All language subtitles for Mission- Impossible S06 E03 The Tram

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,080 --> 00:01:03,599 Rudy Landers, Cleveland. 2 00:01:04,160 --> 00:01:05,559 O Vic e o Johnny estão à espera. 3 00:01:16,680 --> 00:01:18,759 O Landers vai a caminho. 4 00:01:19,240 --> 00:01:20,239 Ótimo. 5 00:01:21,440 --> 00:01:23,559 Se há virtude que o Rudy tem é a sua pontualidade. 6 00:01:28,160 --> 00:01:30,879 - Vic... - Olá, Rudy. Gosto em ver-te. 7 00:01:31,320 --> 00:01:33,119 Nunca estiveste melhor. 8 00:01:33,720 --> 00:01:35,239 - Johnny. - Como estás, Rudy? 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,479 - Como está a nossa pequena Lois? - Maravilhosa, Vic. 10 00:01:39,160 --> 00:01:41,799 Ela gostou muito do casaco de raposa. 11 00:01:41,960 --> 00:01:44,159 Sim, enviámos um igual para a Millie Powers. 12 00:01:46,000 --> 00:01:47,479 É uma pena o que aconteceu ao Eddie. 13 00:01:47,600 --> 00:01:49,759 Não falemos de negócios. Vamos. 14 00:02:26,760 --> 00:02:29,999 - Não é uma bela vista, Rudy? - Vocês têm muita classe. 15 00:02:30,320 --> 00:02:32,799 Sim, não podíamos ter escolhido um sítio melhor para a reunião. 16 00:02:33,000 --> 00:02:35,319 Não está ninguém por perto. O sítio é todo nosso durante dez dias. 17 00:02:35,920 --> 00:02:38,919 Todos os problemas entre o pessoal do Johnny e o meu 18 00:02:39,120 --> 00:02:39,959 estão mortos e enterrados. 19 00:02:40,320 --> 00:02:42,399 Daqui em diante, somos uma grande família feliz. 20 00:02:42,800 --> 00:02:44,799 Vic, estava na hora. 21 00:02:46,320 --> 00:02:48,119 Fico feliz que me tenham convidado. 22 00:02:48,560 --> 00:02:51,279 Achámos que seria uma boa ideia se eu e o Vic partilhássemos uma parte 23 00:02:51,400 --> 00:02:53,479 da tua operação das máquinas de venda automática. 24 00:02:54,640 --> 00:02:58,479 Vic, esta operação que estão a montar, da forma que vejo, torna-nos parceiros. 25 00:02:58,640 --> 00:02:59,999 Partes iguais? 26 00:03:00,320 --> 00:03:02,879 Foi engraçado a forma como nos tiraste daquele acordo. 27 00:03:03,280 --> 00:03:05,679 Criaste um conflito entre nós. 28 00:03:05,960 --> 00:03:06,679 Pois... 29 00:03:07,360 --> 00:03:09,559 E a melhor parte foi teres denunciado o Eddie Powers, 30 00:03:10,240 --> 00:03:11,959 quando ele estava a tentar juntar-me a mim e ao Vic. 31 00:03:18,800 --> 00:03:22,639 Johnny, deves estar a brincar! O Eddie Powers era como um irmão para mim. 32 00:03:23,160 --> 00:03:24,479 Vamos fumar um charuto. 33 00:03:29,600 --> 00:03:33,279 Não! Perceberam tudo mal! Não! Não! Não! 34 00:03:54,800 --> 00:03:57,559 É uma forma difícil para um homem de família ganhar a vida. 35 00:03:57,840 --> 00:03:59,079 Como está o coração? 36 00:03:59,600 --> 00:04:01,279 Não tem problema se não ficar enervado. 37 00:04:01,440 --> 00:04:05,159 Porque ficarias enervado? Está tudo ótimo. 38 00:04:55,160 --> 00:04:56,679 Bom dia, Sr. Phelps. 39 00:04:57,080 --> 00:05:00,919 Estes dois líderes do submundo, Vic Hatcher e Johnny Thorne, 40 00:05:01,080 --> 00:05:04,079 convocaram uma reunião dos líderes do crime organizado de todo o mundo, 41 00:05:04,520 --> 00:05:08,719 na qual o Hatcher irá propor a formação de uma empresa holding, 42 00:05:09,120 --> 00:05:10,959 sendo o primeiro passo para a construção 43 00:05:11,080 --> 00:05:12,919 de um império financeiro do submundo 44 00:05:13,280 --> 00:05:15,759 com enorme poder para corromper as empresas dos EUA 45 00:05:15,880 --> 00:05:18,079 e render lucros gigantes à organização. 46 00:05:18,760 --> 00:05:20,839 Até agora, as autoridades convencionais 47 00:05:20,960 --> 00:05:23,839 não foram capazes de interferir nas suas operações. 48 00:05:24,480 --> 00:05:26,439 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 49 00:05:27,160 --> 00:05:30,959 é parar Hatcher e Thorne e acabar a sua atividade para sempre. 