Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,800 --> 00:01:46,679
Não consigo ver!
2
00:01:47,920 --> 00:01:48,959
Estou cego!
3
00:02:35,240 --> 00:02:36,559
Bom dia, Sr. Phelps.
4
00:02:36,920 --> 00:02:39,079
O agente à paisana,
Warren Hays,
5
00:02:39,200 --> 00:02:40,359
designado para recolher provas
6
00:02:40,680 --> 00:02:42,879
contra o império do submundo
de John Lawton,
7
00:02:43,280 --> 00:02:45,479
ficou, recentemente, cego
no cumprimento do dever.
8
00:02:46,120 --> 00:02:48,639
O braço direito de Lawton,
Carl Deetrich,
9
00:02:48,760 --> 00:02:52,359
e o seu principal conselheiro,
Henry Matula, são rivais,
10
00:02:52,360 --> 00:02:52,679
cada um com a esperança
de suceder a Lawton.
11
00:02:52,680 --> 00:02:56,599
Henry Matula é o nosso homem,
12
00:02:56,720 --> 00:02:59,239
e infiltrou-se no sindicato
há cinco anos.
13
00:02:59,720 --> 00:03:01,839
Agora, corre o risco
de ser descoberto.
14
00:03:02,200 --> 00:03:05,639
As autoridades convencionais
não conseguem protegê-lo.
15
00:03:06,280 --> 00:03:08,799
A sua missão, Jim,
caso decida aceitá-la,
16
00:03:08,800 --> 00:03:10,559
passa por preservar
o disfarce de Matula
17
00:03:10,680 --> 00:03:13,239
e garantir que é promovido
dentro da organização.
18
00:03:14,160 --> 00:03:16,599
Esta gravação autodestruir-se-á
dentro de cinco segundos.
19
00:03:16,720 --> 00:03:17,719
Boa sorte, Jim.
20
00:03:49,720 --> 00:03:51,519
MISSÃO
21
00:04:04,800 --> 00:04:06,359
MISSÃO IMPOSSÍVEL
22
00:04:13,040 --> 00:04:14,719
PRODUÇÃO
23
00:04:16,880 --> 00:04:18,399
ARGUMENTO
24
00:04:20,600 --> 00:04:22,199
REALIZAÇÃO
25
00:04:25,240 --> 00:04:26,239
Enfermeira.
26
00:04:28,320 --> 00:04:30,279
Pelo que entendi,
você vai ocupar o meu lugar.
27
00:04:30,960 --> 00:04:32,039
Sim.
28
00:04:32,720 --> 00:04:34,039
Espero que os enterre.
29
00:04:34,720 --> 00:04:37,839
Vamos tentar. Receio que teremos
de arrastar o seu nome pela lama,
30
00:04:37,960 --> 00:04:41,799
pelo menos, temporariamente.
Demissão da agência, sem pagamentos,
31
00:04:41,920 --> 00:04:46,039
sem pensão, sem auxílio. Historial
de alcoolismo e incumprimento de dever,
32
00:04:46,160 --> 00:04:48,039
culminando com embriaguez
na noite da explosão.
33
00:04:54,400 --> 00:04:57,359
Consigo aguentar, durante o tempo que
for necessário para terminar o trabalho.
34
00:04:58,280 --> 00:04:58,919
Obrigado.
35
00:05:01,960 --> 00:05:03,759
- Boa sorte.
- Boa sorte para si.
36
00:05:18,520 --> 00:05:21,079
Estas lentes
funcionam como um espelho duplo.
37
00:05:24,280 --> 00:05:30,159
Um lado é transparente
e o outro é completamente opaco.
38
00:05:35,320 --> 00:05:37,759
Causará um desconforto físico
considerável, ao início,
39
00:05:38,400 --> 00:05:39,439
mas deverá passar rapidamente.
40
00:05:40,320 --> 00:05:42,079
Quanto tempo demorará a operação,
doutor?
41
00:05:42,360 --> 00:05:45,759
Cerca de uma hora. Assim
que as lentes forem colocadas,
42
00:05:46,320 --> 00:05:48,559
só poderão ser removidas
por um cirurgião treinado.
43
00:05:49,640 --> 00:05:52,639
O doutor Warren diz que terei de ficar,
no mínimo, uma semana no hospital.
44
00:05:53,920 --> 00:05:57,719
Na melhor das hipóteses. Terá de se
ajustar a um mundo totalmente novo.
45
00:05:58,200 --> 00:06:01,359
Você será treinado 16 horas por dia.
46
00:06:01,680 --> 00:06:04,159
O que dará tempo suficiente à Casey
para preparar as coisas pensão.
47
00:06:04,520 --> 00:06:06,279
Sim e está tudo pronto para ti, Barney.
48
00:06:06,400 --> 00:06:07,999
O Matula já avisou o Lawton
que está à tua espera.
49
00:06:08,440 --> 00:06:10,479
Não há uma forma de fazer
dar alguma visão ao Jim
50
00:06:10,600 --> 00:06:12,039
e, ainda assim,
fazer com que pareça cego?
51
00:06:12,480 --> 00:06:13,919
Não podemos correr o risco, Casey.
