All language subtitles for Mission- Impossible S06 E04 Mindbend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,120 --> 00:02:17,359 - Ele está pronto. - Sim, está. 2 00:02:21,200 --> 00:02:22,199 Sim? 3 00:02:23,560 --> 00:02:24,799 Sr. Pierson. 4 00:02:30,440 --> 00:02:31,799 O que foi, Alex? 5 00:02:32,200 --> 00:02:35,679 Pensei que nos tínhamos entendido. Não me voltes a telefonar! 6 00:02:36,320 --> 00:02:39,159 Como estamos, Dr Burke? 7 00:02:39,840 --> 00:02:42,679 Eu disse-te que o meu paciente estará pronto a tempo. 8 00:02:43,200 --> 00:02:46,879 O Comissário Beresford estará morto à uma da tarde de hoje. 9 00:02:49,320 --> 00:02:50,559 Para que saibas... 10 00:02:52,000 --> 00:02:53,319 É bom que estejas certo. 11 00:02:53,680 --> 00:02:55,919 O Beresford é a morte mais importante. 12 00:02:56,160 --> 00:02:57,679 Não me dês sermões, Alex. 13 00:02:57,800 --> 00:03:00,319 Ou confias em mim ou não voltamos a fazer negócio! 14 00:03:02,240 --> 00:03:04,239 Estás a esquecer-te de uma coisa, Burke. 15 00:03:04,440 --> 00:03:07,119 Vais fazer exatamente o que te digo para fazer... 16 00:03:08,200 --> 00:03:10,559 Ou tenho de enviar alguém para te lembrar? 17 00:03:21,160 --> 00:03:22,879 Como se sente, Stambler? 18 00:03:24,960 --> 00:03:26,399 Nada mal, doutor. 19 00:03:42,880 --> 00:03:44,279 Obrigado, doutor. 20 00:03:53,400 --> 00:03:54,399 Deixem-no ir. 21 00:04:29,600 --> 00:04:30,959 Bom dia, Sr. Phelps. 22 00:04:31,520 --> 00:04:34,839 Alex Pierson, em rápido crescimento dentro do Sindicato, 23 00:04:35,000 --> 00:04:37,639 formou uma aliança com Thomas Burke, 24 00:04:37,840 --> 00:04:41,759 um génio psicopata no campo da psicologia comportamental. 25 00:04:42,160 --> 00:04:45,839 Acredita-se que Burke está a alistar fugitivos do submundo. 26 00:04:46,200 --> 00:04:47,919 Primeiro, faz-lhes uma lavagem cerebral. 27 00:04:48,080 --> 00:04:49,239 Depois, programa-os para matar. 28 00:04:49,920 --> 00:04:53,399 Estes assassinos já cometeram três assassinatos por Pierson 29 00:04:53,560 --> 00:04:56,279 e mataram-se imediatamente a seguir. 30 00:04:56,720 --> 00:04:59,319 Uma vez que não houve oportunidade de os questionar, 31 00:04:59,400 --> 00:05:01,639 as agências convencionais de aplicação da lei 32 00:05:01,720 --> 00:05:03,799 não conseguiram provas incriminatórias 33 00:05:03,960 --> 00:05:05,279 contra Burke e Pierson. 34 00:05:05,760 --> 00:05:08,199 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 35 00:05:08,480 --> 00:05:10,199 é acabar com estes assassinatos 36 00:05:10,320 --> 00:05:12,599 e tirar Burke e Pierson da equação. 37 00:05:13,040 --> 00:05:15,879 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 38 00:05:16,080 --> 00:05:17,319 Boa sorte, Jim. 39 00:05:51,640 --> 00:05:55,079 MISSÃO 40 00:06:08,080 --> 00:06:10,879 MISSÃO IMPOSSÍVEL 41 00:06:17,320 --> 00:06:19,679 O problema é que Pierson não se aproxima de Burke, 42 00:06:19,760 --> 00:06:23,559 por isso, não temos como ligá-los nem sabemos onde é a base de Burke. 