50 00:05:31,760 --> 00:05:34,079 Esta gravação autodestruir-se-á dentro de cinco segundos. 51 00:05:34,720 --> 00:05:35,519 Boa sorte, Jim. 52 00:06:06,920 --> 00:06:08,959 MISSÃO 53 00:06:23,040 --> 00:06:24,999 MISSÃO IMPOSSÍVEL 54 00:06:40,200 --> 00:06:43,639 Os controlos estão aqui. A escotilha de fuga está aqui. 55 00:06:44,040 --> 00:06:45,279 E isto é o compartimento da bagagem. 56 00:06:46,160 --> 00:06:49,159 - Tudo perfeito para nós, Jim. - Ótimo, Barney. 57 00:06:54,040 --> 00:06:56,399 Não me deixes à espera. Adeus, querido. 58 00:06:57,840 --> 00:06:59,839 A namorada do Johnny a trair o seu marido. 59 00:07:00,600 --> 00:07:03,079 Não me deixes à espera. Adeus, querido. 60 00:07:09,320 --> 00:07:13,119 Isto vai contrair as artérias do Hatcher. É completamente inofensivo, 61 00:07:13,440 --> 00:07:15,159 mas ele pensará que está a ter um ataque cardíaco. 62 00:07:15,280 --> 00:07:16,759 Nem os seus comprimidos o ajudarão. 63 00:07:17,400 --> 00:07:21,319 Estes ajudarão. Vamos tomar isso antes de administrares o gás. 64 00:07:23,720 --> 00:07:24,439 Willy? 65 00:07:25,760 --> 00:07:26,879 Dez milhões, Jim. 66 00:07:27,280 --> 00:07:28,599 Tudo em notas grandes. 67 00:07:31,520 --> 00:07:32,799 Parecidas com as verdadeiras. 68 00:07:33,160 --> 00:07:35,919 Sim. Jim, quanto é que achas que o Thorne e o Hatcher 69 00:07:36,040 --> 00:07:39,039 têm na sua conta bancária na Suíça? - Mais de 50 milhões de dólares, Willy. 70 00:07:39,480 --> 00:07:41,399 Do jogo, da prostituição, dos narcóticos. 71 00:07:41,680 --> 00:07:44,959 Todo o seu poder e prestígio no submundo é com base nesse dinheiro. 72 00:07:45,080 --> 00:07:47,639 Consigam esses 50 milhões e chegarão ao Hatcher e ao Thorne. 73 00:07:47,760 --> 00:07:49,599 E tudo o que precisamos é do número da conta. 74 00:07:49,720 --> 00:07:52,519 Isso mesmo, Casey. Ao contrário do que a maioria das pessoas pensa, 75 00:07:52,840 --> 00:07:54,559 uma conta bancária na Suíça não é inviolável. 76 00:07:54,720 --> 00:07:56,439 Assim que é conhecido o número da conta, pode ser associada. 77 00:07:57,840 --> 00:07:58,799 Este é o teu alvo, Barney. 78 00:07:59,400 --> 00:08:01,319 Arnie Gates, chefe da operação do Centro-Oeste. 79 00:08:01,680 --> 00:08:03,719 Especializado em heroína e assassinatos. 80 00:08:05,440 --> 00:08:06,639 Terei muito cuidado com ele, Jim. 81 00:08:26,400 --> 00:08:27,479 Cuidado! 82 00:08:36,280 --> 00:08:38,119 Este homem está ferido. Chamem uma ambulância. 83 00:08:50,160 --> 00:08:52,079 Houve um acidente entre a Rua Quatro e a Olive. 84 00:08:52,200 --> 00:08:54,359 - Precisamos de uma ambulância. - Está bem. 85 00:09:07,680 --> 00:09:09,399 PRODUÇÃO 86 00:09:17,680 --> 00:09:19,319 ARGUMENTO 87 00:09:28,200 --> 00:09:30,039 REALIZAÇÃO 88 00:09:31,000 --> 00:09:33,959 Atropelamento e fuga? Lamento saber isso, Arnie. 89 00:09:34,360 --> 00:09:35,279 Quão grave é? 90 00:09:35,840 --> 00:09:38,919 Sinto-me bem, mas vou ficar aqui durante, pelo menos, uma semana. 91 00:09:39,520 --> 00:09:43,239 Vic, quero entrar nesta operação. Vou enviar o meu homem, o Colby. 92 00:09:43,960 --> 00:09:45,879 Alguns dos rapazes não gostam de estranhos. 93 00:09:46,880 --> 00:09:49,679 Gostarás do Frank. Podes confiar nele, Vic. 94 00:09:50,400 --> 00:09:52,079 Está bem. Como é que o vamos reconhecer? 95 00:09:52,800 --> 00:09:54,639 Sabes o anel de rubi que me deste? 96 00:09:54,800 --> 00:09:56,359 Será o cartão de visita do Frank. 97 00:09:57,440 --> 00:10:03,279 E, Vic, vou enviar umas fotos dos miúdos pelo Colby. 98 00:10:04,560 --> 00:10:06,159 Estarias orgulhoso deles, Vic. 99 00:10:20,880 --> 00:10:23,959 Doutor Ward, dirija-se para a 561 Oeste. 100 00:10:25,000 --> 00:10:27,119 Colby? Está preso! 