All language subtitles for Mission- Impossible S06 E02 Encore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:10,319 Dr. Burroughs, ligue para o 125, por favor. 2 00:01:13,640 --> 00:01:15,879 Dr. Graham, dirija-se à receção, por favor. Dr. Graham. 3 00:01:16,120 --> 00:01:19,719 Dr. Graham, dirija-se à receção, por favor. 4 00:01:19,760 --> 00:01:22,279 - Há quanto tempo saiu do coma? - Saiu há dez minutos. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,719 - Ela consegue ouvir-me, doutor? - Sim, consegue. 6 00:01:33,000 --> 00:01:35,679 Sou o David St. James, do gabinete da Procuradoria-Geral. 7 00:01:40,080 --> 00:01:43,079 Sabem quem é, Sra. Collins. Precisamos da sua cooperação. 8 00:01:43,960 --> 00:01:45,479 Pode ser a última oportunidade 9 00:01:45,600 --> 00:01:49,079 para apanharmos o Tommy Kroll e o Frank Stevens. 10 00:01:49,920 --> 00:01:51,039 Irá ajudar-nos? 11 00:01:54,440 --> 00:01:57,239 A primeira coisa que queremos saber é se houve... 12 00:02:33,800 --> 00:02:35,119 Bom dia, Sr. Phelps. 13 00:02:35,400 --> 00:02:38,359 Estes homens, Frank Stevens e Thomas Kroll, 14 00:02:38,640 --> 00:02:43,359 dirigem um império criminoso que ameaça dominar o Nordeste. 15 00:02:43,800 --> 00:02:46,039 Embora tenham sido presos inúmeras vezes, 16 00:02:46,280 --> 00:02:51,679 as agências convencionais não conseguiram as provas necessárias 17 00:02:51,800 --> 00:02:53,559 para os condenar de qualquer crime. 18 00:02:53,800 --> 00:02:55,839 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 19 00:02:56,440 --> 00:02:59,399 é prender o Kroll e o Stevens de vez. 20 00:03:00,080 --> 00:03:03,759 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 21 00:03:36,000 --> 00:03:38,679 MISSÃO 22 00:03:52,760 --> 00:03:54,359 MISSÃO IMPOSSÍVEL 23 00:04:00,320 --> 00:04:01,599 Isto é a praça Crowley atualmente. 24 00:04:02,120 --> 00:04:05,719 Algures por aqui está a prova que vai pôr Kroll e Stevens na prisão. 25 00:04:06,240 --> 00:04:08,959 O corpo de Danny Ryan e as armas que o mataram. 26 00:04:09,320 --> 00:04:10,279 Barney. 27 00:04:11,840 --> 00:04:13,759 Isto é a praça Crowley em 1937. 28 00:04:14,200 --> 00:04:17,759 Exatamente como no dia em que o Kroll e o Stevens mataram o Danny 29 00:04:17,920 --> 00:04:19,039 e esconderam o corpo. 30 00:04:20,880 --> 00:04:22,119 Aqui fica o barbeiro, 31 00:04:23,120 --> 00:04:25,439 o Fallon's, o apartamento do Kroll 32 00:04:26,400 --> 00:04:28,119 e, a dois quarteirões, a esquadra da polícia. 33 00:04:28,800 --> 00:04:32,039 E temos de garantir que o Kroll não sai desta área. 34 00:04:32,800 --> 00:04:35,479 Jim, porque se calou a Gladys durante todos estes anos? 35 00:04:35,920 --> 00:04:36,919 Medo, Willy. 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,039 O Kroll e o Stevens mataram todas as potenciais testemunhas. 37 00:04:40,280 --> 00:04:42,599 Quando encontraram a Gladys, também a mataram. 38 00:04:43,120 --> 00:04:44,759 E o tráfego aéreo, Jim? 39 00:04:45,000 --> 00:04:47,559 Conseguimos impedir voos durante seis horas, Doug. 40 00:04:48,520 --> 00:04:52,759 Casey, e o apartamento do Kroll? 41 00:04:52,880 --> 00:04:54,759 Tudo depende do detalhe exato. 42 00:04:55,400 --> 00:04:57,759 Consegui encontrar a antiga empregada do Kroll. 43 00:04:57,840 --> 00:05:00,399 Ele pagava-lhe um dólar por dia e ela não se esqueceu de nada. 44 00:05:01,920 --> 00:05:05,879 - Algum problema, Bill? - Não com o papel. Ensaiei bem. 45 00:05:06,160 --> 00:05:07,879 O que me preocupa é a cara do Stevens. 46 00:05:09,200 --> 00:05:09,839 Casey? 47 00:05:17,160 --> 00:05:19,519 Frank Stevens em 1937. 48 00:05:25,160 --> 00:05:28,999 O Jim disse-me que tinhas talento. E a jovem Gladys Collins? 