All language subtitles for Mission- Impossible S06 E06 The Miracle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,880 --> 00:00:33,319 Relaxa, Milt. Nada é assim tão pesado. 2 00:00:33,800 --> 00:00:34,839 Estou só a imaginar... 3 00:00:35,200 --> 00:00:38,519 Aquele barco carregado de H deve valer cerca de seis milhões. 4 00:00:38,640 --> 00:00:39,639 Oito. 5 00:00:40,360 --> 00:00:42,799 O Taynor não se importa que eu veja o desembarque? 6 00:00:42,880 --> 00:00:43,999 Fui eu que pedi. 7 00:00:47,200 --> 00:00:48,799 - O Taynor está atrasado. - Sim. 8 00:00:59,880 --> 00:01:00,919 Milt. 9 00:01:03,120 --> 00:01:05,479 - Milt, és tu. - O quê? 10 00:01:06,480 --> 00:01:09,479 Foste enviado para descobrir onde o Taynor arranja a droga. 11 00:01:09,760 --> 00:01:13,639 - Frank, estás louco! - Fizeste asneira da grossa. 12 00:01:13,720 --> 00:01:15,359 - Agora vira-te. - Frank... 13 00:01:15,720 --> 00:01:18,919 Não sei como o fizeste, mas sim, vim apanhar o Taynor. 14 00:01:19,200 --> 00:01:20,999 Vamos apanhá-lo mais cedo ou mais tarde. 15 00:01:21,560 --> 00:01:23,599 Quando o fizermos, posso facilitar-te a vida. 16 00:01:23,960 --> 00:01:24,559 Poupa-te. 17 00:01:25,160 --> 00:01:26,959 Eu faço o meu trabalho. Só isso. 18 00:01:27,280 --> 00:01:28,519 Frank, ouve... 19 00:02:06,040 --> 00:02:07,079 Bom dia, Jim. 20 00:02:07,280 --> 00:02:10,159 Daqui a sete semanas, no dia 10 de novembro, 21 00:02:10,320 --> 00:02:13,239 oito milhões de dólares de heroína serão desembarcados 22 00:02:13,360 --> 00:02:15,599 num ponto desconhecido ao longo da costa. 23 00:02:15,960 --> 00:02:17,519 O agente infiltrado, Milt Anderson, 24 00:02:17,880 --> 00:02:19,879 perdeu a sua vida ao tentar descobrir onde. 25 00:02:20,360 --> 00:02:23,239 Apenas dois homens conhecem o local de desembarque. 26 00:02:23,640 --> 00:02:26,879 Alvin Taynor, o maior traficante de narcóticos do Noroeste, 27 00:02:27,040 --> 00:02:29,359 e Frank Kearney, o seu principal carrasco. 28 00:02:30,240 --> 00:02:33,319 As agências de aplicação da lei convencionais foram incapazes 29 00:02:33,400 --> 00:02:34,919 de desenvolver outras informações. 30 00:02:35,320 --> 00:02:39,399 A sua missão, caso decida aceitá-la, é intercetar essa heroína 31 00:02:39,560 --> 00:02:41,479 e apanhar Taynor e Kearney. 32 00:02:41,720 --> 00:02:44,359 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 33 00:02:44,480 --> 00:02:45,559 Boa sorte, Jim. 34 00:03:17,720 --> 00:03:19,479 MISSÃO 35 00:03:33,040 --> 00:03:35,079 MISSÃO IMPOSSÍVEL 36 00:03:41,560 --> 00:03:45,159 Jim, há quanto tempo é que a máfia Iverson exerce pressão sobre Taynor? 37 00:03:46,040 --> 00:03:47,079 Alguns meses, Casey. 38 00:03:47,280 --> 00:03:49,879 Até agora, o Taynor tem sido demasiado duro para eles. 39 00:03:51,280 --> 00:03:52,319 É assim que funciona. 40 00:03:52,440 --> 00:03:54,919 O Kearney vai estar na câmara. 41 00:03:55,680 --> 00:03:59,199 Tenho as filmagens necessárias, que vamos alimentar com as videocassetes. 42 00:03:59,680 --> 00:04:01,679 O hospital tem sido muito cooperativo. 43 00:04:01,760 --> 00:04:04,519 Deram-nos parte do quarto andar e o pessoal de que precisamos. 44 00:04:05,360 --> 00:04:07,199 E a taxa de recuperação do Kearney, Barney? 45 00:04:07,840 --> 00:04:09,359 Vamos controlar isso com drogas. 46 00:04:09,760 --> 00:04:11,879 Vai sentir-se bem rápido, mas não demasiado rápido. 47 00:04:12,280 --> 00:04:14,359 E será dispensado no dia nove de novembro. 48 00:04:14,640 --> 00:04:16,639 Um dia antes de o barco chegar a terra. 49 00:04:16,960 --> 00:04:18,559 Certo. Casey? 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,159 Consegui o emprego. 51 00:04:20,560 --> 00:04:22,279 Algum problema com a igreja, Steve? 52 00:04:22,760 --> 00:04:23,839 Não, Jim. 53 00:04:23,880 --> 00:04:26,039 Será fechada dois ou três meses antes da remodelação. 54 00:04:27,400 --> 00:04:29,759 Pelo que me contou sobre o passado de Kearney, 55 00:04:29,920 --> 00:04:32,479 foi criado no orfanato de Santo António em Nova Orleães. 56 00:04:32,840 --> 00:04:34,439 É um lugar muito bom. O que o fez ficar mau? 57 00:04:35,120 --> 00:04:37,679 Apareceu com um arranhão quando tinha catorze anos e fugiu. 58 00:04:38,120 --> 00:04:39,559 A partir daí, foi sempre a descer. 59 00:04:39,880 --> 00:04:40,999 É interessante. 60 00:04:41,320 --> 00:04:44,639 Da última vez que esteve preso, fizeram trabalho psicológico com ele. 61 00:04:45,080 --> 00:04:47,919 A sua infância religiosa deixou uma marca inconsciente profunda. 62 00:04:48,400 --> 00:04:49,719 Sim, dependemos disso. 