52
00:06:14,040 --> 00:06:16,159
Basta um clarão de luz, uma reação
por reflexo e estamos morto.
53
00:06:16,520 --> 00:06:20,999
Exato. E só uma forma para o fazer.
Até remover estas lentes,
54
00:06:21,800 --> 00:06:24,399
o Sr. Phelps
estará totalmente cego.
55
00:06:43,200 --> 00:06:44,959
Senhores, lamento o atraso.
56
00:06:50,120 --> 00:06:50,879
Sentem-se.
57
00:06:57,640 --> 00:07:00,199
Estou desapontado
com a operação Cordillera.
58
00:07:01,360 --> 00:07:03,679
O Conselho de Administração
votou contra a substituição
59
00:07:03,680 --> 00:07:06,599
do atual diretor executivo
pelo nosso candidato.
60
00:07:07,800 --> 00:07:09,799
Não entendo a súbita oposição.
61
00:07:10,120 --> 00:07:13,719
Talvez seja como tem dito, Sr. Lawton.
Alguém deu-lhes uma razão especial.
62
00:07:14,840 --> 00:07:16,279
Alguém da nossa organização.
63
00:07:16,720 --> 00:07:19,959
Não necessariamente.
O Conselho de Administração
64
00:07:20,200 --> 00:07:22,879
pode ter recusado substituir
um homem que deu a volta à empresa,
65
00:07:23,000 --> 00:07:23,879
tornando-a lucrativa.
66
00:07:24,320 --> 00:07:28,799
Lucrativa? Com dois vazamentos
químicos, um petroleiro incendiado
67
00:07:28,920 --> 00:07:31,279
e quatro outros acidentes graves
nos últimos seis meses?
68
00:07:31,400 --> 00:07:32,719
- Como estava a dizer...
- Henry...
69
00:07:33,560 --> 00:07:36,279
... porque estava um agente federal
na Cordillera?
70
00:07:37,680 --> 00:07:38,719
Porque não lhe perguntamos?
71
00:07:42,000 --> 00:07:44,439
Ele foi despedido por não chegar
à fábrica a tempo.
72
00:07:48,880 --> 00:07:51,559
Tenho razões para acreditar que
alguém anda a divulgar informações.
73
00:07:52,600 --> 00:07:53,439
Encontrem-no.
74
00:07:55,240 --> 00:07:56,079
Senhores.
75
00:08:08,920 --> 00:08:12,519
Harry, porque estás sempre a discordar
de mim?
76
00:08:14,080 --> 00:08:15,599
Eu digo sim, tu dizes não.
77
00:08:17,320 --> 00:08:20,759
Quando digo que há um informante,
fazes uma piada.
78
00:08:23,480 --> 00:08:25,279
Estou a começar
a ficar farto de ti.
79
00:09:39,120 --> 00:09:41,119
Cuidado! Olhe por anda!
80
00:09:41,120 --> 00:09:43,679
- Peço desculpa.
- Cuidado! O bar fica ali.
81
00:09:44,800 --> 00:09:47,999
- Amigo, posso ajudá-lo?
- Sim, obrigado.
82
00:09:48,120 --> 00:09:51,079
- Segure-se. Deixe-me levá-lo ao bar.
- Que simpático.
83
00:09:51,200 --> 00:09:53,279
- Aqui está.
- Um amigo precisa de um amigo.
84
00:09:54,120 --> 00:09:55,599
- Aqui está.
- Obrigado.
85
00:09:55,800 --> 00:09:58,079
- Posso oferecer-lhe uma bebida?
- Claro, porque não?
86
00:09:58,840 --> 00:10:01,639
- Posso ajudar, senhores?
- Sim, quero mais um deste.
87
00:10:03,040 --> 00:10:06,319
- E você, senhor?
- Quero o mesmo que pedi antes.
88
00:10:06,560 --> 00:10:08,559
E o mesmo que pedi antes desse.
89
00:10:09,360 --> 00:10:11,879
Bourbon. Duplo.
90
00:10:12,400 --> 00:10:13,399
Duplo.
91
00:10:14,160 --> 00:10:15,439
Bebo sempre o mesmo.
92
00:10:15,560 --> 00:10:19,039
Bourbon, bourbon e mais bourbon
e aquece cá dentro.
93
00:10:23,200 --> 00:10:24,919
Dois dólares, senhor.
94
00:10:30,320 --> 00:10:31,439
Mais um.
95
00:10:31,560 --> 00:10:35,559
Claro. Tudo o que conseguir aguentar,
mas importa-se de pagar a conta?
96
00:10:36,560 --> 00:10:40,719
Claro que sim,
sem problema, de todo.
97
00:10:41,920 --> 00:10:43,279
Claro.
98
00:10:46,560 --> 00:10:49,679
Passo-lhe um cheque,
mas sirva a bebida.
99
00:10:49,800 --> 00:10:52,039
Senhor, lamento,
mas isso é contra as nossas normas.
100
00:10:52,520 --> 00:10:54,719
- Porquê? Tenho dinheiro de sobra.
- Lamento.
101
00:10:55,800 --> 00:11:01,559
Acha que sou algum caloteiro?
Eu sou o Hays, Bob Hays.
102
00:11:01,680 --> 00:11:03,239
Há quinze anos no departamento...