101 00:10:27,600 --> 00:10:28,639 Porquê? 102 00:10:28,760 --> 00:10:31,359 - Um mandado de prisão no Ohio. - Isso já é passado. 103 00:10:31,680 --> 00:10:33,479 Voltou ao presente. Vamos. 104 00:10:37,440 --> 00:10:38,639 Não gosto. 105 00:10:39,640 --> 00:10:42,799 O Arnie é meu genro. Se quer participar, participa. 106 00:10:45,440 --> 00:10:47,399 Não é o Arnie que vem, Vic. 107 00:10:47,800 --> 00:10:49,559 E não conhecemos nenhum do pessoal dele. 108 00:10:53,680 --> 00:10:57,439 Johnny, pagas a este rapaz para tratar dos teus assuntos 109 00:10:57,560 --> 00:10:59,159 ou para te dar conselhos jurídicos? 110 00:11:02,760 --> 00:11:04,479 Não precisamos de confusão, Jennings. 111 00:11:05,200 --> 00:11:08,279 Se o homem do Arnie tem o aval do Vic, tem o meu aval. 112 00:12:01,360 --> 00:12:02,839 Frank Colby, Chicago. 113 00:12:04,920 --> 00:12:06,999 Colby, Chicago. 114 00:12:17,320 --> 00:12:18,719 O Colby vai subir. 115 00:12:34,880 --> 00:12:36,839 O tipo do Arnie vem aí. 116 00:14:36,960 --> 00:14:37,839 Colby. 117 00:14:38,240 --> 00:14:39,639 Estão à sua espera no The Lodge. 118 00:14:49,520 --> 00:14:51,479 Daqui fala o Henessy. O que se passa? 119 00:14:51,600 --> 00:14:54,439 O travão de emergência está avariado. No vagão 1. 120 00:14:54,560 --> 00:14:56,079 Não tem acesso ao sistema? 121 00:14:56,280 --> 00:14:59,759 Sim, mas não sou engenheiro elétrico. Não consigo tratar disso. 122 00:14:59,880 --> 00:15:02,879 Está bem. Não deixes ninguém entrar até lá chegar. 123 00:15:32,040 --> 00:15:34,039 - Olá. - Frank Colby? 124 00:15:34,400 --> 00:15:34,959 Isso mesmo. 125 00:15:36,800 --> 00:15:37,759 Vic Hatcher. 126 00:15:38,200 --> 00:15:40,359 Gosto em conhecê-lo, Vic. Esta é uma região incrível. 127 00:15:40,480 --> 00:15:41,759 Sim, nós gostamos. Entra. 128 00:15:44,520 --> 00:15:48,759 Malta, este é o braço direito do Arnie Gates, Frank Colby. 129 00:15:48,920 --> 00:15:50,239 - Colby. - Jennings. 130 00:15:50,400 --> 00:15:51,399 Senhores. 131 00:15:53,480 --> 00:15:54,559 Queres uma bebida? 132 00:15:55,000 --> 00:15:56,039 Vamos diretos ao assunto. 133 00:15:56,840 --> 00:15:58,239 Certo. Senta-te. 134 00:15:59,200 --> 00:16:00,559 Deixem-me que vos diga uma coisa, malta. 135 00:16:00,680 --> 00:16:02,319 Se os nossos advogados tentassem explicar-vos isto, 136 00:16:02,440 --> 00:16:03,839 vocês nunca perceberiam o que eles estavam a dizer. 137 00:16:04,640 --> 00:16:06,079 Em termos leigos, é o seguinte: 138 00:16:08,520 --> 00:16:11,439 Criamos uma empresa holding para depositarmos lá o nosso dinheiro. 139 00:16:12,200 --> 00:16:14,279 A incorporação será na América do Sul. 140 00:16:15,760 --> 00:16:19,639 Esta empresa holding investe, compra, vende, 141 00:16:20,240 --> 00:16:21,239 mas, acima de tudo... 142 00:16:22,600 --> 00:16:26,519 Acima de tudo, enriquece com dinheiro que não podemos investir aqui. 143 00:16:28,000 --> 00:16:29,799 Como estamos protegidos? 144 00:16:30,400 --> 00:16:32,039 O teu dinheiro compra ações na empresa. 145 00:16:33,440 --> 00:16:34,879 Trouxe-o vazio. 146 00:16:35,760 --> 00:16:40,079 Fica de olho no painel de controlo e eu farei um teste e verificarei os circuitos. 147 00:16:56,000 --> 00:16:58,199 Esta operação tem muitas vantagens. 148 00:16:58,600 --> 00:17:02,799 Primeiro, os registos da contabilidade não estarão ao alcance do governo. 149 00:17:02,920 --> 00:17:05,159 Isso significa que poupamos em impostos. 150 00:17:05,640 --> 00:17:08,519 Também significa que ninguém saberá para onde vão os lucros, 151 00:17:08,640 --> 00:17:10,799 exceto o Conselho de Diretores da empresa holding... 152 00:17:12,160 --> 00:17:12,919 ... nós. 153 00:17:24,200 --> 00:17:26,799 - Casey, podes ligar. - Está bem. 154 00:17:41,160 --> 00:17:43,519 Estou? Sim. 155 00:17:44,880 --> 00:17:46,119 Johnny, é a tua namorada. 