63 00:04:50,120 --> 00:04:51,759 Em circunstâncias normais, 64 00:04:51,880 --> 00:04:55,079 nenhum deles se aproximariam daquele barco cheio de narcóticos. 65 00:04:55,400 --> 00:04:57,359 Manny, uma coisa sobre Kearney. 66 00:04:57,640 --> 00:05:00,239 Ele nunca anda com a arma no mesmo lugar. 67 00:05:00,400 --> 00:05:02,679 Às vezes vai no coldre e outras vezes no bolso. 68 00:05:03,200 --> 00:05:04,399 Isso vai incomodar-te? 69 00:05:04,960 --> 00:05:06,959 Acho que não. 70 00:05:07,640 --> 00:05:08,599 Barney... 71 00:05:10,200 --> 00:05:11,319 Willy... 72 00:05:13,640 --> 00:05:14,639 Desculpa, Jim. 73 00:05:14,960 --> 00:05:18,159 Não consegui resistir a tentar enganar os peritos. Willy... 74 00:05:31,600 --> 00:05:33,079 PRODUÇÃO 75 00:05:36,000 --> 00:05:37,319 ARGUMENTO 76 00:05:42,640 --> 00:05:45,999 - Tem mesmo de ser? - Achei que gostavas desta música. 77 00:05:46,320 --> 00:05:46,999 O Sr. Taynor não. 78 00:05:49,040 --> 00:05:50,799 Andas arrogante ultimamente. 79 00:05:57,280 --> 00:05:58,599 REALIZAÇÃO 80 00:06:09,800 --> 00:06:13,079 Um extra pelo trabalho do Anderson. 81 00:06:14,920 --> 00:06:16,959 Gostei da forma como lidaste com isso. 82 00:06:17,120 --> 00:06:18,239 É rotina. 83 00:06:22,040 --> 00:06:23,719 - Desculpe! - Desastrada! 84 00:06:24,160 --> 00:06:26,679 - Desculpe! - Esqueça! 85 00:06:27,160 --> 00:06:29,799 Olhe para isto! Tenho de me mudar. 86 00:06:29,920 --> 00:06:31,239 Eu cubra-a. 87 00:06:31,840 --> 00:06:34,359 Aquele tipo era duro. 88 00:06:37,560 --> 00:06:38,639 Obrigado, patrão. 89 00:06:39,000 --> 00:06:40,359 Está pronto, Sr. Kearney? 90 00:06:41,240 --> 00:06:42,079 É nova aqui? 91 00:06:42,560 --> 00:06:45,079 - Sim, acabei de começar. - Como sabia o meu nome? 92 00:06:45,800 --> 00:06:49,399 O patrão disse que era um cliente muito especial 93 00:06:50,480 --> 00:06:53,879 e, além disso, queria conhecê-lo. - Chamo-me Frank, querida. 94 00:06:54,720 --> 00:06:55,759 E a menina? 95 00:06:56,920 --> 00:06:57,959 Kitty. 96 00:07:00,160 --> 00:07:02,839 O alabote está fantástico hoje. 97 00:07:02,960 --> 00:07:06,479 O peixe é um aborrecimento, Kitty. Bife de Nova Iorque mal passado. 98 00:07:06,960 --> 00:07:08,119 Batata assada... 99 00:07:08,920 --> 00:07:11,879 Aros de cebola... Torrada de alho. 100 00:07:13,600 --> 00:07:14,639 E o senhor? 101 00:07:15,600 --> 00:07:16,719 Não vou comer. 102 00:07:18,920 --> 00:07:23,879 Está bem. Vai beber vinho tinto? 103 00:07:24,080 --> 00:07:25,079 Kitty... 104 00:07:25,720 --> 00:07:29,359 Se vamos estar juntos, tem de aprender o que quero ou não. 105 00:07:29,800 --> 00:07:30,999 Não quero vinho. 106 00:07:31,000 --> 00:07:34,599 Tinto, branco, rosé... Quero cerveja. 107 00:07:35,440 --> 00:07:37,519 Está bem. Cerveja. 108 00:07:44,240 --> 00:07:45,039 Simpática. 109 00:07:46,360 --> 00:07:49,079 Mulheres... Esse é o teu departamento. 110 00:07:49,760 --> 00:07:52,199 Patrão... Sorria. 111 00:07:52,960 --> 00:07:56,479 O teu problema, Kearney, é que não te preocupas o suficiente. 112 00:07:57,000 --> 00:07:58,799 Desisti disso quando tinha catorze anos. 113 00:07:59,320 --> 00:08:01,759 Foi aí que percebi que as Irmãs passam por um inferno. 114 00:08:02,040 --> 00:08:03,399 Não tenhas tanta certeza. 115 00:08:04,080 --> 00:08:06,639 Tenta continuar a minha dieta durante algum tempo. 116 00:08:23,200 --> 00:08:25,639 À frente, Sr. Taynor. 117 00:08:32,560 --> 00:08:34,559 Não deixe que isto o incomode. Só quero falar. 118 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 O meu nome é John Mallet. Trabalho para pessoas na Califórnia. 119 00:08:39,000 --> 00:08:42,879 Iverson novamente? Vocês nunca aprendem? 120 00:08:43,240 --> 00:08:44,759 Desta vez, subimos a fasquia. 121 00:08:45,120 --> 00:08:48,079 Estamos a oferecer todo o mercado da Califórnia. 122 00:08:48,600 --> 00:08:49,879 Em troca de quê? 123 00:08:50,080 --> 00:08:51,759 Metade das coisas que importam. 124 00:08:52,240 --> 00:08:54,479 Com as vossas ligações e a nossa distribuição, 125 00:08:54,640 --> 00:08:57,599 temos a configuração perfeita. Mantenha as mãos onde estão. 126 00:08:59,960 --> 00:09:04,439 Já tenho a configuração perfeita. Não preciso do mercado da Califórnia. 127 00:09:05,240 --> 00:09:08,919 Tudo aqui em cima é meu e pretendo mantê-lo assim. 128 00:09:09,240 --> 00:09:12,239 Lamento que seja teimoso porque vai custar-lhe caro. 129 00:09:12,400 --> 00:09:15,519 Seremos parceiros ainda assim. Sabemos que tem um carregamento 130 00:09:15,680 --> 00:09:18,319 a chegar no início de novembro. Vamos começar por aí. 131 00:09:19,840 --> 00:09:21,719 Vá para casa, Sr. Mallet. 