43 00:06:24,080 --> 00:06:26,679 O que temos de fazer, além de recolher provas, 44 00:06:26,760 --> 00:06:28,079 é localizar Burke 45 00:06:28,080 --> 00:06:31,399 e organizar um confronto no qual eles se incriminarão a si próprios. 46 00:06:31,520 --> 00:06:32,519 Casey... 47 00:06:40,840 --> 00:06:42,679 - Muito bem, Casey. - Obrigada. 48 00:06:43,400 --> 00:06:46,479 Temos dois apartamentos, Jim. O meu e o do lado. 49 00:06:47,520 --> 00:06:49,879 Algum problema para chegar à festa do Pierson? 50 00:06:50,000 --> 00:06:52,359 Não. O Pierson chama uma agência de modelos 51 00:06:52,440 --> 00:06:54,519 quando dá uma festa para um dos seus homens. 52 00:06:54,720 --> 00:06:56,039 Agora, estou na lista deles 53 00:06:56,240 --> 00:06:58,479 e já estudei os quadros do Pierson. 54 00:06:58,800 --> 00:07:01,159 Jim, onde é que o Pierson e o Burke se conheceram? 55 00:07:01,240 --> 00:07:04,239 Na prisão. O Burke estava preso por homicídio involuntário. 56 00:07:04,320 --> 00:07:07,199 Uma das suas experiências médicas matou um homem. 57 00:07:07,280 --> 00:07:10,519 Jim, estes fugitivos que acabam como súbditos de Burke 58 00:07:11,120 --> 00:07:13,199 não esperam morrer, pois não? 59 00:07:13,680 --> 00:07:17,199 Não. O que ouvem na prisão, Casey, é que o Pierson tem um médico, 60 00:07:17,320 --> 00:07:20,959 o Burke, que lhes pode dar novas identidades e tirá-los do país. 61 00:07:21,800 --> 00:07:25,479 Barney, tens ideia das drogas ou técnicas mentais que o Burke usa? 62 00:07:26,600 --> 00:07:29,159 Isto vai proteger-me contra todo o espectro, Willy. 63 00:07:29,440 --> 00:07:31,199 Este, tomo antes de começar. 64 00:07:31,480 --> 00:07:34,319 Este, uso como impulsionador quando ficar mais difícil. 65 00:07:34,480 --> 00:07:38,679 Há hipótese de alguma destas pessoas ter visto o Hawkins? 66 00:07:38,920 --> 00:07:40,639 Só têm uma descrição geral. 67 00:07:40,880 --> 00:07:43,239 Negro, perto da minha idade, altura e peso. 68 00:07:43,320 --> 00:07:45,799 Fugiu de uma prisão federal há cerca de duas semanas 69 00:07:45,920 --> 00:07:47,839 e contactou os homens do Pierson no Sul. 70 00:07:48,000 --> 00:07:50,719 O que ninguém sabe é que o Hawkins foi recapturado ontem 71 00:07:50,800 --> 00:07:52,359 e contou-nos a história toda. 72 00:07:52,840 --> 00:07:54,199 Exatamente daqui a uma hora, 73 00:07:54,320 --> 00:07:57,159 vai estar numa cabine telefónica pública em Willoughby. 74 00:08:01,600 --> 00:08:03,079 PRODUÇÃO 75 00:08:05,800 --> 00:08:08,119 ARGUMENTO 76 00:08:09,320 --> 00:08:10,759 REALIZAÇÃO 77 00:08:16,480 --> 00:08:18,079 - Hawkins? - Sim. 78 00:08:18,600 --> 00:08:20,919 Faz exatamente o que lhe dizem ou não há acordo. 79 00:08:21,280 --> 00:08:22,239 Entendido. 80 00:08:22,800 --> 00:08:24,799 Quando eu desligar, caminha para Sul. 81 00:08:24,960 --> 00:08:26,319 Sempre a caminhar. 82 00:11:34,320 --> 00:11:35,799 Está bom. Obrigado. 83 00:11:36,560 --> 00:11:37,719 Vamos continuar? 84 00:11:41,680 --> 00:11:45,079 Aqui tem, Steve. Vai relaxá-lo. 85 00:12:03,000 --> 00:12:04,279 A dias felizes. 86 00:12:16,800 --> 00:12:18,519 Tem um historial e tanto. 87 00:12:18,880 --> 00:12:22,959 Falsificação, fraude, fuga para evitar acusação... 