156 00:17:48,800 --> 00:17:49,879 Eu atendo. 157 00:17:56,520 --> 00:18:00,719 Carol, disse-te para não ligares para aqui. Estou ocupado. 158 00:18:00,920 --> 00:18:02,679 Johnny, o Bob está na cidade. 159 00:18:03,120 --> 00:18:05,959 Acho que ele sabe que estamos juntos. Tenho medo. 160 00:18:06,080 --> 00:18:09,879 - Querida, não tenho tempo para... - Johnny, ele diz que sabe quem és 161 00:18:10,600 --> 00:18:14,399 e quem são os teus amigos. Ele diz que te pode meter em problemas. 162 00:18:14,760 --> 00:18:16,119 Está bem, calma. Vou já. 163 00:18:19,240 --> 00:18:20,119 Vic... 164 00:18:26,600 --> 00:18:29,319 O Johnny tem de ir. O Jennings falará em nome dele. 165 00:18:40,680 --> 00:18:41,639 Isto está a funcionar? 166 00:18:41,960 --> 00:18:44,759 Teve um pequeno problema. Mas posso levá-lo para baixo. 167 00:18:45,760 --> 00:18:47,959 Daqui fala o Batesly. O Johnny Thorne vai descer. 168 00:19:29,480 --> 00:19:32,399 As primeiras duas aquisições da empresa serão a Tucson Freight 169 00:19:32,520 --> 00:19:35,679 e a El Paso International Trucking. Com estas duas linhas, 170 00:19:36,120 --> 00:19:38,519 podemos controlar a distribuição dos produtos 171 00:19:38,640 --> 00:19:40,719 entre a fronteira canadiana e o centro do México. 172 00:19:41,680 --> 00:19:42,679 Olhem para isto. 173 00:19:42,800 --> 00:19:44,999 Esta é a projeção dos lucros para os primeiros cinco anos. 174 00:19:45,120 --> 00:19:47,119 Confiamos em ti e no Johnny, Vic. 175 00:19:47,560 --> 00:19:48,439 Quanto é a entrada? 176 00:19:51,280 --> 00:19:53,719 O valor das ações é de cinco mil dólares. 177 00:19:53,920 --> 00:19:56,159 O investimento mínimo é de 100 ações. 178 00:19:56,360 --> 00:19:58,199 Foi por isso que vos disse para trazerem o dinheiro. 179 00:19:58,560 --> 00:20:00,839 E é isto. Entregam o dinheiro, 180 00:20:02,160 --> 00:20:03,399 assinam isto 181 00:20:04,480 --> 00:20:06,999 e os certificados serão redigidos e transferidos para vocês. 182 00:20:08,200 --> 00:20:11,039 - Meio milhão de cada? - Sim. 183 00:21:08,920 --> 00:21:11,639 Verifiquei o condutor no controlo principal do travão. 184 00:21:11,960 --> 00:21:13,319 - Onde está o Johnny? - O Johnny? 185 00:21:14,040 --> 00:21:17,239 O homem que estava lá em cima? Ele voltou para o The Lodge. 186 00:22:31,760 --> 00:22:33,159 Quatro milhões de dólares, Vic. 187 00:22:33,280 --> 00:22:35,519 As ações valerão 40 milhões daqui a um ano. 188 00:22:37,280 --> 00:22:39,759 Vic, o Arnie está impressionado com o seu sogro. 189 00:22:39,880 --> 00:22:42,199 Agora percebo porquê. Foi uma ótima apresentação. 190 00:22:50,400 --> 00:22:53,879 Vic, quase me esquecia. Tenho umas fotografias dos seus netos. 191 00:23:01,920 --> 00:23:03,879 A Melissa é uma criança linda. 192 00:23:04,040 --> 00:23:06,159 Sim, está sempre a falar do avô Vic. 193 00:23:06,760 --> 00:23:09,039 Ela está ainda mais impressionado consigo do que o Arnie. 194 00:23:09,600 --> 00:23:11,479 Gosto de lhe enviar coisas. 195 00:23:12,400 --> 00:23:13,719 Gostava de a ver mais vezes. 196 00:23:14,600 --> 00:23:17,119 Ao fim e ao cabo, é por eles que vivemos. 197 00:23:18,200 --> 00:23:20,879 Sim, percebo. Especialmente com uma família como a sua. 198 00:23:21,320 --> 00:23:23,479 Tenho estado algo próximo deles nos últimos dois anos. 199 00:23:23,680 --> 00:23:26,599 Não tenho família própria. Tornei-me numa espécie de... 200 00:23:26,920 --> 00:23:28,119 ... tio solteiro, sabe? 201 00:23:28,360 --> 00:23:29,919 Jantar ao domingo. Natal, coisas assim. 202 00:23:30,560 --> 00:23:31,599 Isso é muito bom, Frank. 203 00:23:48,680 --> 00:23:49,559 Vic... 204 00:23:50,120 --> 00:23:51,159 Um momento. 205 00:24:01,520 --> 00:24:03,639 - Sim, Grossett? - Há algo estranho. 206 00:24:04,000 --> 00:24:05,479 Não conseguimos localizar o Johnny. 