132 00:09:24,360 --> 00:09:25,719 Quando tivermos um acordo. 133 00:09:41,400 --> 00:09:42,199 Pronto... 134 00:09:44,320 --> 00:09:47,439 O Barney diz que isto põe um elefante a dormir em quatro segundos. 135 00:09:54,560 --> 00:09:56,239 O cozinheiro é seu irmão ou assim? 136 00:09:56,600 --> 00:09:58,279 Tomo conta dele todos os Natais. 137 00:09:58,960 --> 00:10:00,279 Cuido de todos os meus amigos. 138 00:10:01,040 --> 00:10:02,319 É bom saber isso. 139 00:10:04,080 --> 00:10:06,039 Gosto muito do seu fato. 140 00:10:07,440 --> 00:10:09,039 Kitty, ouça... 141 00:10:09,640 --> 00:10:11,399 Gostava de... 142 00:10:12,120 --> 00:10:14,119 Sabe... De me divertir. 143 00:10:15,280 --> 00:10:16,239 Nada sério. 144 00:10:16,800 --> 00:10:17,839 Pode ser? 145 00:10:19,400 --> 00:10:20,399 Claro. 146 00:10:21,920 --> 00:10:23,079 A que horas sai daqui? 147 00:10:23,920 --> 00:10:24,879 Por volta da uma. 148 00:10:26,200 --> 00:10:30,959 E se a vier buscar para tomar uma bebida em minha casa? 149 00:10:32,760 --> 00:10:34,079 Parece-me bem. 150 00:10:35,600 --> 00:10:36,439 Até lá. 151 00:10:45,280 --> 00:10:47,559 - Frank Kearney? - Sim, quem pergunta? 152 00:11:01,280 --> 00:11:02,399 Chamem uma ambulância! 153 00:11:13,200 --> 00:11:14,479 Deus todo poderoso... 154 00:11:15,360 --> 00:11:18,079 Pai de misericórdia e Deus de toda a consolação. 155 00:11:18,480 --> 00:11:22,079 É Tua vontade que ninguém que acredita em Ti pereça. 156 00:11:23,120 --> 00:11:24,479 Na Vossa infinita misericórdia, 157 00:11:26,240 --> 00:11:29,359 olhai com bondade para o Vosso servo, Franklin, 158 00:11:30,680 --> 00:11:33,639 para que a verdadeira fé e esperança cristã o enalteçam. 159 00:11:34,840 --> 00:11:36,039 Padre... 160 00:11:38,680 --> 00:11:39,519 Sim? 161 00:11:40,120 --> 00:11:41,399 Desapareça. 162 00:11:42,360 --> 00:11:43,479 Meu filho... 163 00:11:46,800 --> 00:11:49,639 Dr. Ward 561, oeste, por favor. 164 00:11:49,800 --> 00:11:52,959 Dr. Ward. Vá para 561, oeste. 165 00:12:03,160 --> 00:12:06,399 Foi alvejado. Descobriu quem foi? 166 00:12:07,000 --> 00:12:09,239 Um tipo alto que nunca ninguém tinha visto. 167 00:12:09,960 --> 00:12:12,039 Deram ao Frank alguma anestesia? 168 00:12:12,320 --> 00:12:14,799 Isso torna algumas pessoas bastante faladoras. 169 00:12:14,920 --> 00:12:17,839 Quem sabe o que lhe deram. Qual é a diferença? Está a morrer. 170 00:12:20,400 --> 00:12:21,959 Fica aí até ao fim. 171 00:12:27,680 --> 00:12:29,559 Dr. Benjamin Peterson. 172 00:12:29,920 --> 00:12:31,679 Dr. Benjamin Peterson. 173 00:12:32,080 --> 00:12:33,759 Caso de emergência. 174 00:12:34,000 --> 00:12:35,599 Dr. Benjamin Peterson. 175 00:12:35,800 --> 00:12:37,239 Emergência. 176 00:12:37,600 --> 00:12:38,719 Urgente. 177 00:12:42,040 --> 00:12:43,439 O seu amigo teve sorte. 178 00:12:43,440 --> 00:12:45,479 Acabou de chegar uma vítima de acidente. 179 00:12:45,480 --> 00:12:47,319 Vamos tentar transplante de coração. 180 00:12:47,600 --> 00:12:48,759 Dr. Curtis. 181 00:12:48,880 --> 00:12:49,999 Dr. Curtis. 182 00:12:50,200 --> 00:12:52,079 Ligue 104, oeste. 183 00:12:57,760 --> 00:12:59,159 Foi anestesiado. 184 00:12:59,680 --> 00:13:02,919 Podíamos pô-lo a dormir, mas tem mais hipóteses desta forma. 185 00:13:08,720 --> 00:13:09,839 Pronto, doutor. 186 00:13:12,480 --> 00:13:14,479 - Bisturi. - Bisturi, doutor. 187 00:13:17,920 --> 00:13:19,879 - Fórceps. - Fórceps, doutor. 188 00:13:23,920 --> 00:13:26,079 - Esponja. - Esponja, doutor. 189 00:14:10,800 --> 00:14:14,119 - Máquina de coração-pulmão. - Máquina de coração-pulmão, doutor. 190 00:14:18,400 --> 00:14:20,199 Função coração-pulmão normal. 191 00:14:44,000 --> 00:14:45,919 Não se mexa, Sr. Taynor. 192 00:14:47,840 --> 00:14:50,879 - Foi o senhor que alvejou o Kearney? - Kearney? 193 00:14:51,680 --> 00:14:53,039 Quem é o Kearney? 194 00:14:54,400 --> 00:14:56,639 - O que é que quer? - O Sr. Mallet enviou-me. 195 00:14:57,240 --> 00:14:59,239 Queria saber se reconsiderou. 196 00:14:59,600 --> 00:15:02,479 Diga ao Sr. Mallet que já fui pressionado antes 197 00:15:03,040 --> 00:15:05,519 e que dou sempre mais do que recebo. 198 00:15:06,760 --> 00:15:08,959 Estaremos fora durante as próximas semanas, 199 00:15:09,360 --> 00:15:12,079 mas estaremos de volta antes do carregamento chegar. 200 00:15:12,360 --> 00:15:13,799 Que carregamento? 201 00:15:14,360 --> 00:15:15,559 No início de novembro. 202 00:15:16,360 --> 00:15:18,919 Também temos os nossos contados lá fora, Taynor. 