:15:04,119
ele estava perto da borda,
com a mala presa ao pulso.
140
00:15:04,240 --> 00:15:06,559
Houve a explosão
e ele caiu do barco.
141
00:15:07,560 --> 00:15:11,999
Quando dei por mim
estava...
142
00:15:13,120 --> 00:15:14,119
na água.
143
00:15:14,400 --> 00:15:17,799
Nunca mais o vi.
144
00:15:18,320 --> 00:15:20,799
- E nunca mais viste os diamantes.
- Não.
145
00:15:21,120 --> 00:15:24,399
Hoffman, és um mentiroso.
Achas que não te conheço?
146
00:15:24,640 --> 00:15:27,479
A tua parte do carregamento
era 100 mil dólares.
147
00:15:27,680 --> 00:15:29,319
Morrerias à procura dessa mala
148
00:15:29,440 --> 00:15:31,879
em vez de a veres afundar
presa a um homem morto.
149
00:15:32,320 --> 00:15:35,799
Não!, Não, não!
150
00:18:43,280 --> 00:18:43,639
Está tudo bem, Casey.
151
00:18:44,840 --> 00:18:47,079
- Eles levaram...
- Sim, levaram o anel.
152
00:18:48,360 --> 00:18:49,639
É a vez do Berlinger.
153
00:18:50,120 --> 00:18:52,559
Tem 16.25 quilates.
154
00:18:55,000 --> 00:18:58,439
Não tínhamos pesos exatos
de todas as joias.
155
00:18:59,960 --> 00:19:04,359
Tínhamos quatro com 16,
mais ou menos,
156
00:19:05,440 --> 00:19:08,319
três com mais de 16,
157
00:19:10,480 --> 00:19:13,039
uma com 16.25,
158
00:19:13,640 --> 00:19:15,639
que era a joia número 376.
159
00:19:16,360 --> 00:19:19,759
- Tem 58 facetas.
- Com 58 facetas.
160
00:19:20,840 --> 00:19:23,759
É uma das nossas.
Volta a guardá-la.
161
00:20:23,960 --> 00:20:25,199
É uma das nossas.
162
00:20:26,360 --> 00:20:31,039
A mulher que tinha este diamante
vai levar-nos às joias.
163
00:20:32,000 --> 00:20:33,119
Última oportunidade.
164
00:20:33,240 --> 00:20:35,279
Diz-me onde estão
e eu deixo-te ir embora.
165
00:20:35,680 --> 00:20:37,359
Não sei onde estão.
166
00:20:38,200 --> 00:20:40,079
De que servem diamantes
estando morto?
167
00:20:44,080 --> 00:20:46,519
Juro, Berlinger,
estou a dizer a verdade.
168
00:20:47,120 --> 00:20:48,119
Usa o soro.
169
00:20:49,360 --> 00:20:50,559
Mas desta vez duplica a dose.
170
00:20:52,360 --> 00:20:55,239
Vais sorte em estar vivo
quando este homem acabar!
171
00:20:55,640 --> 00:20:56,759
Vais contar-nos!
172
00:20:58,120 --> 00:20:59,639
Por favor, Berlinger.
173
00:21:00,960 --> 00:21:01,959
Por favor.
174
00:21:09,200 --> 00:21:10,559
Vou falar com a tal Heywood.
175
00:21:21,320 --> 00:21:23,679
Liga do meu escritório
para saber se há novidades.
176
00:22:33,160 --> 00:22:36,239
Não se preocupe,
vou tirá-lo daqui.
177
00:23:22,960 --> 00:23:23,959
Fala o Hawks.
178
00:23:26,560 --> 00:23:27,719
Ainda nada?
179
00:23:29,480 --> 00:23:30,599
Continuem a procurar.
180
00:23:31,040 --> 00:23:33,159
Vão às grutas outra vez.
181
00:23:34,520 --> 00:23:35,559
Sim.
182
00:24:13,200 --> 00:24:15,079
- Simmons.
- Já está a falar?
183
00:24:16,000 --> 00:24:17,039
Ainda não acordou.
184
00:24:17,400 --> 00:24:18,679
Ligue-me quando acordar.