49 00:05:29,240 --> 00:05:33,879 Isto é tudo o que temos. Não há fotografias antigas dela. 50 00:05:34,520 --> 00:05:36,319 Exceto na mente de Tommy Kroll. 51 00:05:36,600 --> 00:05:38,519 Mas ele só a viu nesse dia. 52 00:05:38,840 --> 00:05:41,199 E a nossa estrutura facial é basicamente a mesma. 53 00:05:41,440 --> 00:05:43,879 Com a mudança de cabelo e a maquilhagem podemos convencê-lo. 54 00:05:44,640 --> 00:05:45,999 Estamos preparados no barbeiro, Jim. 55 00:05:47,720 --> 00:05:50,239 O Kroll chega todos os dias às 10h45 para fazer a barba. 56 00:05:50,920 --> 00:05:52,119 Ótimo, Willy. 57 00:05:52,600 --> 00:05:54,759 O Kroll é um homem instável e violento. 58 00:05:56,160 --> 00:05:58,079 Vamos submetê-lo a uma pressão enorme. 59 00:05:58,880 --> 00:06:00,519 Será sempre muito perigoso. 60 00:06:06,840 --> 00:06:08,399 PRODUÇÃO 61 00:06:10,800 --> 00:06:12,279 ARGUMENTO 62 00:06:14,360 --> 00:06:15,799 REALIZAÇÃO 63 00:06:22,200 --> 00:06:23,119 Olá? 64 00:06:28,680 --> 00:06:29,759 Onde está o Paul? 65 00:06:30,360 --> 00:06:31,799 O Paul está com gripe. 66 00:06:31,800 --> 00:06:34,679 Sou o Albert, o sobrinho. O senhor deve ser o Sr. Kroll. 67 00:06:35,360 --> 00:06:36,599 Devo ser? Porquê? 68 00:06:36,800 --> 00:06:39,359 São 10h45. O Paul disse para contar consigo. 69 00:06:39,720 --> 00:06:41,919 Quer uma toalha quente e fazer a barba, certo? 70 00:06:43,040 --> 00:06:44,039 Certo... 71 00:07:00,680 --> 00:07:05,119 O Paul encomendou creme facial. Já chegou? 72 00:07:05,640 --> 00:07:08,039 Sinto muito, Sr. Kroll. Não sei nada sobre isso. 73 00:07:08,160 --> 00:07:11,079 Hormonas... É preciso mantê-las jovens. 74 00:07:11,160 --> 00:07:13,119 É preciso manter as raparigas felizes. 75 00:07:14,480 --> 00:07:18,199 O Sr. Kroll está em boa forma. Não deve ter problema nenhum. 76 00:07:18,760 --> 00:07:23,119 Já passei dos 60 anos. Há sempre problemas. 77 00:08:17,360 --> 00:08:18,999 Relaxe, Sr. Kroll. 78 00:08:19,720 --> 00:08:23,199 Nada como uma toalha quente para acalmar os nervos. 79 00:09:00,720 --> 00:09:03,679 Olá, Tommy. Tenho uma mensagem para ti do Danny Ryan. 80 00:09:22,760 --> 00:09:23,679 Não vejo o relógio... 81 00:09:26,400 --> 00:09:27,359 Aqui também não. 82 00:09:29,160 --> 00:09:32,159 Jim, ele tem de ter o relógio! O ficheiro diz que não anda sem ele. 83 00:09:32,520 --> 00:09:35,559 Hoje não o tem. Tem de estar com ele quando acordar. 84 00:09:36,400 --> 00:09:38,519 Vou ao seu apartamento. Encontramo-nos mais tarde. 85 00:12:29,040 --> 00:12:32,079 O efeito desta parafina é semelhante ao do silicone, 86 00:12:32,400 --> 00:12:33,479 mas temporário. 87 00:12:34,640 --> 00:12:36,799 Não o desfigurará e não há dor. 88 00:13:17,400 --> 00:13:19,479 Está na joalharia da rua 63. 89 00:13:19,960 --> 00:13:22,119 Têm de mantê-lo adormecido mais 45 minutos. 90 00:13:22,200 --> 00:13:23,199 Certo Jim. 91 00:13:29,400 --> 00:13:31,559 Tem de ficar assim mais 45 minutos. 92 00:13:32,520 --> 00:13:34,759 Significa que perderemos tempo no outro lado. 93 00:13:35,080 --> 00:13:37,479 Daqui a seis horas a alteração irá desfazer-se. 94 00:13:37,600 --> 00:13:39,759 A nova cara do Kroll derreterá como uma vela. 95 00:13:39,840 --> 00:13:41,199 Não podemos fazer nada em relação a isso. 96 00:14:02,080 --> 00:14:03,319 O Frank Stevens. 97 00:14:05,000 --> 00:14:08,599 Ele não me conhece, mas tenho de falar com ele. É urgente! 98 00:14:15,400 --> 00:14:18,399 - Não é o Sr. Kroll. - Trabalho para o Sr. Kroll. 99 00:14:18,480 --> 00:14:20,119 - Acho que não... - Quer o relógio. 100 00:14:20,280 --> 00:14:23,239 Está a fazer malas para uma viagem. Se o fizer vir, ele não vai gostar. 101 00:14:26,440 --> 00:14:27,279 Está bem. 102 00:14:32,400 --> 00:14:36,319 Limpeza, mola nova, 22,5 dólares. 103 00:14:38,480 --> 00:14:42,519 Já levava uma caixa nova. O que causou a amolgadela? 