203 00:15:19,200 --> 00:15:20,519 Queremos participar nele. 204 00:15:21,000 --> 00:15:25,439 Diga ao Sr. Mallet que, se continuar a incomodar-me e ao meu povo, 205 00:15:26,120 --> 00:15:28,679 poderá não estar vivo no início de novembro. 206 00:15:30,760 --> 00:15:32,359 Veremos, Sr. Taynor. 207 00:15:41,080 --> 00:15:42,799 Saberá quando voltarmos à cidade. 208 00:15:47,680 --> 00:15:49,519 130 por 80. 209 00:15:54,800 --> 00:15:56,079 Estabilizar. 210 00:15:56,640 --> 00:15:59,239 - Vai fechar, doutor? - Sim, Dr. Peterson. 211 00:16:02,240 --> 00:16:03,559 Compreende-me? 212 00:16:06,800 --> 00:16:09,199 Vai conseguir. Vai sobreviver. 213 00:16:16,520 --> 00:16:19,919 Sam, sabes que tenho muitos amigos. 214 00:16:20,880 --> 00:16:23,519 Detestaria ver a tua liberdade condicional revogada. 215 00:16:26,840 --> 00:16:27,879 O que quer saber? 216 00:16:28,160 --> 00:16:30,239 Como o Kearney está a passar o tempo. 217 00:16:30,560 --> 00:16:31,799 Com quem ele fala. 218 00:16:32,400 --> 00:16:33,719 Quem é que o visita. 219 00:16:34,200 --> 00:16:37,519 Gosto de manter um registo dos meus empregados, só isso. 220 00:16:41,680 --> 00:16:44,239 Está bem. Vou manter-me em contacto. 221 00:16:47,280 --> 00:16:53,159 Eu cuido bem do meu povo, Evans. 222 00:16:58,560 --> 00:16:59,679 Estou a voar! 223 00:17:01,320 --> 00:17:03,079 O tipo devia ser especial. 224 00:17:03,320 --> 00:17:04,399 Que tipo? 225 00:17:05,240 --> 00:17:06,519 O dador. 226 00:17:08,000 --> 00:17:08,999 Quem era ele? 227 00:17:09,360 --> 00:17:10,719 Pediu para ficar anónimo. 228 00:17:11,120 --> 00:17:14,279 Sente-se bem porque, fora a bala, estava em perfeitas condições 229 00:17:14,360 --> 00:17:15,959 quando fizemos o transplante. 230 00:17:16,080 --> 00:17:19,799 Todos os pacientes anteriores sofreram deterioração orgânica 231 00:17:19,920 --> 00:17:22,599 devido ao enfraquecimento do coração. Enfermeira... 232 00:17:22,920 --> 00:17:23,839 Sim, doutor. 233 00:17:24,200 --> 00:17:26,479 O que é isto que me injetam todos os dias? 234 00:17:26,760 --> 00:17:29,359 É um medicamente para o impedir de rejeitar o coração. 235 00:17:29,720 --> 00:17:31,359 Obrigado, enfermeira. 236 00:17:35,680 --> 00:17:37,159 Pode entrar, menina Norman. 237 00:17:38,480 --> 00:17:40,759 Obrigado, doutor. Como está o paciente hoje? 238 00:17:40,840 --> 00:17:43,159 Se fosse a si, não chegaria muito perto. 239 00:17:44,360 --> 00:17:45,359 Olá! 240 00:17:46,080 --> 00:17:47,319 Entra! 241 00:17:48,600 --> 00:17:49,559 Senta-te. 242 00:17:55,920 --> 00:17:57,719 Porque andas sempre aqui? 243 00:17:59,640 --> 00:18:04,279 Não planeio ser um inválido acamado, por isso, se me queres levar... 244 00:18:05,400 --> 00:18:07,159 Não existes. 245 00:18:07,400 --> 00:18:10,799 Levar-te? Prefiro levar uma barracuda! 246 00:18:11,080 --> 00:18:12,359 É isso que gosto de ouvir. 247 00:18:12,600 --> 00:18:14,799 Mas estou orgulhosa de ti. Olha para isto. 248 00:18:19,960 --> 00:18:21,959 - Espero não estar a intrometer-me. - Estás. 249 00:18:23,200 --> 00:18:25,519 Queria vir aqui. Sou o Padre Thompson. 250 00:18:25,640 --> 00:18:26,439 E? 251 00:18:26,880 --> 00:18:28,559 Estive aqui na noite da operação. 252 00:18:28,680 --> 00:18:30,879 Fiz as últimas orações para si e para o dador. 253 00:18:31,040 --> 00:18:33,119 Perdeu o seu tempo. Vemo-nos por aí. 254 00:18:33,560 --> 00:18:35,519 - Queria falar consigo sobre... - Esqueça! 255 00:18:37,280 --> 00:18:38,279 Muito bem. 256 00:18:41,600 --> 00:18:43,759 Leve isso consigo. 257 00:18:46,760 --> 00:18:48,439 Receio que isto pertença ao hospital. 258 00:18:50,080 --> 00:18:50,999 Menina... 259 00:18:54,400 --> 00:18:55,479 Hipócritas! 260 00:19:02,040 --> 00:19:02,959 Sim? 261 00:19:03,200 --> 00:19:05,559 Taynor, é o John Mallet. Estou de volta à cidade. 262 00:19:06,080 --> 00:19:07,759 É a sua última oportunidade de negociar. 263 00:19:14,360 --> 00:19:15,439 O Mallet voltou. 264 00:19:19,600 --> 00:19:21,639 Estou nervoso! Quero sair! 265 00:19:23,520 --> 00:19:25,239 - Na próxima semana, Frank. - Doutor... 266 00:19:26,240 --> 00:19:29,439 - Estamos a acelerar o tratamento. - Este lugar assusta-me. 267 00:19:30,080 --> 00:19:32,799 Frank, quero que comece a contar de cem para trás. 268 00:19:32,880 --> 00:19:34,319 - Não, não quero. - Para trás, Frank. 269 00:19:34,800 --> 00:19:40,639 100, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93... 270 00:19:41,800 --> 00:19:44,279 92, 91, 90... 271 00:19:44,960 --> 00:19:46,399 89... 272 00:19:47,800 --> 00:19:50,439 88, 87, 86... 273 00:19:51,360 --> 00:19:53,039 85, 84... 274 00:20:42,600 --> 00:20:43,719 Vamos. 