185
00:24:34,400 --> 00:24:36,999
Quem é o senhor?
Está a fazer isto porquê?
186
00:24:38,080 --> 00:24:41,359
Depois, Hoffman.
O importante é que vou tirá-lo daqui.
187
00:24:42,160 --> 00:24:43,159
Faça o que lhe digo.
188
00:24:43,760 --> 00:24:45,759
Isto é um truque do Berlinger.
189
00:24:47,240 --> 00:24:48,839
Se acredita nisso, morrerá.
190
00:24:49,320 --> 00:24:52,279
Está bem, eu vou consigo.
191
00:25:22,600 --> 00:25:24,639
- Garagem.
- Capitão, fala o Simmons.
192
00:25:25,120 --> 00:25:27,879
O Sr. Berlinger ordenou
a transferência do prisioneiro.
193
00:25:28,280 --> 00:25:31,039
- Preciso de ajuda.
- O Stone já vai subir, Sr. Simmons.
194
00:25:31,360 --> 00:25:32,919
Stone!
195
00:25:38,040 --> 00:25:40,799
Estão a levar o Hoffman,
vai lá acima ajudar o Sr. Simmons.
196
00:25:41,040 --> 00:25:42,079
Certo.
197
00:25:58,760 --> 00:25:59,759
Confie em mim.
198
00:26:17,520 --> 00:26:18,839
- Quem é?
- É o Stone.
199
00:26:23,480 --> 00:26:24,919
- É para onde?
- Para a garagem.
200
00:26:28,040 --> 00:26:30,239
- Atendo?
- Devem querem saber onde estamos.
201
00:27:03,160 --> 00:27:04,439
- Garagem.
- É o Hawks.
202
00:27:04,560 --> 00:27:05,999
Atacaram o Simmons
e o Hoffman fugiu.
203
00:27:06,280 --> 00:27:08,639
- Fechem as saídas.
- Está aqui com o prisioneiro.
204
00:27:08,760 --> 00:27:10,479
- Ordens do Sr. Berlinger.
- Parem-nos!
205
00:27:11,320 --> 00:27:13,679
Simmons, para!
Quietos!
206
00:27:27,000 --> 00:27:29,359
Tenho-os aqui, Sr. Hawks.
Stone!
207
00:27:54,600 --> 00:27:55,879
Quem é o senhor?
O que quer?
208
00:27:56,000 --> 00:27:57,959
Ben Williams,
investigador de seguros.
209
00:28:00,760 --> 00:28:02,919
Está bem, Williams.
Porquê?
210
00:28:03,320 --> 00:28:05,639
Por um castelo espanhol
e uma pensão vitalícia.
211
00:28:05,760 --> 00:28:06,759
Explique lá melhor.
212
00:28:07,240 --> 00:28:08,959
Recebo 10% dos 75 milhões
213
00:28:09,080 --> 00:28:11,239
se devolver os diamantes
à seguradora.
214
00:28:11,480 --> 00:28:13,559
São 7,5 milhões de dólares.
215
00:28:14,040 --> 00:28:15,039
Que diamantes?
216
00:28:21,960 --> 00:28:24,439
- Sim?
- Sra. Heywood? Mary Heywood?
217
00:28:25,840 --> 00:28:28,599
- Sim.
- Posso entrar?
218
00:28:30,040 --> 00:28:31,039
Nós conhecemo-nos?
219
00:28:32,920 --> 00:28:33,799
Bom, devíamos.
220
00:28:34,160 --> 00:28:35,879
Creio que perdeu isto, esta manhã.
221
00:28:44,480 --> 00:28:45,999
Como não foi à Policia,
222
00:28:46,720 --> 00:28:49,719
é óbvio que suspeitou
que o anel seja roubado.
223
00:28:51,280 --> 00:28:54,919
Não é verdade!
O anel é meu e vou ficar com ele!
224
00:28:55,360 --> 00:28:58,479
Também quero que fique com ele,
sem mais perguntas embaraçosas.
225
00:28:59,680 --> 00:29:01,599
Quero algo em troca.
226
00:29:04,720 --> 00:29:07,959
Quem lhe vendeu isto?