104 00:14:43,720 --> 00:14:45,119 Não se preocupe com isso. 105 00:14:49,120 --> 00:14:51,919 Ele disse para o manter adormecido durante mais 45 minutos. 106 00:14:52,320 --> 00:14:55,079 Foi o que ele disse. Para o manter adormecido. 107 00:14:55,840 --> 00:14:59,959 - Por favor, acalme-se, senhora... - Swanson, Carol Swanson. 108 00:15:01,840 --> 00:15:06,119 Que fazia exatamente no apartamento do Tommy, Sra. Swanson? 109 00:15:07,480 --> 00:15:08,679 Tenho uma chave. 110 00:15:10,440 --> 00:15:11,439 Que bom para si. 111 00:15:13,480 --> 00:15:15,279 O intruso... Qual era o aspeto dele? 112 00:15:16,200 --> 00:15:20,039 Era um tipo grande, elegante, com cabelo grisalho... 113 00:15:20,760 --> 00:15:24,519 - Podia ser um polícia. - À procura de quê? 114 00:15:31,960 --> 00:15:33,039 Vê no barbeiro. 115 00:15:33,160 --> 00:15:35,359 Quero saber quando o Tommy chegou lá e quando saiu. 116 00:15:38,600 --> 00:15:41,559 Vai até à rua 63 e vê o que consegues saber na joalharia. 117 00:15:43,280 --> 00:15:45,359 E vou tentar saber de onde veio a chamada. 118 00:15:45,560 --> 00:15:47,159 Como pode fazer isso, Sr. Stevens? 119 00:15:49,320 --> 00:15:51,839 Certifique-se que a Sra. Swanson é acompanhada até casa. 120 00:15:52,800 --> 00:15:55,519 E o Tommy? Estou preocupada com ele. 121 00:15:56,680 --> 00:15:59,719 Digo-lhe quando o encontrar. Estou certo que ficará contente. 122 00:16:07,200 --> 00:16:08,919 Ligue-me ao Baker da companhia de telefones. 123 00:16:21,880 --> 00:16:23,439 Vai fazer com que não coxeie durante um tempo. 124 00:16:25,400 --> 00:16:27,799 Aliás, deve fazer com que se sinta bastante bem de uma forma geral. 125 00:16:41,560 --> 00:16:42,479 Conseguiste? 126 00:16:48,880 --> 00:16:49,799 Ótimo! 127 00:16:53,200 --> 00:16:54,479 O teu talismã, Tommy. 128 00:17:03,640 --> 00:17:04,439 Ótimo. 129 00:18:56,320 --> 00:18:58,479 Thomas conseguiu sete jogadas. 130 00:18:58,720 --> 00:19:01,479 Permitiu cinco pontos em oito pancadas e um erro. 131 00:19:01,560 --> 00:19:03,799 Foi eliminado três vezes e ganhou outras três. 132 00:19:04,040 --> 00:19:05,399 Lyn Nelson entra agora. 133 00:19:05,520 --> 00:19:08,799 O destro tem uma média de 4,7 este ano. 134 00:19:09,680 --> 00:19:14,479 O Yankee de 1937 continua em grande na liga americana. 135 00:19:14,800 --> 00:19:18,119 Os rivais atuais estão à altura do poder 136 00:19:18,400 --> 00:19:21,079 de Babe Ruth em 1927. 137 00:19:21,600 --> 00:19:24,999 No jovem Joe DiMaggio, os Yankees veem uma das suas maiores estrelas 138 00:19:25,800 --> 00:19:28,039 e com Lou Gehrig e Bill Dickey ainda para chegar, 139 00:19:28,480 --> 00:19:31,519 os lançadores têm pesadelos antes de os enfrentarem. 140 00:19:31,720 --> 00:19:35,679 Metade deles já estão vencidos antes de jogarem. 141 00:19:35,880 --> 00:19:39,999 Podem pôr nove tipos com "Nova Iorque" escrito na camisola, 142 00:19:40,480 --> 00:19:43,879 lançar as luvas para o campo e ter o jogo ganho. 143 00:19:44,080 --> 00:19:47,599 No entanto, o verdadeiro herói de hoje é o esquerdino Gomez. 144 00:19:47,720 --> 00:19:50,719 Cometeu apenas um erro e isso foi na quinta jogada. 145 00:19:50,840 --> 00:19:55,639 Bob Johnson aproveitou, mandando a bola para a bancada central. 146 00:19:56,160 --> 00:20:00,679 Gomez podia ter acabado mal, mas foi a sua única falha. 147 00:20:00,840 --> 00:20:03,319 Charlie Ruffing devia lançar hoje, 148 00:20:03,440 --> 00:20:06,399 mas Joe McCarthy decidiu descansar o ruivo à última da hora 149 00:20:06,680 --> 00:20:10,719 e chamou Gomez, que deverá lançar novamente no domingo, 150 00:20:10,840 --> 00:20:12,559 em Washington, contra os Senators. 151 00:20:13,520 --> 00:20:17,159 Foi a 16.ª titularidade de Gomez em 12 jogos consecutivos. 