275 00:20:47,320 --> 00:20:50,479 O Padre McAllister bebe vinho na missa, não bebe, Frank? 276 00:20:52,880 --> 00:20:54,039 De um copo de prata. 277 00:20:55,960 --> 00:20:59,319 - É um belo colo, não é? - Sim, é lindo. 278 00:21:01,640 --> 00:21:03,439 O vinho é muito especial, não é, Frank? 279 00:21:04,360 --> 00:21:05,399 Sim. 280 00:21:05,480 --> 00:21:07,559 Gostavas de beber algum agora. 281 00:21:24,320 --> 00:21:27,359 Cavalheiros, temos outro carregamento no dia dez. 282 00:21:28,200 --> 00:21:31,879 Máxima qualidade, como sempre. Faremos a entrega no dia seguinte. 283 00:21:33,080 --> 00:21:33,919 Muito bem... 284 00:21:39,520 --> 00:21:40,559 Olhe para ali. 285 00:21:44,640 --> 00:21:45,479 Quem é? 286 00:21:53,400 --> 00:21:54,359 É a Kitty. 287 00:21:55,760 --> 00:21:56,879 Ama a Kitty. 288 00:21:59,200 --> 00:22:00,359 Eu não amo ninguém. 289 00:22:15,360 --> 00:22:16,239 Toque-lhe, Frank. 290 00:22:44,800 --> 00:22:45,919 Ela ama-o, Frank. 291 00:22:47,480 --> 00:22:48,839 Amo-te, Frank. 292 00:22:55,200 --> 00:22:56,359 Ela daria uma boa esposa. 293 00:22:57,720 --> 00:23:01,639 Não a quer apenas como namorada. Quere-la como esposa. 294 00:23:07,200 --> 00:23:08,639 Meu querido... 295 00:23:11,800 --> 00:23:15,119 Diga-o, Frank. Quer casar com ela. 296 00:23:19,000 --> 00:23:20,479 Quero casar contigo. 297 00:23:28,440 --> 00:23:31,839 Um, dois, três, quatro, cinco... 298 00:23:35,240 --> 00:23:36,199 Cameron... 299 00:23:36,680 --> 00:23:38,999 Temos 50 mil para ti. 300 00:23:41,240 --> 00:23:42,559 Todos quietos! 301 00:23:44,720 --> 00:23:47,959 Um por um, ponham as armas na mesa. 302 00:23:58,480 --> 00:23:59,519 Dr. Callihan. 303 00:23:59,600 --> 00:24:00,839 Dr. Callihan. 304 00:24:00,920 --> 00:24:02,719 Vá ao 125, oeste. 305 00:24:07,880 --> 00:24:09,879 Desculpem... 306 00:24:09,960 --> 00:24:11,279 Eu pensei... 307 00:25:07,800 --> 00:25:08,879 Largue a arma. 308 00:25:34,160 --> 00:25:36,279 Não tenho informações sobre o Sam Evans. 309 00:25:36,360 --> 00:25:39,959 - Já verificou com o pessoal? - Disseram que não apareceu. 310 00:25:41,280 --> 00:25:42,359 Deve ser isso. 311 00:25:59,120 --> 00:26:02,039 Nada. Acho que o afugentámos. 312 00:26:03,120 --> 00:26:04,679 Não tenho tanta certeza. 313 00:26:18,880 --> 00:26:22,199 Benton, este contrato é teu. 314 00:26:22,800 --> 00:26:24,039 Certo. 315 00:26:25,360 --> 00:26:27,399 Tenho negócios aqui perto. 316 00:26:39,480 --> 00:26:42,279 - Sr. Kearney... - Quem é você? 317 00:26:42,840 --> 00:26:45,639 O meu nome é Mallet. Trabalho para pessoas na Califórnia. 318 00:26:55,360 --> 00:26:57,719 Acabaram-se as relações patrão e empregado. 319 00:26:57,840 --> 00:26:58,839 Uma parceria plena. 320 00:27:01,600 --> 00:27:04,519 - Só tenho de matar o Alvin Taynor. - Não disse isso. 321 00:27:07,040 --> 00:27:10,799 Se quiser isso, tenho pessoas que podem fazê-lo melhor do que você. 322 00:27:11,280 --> 00:27:12,559 Quer que continue? 323 00:27:14,440 --> 00:27:15,399 Não especialmente. 324 00:27:15,880 --> 00:27:17,039 Sai hoje do hospital. 325 00:27:17,160 --> 00:27:19,639 Quero aquele carregamento de heroína que chega amanhã. 326 00:27:20,160 --> 00:27:22,879 Imagino que vai custar oito ou nove milhões de dólares na rua. 327 00:27:23,240 --> 00:27:24,679 Metade disso é seu. 328 00:27:28,800 --> 00:27:30,199 Pense bem. Eu telefono-lhe. 329 00:28:05,680 --> 00:28:06,599 Eu fico com isso. 330 00:28:13,680 --> 00:28:14,679 Põe-te a andar! 331 00:28:31,960 --> 00:28:32,679 Obrigado. 332 00:28:37,200 --> 00:28:39,079 - Sem restrições? - Não. 333 00:28:39,680 --> 00:28:41,599 Haverá um check-up físico todas as semanas 334 00:28:41,680 --> 00:28:44,599 e, em duas semanas, queremos que volte para um exame psicológico. 335 00:28:45,320 --> 00:28:48,239 Psicológico? Porquê psicológico? 336 00:28:49,360 --> 00:28:52,079 Quer se aperceba ou não, Frank, passou por um grande trauma. 337 00:28:52,960 --> 00:28:55,799 Os pacientes transplantados, por vezes, têm reações estranhas. 338 00:28:56,360 --> 00:28:58,039 Que tipo de reações estranhas? 339 00:28:59,200 --> 00:29:00,799 Não me venha com conversas de treta. 340 00:29:01,840 --> 00:29:04,839 Em termos simples, tem o coração de outro homem a bater dentro de si. 341 00:29:05,360 --> 00:29:07,759 Vai-se perguntar se está a afetar o seu comportamento 342 00:29:08,320 --> 00:29:09,999 a forma como se sente em relação às coisas. 343 00:29:12,680 --> 00:29:15,879 Não se preocupe, doutor. Não vai afetar. 344 00:29:16,280 --> 00:29:17,399 Tem a certeza? 345 00:29:23,920 --> 00:29:24,999 Sr. Kearney? 346 00:29:34,280 --> 00:29:35,399 Sr. Taynor... 