88 00:12:23,120 --> 00:12:25,159 Voltar ao 16.° ano. 89 00:12:25,440 --> 00:12:26,439 Sim. 90 00:12:26,880 --> 00:12:29,239 Vim aqui por uma nova cara, não para conversar. 91 00:12:29,760 --> 00:12:31,039 Vamos continuar com isto. 92 00:12:31,840 --> 00:12:35,359 Nada de crimes graves. Nada de violência. 93 00:12:37,560 --> 00:12:38,919 Eu sei tomar conta de mim. 94 00:12:40,560 --> 00:12:41,839 De certeza que sim. 95 00:12:42,280 --> 00:12:44,639 Ouvi dizer que a vida na prisão pode ser dura. 96 00:12:46,280 --> 00:12:47,639 Diga-me a verdade... 97 00:12:48,840 --> 00:12:51,039 Nunca quis descarregar em alguém? 98 00:12:52,040 --> 00:12:54,399 Alguém que se tenha atravessado no seu caminho? 99 00:12:54,600 --> 00:12:55,639 Dar-lhe uma tareia? 100 00:12:57,640 --> 00:12:59,079 Matá-lo? 101 00:12:59,680 --> 00:13:01,159 Sim, claro... 102 00:13:02,280 --> 00:13:03,359 E então? 103 00:13:03,560 --> 00:13:04,559 Ouça... 104 00:13:08,200 --> 00:13:11,719 Ouça... O que tem isto a ver com tirar-me do país? 105 00:13:12,880 --> 00:13:13,879 Eu... 106 00:13:14,880 --> 00:13:16,359 Paguei-vos muito dinheiro! 107 00:13:16,680 --> 00:13:19,759 Vai valer a pena, Steve. Apenas relaxe. 108 00:13:21,320 --> 00:13:22,599 Relaxe... 109 00:13:28,240 --> 00:13:31,639 Segundo os planos do Departamento de Construção e estas fotografias, 110 00:13:32,040 --> 00:13:34,959 o único local onde o poderiam prender devidamente é aqui. 111 00:13:35,520 --> 00:13:36,959 É aí que o têm, Willy. 112 00:13:38,400 --> 00:13:39,679 Agora, é com ele. 113 00:15:59,480 --> 00:16:00,159 O que é isso? 114 00:16:03,200 --> 00:16:04,359 O jantar. 115 00:16:05,240 --> 00:16:06,559 Acabei de almoçar! 116 00:16:07,880 --> 00:16:10,319 - Isso foi há horas. - Foi há minutos! 117 00:16:10,720 --> 00:16:12,479 O que é que me estão a tentar fazer? 118 00:16:15,080 --> 00:16:17,479 Voltem aqui! Voltem aqui e falem comigo! 119 00:16:18,240 --> 00:16:20,159 Não é hora de jantar! 120 00:16:26,360 --> 00:16:27,519 Ele é duro. 121 00:16:27,880 --> 00:16:29,439 Pois é. 122 00:16:30,280 --> 00:16:32,359 Mas o padrão é satisfatório. 123 00:16:33,280 --> 00:16:34,399 Ele vai quebrar. 124 00:16:36,360 --> 00:16:38,879 Pode ser o melhor assassino de sempre. 125 00:19:21,440 --> 00:19:24,479 A análise temporal do sujeito Hawkins é nitidamente diferente 126 00:19:24,560 --> 00:19:27,519 dos sujeitos anteriores devido ao bombardeamento de Theta. 127 00:19:27,600 --> 00:19:28,799 Preparação de 40 horas. 128 00:19:28,920 --> 00:19:31,959 Hora de libertação calculada às nove da manhã do segundo dia. 129 00:19:32,040 --> 00:19:34,999 O tempo de execução requerido é às 14h da mesma data. 130 00:19:35,360 --> 00:19:37,959 O curioso sobre este sujeito, que o difere dos outros, 131 00:19:38,080 --> 00:19:39,679 é um extraordinário... 132 00:19:47,280 --> 00:19:48,279 Com licença. 133 00:19:49,960 --> 00:19:51,559 - Olá! - Olá! 134 00:19:51,720 --> 00:19:54,319 - Deve ser a rapariga nova. - Sim, Susan Miller. 135 00:19:54,440 --> 00:19:55,839 Fantástico. Eu sou a Rita. 136 00:19:55,920 --> 00:19:58,559 Vais conhecer as outras à medida que formos avançando. 