É um anel magnifico,
227
00:29:08,440 --> 00:29:10,799
gostaria de ter a oportunidade
de fazer negócio.
228
00:29:12,000 --> 00:29:15,319
Duvido que consiga um negócio
tão bom como eu.
229
00:29:16,120 --> 00:29:18,039
Claro, também duvido.
230
00:29:18,720 --> 00:29:22,079
Mas ele tem outros,
outros que possa vender.
231
00:29:23,520 --> 00:29:25,639
Não tem outros que possa vender?
232
00:29:27,240 --> 00:29:28,239
Acho que sim.
233
00:29:29,920 --> 00:29:30,959
Como é que o contacto?
234
00:29:31,680 --> 00:29:33,719
É o meu professor de mergulho,
Bob Warner.
235
00:29:34,160 --> 00:29:35,439
Onde é que o encontro?
236
00:29:36,560 --> 00:29:38,959
- Em 520 Dolphin Way.
- Obrigado.
237
00:29:47,880 --> 00:29:51,359
Se me indicou o homem errado,
voltarei.
238
00:30:03,880 --> 00:30:06,599
Estou a oferecer-lhe metade
dos 7,5 milhões de dólares.
239
00:30:07,280 --> 00:30:09,719
Até o ajudo a sair do país
para que possa gastá-los.
240
00:30:11,840 --> 00:30:13,599
Obrigado por tudo,
tenha um bom dia.
241
00:30:16,280 --> 00:30:19,239
Está a pensar em esperar dois anitos
até as coisas acalmarem?
242
00:30:19,600 --> 00:30:21,159
Deve ser complicado gerir o Céu.
243
00:30:21,720 --> 00:30:23,159
Os diamantes não vão estar lá.
244
00:30:24,480 --> 00:30:26,039
Há alguém
que já sabe onde estão.
245
00:30:28,080 --> 00:30:30,319
O senhor é do Berlinger,
ele orquestrou isto.
246
00:30:30,560 --> 00:30:31,559
Tem a certeza?
247
00:30:32,480 --> 00:30:35,119
Não foi só um,
já apareceram três dos diamantes.
248
00:30:35,600 --> 00:30:39,119
Todos da mesma fonte, a Sra. Heywood,
que vive na marina.
249
00:30:40,520 --> 00:30:42,279
Não, não, isso...
250
00:30:43,440 --> 00:30:45,039
Já teria feito alguma coisa.
251
00:30:45,560 --> 00:30:47,159
Não sei o total de envolvidos.
252
00:30:47,720 --> 00:30:49,759
Quanto mais dividir, pior para mim.
253
00:30:51,520 --> 00:30:55,759
Está bem, mas deixe-me falar
com a Sra. Heywood primeiro.
254
00:30:56,320 --> 00:30:57,319
Porquê?
255
00:30:57,880 --> 00:31:00,479
- Inventou essa Sra. Heywood, não?
- Claro que não.
256
00:31:00,760 --> 00:31:01,879
Não quero assustá-la.
257
00:31:02,280 --> 00:31:03,399
Não vamos assustá-la.
258
00:31:03,520 --> 00:31:06,079
Vamos propor a compra
de uns diamantes a um bom preço.
259
00:31:06,280 --> 00:31:07,279
Está bem.
260
00:31:15,560 --> 00:31:17,959
Lamento assustá-lo,
a porta estava destrancada.
261
00:31:19,640 --> 00:31:20,679
Isso não é um convite.
262
00:31:21,040 --> 00:31:22,479
Sou amigo da Sra. Heywood.
263
00:31:26,280 --> 00:31:28,159
Está interessado
em aulas de mergulho.
264
00:31:28,840 --> 00:31:30,679
Estou interessado em diamantes.
265
00:31:32,120 --> 00:31:33,159
Diamantes?
266
00:31:34,600 --> 00:31:35,639
E veio ter comigo?
267
00:31:36,040 --> 00:31:37,559
Vi o que deu à Sra. Heywood.
268
00:31:38,680 --> 00:31:43,959
Sei que encontrou algures no mar
uma mala cheia de diamantes.
269
00:31:45,560 --> 00:31:46,719
O senhor está a delirar.