347 00:29:45,240 --> 00:29:46,159 Frank... 348 00:29:46,480 --> 00:29:48,359 É bom voltar a ver-te. 349 00:29:48,760 --> 00:29:50,279 Tenho estado a contar as horas. 350 00:29:50,920 --> 00:29:52,319 - Vamos a minha casa? - Sim. 351 00:29:53,200 --> 00:29:54,719 - Ótimo. - Quando saíres. 352 00:29:55,120 --> 00:29:56,119 Assim que sair. 353 00:30:01,520 --> 00:30:02,479 Olá, Frank... 354 00:30:05,680 --> 00:30:06,679 Olá, Benton. 355 00:30:06,920 --> 00:30:10,679 Como estas, rapaz? O Sr. Taynor está aqui. 356 00:30:14,560 --> 00:30:18,079 Bem-vindo de volta. Desculpa não ter podido ir ao hospital. 357 00:30:18,280 --> 00:30:19,399 Espero que percebas. 358 00:30:21,040 --> 00:30:22,879 Estava muito ocupado para se preocupar com isso. 359 00:30:23,560 --> 00:30:26,159 - Cuidado com a língua, rapaz. - Porquê, Frank? 360 00:30:26,440 --> 00:30:29,399 Nem parece teu aborreceres-te por uma mulher. 361 00:30:31,600 --> 00:30:33,239 Não gosto que me espiem. 362 00:30:37,520 --> 00:30:39,199 - Estás pronto, Frank? - Sim. 363 00:30:40,720 --> 00:30:41,799 Truta e vinho branco. 364 00:30:43,560 --> 00:30:44,439 O quê? 365 00:30:46,160 --> 00:30:47,239 Truta e vinho... 366 00:30:51,440 --> 00:30:54,239 Comi bife no hospital até não poder mais. 367 00:30:55,560 --> 00:30:56,399 Está bem. 368 00:31:27,520 --> 00:31:29,919 Quem mais viste no hospital além da rapariga? 369 00:31:32,160 --> 00:31:35,079 - O Mallet, como sabe. - O que é que ele queria? 370 00:31:37,960 --> 00:31:41,159 - O carregamento de H de amanhã. - Quero-o morto. 371 00:31:43,120 --> 00:31:44,639 Vai dar um grande bónus. 372 00:31:45,400 --> 00:31:46,639 Vinte mil. 373 00:31:50,000 --> 00:31:51,359 Eu talvez consiga. 374 00:31:52,080 --> 00:31:54,559 Ele deve ligar-me antes de chegar o carregamento. 375 00:31:55,120 --> 00:31:58,239 - Vou tentar marcar uma reunião. - "Deve"? "Tentar"? 376 00:31:58,360 --> 00:32:00,039 Nem pareces tu, Frank. 377 00:32:02,480 --> 00:32:03,959 Porque me está a chatear? 378 00:32:05,680 --> 00:32:07,439 O que quer dizer com isso? 379 00:32:07,520 --> 00:32:10,199 Sou eu, o Frank Kearney! 380 00:32:10,800 --> 00:32:11,799 Nervoso. 381 00:32:29,120 --> 00:32:30,839 Queres que tire as espinhas, Frank? 382 00:32:31,120 --> 00:32:33,399 Queres saber o que podes fazer com esse peixe? 383 00:32:40,200 --> 00:32:41,439 É mesmo rabugento. 384 00:32:42,160 --> 00:32:43,959 Alguém quer um peixe morto? 385 00:32:45,760 --> 00:32:48,719 Menina, ninguém quer um peixe morto. 386 00:32:55,640 --> 00:32:58,359 - Queres abri-la para mim? - Claro. 387 00:33:24,520 --> 00:33:26,399 Eu odeio vinho. Põe-me doente! 388 00:33:27,920 --> 00:33:30,159 - Porque pediste no restaurante? - Não sei! 389 00:33:30,880 --> 00:33:34,159 - Não sei muita coisa ultimamente. - Como o quê, querido? 390 00:33:35,280 --> 00:33:36,519 Para de me chatear! 391 00:33:38,000 --> 00:33:40,599 - Só perguntei! - Cala-te! 392 00:33:41,080 --> 00:33:42,599 Não preciso de uma esposa a chatear. 393 00:33:44,560 --> 00:33:47,559 - Lava a boca com sabão. - O quê? 394 00:33:48,240 --> 00:33:50,039 Acabaste de me chamar de esposa. 395 00:33:51,720 --> 00:33:53,479 Não queres que seja tua esposa. 396 00:33:54,480 --> 00:33:56,439 As namoradas são mais divertidas. 397 00:34:00,480 --> 00:34:03,599 Vou mudar de roupa. 398 00:34:05,200 --> 00:34:06,479 Querido, o que se passa? 399 00:34:08,880 --> 00:34:10,519 Estás todo suado e... 400 00:34:11,880 --> 00:34:13,759 Estou a exagerar? 401 00:34:17,360 --> 00:34:19,919 Só porque acabaste de sair do hospital... 402 00:34:30,560 --> 00:34:31,599 Vai mudar de roupa. 403 00:34:33,320 --> 00:34:34,519 Está bem. 404 00:34:35,160 --> 00:34:38,799 - Espera aqui, está bem? - Sim. 405 00:35:07,240 --> 00:35:11,039 No nosso especial de serviço público, "Ciência nos anos 70". 406 00:35:11,400 --> 00:35:14,759 O tema desta noite é o transplante humano e a mente. 407 00:35:15,920 --> 00:35:18,679 Até há pouco tempo, os cirurgiões não prestavam atenção 408 00:35:18,800 --> 00:35:22,999 às implicações psicológicas dos transplantes de órgãos vitais. 409 00:35:23,520 --> 00:35:25,239 Agora, tudo isso mudou. 410 00:35:25,720 --> 00:35:28,679 Os pacientes preocupam-se com quem foram os seus dadores. 411 00:35:28,920 --> 00:35:31,399 Mais do que isso, experiências recentes indicaram 412 00:35:31,480 --> 00:35:34,879 que certos pacientes assumem padrões de comportamento 413 00:35:35,000 --> 00:35:37,439 que correspondem aos padrões dos seus dadores. 414 00:35:38,040 --> 00:35:40,359 Por outras palavras, tornam-se como... 415 00:35:41,400 --> 00:35:42,319 Liga isso! 416 00:35:43,360 --> 00:35:44,359 O quê? 417 00:35:46,920 --> 00:35:49,719 Querido, desculpa, não sabia que estavas a ouvir. 