137 00:20:00,160 --> 00:20:03,319 Aqui tens. Bebe. O Alex odeia festas monótonas. 138 00:20:04,040 --> 00:20:05,039 Saúde! 139 00:20:05,200 --> 00:20:07,679 A propósito, onde está o nosso ilustre anfitrião? 140 00:20:08,160 --> 00:20:09,879 Provavelmente no escritório. 141 00:20:11,360 --> 00:20:15,599 Estamos todos a ser auditados em televisão em circuito fechado. 142 00:20:15,760 --> 00:20:18,799 Este lugar têm mais segurança do que o Banco Nacional. 143 00:20:18,920 --> 00:20:22,279 - Estás a brincar! - Não! Aqueles três tipos ali... 144 00:20:22,400 --> 00:20:24,199 - Sim. - Guarda-costas. 145 00:20:24,520 --> 00:20:25,319 Ena! 146 00:21:04,240 --> 00:21:05,599 O nosso novo assassino. 147 00:21:06,080 --> 00:21:09,959 Um momento de glória enquanto ele executa Henry Watson e depois... 148 00:21:13,040 --> 00:21:14,159 Estão todos aqui. 149 00:21:16,560 --> 00:21:18,399 Então, vamos juntar-nos à festa. 150 00:22:00,080 --> 00:22:01,279 Olá, Alex. 151 00:22:06,880 --> 00:22:09,399 - Ela é nova, não é? - Sim. 152 00:22:10,080 --> 00:22:11,839 - Quero vê-la. - Sim, senhor. 153 00:22:19,120 --> 00:22:19,999 Menina... 154 00:22:20,680 --> 00:22:21,919 O anfitrião gostaria de a conhecer. 155 00:22:35,720 --> 00:22:38,599 Sou o Alex Pierson. Nunca a tinha visto aqui antes. 156 00:22:38,760 --> 00:22:40,319 Esta é a minha primeira visita. 157 00:22:40,520 --> 00:22:41,799 Está a gostar? 158 00:22:42,000 --> 00:22:44,679 Muito. É o que eu esperava. 159 00:22:45,000 --> 00:22:46,279 Exceto os quadros... 160 00:22:46,560 --> 00:22:49,159 O Raphael é... Magnífico. 161 00:22:49,800 --> 00:22:51,359 E o Fra Angelico... 162 00:22:55,080 --> 00:22:56,999 - É uma admiradora? - Sim. 163 00:22:57,520 --> 00:23:02,719 A qualidade mundana do cristianismo é avassaladora 164 00:23:02,840 --> 00:23:04,479 numa era de realismo. 165 00:23:04,880 --> 00:23:07,039 Quem a convidou para esta festa, menina... 166 00:23:07,200 --> 00:23:10,799 Miller... Susan Miller. Fui enviada pela agência. 167 00:23:11,720 --> 00:23:13,919 Não costumam enviar jovens com conhecimento 168 00:23:14,000 --> 00:23:15,959 de pinturas renascentistas italianas. 169 00:23:16,280 --> 00:23:17,559 É um passatempo meu. 170 00:23:17,840 --> 00:23:18,999 Sou escritora. 171 00:23:19,240 --> 00:23:22,879 Não vendo muito e... Tenho de ganhar a vida. 172 00:23:23,120 --> 00:23:24,479 Tem de ver o resto. 173 00:23:25,120 --> 00:23:28,559 Tenho alguns Uccellos... E um Botticelli. 174 00:23:28,640 --> 00:23:29,639 Fantástico! 175 00:23:30,600 --> 00:23:32,599 Podia ser modelo do Botticelli. 176 00:23:33,840 --> 00:23:35,479 Cabelos longos e dourados... 177 00:23:37,480 --> 00:23:39,159 - Posso? - Por favor. 178 00:23:47,520 --> 00:23:48,759 Reconhece-o? 179 00:23:48,920 --> 00:23:49,919 Cellini. 180 00:23:50,800 --> 00:23:53,359 Provavelmente feito em 1525, 1530... 181 00:23:53,640 --> 00:23:54,719 Correto. 182 00:23:58,600 --> 00:24:02,519 - Quero comprá-lo. - Não está à venda. 183 00:24:02,720 --> 00:24:04,199 Era da minha mãe. 184 00:24:06,160 --> 00:24:07,159 Muito bem. 185 00:24:07,440 --> 00:24:11,839 Mas aviso-a, menina Miller, que posso ser muito persuasivo. 