103
00:11:03,360 --> 00:11:05,039
Senhor, pode falar mais baixo,
por favor?
104
00:11:05,200 --> 00:11:08,199
Você não sabe com quem está a falar.
Eu fui um polícia federal!
105
00:11:08,560 --> 00:11:10,199
E digo-lhe para servir a bebida!
106
00:11:11,840 --> 00:11:14,119
Vamos, amigo.
Vamos embora daqui.
107
00:11:14,360 --> 00:11:15,959
Muito bem. Vamos lá.
108
00:11:18,520 --> 00:11:21,359
Nunca mais gasto um cêntimo
nesta espelunca!
109
00:11:29,520 --> 00:11:30,919
Deve ser ele.
110
00:11:31,560 --> 00:11:33,519
Johnny, descobre qualquer coisa
sobre ele.
111
00:11:33,640 --> 00:11:34,639
Esquece.
112
00:11:35,200 --> 00:11:37,759
Sr. Lawton,
porque se quer meter com um polícia?
113
00:11:37,880 --> 00:11:39,279
Ele pode ser útil para nós.
114
00:11:43,640 --> 00:11:44,719
Faz o que te digo.
115
00:11:51,360 --> 00:11:53,799
- Cuidado!
- Desculpe.
116
00:11:56,600 --> 00:11:57,599
Senhor Matula?
117
00:11:58,760 --> 00:11:59,679
Sou eu.
118
00:12:01,600 --> 00:12:03,199
Senhor Matula,
sou o Steve Anderson.
119
00:12:08,760 --> 00:12:10,759
É do Tommy Landers, em Detroit.
120
00:12:11,120 --> 00:12:13,919
- É este o tipo de quem vos falei.
- Quando chegou à cidade?
121
00:12:14,360 --> 00:12:15,679
Acabei de vir do aeroporto.
122
00:12:16,040 --> 00:12:17,999
- Sente-se e beba qualquer coisa.
- Obrigado.
123
00:12:19,280 --> 00:12:21,159
- Este é o Carl Deetrich.
- Como está?
124
00:12:21,280 --> 00:12:22,039
Olá.
125
00:12:22,960 --> 00:12:25,239
O que vai querer?
126
00:12:35,720 --> 00:12:36,799
O Brown está a seguir-te.
127
00:12:49,640 --> 00:12:53,639
Sr. Hays, lamento, mas você
não paga a renda há duas semanas.
128
00:12:54,000 --> 00:12:57,799
Vou pagar. Passo-te um cheque
amanhã de manhã, querida.
129
00:12:57,960 --> 00:13:00,839
Um cheque? O último que passou
não tinha cobertura.
130
00:13:01,680 --> 00:13:06,559
Arranjo o dinheiro nalgum lado.
Dá-me uns dias. Peço emprestado.
131
00:13:06,680 --> 00:13:09,879
Dá-me até sábado, pode ser?
132
00:13:11,120 --> 00:13:12,959
Está bem. Tem até sábado.
133
00:13:13,080 --> 00:13:16,079
- És uma pessoa muito boa.
- Sim mas lembre-se,
134
00:13:16,240 --> 00:13:18,879
sem renda, sem quarto.
- Claro, claro.
135
00:13:30,360 --> 00:13:32,359
Steve Anderson. Johnny Brown.
136
00:13:33,120 --> 00:13:33,959
Como está?
137
00:13:37,120 --> 00:13:38,319
Ele trabalha para mim, agora.
138
00:13:38,920 --> 00:13:39,799
Olá.
139
00:13:40,920 --> 00:13:41,999
O que descobriste, Johnny?
140
00:13:42,520 --> 00:13:44,079
Pouca coisa.
Ele vive ao virar da esquina,
141
00:13:44,200 --> 00:13:45,759
numa pequena pensão,
na Main Street.
142
00:13:45,880 --> 00:13:46,719
Mais alguma coisa?
143
00:13:47,600 --> 00:13:50,839
Ele passou um cheque careca
à senhoria. Ouvi-a a reclamar com ele.
144
00:13:53,520 --> 00:13:55,239
Penso que temos de investigar isto.
145
00:13:56,680 --> 00:13:59,439
Ele é um ex-polícia federal
que trabalhou nesta área.
146
00:13:59,920 --> 00:14:00,919
E então?
147
00:14:01,040 --> 00:14:03,319
Talvez saiba de onde veio a informação
naquela noite.
148
00:14:03,360 --> 00:14:04,999
E achas que nos vai dizer?
149
00:14:07,600 --> 00:14:09,239
Vocês estão muito apressados.
150
00:14:10,000 --> 00:14:13,239
Primeiro, vamos descobrir o que move
este homem cego.
151
00:14:22,200 --> 00:14:23,279
Sim?
152
00:14:27,200 --> 00:14:29,359
- É a senhoria?
- Sim.
153
00:14:30,480 --> 00:14:35,959
Bem, o sinal de lá fora não dava
muita informação sobre os quartos,
154
00:14:37,360 --> 00:14:38,359
mas acho que vou gostar.
155
00:14:39,440 --> 00:14:42,319
São 25 dólares por semana,
pagamento adiantado.