152 00:20:17,720 --> 00:20:19,599 Tem nove vitórias e seis derrotas. 153 00:20:19,920 --> 00:20:21,599 E hoje tem lançado muito bem. 154 00:20:22,560 --> 00:20:24,919 Como dissemos, apenas um erro em todo o jogo 155 00:20:25,160 --> 00:20:26,759 e isso foi na quinta jogada. 156 00:20:27,000 --> 00:20:32,399 Bob Johnson mandou uma para as bancadas centrais e foi excelente. 157 00:20:47,800 --> 00:20:48,919 Muito bem, afasta-se. 158 00:20:57,520 --> 00:21:00,279 - Parece estar morto, tenente. - Chama o carro dos mortos. 159 00:21:00,400 --> 00:21:01,679 E ele? Quer uma ambulância? 160 00:21:02,720 --> 00:21:04,679 O Tommy? Não, ele parece bastante bem. 161 00:21:06,520 --> 00:21:08,039 Estava tão mal como o Lou Gehrig. 162 00:21:10,280 --> 00:21:13,559 Um morto na barbearia do Joe. Praça Crowley, número 14. 163 00:21:14,640 --> 00:21:16,559 Esquece o olhar de bebé. Quem foi? 164 00:21:18,360 --> 00:21:19,199 O que é isto? 165 00:21:19,600 --> 00:21:22,479 Pois, o que estás a armar? Foi um dos homens do Ryan, certo? 166 00:21:23,440 --> 00:21:25,599 - Os homens do Ryan? - Danny Ryan. 167 00:21:26,280 --> 00:21:27,919 Talvez lhe tenham batido na cabeça. 168 00:21:28,000 --> 00:21:29,759 - Não, ele está a brincar. - Tommy! 169 00:21:41,880 --> 00:21:44,159 Tommy, estás bem? 170 00:21:49,560 --> 00:21:50,799 Afastem-se de mim. 171 00:22:00,000 --> 00:22:01,799 - Kroll. - Tommy! 172 00:22:02,120 --> 00:22:04,079 Tem calma, Tom. Tommy! 173 00:22:26,640 --> 00:22:29,399 Agressão com arma mortal. Posso dar-te dez anos por isso. 174 00:22:29,480 --> 00:22:30,479 - Ele está magoado! - Cala-te! 175 00:22:31,200 --> 00:22:32,239 Leva-o para a esquadra! 176 00:22:43,960 --> 00:22:49,239 - A navalha não aconteceu em 1937. - Eu sei. 177 00:22:57,080 --> 00:22:58,159 Cerre os olhos. 178 00:23:00,400 --> 00:23:03,719 Vem aqui alguém pedir um relógio e você entrega-o, é isso? 179 00:23:03,840 --> 00:23:07,279 Não, mas ele tinha o talão. Aqui está ele. Veja! 180 00:23:09,400 --> 00:23:11,839 - Ele mostrou um distintivo? - Não... 181 00:23:13,320 --> 00:23:15,039 - Está a mentir. - Não, juro! 182 00:23:18,040 --> 00:23:20,319 Certo. Como é que ele era? 183 00:23:20,920 --> 00:23:23,679 Era um tipo grande, com cabelo grisalho... 184 00:23:24,120 --> 00:23:26,079 Era um dos homens do Ryan, não era? 185 00:23:30,400 --> 00:23:33,039 Kroll, tenho formas de te fazer falar. 186 00:23:34,120 --> 00:23:36,479 Tenente, ele irá falar. Dê-lhe tempo. 187 00:23:36,600 --> 00:23:38,639 Não tenho tempo. Não para um bandido como ele. 188 00:23:39,440 --> 00:23:42,279 Kroll, sabemos que tu e o Ryan se desentenderam na semana passada 189 00:23:42,440 --> 00:23:43,319 devido a uns territórios. 190 00:23:45,320 --> 00:23:45,839 Na semana passada? 191 00:23:49,680 --> 00:23:50,719 O tenente tem homens em todo o lado. 192 00:23:51,680 --> 00:23:52,999 Estava sentado atrás de ti, 193 00:23:53,080 --> 00:23:54,959 do Ryan e do Stevens na semana passada, 194 00:23:55,080 --> 00:23:57,759 no combate do Louis e do Braddock. E um depois no jardim da cerveja. 195 00:24:05,440 --> 00:24:07,999 O combate entre o Louis e o Braddock foi... 196 00:24:11,680 --> 00:24:14,679 Foi o quê? Foi o quê? 197 00:24:16,920 --> 00:24:19,839 Deixem-me em paz... Deixem-me em paz! 198 00:24:22,280 --> 00:24:25,799 - Tenente, acho que ficou magoado. - Não ficou nada. Está a empatar. 199 00:24:25,960 --> 00:24:28,279 Tu e o Ryan desentenderam-se na semana passada. 200 00:24:28,360 --> 00:24:31,359 Há três dias, tu e o Stevens deitaram um dos homens do Ryan ao rio 201 00:24:31,440 --> 00:24:33,359 e, esta manhã, vieram atrás de ti. É verdade ou não? 202 00:24:38,760 --> 00:24:40,519 Muito bem, prendam-no. Ele mete-me nojo. 203 00:24:43,040 --> 00:24:43,959 Vamos, Kroll. 