207 00:24:05,920 --> 00:24:08,439 Ele entrou no teleférico e nunca saiu. 208 00:24:08,960 --> 00:24:12,359 E o reparador do teleférico saiu a correr daqui. 209 00:24:16,200 --> 00:24:17,879 Quem é que tramou isto? 210 00:24:18,200 --> 00:24:20,279 Cala-te e fica aqui sentado. 211 00:24:22,720 --> 00:24:24,559 Talvez não saibas que tenho as costas quentes. 212 00:24:24,680 --> 00:24:26,119 Sei tudo o que preciso de saber. 213 00:24:26,320 --> 00:24:29,199 Porque não te calas e portas-te como um menino bem comportado, Johnny? 214 00:24:32,000 --> 00:24:35,799 Não percebo. O Batesly jura que ele entrou no teleférico. 215 00:24:36,640 --> 00:24:37,639 Telefone, Vic. 216 00:24:40,960 --> 00:24:44,479 - Sim? - Hatcher, temos o Johnny Thorne. 217 00:24:45,320 --> 00:24:49,479 Eis as instruções: Vens sozinho e trazes quatro milhões de dólares 218 00:24:49,600 --> 00:24:52,279 para o terreno abandonado, entre a Rua Quatro e a Spruce, 219 00:24:52,400 --> 00:24:55,959 nos arredores da cidade, daqui a exatamente uma hora. 220 00:24:56,760 --> 00:24:57,759 O Johnny foi raptado. 221 00:25:00,920 --> 00:25:02,359 Pede para falar com o Johnny, Vic. 222 00:25:03,680 --> 00:25:04,959 Deixa-me ouvir a voz do Johnny. 223 00:25:08,240 --> 00:25:09,839 - Olá, Vic. - Johnny. 224 00:25:10,160 --> 00:25:12,519 Eles não estão para brincadeiras, Vic. Faz o que ele diz. 225 00:25:20,560 --> 00:25:23,719 - O que é que eles querem? - Quatro milhões de dólares. 226 00:25:23,840 --> 00:25:28,239 Quatro milhões de dólares... Esse é um valor interessante. 227 00:25:28,720 --> 00:25:32,079 - O que estás a pensar, Jennings? - Estou só a pensar. 228 00:25:32,200 --> 00:25:36,039 Esperem um bocado, malta. A prioridade é recuperar o Johnny. 229 00:25:36,480 --> 00:25:38,639 Quatro milhões pelo Johnny Thorne? 230 00:25:38,760 --> 00:25:40,439 O que é que digo aos 20 mil tipos 231 00:25:40,560 --> 00:25:42,039 que acham que o seu dinheiro está num fundo de pensões? 232 00:25:43,240 --> 00:25:44,919 Quero o meu meio milhão de volta, Vic. 233 00:25:47,240 --> 00:25:49,839 Seu sacana! Vais deixar o Johnny Thorne morrer? 234 00:25:50,160 --> 00:25:52,279 São os homens dele que fazem com que isto funcione. 235 00:25:52,400 --> 00:25:53,719 Precisamos mais dele do que... 236 00:25:55,160 --> 00:25:56,719 - Vic, anda cá, senta-te. - O que se passa? 237 00:25:56,880 --> 00:25:58,079 Senta-te. Tragam-lhe água. 238 00:26:10,480 --> 00:26:11,519 Estás bem? 239 00:26:16,760 --> 00:26:20,959 Esta operação vale 40 milhões de dólares por ano. 240 00:26:21,320 --> 00:26:24,279 Acho melhor pagarmos o resgate, para libertarmos o Johnny. 241 00:26:25,040 --> 00:26:27,039 Depois, vamos atrás dos tipos que o raptaram. 242 00:26:28,000 --> 00:26:32,119 Recuperamos o dinheiro e o Johnny continuará vivo. 243 00:26:33,400 --> 00:26:36,399 - Falo pelo Arnie e concordo com o Vic. - Certo 244 00:27:05,000 --> 00:27:07,799 - Talvez deva ir contigo, Vic. - O homem disse para ir sozinho. 245 00:27:10,160 --> 00:27:12,719 Se isto der para o torto, pagarei de volta a cada um de vocês 246 00:27:12,840 --> 00:27:15,959 da nossa conta na Suíça e serei a vossa garantia. 247 00:27:19,160 --> 00:27:22,599 Quatro milhões... Como é que eles sabiam? 248 00:28:10,120 --> 00:28:10,919 Olá, Vic. 249 00:28:11,720 --> 00:28:12,879 Estamos aqui. 250 00:28:13,480 --> 00:28:14,639 Anda sempre em frente. 251 00:28:18,280 --> 00:28:20,959 Para aí. Deixa a mala no chão. 252 00:28:21,560 --> 00:28:24,039 Eles não estão para brincadeiras, Vic. Faz o que ele diz. 253 00:28:27,120 --> 00:28:30,199 - Vai para o escritório. - Faz o que ele diz, Vic. 254 00:28:32,680 --> 00:28:36,519 Estás a ser observado. Não tentes fazer nada, ou tu e o Johnny sofrerão. 255 00:28:45,120 --> 00:28:46,399 Vai para o escritório. 