156
00:14:43,880 --> 00:14:48,239
É isso que quero. Um bom quarto,
com um ambiente agradável.
157
00:14:51,280 --> 00:14:52,279
Vinte...
158
00:14:53,760 --> 00:14:54,759
... e cinco.
159
00:14:55,040 --> 00:14:56,559
Espere aqui.
Vou buscar o recibo.
160
00:16:02,560 --> 00:16:03,639
Um dólar.
161
00:16:48,080 --> 00:16:49,079
Olá.
162
00:16:50,720 --> 00:16:51,399
Precisa de ajuda?
163
00:16:52,000 --> 00:16:53,199
Sim, por favor.
164
00:16:58,960 --> 00:17:01,439
- Tenho um problema.
- Não temos todos?
165
00:17:01,600 --> 00:17:05,359
Está um pouco desengonçado
e fico com vertigens. Importa-se?
166
00:17:05,880 --> 00:17:10,199
- O que ganho com isto?
- Não faz nada por pura bondade?
167
00:17:10,880 --> 00:17:12,279
Por acaso, não.
168
00:17:14,120 --> 00:17:15,679
Era disto que estava a falar.
169
00:17:18,600 --> 00:17:20,359
Está a gostar do seu quarto,
Sr, Brown?
170
00:17:23,600 --> 00:17:26,159
Sr. Brown?
Está a gostar do seu quarto?
171
00:17:26,640 --> 00:17:30,359
Sim, está tudo bem.
Está tudo bem.
172
00:17:32,520 --> 00:17:34,879
- Exceto uma pequena coisa.
- O quê?
173
00:17:35,200 --> 00:17:39,279
Sabia que a senhoria, após uma
semana, ainda me chama Sr. Brown?
174
00:17:39,800 --> 00:17:40,919
Chamo-me Johnny.
175
00:17:41,480 --> 00:17:43,239
Temos de fazer algo em relação a isso.
176
00:17:45,000 --> 00:17:46,879
- Estão a rastejar em cima de mim!
- Sr. Hays...
177
00:17:47,240 --> 00:17:48,999
Não aguento isto!
178
00:17:56,520 --> 00:17:57,479
Sr. Hays!
179
00:17:58,520 --> 00:18:01,599
- Por favor, ajuda-me, Chris!
- Sim.
180
00:18:01,800 --> 00:18:04,159
Ajuda-me, Chris.
Por favor, ajuda-me.
181
00:18:04,280 --> 00:18:07,079
Estão a rastejar em cima de mim!
Ajuda-me, Chris, por favor! Ajuda-me!
182
00:18:09,760 --> 00:18:12,639
Chris, ajuda-me! Por favor, Chris!
183
00:18:17,000 --> 00:18:17,999
Delirium tremens.
184
00:18:18,920 --> 00:18:20,639
Chris, ajuda-me, por favor!
185
00:18:23,000 --> 00:18:24,199
Meu Deus...
186
00:18:26,240 --> 00:18:29,999
Foi muito divertido assistir.
187
00:18:30,760 --> 00:18:33,319
Um cego... Têm de imaginar isto.
188
00:18:33,440 --> 00:18:35,959
Um cego com delirium tremens, certo?
189
00:18:36,760 --> 00:18:40,119
Aposto que a única coisa
que ele consegue ver
190
00:18:40,240 --> 00:18:42,799
são aquelas coisas a rastejar
em cima dele.
191
00:18:43,600 --> 00:18:45,439
Gosto do teu sentido de humor.
192
00:18:46,400 --> 00:18:48,199
Odeio papelada.
193
00:18:48,320 --> 00:18:52,279
Sim, percebo.
O que quer que diga ao Lawton?
194
00:18:54,000 --> 00:18:56,399
- Nada.
- Nada?
195
00:18:56,920 --> 00:18:58,439
Mas o Hays é o que ele quer.
196
00:18:58,600 --> 00:19:02,759
- Ele é polícia.
- Ex-polícia
197
00:19:03,840 --> 00:19:04,879
Um polícia.
198
00:19:07,520 --> 00:19:08,479
Escritório do Sr. Deetrich.
199
00:19:09,560 --> 00:19:10,399
Um momento.
200
00:19:11,600 --> 00:19:13,599
- Deetrich.
- A trabalhar até tarde, Carl?
201
00:19:13,800 --> 00:19:14,759
Sim.
202
00:19:14,920 --> 00:19:18,239
Carl, o que é que o Brown
descobriu sobre o Hays?
203
00:19:18,480 --> 00:19:19,559
Não sei.
204
00:19:20,840 --> 00:19:22,519
Ainda não falei com ele sobre isso.
205
00:19:23,040 --> 00:19:23,959
Estou a ver.
206
00:19:24,240 --> 00:19:26,039
Amanhã, vou almoçar no Duke's.
207
00:19:26,160 --> 00:19:27,839
Porque é que tu e o Brown
não se juntam a mim?
208
00:19:27,960 --> 00:19:30,959
- Está bem.
- Ótimo. Vemo-nos lá.
209
00:19:35,200 --> 00:19:36,359
Matula.
210
00:19:38,680 --> 00:19:42,039
Segundo o Johnny,
é óbvio que o Hays pode ajudar-nos.