418 00:35:51,280 --> 00:35:52,919 Que mais achas que estava a fazer? 419 00:35:58,880 --> 00:36:00,119 Vamos dançar! 420 00:36:04,280 --> 00:36:05,519 Vamos dançar. 421 00:36:19,320 --> 00:36:20,439 Atrevido! 422 00:36:30,040 --> 00:36:33,479 O que se passa? Não queres estar perto de mim? 423 00:36:35,160 --> 00:36:38,679 Claro, Kitty, mas não aqui, não agora, não desta maneira. 424 00:36:41,560 --> 00:36:44,639 Talvez seja porque quase morri, Kitty, mas quero algo mais. 425 00:36:46,960 --> 00:36:50,319 Alguma vez ouviste dizer: "É melhor casar do que ser queimado"? 426 00:36:51,360 --> 00:36:53,039 Ena! 427 00:36:59,120 --> 00:37:00,759 Estás quadrado! 428 00:37:01,040 --> 00:37:03,599 A dizer citações bíblicas... 429 00:37:04,520 --> 00:37:05,839 Do que estás a falar? 430 00:37:06,560 --> 00:37:10,639 Estou a falar do facto de teres mudado. 431 00:37:11,280 --> 00:37:14,199 Estás diferente. É assustador. 432 00:37:14,640 --> 00:37:19,039 O tipo de quem eu estava à espera estava bem, estava vivo! 433 00:37:19,960 --> 00:37:21,879 Fazes-me sentir que preciso de um banho. 434 00:37:27,960 --> 00:37:28,999 Sim? 435 00:37:30,880 --> 00:37:32,039 Sim, ele está aqui. 436 00:37:33,640 --> 00:37:34,719 É para ti. 437 00:37:50,440 --> 00:37:51,479 Sim? 438 00:37:51,560 --> 00:37:53,759 Liguei para o restaurante e deram-me este número. 439 00:37:54,600 --> 00:37:56,439 Dividimos o H amanhã ou não? 440 00:37:59,240 --> 00:38:00,359 Sim, temos acordo. 441 00:38:00,720 --> 00:38:03,319 - Vamos encontrar-nos e conversar? - Está bem. 442 00:38:03,800 --> 00:38:07,119 - Em minha casa. Estou no... - Não, eu é que decido. 443 00:38:07,680 --> 00:38:11,719 Há uma garagem à saída da Fourth and Maine. Estou lá dentro. 444 00:38:12,120 --> 00:38:14,359 Está bem. Quarenta minutos. 445 00:38:14,960 --> 00:38:17,079 Mallet, venha sozinho. 446 00:38:29,360 --> 00:38:30,239 Sim? 447 00:38:30,440 --> 00:38:32,279 O Mallet acabou de me ligar. 448 00:38:32,360 --> 00:38:35,639 Está feito dentro de 40 minutos. Ligo-lhe quando terminar. 449 00:38:40,200 --> 00:38:42,559 Vou buscar os meus vinte mil dólares 450 00:38:42,760 --> 00:38:44,999 e, quando voltar, veremos quem está quadrado. 451 00:39:07,160 --> 00:39:09,799 - Desculpe! - Veja por onde anda! 452 00:39:10,080 --> 00:39:11,719 Já pedi desculpa! 453 00:39:32,440 --> 00:39:34,679 - Não resista e tenha calma. - Kearney... 454 00:39:47,320 --> 00:39:49,959 Eles devem ter tirado mais do que o coração, Kearney. 455 00:39:50,120 --> 00:39:53,759 Posso trabalhar com metade de um homem. Onde vai estar o barco? 456 00:39:54,440 --> 00:39:56,439 - Vou matá-lo na mesma. - Sim. 457 00:39:58,480 --> 00:40:00,959 A arma está partida. Não consegui premir o gatilho. 458 00:40:01,080 --> 00:40:03,959 O problema está em si, Kearney, não na arma. Agora saia daqui. 459 00:40:15,840 --> 00:40:17,639 Uma lembrança, Manny. Obrigado. 460 00:40:24,920 --> 00:40:25,719 Kearney. 461 00:40:28,320 --> 00:40:29,359 Sim? 462 00:40:29,600 --> 00:40:31,279 Taynor, cometeu um erro grave. 463 00:40:31,400 --> 00:40:34,399 Enviou um rapaz para fazer o trabalho de um homem. Está morto! 464 00:40:38,360 --> 00:40:39,879 O Kearney estragou tudo. 465 00:40:40,920 --> 00:40:42,359 Estou preocupado com a heroína. 466 00:40:55,640 --> 00:40:58,879 Kitty! Há uma coisa que tenho de saber. 467 00:40:59,920 --> 00:41:03,959 Frank, são seis horas da manhã. Pregaste-me um susto de morte! 468 00:41:04,040 --> 00:41:06,839 O padre que disse ter feito as últimas orações ao dador... 469 00:41:07,000 --> 00:41:08,199 Como se chama? 470 00:41:09,480 --> 00:41:10,839 Johnson. Padre Johnson. 471 00:41:11,040 --> 00:41:12,239 De que igreja? 472 00:41:12,720 --> 00:41:14,079 Como hei de saber? 473 00:41:14,360 --> 00:41:15,479 Espera... 474 00:41:15,880 --> 00:41:19,999 Mencionei-o ao cozinheiro e ele disse que o conhecia de... 475 00:41:20,240 --> 00:41:21,239 Kitty! 476 00:41:22,360 --> 00:41:23,399 Saint John's! 477 00:41:23,720 --> 00:41:25,399 Saint John's, Padre Johnson. 478 00:41:29,920 --> 00:41:32,119 Tem de compreender que não tenho escolha. 479 00:41:32,240 --> 00:41:33,319 Saia, por favor. 480 00:41:33,560 --> 00:41:37,959 O senhor não compreende... Não saio daqui enquanto não disser. 481 00:41:39,240 --> 00:41:41,159 Tenho de respeitar os desejos do morto. 482 00:41:41,240 --> 00:41:42,959 - Padre... - Saia, por favor! 483 00:41:43,040 --> 00:41:44,119 Ouça! 484 00:41:46,120 --> 00:41:47,399 Também quer morrer? 