204 00:24:56,480 --> 00:24:58,999 - Kroll, bateram-te na cabeça ou quê? - O quê? 205 00:24:59,600 --> 00:25:03,159 Sabemos que o relógio te salvou a vida, mas estiveste inconsciente? 206 00:25:03,720 --> 00:25:04,719 Como assim? 207 00:25:04,800 --> 00:25:07,239 - Estiveste desmaiado? - Sim. 208 00:25:07,560 --> 00:25:09,839 Isso explica tudo. Estás bastante confuso. 209 00:25:10,520 --> 00:25:14,559 - Tommy, sabes onde estás? - Numa esquadra? 210 00:25:14,880 --> 00:25:17,159 Exato. Sabes que dia é hoje? 211 00:25:17,320 --> 00:25:19,799 - Setembro. - Que dia? 212 00:25:27,280 --> 00:25:31,279 Vá, Kroll. Recompõe-te. Vamos, vamos! 213 00:25:37,080 --> 00:25:38,799 Tenta recompor-te, Kroll. 214 00:25:54,480 --> 00:25:56,039 Qual é o teu problema? 215 00:26:16,760 --> 00:26:19,199 O manípulo superior esquerdo não devia estar ali. 216 00:26:28,280 --> 00:26:29,639 Qual é o meu aspeto? 217 00:26:31,320 --> 00:26:33,359 Qual é o meu aspeto? Que idade pareço ter? 218 00:26:33,480 --> 00:26:35,759 Velho para ter juízo e novo para aprender. 219 00:26:35,880 --> 00:26:36,879 Responde-me! 220 00:26:37,520 --> 00:26:41,399 Trinta, talvez. Porque te apanharam, amigo? 221 00:26:42,600 --> 00:26:45,999 - Que dia é hoje? - Estás a brincar ou quê? 222 00:26:47,960 --> 00:26:49,319 Não, acho que não estás. 223 00:26:49,800 --> 00:26:52,919 Deixa-me ver... Estou aqui há um dois, três... Quinta-feira! 224 00:26:53,080 --> 00:26:54,239 Não, é sexta-feira. 225 00:26:54,360 --> 00:26:55,999 - Qual é a data? - Como hei de saber? 226 00:26:56,120 --> 00:26:57,279 Qual é o ano? 227 00:26:58,360 --> 00:27:02,479 Polícia! Este tipo está louco! Está louco! 228 00:27:02,880 --> 00:27:06,159 - Qual é o ano? - 1937. 229 00:27:06,240 --> 00:27:11,839 - O quê? - 1937. Junho de 1937. 230 00:27:26,040 --> 00:27:28,559 Estás maluco da cabeça. 231 00:27:30,360 --> 00:27:33,039 Kroll, foste libertado. O teu amigo Stevens está lá fora. 232 00:27:37,400 --> 00:27:40,359 Pessoalmente, não me interessa quantos bandidos acabam no rio, 233 00:27:40,640 --> 00:27:43,919 mas o LaGuardia está a apertar com o comissário e o comissário comigo 234 00:27:44,000 --> 00:27:45,519 e eu só posso apertar contigo. Lembra-te disso. 235 00:27:50,400 --> 00:27:54,319 Não me parece o Procurador-Geral. Porque quereriam o relógio do Tommy? 236 00:27:54,760 --> 00:27:57,519 - E a chamada? - O Baker está a tentar segui-la. 237 00:28:00,240 --> 00:28:04,319 A mulher no apartamento do Tommy... Ele é mais velho que eu. 238 00:28:09,320 --> 00:28:11,639 Tommy, temos de falar sobre o Ryan. 239 00:28:12,360 --> 00:28:16,319 Temos de arranjar uma maneira. 240 00:28:21,120 --> 00:28:23,999 Quem é aquele polícia, o Eagan? Nunca o vi antes. 241 00:28:24,720 --> 00:28:28,359 Quem é o Eagan? O que se passa contigo? Anda lá. 242 00:28:30,040 --> 00:28:31,119 Vamos. 243 00:29:05,560 --> 00:29:08,239 O Ryan já deve ter ouvido que estás vivo. 244 00:29:09,840 --> 00:29:12,599 É óbvio que não será a última vez que te tenta apanhar. 245 00:29:28,520 --> 00:29:29,599 Paga as tuas contas. 246 00:29:35,840 --> 00:29:39,399 E estará disposto a pagar bem. Os assassinos vão tentar fazê-lo. 247 00:29:44,240 --> 00:29:46,839 Tommy, temos de apanhar o Ryan primeiro. 248 00:29:49,880 --> 00:29:51,079 O truque é apanhá-lo sozinho. 249 00:29:56,160 --> 00:29:58,799 - O que se passa? - Tenho de beber soro de leite. 250 00:30:01,800 --> 00:30:04,639 Podemos reunir um dos nossos melhores homens e atacá-los. 251 00:30:04,720 --> 00:30:06,359 O que te parece? 252 00:30:14,160 --> 00:30:15,999 Dá muito nas vistas e não há garantias. 253 00:30:16,880 --> 00:30:19,159 O velho da sapataria está casado com a irmã dele 254 00:30:19,280 --> 00:30:20,839 e deve ter visto tudo pela janela. 