211
00:19:43,640 --> 00:19:45,519
Talvez seja óbvio para ti, Matula.
212
00:19:46,720 --> 00:19:49,359
Para mim, cheira a esturro.
Ele é um polícia.
213
00:19:51,800 --> 00:19:55,919
Tenho uma ideia para um pequeno teste
para o ex-polícia Hays.
214
00:19:59,440 --> 00:20:01,359
Repare, deixei o meu dinheiro em casa.
215
00:20:02,080 --> 00:20:03,839
Deixe-me levar uma garrafa
e meta na conta.
216
00:20:04,000 --> 00:20:07,119
- Só com dinheiro.
- Volto com o dinheiro esta tarde.
217
00:20:07,240 --> 00:20:09,519
- Não tem de se preocupar...
- Nada de fiado. Só com dinheiro.
218
00:20:09,640 --> 00:20:11,319
Amanhã, trago-lhe o dinheiro, prometo.
219
00:20:11,440 --> 00:20:14,199
Saia daqui! Só com dinheiro.
Vá embora.
220
00:20:25,240 --> 00:20:26,959
Veja por onde anda!
221
00:20:28,200 --> 00:20:29,879
Estava sinal verde.
222
00:20:35,880 --> 00:20:36,679
Está bem, Sr. Hays?
223
00:20:38,040 --> 00:20:38,959
O que aconteceu?
224
00:20:39,320 --> 00:20:43,119
Avançou com o sinal vermelho
e quase foi atropelado por um táxi.
225
00:20:43,760 --> 00:20:45,839
- Quem és tu?
- Sou o seu vizinho, o Johnny Brown.
226
00:20:45,960 --> 00:20:47,759
Sim, sim. Olá, Johnny.
227
00:20:48,440 --> 00:20:50,319
Venha cá, está um banco aqui.
228
00:20:50,440 --> 00:20:52,919
Podemos sentar-nos
e você pode respirar um pouco.
229
00:20:53,040 --> 00:20:54,719
- Deixe-me pegar-lhe no braço.
- Está bem.
230
00:20:55,480 --> 00:20:56,679
- Está tudo bem?
- Sim.
231
00:20:57,000 --> 00:20:58,999
Cuidado com o passeio.
232
00:20:59,520 --> 00:21:00,519
Aí mesmo, isso.
233
00:21:03,920 --> 00:21:05,879
O banco está a dois passos. Espere.
234
00:21:06,960 --> 00:21:07,959
Conseguiu?
235
00:21:14,840 --> 00:21:16,319
- Está melhor?
- Sim.
236
00:21:17,720 --> 00:21:20,039
Consigo é uma coisa a seguir à outra,
não é?
237
00:21:21,480 --> 00:21:22,559
Como assim?
238
00:21:23,040 --> 00:21:25,879
Bem, a nossa senhoria falou-me de si.
239
00:21:26,280 --> 00:21:31,079
Foi polícia durante 15 anos?
Custou-lhe os seus olhos
240
00:21:31,840 --> 00:21:33,999
e o que é que eles lhe deram?
Nada, certo?
241
00:21:34,120 --> 00:21:35,199
- Johnny?
- Sim?
242
00:21:35,320 --> 00:21:38,279
Empresta-me um dólar, pode ser?
Só um dólar. Preciso de uma bebida.
243
00:21:38,400 --> 00:21:40,479
- Sim, está bem.
- És uma boa pessoa, Johnny.
244
00:21:41,440 --> 00:21:43,759
- Aqui tem.
- Obrigado. Até já.
245
00:21:43,880 --> 00:21:45,639
- Espere, espere.
- O que foi?
246
00:21:46,160 --> 00:21:48,559
Gostaria de ganhar 500 dólares?
247
00:21:50,240 --> 00:21:54,159
- Disseste 500?
- Sim, 500 dólares.
248
00:21:54,560 --> 00:21:55,559
Em troca de quê?
249
00:21:57,800 --> 00:22:00,159
Em troca do nome do agente à paisana
que o substituiu.
250
00:22:03,800 --> 00:22:05,999
Jim, não podias ter dito um nome falso?
251
00:22:06,920 --> 00:22:09,839
Se o Lawton está a testar-me,
ele já sabe quem é o agente.
252
00:22:09,880 --> 00:22:11,799
Não podemos obter
o nome verdadeiro na central?
253
00:22:12,240 --> 00:22:15,239
Não, Willy, porque ele também sabe
que essa informação é confidencial.
254
00:22:15,920 --> 00:22:19,399
O ex-polícia Hays só, a poderia obter
de uma forma, a roubar.
255
00:22:19,760 --> 00:22:21,879
- Sem ajuda?
- Sim.
256
00:22:22,400 --> 00:22:24,239
O Lawton tem de ter homens infiltrados.
257
00:22:24,560 --> 00:22:26,199
Ele saberia se tentássemos
montar isto.
258
00:22:27,320 --> 00:22:28,559
Concordo, Willy.
259
00:22:29,200 --> 00:22:32,039
Felizmente, conheço bem o edifício
e conheço a sala do computador,
260
00:22:32,320 --> 00:22:34,719
mas precisarei de saber os horários
das rondas dos guardas.