485 00:41:48,480 --> 00:41:51,479 Eu cresci com padres. Não é especial para mim. Não seja parvo! 486 00:41:51,560 --> 00:41:52,399 Frank... 487 00:41:53,280 --> 00:41:54,599 Ele vai dizer-me quem foi o dador. 488 00:41:56,400 --> 00:42:00,199 Padre, ele é louco. Ele vai matá-lo. 489 00:42:00,320 --> 00:42:04,039 Diga-lhe o que ele quer saber. Pelo bem da sua alma. 490 00:42:08,280 --> 00:42:09,719 Foi o Anthony... 491 00:42:10,120 --> 00:42:12,319 O meu irmão ao serviço de Deus. Padre Anthony. 492 00:42:13,200 --> 00:42:14,199 Um padre? 493 00:42:14,640 --> 00:42:16,679 Sim, claro. Foi nesta igreja. 494 00:42:20,320 --> 00:42:23,479 Que tipo de homem era ele? Fale-me sobre ele. 495 00:42:24,120 --> 00:42:25,319 Era um bom homem. 496 00:42:25,600 --> 00:42:26,719 Bom... 497 00:42:28,920 --> 00:42:30,319 Nenhum de vocês é bom! 498 00:42:30,520 --> 00:42:31,879 Estão todos podres. 499 00:42:33,040 --> 00:42:35,639 - Que Deus o perdoe, - Perdoar-me pelo quê? 500 00:42:37,040 --> 00:42:38,479 Eu é que estou amaldiçoado. 501 00:42:52,200 --> 00:42:55,479 Eu tinha catorze anos quando fugi de vocês porque vos odiava! 502 00:42:56,320 --> 00:42:58,839 Para agora ter esta coisa a bater dentro de mim. 503 00:43:00,880 --> 00:43:05,079 Estava melhor morto. Deviam ter-me deixado morrer. 504 00:43:07,440 --> 00:43:09,799 Frank, vamos embora. 505 00:43:13,720 --> 00:43:16,159 Por favor, vamos embora. 506 00:43:58,880 --> 00:43:59,959 Estás bem? 507 00:44:01,720 --> 00:44:02,719 Por agora. 508 00:44:04,200 --> 00:44:07,119 O que foi, Frank? 509 00:44:07,200 --> 00:44:08,639 Kitty, o que sabes sobre mim? 510 00:44:09,960 --> 00:44:10,999 Tudo. 511 00:44:15,040 --> 00:44:16,039 Kitty... 512 00:44:18,240 --> 00:44:20,199 Eu era bom. Era verdadeiramente bom. 513 00:44:21,000 --> 00:44:22,519 Tens de acreditar nisso. 514 00:44:25,000 --> 00:44:26,679 Tinha um contrato esta noite. 515 00:44:28,360 --> 00:44:29,839 Não consegui puxar o gatilho. 516 00:44:33,920 --> 00:44:35,999 É a forma do Taynor se despedir. 517 00:44:38,640 --> 00:44:42,359 E esta é a Kitty, com a mesma mensagem. 518 00:44:45,680 --> 00:44:46,959 Kitty, não espera! 519 00:44:51,440 --> 00:44:52,599 Eu amo-te. 520 00:44:54,600 --> 00:44:55,919 Tens de vir comigo. 521 00:44:58,400 --> 00:44:59,879 Onde? 522 00:45:01,720 --> 00:45:02,839 América do Sul. 523 00:45:03,200 --> 00:45:05,799 Claro, América do Sul. Isso é ótimo. 524 00:45:06,440 --> 00:45:08,559 Frank, de que vamos viver? 525 00:45:10,440 --> 00:45:14,319 Podias sempre estar em exposição como o assassino 526 00:45:14,400 --> 00:45:15,799 com o coração de um padre. 527 00:45:18,600 --> 00:45:21,319 Frank, já não serves para nada. 528 00:45:22,240 --> 00:45:26,159 Vá lá... Vamos ver. Vais ver. 529 00:46:23,080 --> 00:46:23,999 Espera aqui. 530 00:46:24,440 --> 00:46:25,479 O que está no barco? 531 00:46:26,000 --> 00:46:27,319 Oito milhões de dólares. 532 00:46:54,520 --> 00:46:55,599 Olá... 533 00:46:57,640 --> 00:46:59,359 Frank, o que estás aqui a fazer? 534 00:46:59,480 --> 00:47:01,999 O chefe quer que eu vá buscar isto pessoalmente. 535 00:47:04,120 --> 00:47:05,999 Devo deixar no cais, como sempre. 536 00:47:06,840 --> 00:47:08,079 Não me dês trabalho. 537 00:47:08,320 --> 00:47:10,199 O Sr. Taynor tem medo de assaltos. 538 00:47:12,600 --> 00:47:14,959 - E o pagamento? - É a forma habitual. 539 00:47:19,000 --> 00:47:20,279 Está à vontade. 540 00:48:20,920 --> 00:48:22,199 O que estás a fazer, Frank? 541 00:48:23,680 --> 00:48:25,399 Fiquei preocupado com o material. 542 00:48:26,480 --> 00:48:27,639 Também eu. 543 00:48:28,280 --> 00:48:30,359 Depois de receber uma chamada do Mallet. 544 00:48:31,200 --> 00:48:33,159 O Benton não conseguiu localizar-te. 545 00:48:37,520 --> 00:48:38,999 Pousa isso, Frank. 546 00:48:41,880 --> 00:48:43,279 Sr. Taynor... 547 00:48:44,880 --> 00:48:46,079 Pousa isso. 548 00:48:56,080 --> 00:48:57,279 A culpa não é minha. 549 00:48:58,120 --> 00:48:59,959 Tem de acreditar em mim! Eu não queria! 550 00:49:02,000 --> 00:49:04,079 Eles fizeram-me alguma coisa no hospital. 551 00:49:08,200 --> 00:49:11,039 Talvez me tenham matado! Não mataram? 552 00:49:12,800 --> 00:49:14,799 Sim, Frank, receio que sim. 553 00:49:20,920 --> 00:49:21,959 Não! 554 00:49:24,600 --> 00:49:25,799 Não! 555 00:49:26,960 --> 00:49:28,679 Larga a arma, Benton. 556 00:49:58,240 --> 00:49:58,719 Sr. Taynor... 557 00:50:01,240 --> 00:50:02,719 O que está na caixa? 558 00:50:16,480 --> 00:50:19,839 Tradução e Legendagem BÁRBARA SILVEIRA RTP - Produção 40331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.