256 00:28:48,080 --> 00:28:49,439 Estás a ser observado. 257 00:28:49,680 --> 00:28:52,199 Não tentes fazer nada, ou tu e o Johnny sofrerão. 258 00:28:52,320 --> 00:28:53,799 Vic, eles não estão para brincadeiras. 259 00:29:47,000 --> 00:29:48,319 O dinheiro deles está ali. 260 00:29:48,520 --> 00:29:49,999 Agora, damos-lhe algum do nosso. 261 00:30:11,240 --> 00:30:13,479 - Fica neste posto. Ninguém sai. - Sim, senhor. 262 00:31:10,560 --> 00:31:12,119 Estás a desperdiçar o teu tempo, Johnny. 263 00:31:13,080 --> 00:31:17,319 Sim. Não sei porque quereria fugir de uma linda rapariga como tu... 264 00:31:17,600 --> 00:31:18,599 Tens nome? 265 00:31:20,600 --> 00:31:21,519 Lilly. 266 00:31:24,760 --> 00:31:26,959 O tipo que me raptou é o teu namorado, Lilly? 267 00:31:27,600 --> 00:31:30,239 Ele tem boas intenções, mas não tem muita coisa aqui dentro. 268 00:31:30,960 --> 00:31:33,399 Tu tens muito. Não só aí, mas... 269 00:31:34,400 --> 00:31:35,279 ... em todo o lado. 270 00:31:37,240 --> 00:31:41,319 Lilly, não gostarias de subir na vida com o Johnny Thorne? 271 00:31:43,600 --> 00:31:44,599 Subir quanto? 272 00:31:45,600 --> 00:31:47,839 Dou-te 50 mil dólares para cortares estas cordas. 273 00:31:50,120 --> 00:31:52,919 Johnny, o resgate é de quatro milhões de dólares. 274 00:31:53,760 --> 00:31:56,799 Mas, Lilly, eles não te deixarão viver para gastares esse dinheiro. 275 00:32:02,880 --> 00:32:03,799 Gostas desta cor? 276 00:33:12,000 --> 00:33:12,999 Tens o dinheiro? 277 00:33:24,640 --> 00:33:26,159 Dez mil?! 278 00:33:26,440 --> 00:33:28,959 - Eu disse-te que podias... - Era esse o acordo, Lilly. 279 00:33:30,520 --> 00:33:35,359 "Era esse o acordo, Lilly." Podias ter sacado dez vezes mais ao tipo. 280 00:33:36,080 --> 00:33:38,399 Escuta, eu não me meto com aquele velho. 281 00:33:38,680 --> 00:33:41,279 Quando déssemos por isso, já tínhamos a cabeça a prémio. 282 00:33:43,280 --> 00:33:46,559 - E agora? - Vou acabar o trabalho. 283 00:33:46,840 --> 00:33:49,159 Quem te está a pagar para fazeres isto? Quem é o velho? 284 00:33:49,280 --> 00:33:50,159 Cala-te, Johnny. 285 00:33:50,520 --> 00:33:52,519 Pago 100 mil. Pago qualquer coisa. 286 00:33:53,040 --> 00:33:56,879 Se o matares, ficamos sem moeda de troca. 287 00:33:57,120 --> 00:34:00,279 Liga ao velho e diz-lhe que queremos um milhão de dólares, 288 00:34:00,640 --> 00:34:02,039 senão soltamos o Johnny. 289 00:34:02,160 --> 00:34:03,599 És maluca, Lilly. 290 00:34:03,720 --> 00:34:06,959 Ele está lá com aqueles tipos de todo o país. 291 00:34:07,160 --> 00:34:09,759 Achas que ele quer que eles descubram que raptou o Johnny? 292 00:34:10,000 --> 00:34:11,159 Liga-lhe! 293 00:34:11,440 --> 00:34:16,359 - Não vou ligar. - Dás-me repulsa. Eu ligo-lhe. 294 00:34:17,920 --> 00:34:19,519 Lilly, és uma rapariga inteligente. 295 00:34:19,640 --> 00:34:21,239 Ouve-me! Ouve! Pode salvar a tua vida! 296 00:34:28,600 --> 00:34:29,319 Fala. 297 00:34:29,720 --> 00:34:31,999 O velho é o Vic, não é? Vic Hatcher? 298 00:34:33,600 --> 00:34:34,999 Com base no que disseste, tem de ser ele. 299 00:34:35,480 --> 00:34:37,479 Não sei porque estou a perder tempo. 300 00:34:37,600 --> 00:34:39,759 Lilly, ele prometer-te-á tudo, mas ele tem de te matar. Não percebes isso? 301 00:34:40,280 --> 00:34:41,479 Ele não te pode deixar viva, 302 00:34:41,960 --> 00:34:43,679 não enquanto puderes denunciá-lo. 303 00:34:45,120 --> 00:34:48,679 Johnny, para subir na vida, por vezes, temos de arriscar. 304 00:34:49,200 --> 00:34:49,959 Mas não há risco comigo, Lilly. 305 00:34:50,920 --> 00:34:54,919 Ouve, o Vic tem muitos amigos e assim que o matar, 306 00:34:55,040 --> 00:34:57,399 quererão saber porquê e serás tu quem lhes poderá contar. 307 00:34:57,560 --> 00:35:00,679 É por isso que preciso de ti viva, Lilly. O Vic precisa de ti morta. 