270
00:31:48,240 --> 00:31:49,839
Estou cá com uma ressaca,
271
00:31:51,080 --> 00:31:52,759
foi uma loucura ontem.
272
00:31:53,600 --> 00:31:54,839
Preciso de uma bebida.
273
00:31:55,440 --> 00:32:00,839
- Sr. Warner, trabalho com diamantes.
- E então?
274
00:32:02,800 --> 00:32:03,799
Veja assim.
275
00:32:04,400 --> 00:32:07,239
O valor legítimo de venda
desses diamantes
276
00:32:07,360 --> 00:32:09,279
é acima dos 100 milhões de dólares.
277
00:32:12,920 --> 00:32:15,519
Só há um homem no mundo
que consegue vendê-los por isso
278
00:32:15,840 --> 00:32:18,119
e quer comprar-mos por 75 milhões.
279
00:32:20,840 --> 00:32:25,879
O senhor não pode vendê-los
sem ser apanhado e ir para a prisão.
280
00:32:26,080 --> 00:32:27,719
São roubados, entende.
281
00:32:31,320 --> 00:32:36,639
Cinco milhões de dólares
em notas pequenas, seguras,
282
00:32:36,760 --> 00:32:39,839
genuínas e não rastreáveis,
parece-lhe bem?
283
00:32:42,200 --> 00:32:44,399
Não é mau para um mergulho
de meia hora, certo?
284
00:32:45,000 --> 00:32:47,439
- Disse cinco milhões de dólares?
- Disse.
285
00:32:48,120 --> 00:32:50,599
- E só tenho de trazê-los até si?
- É só isso.
286
00:32:51,640 --> 00:32:54,479
- A pagar na entrega?
- Na entrega.
287
00:32:58,480 --> 00:33:01,559
- Quer uma bebida? Aqui tem.
- Claro.
288
00:33:05,840 --> 00:33:07,519
- Sim?
- Sra. Heywood?
289
00:33:08,200 --> 00:33:10,039
- Sim.
- Gostaríamos de falar consigo.
290
00:33:12,240 --> 00:33:15,279
- Quem são os senhores?
- Somos boas pessoas, Sra. Heywood,
291
00:33:15,400 --> 00:33:17,519
e pagamos muito bem
por diamantes usados.
292
00:33:19,560 --> 00:33:22,279
- São polícias?
- Não, nada disso.
293
00:33:22,400 --> 00:33:24,039
Digamos que somos comerciantes.
294
00:33:26,600 --> 00:33:27,119
Entrem.
295
00:33:32,400 --> 00:33:35,319
- Querem um copo de vinho?
- Gostaríamos de ver a mercadoria.
296
00:33:43,360 --> 00:33:44,159
Sentem-se.
297
00:34:02,680 --> 00:34:03,719
Está morta.
298
00:34:05,080 --> 00:34:06,399
Alguém sabe dos diamantes
299
00:34:06,520 --> 00:34:08,239
e não quer que ela revele
quem é.
300
00:34:08,680 --> 00:34:09,679
O senhor ganhou.
301
00:34:10,760 --> 00:34:13,399
Arranjo-lhe os diamantes,
mas preciso de transporte.
302
00:34:14,960 --> 00:34:16,479
Podemos usar a minha carrinha.
303
00:34:53,160 --> 00:34:55,759
Devia ter desconfiado
quando o apanhei a nadar aqui.
304
00:34:56,640 --> 00:34:58,719
Ele é muito valioso para nós.
Sem o Hoffman,
305
00:34:58,840 --> 00:35:01,079
é a última hipótese
de recuperar os diamantes.
306
00:35:02,960 --> 00:35:04,679
E os cinco milhões que lhe prometeu?
307
00:35:06,000 --> 00:35:07,959
Se ele trouxer os diamantes,
mata-o.
308
00:38:32,280 --> 00:38:36,039
Willy, estás a uns 300 metros
à direita do Hoffman.
309
00:38:37,160 --> 00:38:39,199
Vira 20 graus para a esquerda
e abranda.
310
00:39:02,720 --> 00:39:05,759
Jim, já consigo ver-te.
Abranda.
311
00:39:06,520 --> 00:39:08,239
Abrandem,
tenho de orientar-me.