186 00:24:19,720 --> 00:24:20,719 Jim... 187 00:24:22,280 --> 00:24:24,679 Destruíram todo o seu material de programação. 188 00:24:25,520 --> 00:24:28,679 Descobri que vou ser libertado amanhã às nove da manhã. 189 00:24:30,080 --> 00:24:31,999 O assassinato está marcado para as 14h. 190 00:24:32,480 --> 00:24:35,039 Repito, 14h de amanhã. 191 00:24:35,960 --> 00:24:37,919 Ainda não sei quem devo matar. 192 00:24:38,720 --> 00:24:41,279 Estávamos certos quanto ao material audiovisual. 193 00:24:41,840 --> 00:24:44,079 As nossas fotografias devem ser processadas 194 00:24:44,200 --> 00:24:48,279 a 35 mm em transporte ADR para projeção frontal e traseira. 195 00:24:49,240 --> 00:24:50,239 Além disso... 196 00:24:54,120 --> 00:24:57,079 Usam um manequim para a série de condicionamento. 197 00:24:57,440 --> 00:24:59,039 De tamanho real, 198 00:24:59,520 --> 00:25:01,479 equipado com uma máscara do sujeito. 199 00:25:03,280 --> 00:25:05,359 Mas há algo em que não pensámos. 200 00:25:06,920 --> 00:25:08,399 Uma máquina de ondas Theta. 201 00:25:10,000 --> 00:25:10,999 Forte... 202 00:25:12,960 --> 00:25:15,559 Por isso é que conseguem ir tão depressa. 203 00:25:16,000 --> 00:25:16,999 Eles... 204 00:25:18,200 --> 00:25:19,399 Vem aí alguém. 205 00:25:20,880 --> 00:25:22,439 Tenho de tomar o impulsionador. 206 00:25:22,960 --> 00:25:25,519 Falo convosco mais tarde. 207 00:25:26,600 --> 00:25:28,039 Pareceu bastante instável. 208 00:25:54,040 --> 00:25:55,039 Vamos! 209 00:25:55,280 --> 00:25:56,639 O médico está à espera. 210 00:25:58,920 --> 00:26:00,919 Está na hora de ir, Hawkins. 211 00:26:01,560 --> 00:26:04,599 Gostaria de mudar a sua opinião sobre a miniatura. 212 00:26:05,000 --> 00:26:06,359 Precisa de dinheiro... 213 00:26:07,240 --> 00:26:10,519 Seria muito difícil para mim separar-me disto, mas... 214 00:26:10,640 --> 00:26:12,039 Então, é negociável? 215 00:26:12,600 --> 00:26:13,439 Talvez. 216 00:26:14,560 --> 00:26:15,999 Onde? Quando? 217 00:26:18,000 --> 00:26:18,959 Bom... 218 00:26:19,640 --> 00:26:24,039 Em casa, tenho uma bela coleção de imagens a cores 219 00:26:24,120 --> 00:26:26,319 que tirei de alguns Uccellos em Roma. 220 00:26:27,360 --> 00:26:29,879 Se não chegarmos a acordo pela miniatura, 221 00:26:30,000 --> 00:26:31,559 pelo menos temos os Uccellos. 222 00:26:32,240 --> 00:26:34,079 - Que tal amanhã? - Eu telefono-lhe. 223 00:26:34,680 --> 00:26:36,359 Isso vai ser um pouco difícil. 224 00:26:36,720 --> 00:26:38,879 Acabei de me mudar para um novo apartamento 225 00:26:39,280 --> 00:26:41,599 e o telefone só vai ser instalado amanhã. 226 00:26:41,800 --> 00:26:43,839 Se não houver problema, eu telefono-lhe. 227 00:26:44,000 --> 00:26:46,879 - Mal posso esperar. - Amanhã. 228 00:28:32,120 --> 00:28:34,119 - Imagens de 35 mm. - Obrigado, Willy. 229 00:28:34,280 --> 00:28:35,959 - O resto está tudo pronto? - Quase. 230 00:28:36,120 --> 00:28:37,759 - E o Barney? - Nada. 231 00:28:52,800 --> 00:28:54,959 Aí vem Harold Watson. 