255 00:30:21,040 --> 00:30:24,199 Tu saíste com o Eagan e tudo. Deve estar a ligar-lhe agora. 256 00:30:24,520 --> 00:30:25,799 O Ryan deve ter-se passado. 257 00:30:33,960 --> 00:30:38,399 - Queres combinar um encontro? - Não, ele nunca cairia nisso. 258 00:30:57,600 --> 00:31:02,519 Hitler continua a causar preocupação na Europa em relação à Áustria. 259 00:31:03,000 --> 00:31:05,839 Nas notícias locais, a polícia ainda não fez detenções 260 00:31:05,960 --> 00:31:09,079 em relação ao tiroteio desta tarde na praça Crowley. 261 00:31:18,920 --> 00:31:22,159 Só um segundo. Tenho uma ideia. Vou ligar à Gladys. 262 00:31:23,440 --> 00:31:24,439 A Gladys? 263 00:31:24,640 --> 00:31:25,839 A minha antiga namorada. 264 00:31:26,040 --> 00:31:27,959 Dizias-me que falava demais sobre ela. 265 00:31:28,480 --> 00:31:29,879 Ela agora pertence ao Ryan. 266 00:31:31,840 --> 00:31:35,199 A Gladys Collins está morta. 267 00:31:36,360 --> 00:31:37,159 O quê? 268 00:31:38,880 --> 00:31:43,399 A Gladys Collins está morta! 269 00:31:44,840 --> 00:31:48,879 Rebentámos com ela num quarto de hospital na semana passada. 270 00:31:49,720 --> 00:31:51,559 Ela ia falar com o Procurador-Geral. 271 00:31:53,440 --> 00:31:57,439 Um tipo chamado Arthur... 272 00:31:59,040 --> 00:32:01,999 ... plantou uma bomba. 273 00:32:07,040 --> 00:32:08,159 Não pode ser... 274 00:32:12,600 --> 00:32:13,799 Não pode ser. 275 00:32:21,040 --> 00:32:24,639 Uma vida inteira desapareceu. 276 00:32:28,840 --> 00:32:30,839 Porque olhas assim? Achas que estou louco? 277 00:32:31,560 --> 00:32:34,239 A Gladys no hospital? O Arthur? 278 00:32:35,200 --> 00:32:38,079 Ouve, não sei o que te aconteceu naquele barbeiro, 279 00:32:38,520 --> 00:32:41,199 mas deve ter sido uma espécie de pesadelo. 280 00:32:41,720 --> 00:32:44,479 Vais recompor-te, Tommy! Ouviste-me? 281 00:32:45,040 --> 00:32:47,519 Porque a minha vida está em risco, tal como a tua! 282 00:32:51,680 --> 00:32:53,159 Vou ligar agora à Gladys. 283 00:33:22,040 --> 00:33:23,919 Passa-lhe. É o Baker. 284 00:33:25,120 --> 00:33:27,919 Sim, Bob. Ótimo... 285 00:33:31,640 --> 00:33:32,759 Não, obrigado. Já percebi. 286 00:33:34,200 --> 00:33:36,799 Estamos com sorte. Veio de uma cabine telefónica. 287 00:33:37,400 --> 00:33:40,519 Estúdios Majestic. Um estúdio de cinema algures na ilha. 288 00:33:54,720 --> 00:33:55,999 Gladys, entra. 289 00:33:59,640 --> 00:34:05,079 - Tommy, esta é a Gladys Collins. - Olá. 290 00:34:08,440 --> 00:34:11,679 - O que se passa com ele? - Nada. Queres uma bebida? 291 00:34:12,760 --> 00:34:15,519 Frankie, sabes que nunca bebo durante o dia, 292 00:34:16,880 --> 00:34:19,479 exceto se ainda for a noite anterior. - Senta-te, Gladys. 293 00:34:21,480 --> 00:34:24,839 Vim aqui porque vocês disseram que podia ganhar cem dólares, 294 00:34:26,200 --> 00:34:29,719 mas não gosto da forma como... - Gladys, senta-te. 295 00:34:36,640 --> 00:34:41,159 - Como está o Danny Ryan? - O Danny é o Danny. 296 00:34:41,920 --> 00:34:44,079 Um dos seus homens alvejou o Tommy esta manhã. 297 00:34:46,160 --> 00:34:47,359 Sinto muito. 298 00:34:51,920 --> 00:34:55,719 Não tenho nada a ver com isso. Sabes que me afasto disso. 299 00:34:55,840 --> 00:34:57,159 Mas gostas do Danny. 300 00:34:57,720 --> 00:35:00,359 Gostas muito mais dele do que gostavas de mim, certo? 301 00:35:00,680 --> 00:35:04,999 Frankie, estivemos bem durante algum tempo. Não guardes rancor. 302 00:35:05,680 --> 00:35:08,279 Estás aqui porque nós não guardamos rancor. 303 00:35:08,800 --> 00:35:10,719 O Tommy e eu queremos fazer as pazes com o Danny Ryan. 304 00:35:11,680 --> 00:35:13,359 A cidade é grande o suficiente para todos. 305 00:35:14,080 --> 00:35:16,839 Isso é excelente. Excelente! 