261
00:22:35,400 --> 00:22:38,479
Assim que tivermos o nome do agente,
terá de ser avisado que foi descoberto.
262
00:22:44,240 --> 00:22:45,239
O Brown vem aí.
263
00:22:46,280 --> 00:22:47,759
Livra-te das chávenas a mais.
264
00:23:10,800 --> 00:23:11,799
Está aberta.
265
00:23:14,200 --> 00:23:15,799
- Johnny?
- Sim.
266
00:23:20,400 --> 00:23:21,759
Já tomou uma decisão?
267
00:23:23,640 --> 00:23:27,199
Preciso de olhos.
Preciso dos teus olhos.
268
00:23:34,480 --> 00:23:36,159
Tudo bem. Tê-los-á.
269
00:23:36,800 --> 00:23:37,999
Ótimo.
Bebamos a isso.
270
00:23:38,680 --> 00:23:39,679
Onde está?
271
00:23:39,920 --> 00:23:40,999
Café, Johnny.
272
00:23:43,040 --> 00:23:43,879
Café?
273
00:23:44,160 --> 00:23:46,359
Por 500 dólares,
até deixo de beber.
274
00:23:49,240 --> 00:23:52,679
Quando é que fazemos isto?
275
00:23:54,560 --> 00:23:55,799
Amanhã à noite.
276
00:24:45,520 --> 00:24:48,519
Olá, gatinho. Aí estás tu.
277
00:24:49,400 --> 00:24:50,839
Vamos para que lado?
278
00:24:51,360 --> 00:24:53,919
Há um elevador à esquerda.
A porta ao lado.
279
00:24:54,560 --> 00:24:55,839
Leva-me até lá
quando estiver livre.
280
00:25:07,760 --> 00:25:10,839
Está bom? Está bom?
281
00:25:21,760 --> 00:25:24,119
Lindo menino, O.J.
282
00:25:40,800 --> 00:25:41,599
Espere.
283
00:25:48,400 --> 00:25:49,399
Agarre-se aqui.
284
00:25:51,160 --> 00:25:52,479
É para virar.
285
00:25:59,080 --> 00:26:00,199
É para virar.
286
00:26:09,480 --> 00:26:10,639
Muito bem, vamos.
287
00:26:15,800 --> 00:26:16,679
Vamos.
288
00:26:31,280 --> 00:26:34,119
- Que horas são?
- 23h45.
289
00:26:35,240 --> 00:26:37,239
Isso dá-nos cinco minutos
até o guarda passar.
290
00:26:48,240 --> 00:26:49,559
Onde estão os ficheiros?
291
00:26:50,080 --> 00:26:51,999
Já não há ficheiros.
Está tudo nos computadores.
292
00:26:52,960 --> 00:26:54,599
- Secretaria?
- Sim, mesmo à sua frente.
293
00:27:16,640 --> 00:27:18,999
- Está tudo ligado?
- A sala está toda ligada.
294
00:27:24,920 --> 00:27:27,239
- Um, dois, nove, CDR.
- Certo.
295
00:28:18,840 --> 00:28:19,959
De que está à espera?
296
00:28:23,160 --> 00:28:25,359
Disto. Lê.
297
00:28:27,360 --> 00:28:32,239
"Região cinco, área 12,
missão interna 22."
298
00:28:32,400 --> 00:28:33,479
Luvas.
299
00:28:38,640 --> 00:28:39,839
Desliga.
300
00:28:44,480 --> 00:28:47,279
Cuidado! Vou deixar atrás de você.
Sente-se.
301
00:29:00,600 --> 00:29:02,159
- Região...
- Cinco.
302
00:29:02,560 --> 00:29:03,399
Cinco.
303
00:29:04,280 --> 00:29:06,599
- Área...
- Área 12.
304
00:29:07,240 --> 00:29:08,439
Doze.
305
00:29:18,120 --> 00:29:20,879
Atual missão interna...
306
00:29:23,840 --> 00:29:26,919
- Vinte e dois.
- Vinte e dois.
307
00:29:32,640 --> 00:29:33,719
Vamos!
308
00:29:56,040 --> 00:29:58,759
- Que horas são?
- 23h51.
309
00:29:58,880 --> 00:30:00,079
Estamos um minuto atrasados.
310
00:30:08,880 --> 00:30:10,399
Vocês! Parem ou disparo!
311
00:30:12,600 --> 00:30:13,599
Por aqui.
312
00:30:16,280 --> 00:30:17,279
Vamos!
313
00:30:38,200 --> 00:30:39,759
- Não o consigo ver. O que fazemos?
- Vai.
314
00:30:41,600 --> 00:30:43,279
Parem! Fiquem aí!
315
00:30:50,960 --> 00:30:52,039
Cave.
316
00:31:01,600 --> 00:31:03,679
Hays! Hays!
317
00:31:04,000 --> 00:31:05,599
Vamos, temos de sair daqui!
318
00:31:09,520 --> 00:31:11,599
Hays! Hays, acorde!
319
00:31:11,720 --> 00:31:13,999
Acorde, temos de sair daqui!
Vamos, levante-se!
320
00:31:14,200 --> 00:31:16,199
- O que foi? Onde estás?
- Atrás de si.