232 00:28:55,920 --> 00:29:00,599 Chega à sala de audiências para testemunhar perante o Grande Júri. 233 00:29:14,920 --> 00:29:18,399 Em qualquer momento após o som do alarme do relógio de pulso, 234 00:29:19,000 --> 00:29:24,639 vai matar o Harold Watson e, depois, vai suicidar-se. 235 00:30:05,840 --> 00:30:07,399 Como se sente, Hawkins? 236 00:30:07,960 --> 00:30:09,159 Bem, doutor. 237 00:30:10,240 --> 00:30:11,559 Já sabe o seu trabalho. 238 00:30:13,280 --> 00:30:15,079 Quando o alarme disparar, 239 00:30:15,320 --> 00:30:19,279 mato o vice-presidente Watson e depois suicido-me. 240 00:30:21,960 --> 00:30:25,199 - Estou muito satisfeito. - Obrigado, doutor. 241 00:30:43,520 --> 00:30:45,159 Levem-no e deixem-no ir. 242 00:31:04,560 --> 00:31:07,559 Algo correu mal ou o Barney já nos teria contactado. 243 00:31:07,760 --> 00:31:10,599 - Temos de nos mexer, Jim. - Sim. 244 00:31:11,000 --> 00:31:15,279 - E o resto do plano? - Nenhuma mudança... Ainda. 245 00:32:27,560 --> 00:32:28,919 Já pode ir, Hawkins. 246 00:32:52,760 --> 00:32:55,119 Ei! O que está a fazer aí? 247 00:32:55,200 --> 00:32:57,159 Um tipo ficou doente e vim substituí-lo. 248 00:32:57,240 --> 00:32:59,479 Não sabes que deves ver as malas no portão? 249 00:32:59,600 --> 00:33:02,959 Esse é o meu trabalho! Nem sequer devias estar aqui! 250 00:33:03,080 --> 00:33:04,879 Está bem, meu! Acalma-te! 251 00:36:02,520 --> 00:36:05,119 - Sim - Posso falar com o Alex, por favor? 252 00:36:05,840 --> 00:36:07,359 Diga-lhe que é a Susan Miller. 253 00:36:08,880 --> 00:36:09,959 Menina Miller. 254 00:36:10,960 --> 00:36:12,119 Sim, já vou falar com ela. 255 00:36:19,240 --> 00:36:22,119 - Como está hoje, Susan? - Ansiosa por vê-lo. 256 00:36:22,880 --> 00:36:24,359 Podemos almoçar hoje? 257 00:36:24,680 --> 00:36:26,919 Encantado. Eu levo o champanhe. 258 00:36:27,440 --> 00:36:29,399 Ótimo. Por volta do meio-dia. 259 00:36:30,360 --> 00:36:32,239 Só consigo às 12h30. 260 00:36:32,640 --> 00:36:34,399 Muito bem. Vemo-nos a essa hora. 261 00:39:45,400 --> 00:39:46,399 Casey? 262 00:39:46,800 --> 00:39:47,799 Sim, Jim. 263 00:39:48,360 --> 00:39:51,039 Não há aqui nenhum sinal do Barney. Tens notícias dele? 264 00:39:51,840 --> 00:39:52,879 Não, Jim. 265 00:39:53,880 --> 00:39:55,279 Vamos avançar com o plano, 266 00:39:55,480 --> 00:39:57,679 mas manda a Polícia procurar o Barney. 267 00:39:58,240 --> 00:40:00,319 E se não o localizarmos a tempo? 268 00:40:01,160 --> 00:40:03,959 Contacta o Teague Williams. Faz uma máscara dele. 269 00:40:05,120 --> 00:40:06,239 Está bem, Jim. 270 00:41:07,080 --> 00:41:10,199 - O que é que está aqui a fazer? - Estou a limpar. 271 00:41:11,760 --> 00:41:13,319 Nunca o vi aqui antes... 272 00:41:56,640 --> 00:41:57,679 Casey... 273 00:42:00,320 --> 00:42:02,479 - Sim, Jim. - Está tudo pronto aqui. 274 00:42:03,360 --> 00:42:04,359 Aqui também. 275 00:42:04,720 --> 00:42:06,159 O Teague Williams está a caminho. 276 00:42:06,280 --> 00:42:07,719 O Pierson está aqui às 12h30 277 00:42:07,800 --> 00:42:09,919 e a Polícia foi contactada devido ao Barney. 278 00:42:10,520 --> 00:42:11,999 Ótimo. Willy? 279 00:42:13,120 --> 00:42:14,119 Sim, Jim. 280 00:42:14,520 --> 00:42:16,519 Volta para o apartamento e ajuda a Casey. 