306 00:35:17,560 --> 00:35:20,199 Queremos encontrar-nos com ele. Com as cartas na mesa. 307 00:35:20,480 --> 00:35:22,079 Sem nenhum dos gorilas dele por perto. 308 00:35:22,680 --> 00:35:26,799 Vais ligar-lhe e dizer-lhe para se encontrar contigo no Fallon's às 18h. 309 00:35:33,040 --> 00:35:36,999 - Estão a planear matá-lo, não é? - Só quero falar com ele. 310 00:35:37,480 --> 00:35:40,999 Frankie, por favor. Não me peças para te ajudar a matá-lo. 311 00:35:41,360 --> 00:35:44,159 Não posso! Não posso fazê-lo! 312 00:35:44,680 --> 00:35:45,879 Não o farei! 313 00:35:46,720 --> 00:35:52,319 Frankie, Sr. Kroll, compreendam que não posso. 314 00:35:56,240 --> 00:36:00,639 "Little Fooler" a Majestic, vou passar agora. Entendido? 315 00:36:02,360 --> 00:36:04,719 Entendido, Jimmy. Entendido. 316 00:36:18,320 --> 00:36:22,719 Irás fazê-lo ou passas por aquela janela de cabeça. 317 00:36:27,040 --> 00:36:28,799 Promete-me uma coisa. 318 00:36:29,880 --> 00:36:33,399 Promete que dás uma chance ao Danny de resolver isto convosco. 319 00:36:35,240 --> 00:36:40,119 Dá-lhe uma oportunidade. Só uma oportunidade. 320 00:36:47,000 --> 00:36:48,399 Seca as lágrimas. 321 00:36:53,080 --> 00:36:54,279 Ele terá uma oportunidade. 322 00:36:56,280 --> 00:36:57,599 Vão para a praça Crowley. 323 00:37:01,960 --> 00:37:06,919 - Olá. Procuro o Sr. Thomas Kroll. - Não temos ninguém com esse nome. 324 00:37:08,400 --> 00:37:11,759 Posso falar com outra pessoa. Um tipo grande, de cabelo grisalho. 325 00:37:12,520 --> 00:37:15,519 - Não conheço ninguém assim. - Claro que conhece. 326 00:37:35,040 --> 00:37:37,279 Senhor, este cavalheiro procura um Sr. Kroll. 327 00:37:37,400 --> 00:37:39,079 - Disse-lhe que ninguém... - Calado! 328 00:37:41,480 --> 00:37:45,279 - Fale-me do Sr. Kroll. - Nunca ouvi falar num Sr. Kroll. 329 00:37:46,920 --> 00:37:49,119 Amigo, não me importo de usar isto... 330 00:37:51,800 --> 00:37:53,159 Um dos capangas do Stevens. 331 00:37:58,680 --> 00:38:00,359 Quero todos os portões trancados. 332 00:38:00,560 --> 00:38:03,559 Sim, Danny. Tenho de falar contigo. 333 00:38:04,320 --> 00:38:06,879 É sobre o emprego de corista em Miami. 334 00:38:07,640 --> 00:38:12,279 Acho que o consegui. Danny, são apenas dois meses. 335 00:38:14,440 --> 00:38:16,119 Claro que te amo. 336 00:38:17,280 --> 00:38:20,279 Ora, querido, tenho de lhes dizer esta noite. 337 00:38:20,960 --> 00:38:22,559 Porque não vais ter comigo ao Fallon's? 338 00:38:23,480 --> 00:38:25,879 Podemos conversar melhor enquanto bebemos uma cerveja. 339 00:38:28,040 --> 00:38:29,559 Pode ser por volta das 18h. 340 00:38:31,960 --> 00:38:34,679 Sim, estarei numa das divisórias das traseiras. 341 00:38:36,600 --> 00:38:39,479 Certo, querido. Danny... 342 00:38:41,440 --> 00:38:42,519 Amo-te. 343 00:38:46,040 --> 00:38:47,079 Adeus. 344 00:38:51,560 --> 00:38:54,359 Prometeram que não iam deixar que nada acontecesse. 345 00:38:54,480 --> 00:38:57,719 Prometemos que faríamos as pazes com ele. Foi isso que prometemos. 346 00:38:58,800 --> 00:39:01,199 - A quem estás a telefonar? - À minha mãe. 347 00:39:02,440 --> 00:39:04,159 Já deve ter ouvido o que aconteceu. 348 00:39:07,280 --> 00:39:08,839 - O que se passa? - Nada. 349 00:39:11,680 --> 00:39:14,559 Chelsea 31558. 350 00:39:14,720 --> 00:39:18,319 É o mesmo número há dez anos. Já o devia ter decorado. 351 00:39:20,600 --> 00:39:21,439 Está ocupado. 352 00:39:22,840 --> 00:39:25,439 - A tua mãe está sempre ao telefone. - Cala-te com a minha mãe. 353 00:39:26,160 --> 00:39:28,519 Ainda temos umas horas. Porque não dás uma volta, Frankie? 354 00:39:29,320 --> 00:39:31,359 - Não te vou deixar sozinho. - O quê? 355 00:39:31,560 --> 00:39:34,439 Estás estranho. Não te vou deixar fazer nada idiota. 356 00:39:34,520 --> 00:39:37,719 - Não planeava nada idiota. - Não vou sair daqui. 