321
00:31:16,800 --> 00:31:18,319
Comece a subir.
322
00:31:19,600 --> 00:31:21,559
Vamos. Baixe a cabeça.
323
00:31:31,200 --> 00:31:33,559
Esteve muito bem, Sr. Hays.
324
00:31:34,520 --> 00:31:36,319
Aqui estão os 500 dólares.
325
00:31:37,800 --> 00:31:38,839
Obrigado.
326
00:31:39,480 --> 00:31:41,479
Tem noção de que cometeu um crime.
327
00:31:41,840 --> 00:31:44,799
- Não me esqueci da lei, Sr. Lawton.
- Ótimo.
328
00:31:46,320 --> 00:31:49,959
Acredito que tenho um informante
na minha organização.
329
00:31:50,520 --> 00:31:51,399
Sim, tem.
330
00:31:52,800 --> 00:31:54,759
- Quem?
- Isso já não sei.
331
00:31:55,160 --> 00:31:56,399
É muito importante para mim.
332
00:31:56,800 --> 00:31:59,759
Acredito que sim.
Gostaria de o ajudar.
333
00:32:00,880 --> 00:32:04,839
Talvez possa. Importa-se de tirar
os óculos, por favor?
334
00:32:05,320 --> 00:32:06,319
Para quê?
335
00:32:07,000 --> 00:32:10,479
Chame-lhe capricho.
Talvez queira dar-lhe um trabalho.
336
00:32:17,000 --> 00:32:18,959
Até um cego consegue sentir calor,
Sr. Lawton.
337
00:32:18,960 --> 00:32:21,159
- Verdade.
- Já acabou os testes?
338
00:32:21,400 --> 00:32:22,399
Desculpe.
339
00:32:24,240 --> 00:32:26,039
Gostaria que conhecesse
umas pessoas.
340
00:32:26,880 --> 00:32:29,439
Talvez possa reconhecer uma voz,
um maneirismo,
341
00:32:29,560 --> 00:32:31,959
uma forma de fazer as coisas.
Se isso não correr bem,
342
00:32:32,080 --> 00:32:34,719
bem, você é um bom polícia,
logo pensará nalguma coisa.
343
00:32:36,080 --> 00:32:38,359
- Quanto?
- Diga o seu preço.
344
00:32:39,800 --> 00:32:41,959
Duzentos e cinquenta por semana.
Dez mil quando descobrir a pessoa.
345
00:32:42,400 --> 00:32:43,359
Combinado.
346
00:32:47,280 --> 00:32:48,199
Senhores.
347
00:32:55,600 --> 00:32:57,479
Quero que conheçam
o Sr. Hays.
348
00:32:58,160 --> 00:33:00,439
- Sr. Matula.
- Sr. Matula, gosto em conhecê-lo.
349
00:33:01,080 --> 00:33:02,759
- Sr. Deetrich.
- Sr. Deetrich.
350
00:33:05,480 --> 00:33:07,079
Há alguma coisa de errado,
Sr. Deetrich?
351
00:33:07,640 --> 00:33:08,799
Sim, muita.
352
00:33:10,160 --> 00:33:11,359
O que disse?
353
00:33:12,200 --> 00:33:13,119
Esqueça.
354
00:33:15,320 --> 00:33:17,639
- Sr. Saunders.
- Sr. Saunders.
355
00:33:24,720 --> 00:33:26,839
- Olá, Johnny.
- Olá.
356
00:33:27,600 --> 00:33:28,679
Queres uma bebida?
357
00:33:30,360 --> 00:33:32,079
É aquela hora da noite.
358
00:33:32,640 --> 00:33:34,239
Não peças desculpa.
359
00:33:36,920 --> 00:33:38,799
- O que desejas?
- O que der menos trabalho.
360
00:33:52,120 --> 00:33:53,119
Ele está lá.
361
00:33:54,880 --> 00:33:56,639
Vai.
362
00:34:47,640 --> 00:34:48,639
Quem é?
363
00:34:49,520 --> 00:34:50,519
É o Hays.
364
00:34:52,080 --> 00:34:53,119
Vou despachá-lo.
365
00:34:56,640 --> 00:34:59,319
Sr. Hays, estava a preparar-me
para sair.
366
00:34:59,440 --> 00:35:02,319
Tenho o dinheiro da renda.
Devo-te duas semanas
367
00:35:02,680 --> 00:35:04,799
e quero pagar um adiantamento
de duas semanas.
368
00:35:04,840 --> 00:35:06,639
- Aí estão cem, certo?
- Sim.
369
00:35:08,200 --> 00:35:10,399
Não bebo há dois dias.
370
00:35:11,800 --> 00:35:13,519
Queres vir jantar comigo, hoje à noite?
371
00:35:15,480 --> 00:35:17,039
Desculpe, mas não posso.
372
00:35:17,600 --> 00:35:20,319
Porquê? Porque sou cego?
É esse o problema?
373
00:35:22,720 --> 00:35:26,479
Não. É só porque disse ao Sr. Brown
que ia sair com ele.
374
00:35:27,280 --> 00:35:29,639
O Brown? O que queres com ele?
Ele é um maltrapilho, Chris.
375
00:35:30,200 --> 00:35:33,079
- Quem é que diz isso?