281 00:42:16,800 --> 00:42:17,919 E tu, Jim? 282 00:42:20,320 --> 00:42:22,719 Não saio daqui até descobrir onde está o Barney. 283 00:42:23,400 --> 00:42:24,879 Achas que eles conseguiram? 284 00:42:25,520 --> 00:42:26,839 É disso que tenho medo. 285 00:42:50,680 --> 00:42:51,839 Acho que vai funcionar. 286 00:42:55,080 --> 00:42:56,159 Espero que sim. 287 00:42:59,240 --> 00:43:00,239 Pierson. 288 00:43:02,520 --> 00:43:03,919 Como está, menina Miller? 289 00:43:05,720 --> 00:43:08,279 - O Alex? - Calma, ele vem aí. 290 00:43:10,760 --> 00:43:11,879 O que se passa? 291 00:43:14,800 --> 00:43:16,599 O Sr. Pierson não gosta de surpresas. 292 00:43:16,600 --> 00:43:17,959 Nem eu! 293 00:43:23,960 --> 00:43:25,759 Não há nada aí dentro. 294 00:43:28,040 --> 00:43:29,039 Tem razão. 295 00:43:38,000 --> 00:43:40,279 - Está tudo bem, Sr. Pierson. - Ótimo. 296 00:43:46,720 --> 00:43:49,119 - Olá. - Quero pedir desculpa pela intrusão. 297 00:43:49,560 --> 00:43:52,479 Eles insistem... São responsáveis pela segurança, compreende? 298 00:43:52,760 --> 00:43:56,039 - Tenho escolha? - Se vamos ser amigos, não. 299 00:43:57,280 --> 00:44:00,639 - Então, tenho de me habituar. - Assim é que é. 300 00:44:03,800 --> 00:44:04,919 O melhor. 301 00:44:05,320 --> 00:44:06,679 Não estou surpreendida. 302 00:44:07,680 --> 00:44:10,879 Belo apartamento. Quando o vai decorar? 303 00:44:12,040 --> 00:44:16,119 Receio não poder fazê-lo até vender o meu primeiro livro. 304 00:44:16,480 --> 00:44:17,919 Ou uma miniatura. 305 00:44:19,640 --> 00:44:20,919 Ou uma miniatura. 306 00:44:33,320 --> 00:44:35,439 Ouça... Não me interprete mal. 307 00:44:35,960 --> 00:44:39,319 Eu não vim apenas pela miniatura, mas gostava de falar sobre ela. 308 00:44:40,280 --> 00:44:41,799 Muito bem. À miniatura. 309 00:44:57,440 --> 00:44:59,599 Tem de acreditar em mim... Eu não sabia... 310 00:44:59,680 --> 00:45:00,959 Afaste-se de mim! 311 00:45:16,920 --> 00:45:18,199 - Denunciou-me! - Não! 312 00:45:18,320 --> 00:45:20,719 - Quem a obrigou? - Eu não sabia disto! Juro! 313 00:45:20,800 --> 00:45:23,239 É o paciente do Burke. Reconheci-o da fotografia. 314 00:45:23,320 --> 00:45:24,999 Quem pagou ao Burke por isto? 315 00:45:25,000 --> 00:45:26,639 - Por favor... - Quem armou isto? 316 00:45:29,040 --> 00:45:31,319 Não sei nada sobre isso, exceto que.. 317 00:45:32,400 --> 00:45:34,919 Exceto que fui contratada para o trazer aqui hoje. 318 00:45:35,920 --> 00:45:38,399 - Pagaram-me 500 dólares. - Quem lhe pagou? 319 00:45:40,240 --> 00:45:41,279 O Dr. Burke. 320 00:45:44,120 --> 00:45:46,679 Mas ele não disse que iam tentar matá-lo! 321 00:45:46,840 --> 00:45:48,359 Tem de acreditar, Alex! 322 00:45:50,160 --> 00:45:51,559 Temos de falar com o Burke. 323 00:45:55,200 --> 00:45:56,319 E a rapariga? 324 00:46:00,240 --> 00:46:01,799 Ela já nos disse tudo o que sabe. 325 00:46:18,800 --> 00:46:19,799 Burke! 326 00:46:22,720 --> 00:46:23,959 Burke, onde estás? 327 00:46:27,880 --> 00:46:28,879 Alex? 328 00:46:29,280 --> 00:46:31,399 Surpreendido? O teu homem falhou. 