357 00:39:38,600 --> 00:39:39,759 Está bem. 358 00:39:40,880 --> 00:39:42,159 Então, vamos sair. 359 00:39:43,520 --> 00:39:44,959 Vamos a uma matiné. 360 00:39:45,080 --> 00:39:47,999 - Vamos ficar aqui. - Vamos ao cinema! 361 00:40:06,360 --> 00:40:08,759 30 anos mudaram mesmo o Fallon's. 362 00:40:23,880 --> 00:40:25,919 Não tens mais nada para resolver? 363 00:40:26,440 --> 00:40:28,999 Sim, mas senta-te no lado esquerdo para te poder ver. 364 00:40:29,320 --> 00:40:30,079 Está bem. 365 00:41:22,800 --> 00:41:23,919 Nem uma palavra do Arthur. 366 00:41:24,800 --> 00:41:26,239 Não, há problemas. 367 00:41:26,680 --> 00:41:28,239 Precisamos de homens. 368 00:41:28,680 --> 00:41:30,799 Traz dois dos teus melhores homens e apanha-me. 369 00:41:39,360 --> 00:41:42,399 Não sou um mau tipo, querida. 370 00:41:45,600 --> 00:41:46,919 Tenho um temperamento difícil. 371 00:41:48,840 --> 00:41:51,239 E tenho-me sentido estranho hoje. 372 00:41:55,200 --> 00:41:57,359 Acho que gostarias de mim se me desses uma oportunidade. 373 00:42:01,720 --> 00:42:03,079 Não estou a dizer que não. 374 00:42:04,040 --> 00:42:06,479 É como disse ao Frankie. 375 00:42:07,080 --> 00:42:11,159 Se não houver mortes esta noite, talvez possamos pensar nisso. 376 00:42:23,800 --> 00:42:25,039 Despacha-te. 377 00:42:26,760 --> 00:42:27,599 Jim? 378 00:42:34,000 --> 00:42:36,399 Muito bem, Danny. 379 00:42:40,560 --> 00:42:41,879 A cápsula de sangue, Doug. 380 00:43:06,160 --> 00:43:09,799 Está tudo pronto. Haverá um carro funerário no beco. 381 00:43:17,760 --> 00:43:20,599 É difícil acreditar que isto já foi o sítio mais chique da cidade. 382 00:43:46,920 --> 00:43:48,119 Fecha a casa. 383 00:43:54,320 --> 00:43:56,239 Desculpem, mas o bar está fechado. 384 00:43:57,600 --> 00:43:59,479 Sinto muito, mas o bar está fechado. 385 00:44:12,320 --> 00:44:16,279 - Senta-te ali para ele te poder ver. - Mas se vão apenas falar... 386 00:44:16,400 --> 00:44:18,799 Faz o que te dizemos, Gladys. Faz o que te dizemos. 387 00:44:49,320 --> 00:44:50,839 - Não vai funcionar. - O quê? 388 00:44:51,440 --> 00:44:52,639 Ela vai estragar tudo. 389 00:44:52,800 --> 00:44:55,159 - Estás doido? Ele vai chegar! - Eu sei que ela... 390 00:44:58,440 --> 00:44:59,439 Danny! 391 00:45:03,240 --> 00:45:04,479 Danny, não! 392 00:45:06,760 --> 00:45:08,159 Eu disse-te... 393 00:45:08,320 --> 00:45:09,639 Temos de tirá-lo daqui. 394 00:45:14,880 --> 00:45:16,879 Tommy! Vamos! 395 00:45:34,640 --> 00:45:37,839 O que fazemos, Tommy? Se nos virem com o cadáver, estamos feitos. 396 00:45:37,920 --> 00:45:39,119 Tommy, temos de nos livrar dele! 397 00:45:42,920 --> 00:45:43,919 A adega. 398 00:45:44,480 --> 00:45:45,639 Tenho uma ideia. 399 00:46:03,320 --> 00:46:05,559 - Larga-o. - Mas vão procurar aqui. 400 00:46:05,960 --> 00:46:08,239 - Não onde estou a pensar. - Onde é isso? 401 00:46:09,640 --> 00:46:11,759 Naquela sala falsa atrás da fornalha, 402 00:46:12,680 --> 00:46:16,239 onde o Fallon escondia o material durante a Lei Seca. 403 00:46:17,920 --> 00:46:19,559 Há um botão aqui algures. 404 00:46:20,640 --> 00:46:21,919 A parede é oca. 405 00:46:33,160 --> 00:46:34,519 Está aqui algures. 406 00:46:51,000 --> 00:46:52,319 Encontrámo-lo, Jim. 407 00:47:20,920 --> 00:47:22,479 Tem de estar aqui algures... 408 00:47:25,240 --> 00:47:26,239 Frankie! 409 00:47:29,120 --> 00:47:30,159 Frankie! 410 00:47:40,120 --> 00:47:40,959 Frankie! 411 00:47:50,560 --> 00:47:51,599 Frankie! 412 00:48:05,640 --> 00:48:06,679 Frankie! 413 00:48:14,800 --> 00:48:15,839 Frankie! 414 00:48:24,480 --> 00:48:26,559 Frankie! 415 00:50:19,400 --> 00:50:22,839 Adaptação e Legendagem BÁRBARA SILVEIRA RTP - Produção 33089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.