308 00:35:01,520 --> 00:35:02,839 Calcula as probabilidades. 309 00:35:06,640 --> 00:35:08,799 - Não sei, Johnny. - O dinheiro é o mesmo, Lilly. 310 00:35:09,960 --> 00:35:13,439 E posso garantir dividendos. Posso matar o manda-chuva 311 00:35:14,120 --> 00:35:15,879 e tu recebes o milhão. Na totalidade. 312 00:35:19,040 --> 00:35:21,919 Ai sim? Quando? 313 00:35:22,640 --> 00:35:24,719 Assim que meter as mãos no resgate. 314 00:35:31,360 --> 00:35:32,879 Ele não o traria para aqui. 315 00:35:34,080 --> 00:35:36,159 Provavelmente, acharia que o roubaríamos. 316 00:35:42,400 --> 00:35:45,079 - Aguardarei pela tua chamada. - Sim, faz isso. 317 00:35:49,200 --> 00:35:49,959 Lilly! 318 00:36:16,240 --> 00:36:20,159 É demasiado perfeito. Eles sabiam demasiado. 319 00:36:21,040 --> 00:36:24,359 Mas o que me intriga é que utilizaram a voz do Johnny para enganar-me. 320 00:36:25,640 --> 00:36:27,399 Talvez o Johnny tenha cooperado. 321 00:36:28,880 --> 00:36:30,599 Vic, o que estás a tentar dizer? 322 00:36:30,920 --> 00:36:33,199 Ele está a dizer que o Johnny se raptou a ele mesmo. 323 00:36:33,600 --> 00:36:36,599 - Isso é ridículo. Porquê? - Por quatro milhões de dólares. 324 00:36:37,000 --> 00:36:38,799 Quando há 40 milhões de dólares por ano envolvidos? 325 00:36:39,200 --> 00:36:41,319 O Vic entende estes números grandes. O Johnny não. 326 00:36:41,480 --> 00:36:44,079 Na verdade, o Arnie disse-me que o Johnny está com dívidas de jogo 327 00:36:44,200 --> 00:36:45,959 de 1,5 milhões e precisa de pagar. 328 00:36:47,480 --> 00:36:50,039 Foi por isso que o Arnie me pediu para verificar esta operação. 329 00:36:52,920 --> 00:36:55,079 Eu trato da contabilidade do Johnny 330 00:36:55,240 --> 00:36:57,359 e nunca ouvi falar de uma dívida de jogo. 331 00:36:58,200 --> 00:37:00,479 Se alguém está a tentar tramar-me a mim e ao Johnny... 332 00:37:00,600 --> 00:37:02,679 A namorada do Johnny ligou-lhe para tirá-lo daqui, 333 00:37:03,000 --> 00:37:05,399 quando estávamos todos, tão convenientemente, reunidos. 334 00:37:05,520 --> 00:37:06,519 Foi um conluio. 335 00:37:25,720 --> 00:37:27,119 Tu atendeste o telefone, Jennings. 336 00:37:27,240 --> 00:37:28,879 Disseste que era a namorada do Johnny. 337 00:37:32,680 --> 00:37:34,599 - Quem é? - Qual é a diferença? 338 00:37:34,920 --> 00:37:37,159 Tenho de falar com o Jennings. É muito importante. Passa-lhe o telefone. 339 00:37:39,360 --> 00:37:40,599 E para ti, Jennings. 340 00:37:52,480 --> 00:37:52,959 Estou? 341 00:37:53,840 --> 00:37:56,799 Jennings? Não digas nada. Ouve só. 342 00:38:28,880 --> 00:38:31,759 - O Johnny escapou, Vic. - Isso é bom. 343 00:38:32,120 --> 00:38:34,999 Claro que é bom, Vic. Ele diz que foste tu quem planeou isto tudo. 344 00:38:35,600 --> 00:38:37,719 O Johnny diz que os quatro milhões ainda aqui estão. 345 00:38:38,560 --> 00:38:40,879 - Isso não faz qualquer sentido. - Não faz? 346 00:38:41,440 --> 00:38:45,359 O velho está a ficar cansado. Ele tem dores no peito. 347 00:38:45,680 --> 00:38:48,319 Ele queria livrar-se do Johnny e, então, preparou isto tudo. 348 00:38:48,600 --> 00:38:50,359 Ele ficaria com os quatro milhões de dólares 349 00:38:50,480 --> 00:38:53,359 e não teria de se preocupar mais com o Johnny. Não é assim, velho? 350 00:38:53,480 --> 00:38:56,559 Todos nós vimos o Vic a tirar o dinheiro do cofre e a ir para o teleférico com ele. 351 00:38:57,000 --> 00:39:00,119 Vimos? O que vimos foi o Vic a tirar uma mala do cofre. 352 00:39:00,360 --> 00:39:01,679 Mas não vimos o que lá estava. 353 00:39:03,200 --> 00:39:04,519 Abre o cofre, Vic. 354 00:39:05,880 --> 00:39:07,839 Estás a cometer um grande erro, Jennings. 355 00:39:08,080 --> 00:39:10,159 Vic, abre o cofre. 356 00:39:46,240 --> 00:39:47,479 Para de empatar. 