312
00:39:09,200 --> 00:39:10,239
Abranda o barco!
313
00:40:00,280 --> 00:40:02,759
Jim, vai paralelo à costa.
314
00:40:03,280 --> 00:40:04,919
Anda uns 100 metros e para.
315
00:40:05,520 --> 00:40:08,639
Vá paralelo à costa
por uns 90 metros e depois pare.
316
00:40:09,360 --> 00:40:11,159
Anda mais 90 metros!
317
00:40:41,560 --> 00:40:43,599
- Pare aqui um pouco.
- Para!
318
00:41:18,280 --> 00:41:20,599
Willy, vira 30 graus
para a esquerda.
319
00:41:21,040 --> 00:41:23,439
Estás perto dele,
acho que os encontrou.
320
00:41:28,760 --> 00:41:32,639
Jim, continua pela mesma rota,
mais uns 75 metros.
321
00:41:33,040 --> 00:41:34,719
O Hoffman vai estar
por baixo de ti.
322
00:41:35,320 --> 00:41:39,279
- Mais uns 70 metros para ali.
- Mais 70 metros em frente!
323
00:42:26,520 --> 00:42:28,759
Assim que soubermos
que temos os diamantes...
324
00:42:54,480 --> 00:42:55,479
Certo, Willy.
325
00:44:27,400 --> 00:44:28,679
O que é isto?
326
00:44:31,560 --> 00:44:33,559
Posso ser pobre,
mas não sou estúpido.
327
00:44:33,880 --> 00:44:35,359
Dei-os a um amigo
lá em baixo.
328
00:44:36,080 --> 00:44:39,919
Agora vamos até à minha casa
e quando vir os cinco milhões,
329
00:44:40,040 --> 00:44:42,479
vou telefonar ao meu amigo
e ele traz os diamantes.
330
00:44:43,360 --> 00:44:45,519
Muito bem pensado,
Sr. Warner,
331
00:44:46,920 --> 00:44:49,159
o problema é que não tenho
os cinco milhões.
332
00:44:49,480 --> 00:44:50,759
É problema seu, não meu.
333
00:44:50,960 --> 00:44:52,599
Sem o dinheiro
não há diamantes!
334
00:44:55,080 --> 00:44:57,599
Talvez se o seu amigo
viesse ao meu escritório...
335
00:44:57,760 --> 00:44:58,759
Na minha casa!
336
00:45:08,200 --> 00:45:09,879
Fala com o meu contacto
pelo rádio.
337
00:45:10,000 --> 00:45:11,439
Ele que vá ter
a casa do Warner.
338
00:45:11,560 --> 00:45:12,919
Concluímos a transação lá.
339
00:46:07,800 --> 00:46:09,079
O seu amigo está atrasado.
340
00:46:22,760 --> 00:46:24,039
Então e o escritório finório?
341
00:46:24,720 --> 00:46:26,519
Circunstâncias raras.
342
00:46:26,520 --> 00:46:28,159
Trouxe o dinheiro, Sr. Connors?
343
00:46:28,560 --> 00:46:29,759
Tem os diamantes?
344
00:46:33,000 --> 00:46:37,079
Não, as circunstâncias raras incluem
não poder dar-lhe os diamantes
345
00:46:37,080 --> 00:46:39,999
até mostrar a este senhor
cinco milhões de dólares.
346
00:46:40,360 --> 00:46:41,559
Não tem cinco milhões?
347
00:46:41,840 --> 00:46:45,239
- Não quer os diamantes, Sr. Connors?
- Quero, sim.
348
00:46:46,200 --> 00:46:48,119
Então mostre o dinheiro ao meu amigo.
349
00:46:48,320 --> 00:46:51,079
Não precisa de dá-lo
até chegarem os diamantes.
350
00:46:51,480 --> 00:46:53,799
- De acordo?
- Vamos ver o dinheiro.
351
00:47:27,600 --> 00:47:28,439
Agora.
352
00:47:31,880 --> 00:47:32,999
Um momento, senhores.
353
00:48:11,640 --> 00:48:14,559
Tradução e Legendagem
TIAGO ALVES DA SILVA
RTP - Produção
26715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.