329 00:46:32,040 --> 00:46:34,159 - De que estás a falar? - O Hawkins. 330 00:46:34,600 --> 00:46:37,159 Ele disparou-me dois tiros e depois suicidou-se. 331 00:46:37,720 --> 00:46:39,719 O Hawkins está fora agora mesmo! 332 00:46:39,800 --> 00:46:41,439 O Hawkins está morto. 333 00:46:42,680 --> 00:46:44,479 Não pode ser! 334 00:46:53,000 --> 00:46:54,719 Não, Alex, não pode ser. 335 00:46:55,080 --> 00:46:57,479 O que eu fiz é absolutamente infalível. 336 00:46:57,800 --> 00:46:59,239 Anda ver! 337 00:46:59,400 --> 00:47:00,439 Vê por ti próprio! 338 00:47:01,320 --> 00:47:02,719 Vais ver. 339 00:47:09,680 --> 00:47:11,479 Pete, começa. 340 00:47:36,960 --> 00:47:38,479 Quem te pagou por isto, Burke? 341 00:47:39,040 --> 00:47:40,999 Alex! É uma armadilha! 342 00:47:41,440 --> 00:47:43,399 Quem te pagou para me matares! 343 00:47:43,840 --> 00:47:44,959 Ninguém! 344 00:47:45,400 --> 00:47:49,279 O Hawkins vai fazer a tarefa que lhe demos em exatamente nove minutos. 345 00:47:50,200 --> 00:47:52,159 Pete, dá-lhe uma sova. 346 00:48:04,880 --> 00:48:07,799 Burke, podes dizer-me, sou teu amigo. Quem me tramou? 347 00:48:09,880 --> 00:48:13,679 Não sei! Por favor! Deixa-me em paz! 348 00:48:16,480 --> 00:48:18,399 Vá lá, diz-me. 349 00:48:18,480 --> 00:48:21,119 Será mais fácil. 350 00:48:25,960 --> 00:48:26,959 Por favor! 351 00:48:27,320 --> 00:48:28,559 Deixa-me em paz! 352 00:48:32,000 --> 00:48:35,439 Diz-me onde está o Hawkins ou eu entrego-te ao Pierson! 353 00:48:36,720 --> 00:48:37,759 Sim ou não? 354 00:48:43,520 --> 00:48:45,319 Câmara Municipal, Grande Júri. 355 00:48:45,400 --> 00:48:47,599 O vice-presidente da Câmara, Harold Watson. 356 00:48:47,920 --> 00:48:49,079 Sai daqui. 357 00:48:55,280 --> 00:48:57,959 Casey, o Barney está na Câmara Municipal, 358 00:48:58,080 --> 00:48:59,199 na sala do Grande Júri. 359 00:48:59,320 --> 00:49:00,559 O alvo é Harold Watson. 360 00:49:00,680 --> 00:49:02,119 Notifica a Polícia. 361 00:49:02,280 --> 00:49:03,279 Está bem. 362 00:49:34,720 --> 00:49:38,199 Senhores, não há nada a dizer até apresentar as provas ao Grande Júri. 363 00:49:38,400 --> 00:49:41,679 Em casos destes, há provas que não podem ser expostas ao público. 364 00:49:41,840 --> 00:49:43,799 Cavalheiros, por favor, avancem. 365 00:49:43,880 --> 00:49:45,039 Chega de comentários! 366 00:49:47,160 --> 00:49:49,159 Barney! Vai ficar tudo bem! 367 00:49:49,600 --> 00:49:51,439 Estás a ouvir-me? Vai ficar tudo bem. 368 00:49:52,680 --> 00:49:55,679 O Burke não protegeu o Pierson depois do que o Pierson lhe fez. 369 00:49:55,920 --> 00:49:57,999 Deu-nos provas para os prender a ambos. 370 00:49:58,200 --> 00:50:02,399 Ótimo. Não me lembro de nada depois da sessão na sala de programação. 371 00:50:02,720 --> 00:50:06,079 - Foi uma sessão e tanto, Barney. - Não há efeitos secundários? 372 00:50:06,280 --> 00:50:08,199 Nenhum, Casey. Nem ressaca. 373 00:50:08,400 --> 00:50:10,479 Tive alta e estou pronto para ir. 374 00:50:19,560 --> 00:50:22,439 Tradução e Legendagem BÁRBARA SILVEIRA RTP - Produção 27509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.