357 00:40:41,680 --> 00:40:43,399 Tinhas duas malas, Vic? 358 00:40:43,520 --> 00:40:45,319 Uma vazia e a outra cheia? 359 00:40:45,480 --> 00:40:46,759 Com o nosso dinheiro. 360 00:40:49,040 --> 00:40:51,519 É um conluio. Tu e o Johnny tramaram-me. 361 00:40:54,960 --> 00:40:57,439 - Deem-lhe uma oportunidade. - Tu também vais levar, Colby. 362 00:40:57,560 --> 00:40:59,719 Esperem! Armas para o chão! 363 00:41:01,800 --> 00:41:02,799 Quem é ele? 364 00:41:03,240 --> 00:41:05,799 Sabes quão cuidadoso é o Arnie. Ele está comigo. 365 00:41:06,400 --> 00:41:07,639 Fechem isso. 366 00:41:08,600 --> 00:41:10,159 Tu aí! 367 00:41:13,560 --> 00:41:14,559 Vamos. 368 00:41:18,760 --> 00:41:20,399 Muito bem, sigam-no. Vamos! 369 00:41:30,040 --> 00:41:31,399 Esperem, senhores. 370 00:41:35,520 --> 00:41:36,319 Por aqui. 371 00:42:42,600 --> 00:42:45,799 Daqui fala o Jennings. O Vic vai descer com o Colby e o homem dele. 372 00:42:45,920 --> 00:42:49,119 Detém-nos como puderes. Ele tem quatro milhões de dólares nossos. 373 00:42:52,680 --> 00:42:54,919 Temos ordens para travar o Vic. Vamos. 374 00:43:06,920 --> 00:43:07,719 Johnny... 375 00:43:16,400 --> 00:43:17,599 Tenho de ir lá acima, rapidamente! 376 00:43:17,720 --> 00:43:20,839 O Jennings ligou. O Vic está a descer. Temos de o impedir. 377 00:43:23,440 --> 00:43:24,439 Bem... 378 00:43:25,840 --> 00:43:27,439 É melhor esperarmos aqui. Vamos. 379 00:44:06,440 --> 00:44:08,159 Parece uma festa de boas-vindas. 380 00:44:18,280 --> 00:44:20,239 É o Colby e outra pessoa. 381 00:44:21,800 --> 00:44:22,959 Está lá o Vic. 382 00:44:24,120 --> 00:44:25,999 - Podem parar aquela coisa? - É impossível. 383 00:44:47,960 --> 00:44:48,999 Este é dos maus. 384 00:44:57,320 --> 00:44:58,199 Escutem... 385 00:44:59,800 --> 00:45:01,279 ... se saírem daqui e eu não... 386 00:45:02,760 --> 00:45:04,359 ... garantam que os miúdos recebem aquele dinheiro. 387 00:45:06,960 --> 00:45:08,559 Os miúdos não vão receber nada, Vic. 388 00:45:09,560 --> 00:45:11,399 - Como assim? - É falso. 389 00:45:11,680 --> 00:45:14,279 - O quê? - É falso. Vê. 390 00:45:22,000 --> 00:45:25,799 Escuta, Vic, tens de te recompor. Tens de lutar. Tens de tentar. 391 00:45:25,920 --> 00:45:27,919 Não podes deixar o Johnny com todo aquele dinheiro 392 00:45:28,040 --> 00:45:29,479 que guardaram na Suíça. 393 00:45:30,360 --> 00:45:31,519 O comprimido não está a ajudar. 394 00:45:46,120 --> 00:45:48,239 Não podes deixar o Johnny escapar. 395 00:45:48,880 --> 00:45:51,319 É a tua vida toda, tudo aquilo por que trabalhaste. 396 00:45:52,160 --> 00:45:55,079 Tens de lutar. Tu consegues. Recompõe-te. Tu consegues. 397 00:45:55,560 --> 00:45:56,559 Não consigo respirar. 398 00:46:02,840 --> 00:46:03,599 Agora. 399 00:46:21,440 --> 00:46:22,639 Porque é que parou? 400 00:46:25,320 --> 00:46:25,839 Mete aquilo a andar. 401 00:46:36,080 --> 00:46:38,679 Vic, podemos sair daqui. Vamos! 402 00:46:39,080 --> 00:46:41,519 Não, não vale a pena. Não consigo. 403 00:46:41,640 --> 00:46:43,079 Consegues, sim! Tens de tentar! 404 00:46:43,200 --> 00:46:48,159 Escuta, não quero que o Johnny fique com aquele dinheiro. 405 00:46:48,440 --> 00:46:50,519 Dá isto ao Arnie. 406 00:46:52,240 --> 00:46:54,679 É o número na Suíça. 407 00:47:02,440 --> 00:47:03,799 Agora, saiam daqui! 408 00:47:07,520 --> 00:47:09,159 Tratarei de tudo, Vic. 409 00:47:50,240 --> 00:47:51,999 Quer que vá atrás do Colby e do outro tipo? 410 00:47:52,120 --> 00:47:53,799 Não. É o Vic quem eu quero. 411 00:49:41,240 --> 00:49:42,639 Conseguiste o número da conta na Suíça? 412 00:49:45,320 --> 00:49:47,799 Em numeração romana, na parte de trás da sua medalha. 413 00:50:13,040 --> 00:50:16,079 Adaptação e Legendagem BÁRBARA SILVEIRA RTP - Produção 33328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.