- Esquece.
376
00:35:33,600 --> 00:35:34,719
Onde arranjou o dinheiro?
377
00:35:37,120 --> 00:35:37,919
Foi um trabalho.
378
00:35:38,680 --> 00:35:42,239
- A fazer o quê?
- Chamemos-lhe um projeto de pesquisa.
379
00:35:43,320 --> 00:35:44,879
Quanto tempo vai durar?
380
00:35:46,600 --> 00:35:49,119
Depende de mim.
Tenho todas as respostas,
381
00:35:49,240 --> 00:35:51,639
mas vou esticar isto
o máximo possível.
382
00:35:52,440 --> 00:35:54,239
De certeza que não queres
ir jantar comigo?
383
00:35:54,960 --> 00:35:58,439
- Talvez noutra altura.
- Está bem.
384
00:35:58,640 --> 00:36:00,039
E boa sorte com o trabalho.
385
00:36:09,720 --> 00:36:10,719
O que foi?
386
00:36:18,880 --> 00:36:20,399
- Sim?
- Encontre-se comigo.
387
00:36:23,960 --> 00:36:25,079
Hays, acorde.
388
00:36:25,200 --> 00:36:27,439
O que foi? Quem é?
389
00:36:27,680 --> 00:36:30,239
- Sou eu, o Deetrich.
- Deetrich?
390
00:36:31,320 --> 00:36:35,759
Não vais extorquir o Lawton.
391
00:36:37,240 --> 00:36:38,319
Quem é o informante?
392
00:36:39,240 --> 00:36:40,159
Não sei de que estás a falar.
393
00:36:41,680 --> 00:36:42,879
Johnny, fá-lo sentir.
394
00:36:46,080 --> 00:36:47,279
Quem é?
395
00:36:49,000 --> 00:36:50,439
- Tu.
- Eu?
396
00:36:52,280 --> 00:36:53,599
Sabes que estou limpo.
397
00:36:53,880 --> 00:36:55,999
- Sei?
- Como assim?
398
00:36:56,920 --> 00:36:58,999
Deetrich,
não sei mais do que tu,
399
00:36:59,120 --> 00:37:01,399
mas tenho de denunciar alguém
em troca dos meus 10 mil.
400
00:37:01,520 --> 00:37:03,239
Não gosto de ser incomodado
a meio da noite,
401
00:37:03,360 --> 00:37:04,679
portanto, mais vale que sejas tu.
402
00:37:05,080 --> 00:37:07,639
Seu sacana... Johnny.
403
00:37:08,280 --> 00:37:11,159
Não sejas parvo.
Estarias a denunciar-te ao Lawton.
404
00:37:12,600 --> 00:37:13,999
Fale com o Lawton. Explique-lhe.
405
00:37:14,200 --> 00:37:17,439
Isso mesmo. Vai falar com ele.
Mas lembra-te que estou de pedra e cal
406
00:37:17,560 --> 00:37:19,919
e ele desconfiará de qualquer um
que me tente descartar.
407
00:37:22,040 --> 00:37:24,439
Tinhas isto planeado desde o início,
não tinhas?
408
00:37:25,120 --> 00:37:28,919
Exatamente. Desde o primeiro minuto
que o teu capanga me abordou.
409
00:37:29,640 --> 00:37:32,559
E o engraçado disto tudo é que não
importa, porque posso denunciar-te a ti,
410
00:37:32,680 --> 00:37:34,639
ao Matula, ou qualquer um
e recebo os 10 mil na mesma.
411
00:37:37,320 --> 00:37:40,839
Exceto, claro, se quiseres
oferecer-me 25 mil para ficar calado.
412
00:37:43,480 --> 00:37:44,919
Que descaramento.
413
00:37:45,080 --> 00:37:47,399
É isso mesmo, Johnny.
Posso ser, cego ou não.
414
00:37:47,560 --> 00:37:49,919
Não me provoques, cego!
415
00:37:49,920 --> 00:37:51,759
Tenho outra proposta para ti.
416
00:37:52,680 --> 00:37:53,759
Estou a ouvir.
417
00:37:55,320 --> 00:37:59,479
Pago-te 25 mil se denunciares o Matula.
418
00:38:03,320 --> 00:38:04,199
Podes fazê-lo?
419
00:38:05,360 --> 00:38:07,599
Por 25 mil, claro.
420
00:38:08,920 --> 00:38:09,999
Preciso de algum tempo.
421
00:38:10,640 --> 00:38:14,279
Não tenho tempo. Quero livrar-me dele,
de uma vez por todas.
422
00:38:14,400 --> 00:38:15,439
Onde está o Lawton, de momento?
423
00:38:17,040 --> 00:38:19,199
Deve estar no seu escritório.
Ele trabalha até tarde.
424
00:38:19,480 --> 00:38:22,879
Está bem, liga-lhe. Diz-lhe que nos
encontramos lá, daqui a duas horas.
425
00:38:23,240 --> 00:38:24,039
Esquece isso.
426
00:38:26,480 --> 00:38:30,559
Isto vai ser no meu território.
Encontramo-nos no armazém.
427
00:38:33,560 --> 00:38:39,319
Eu ligo ao Lawton e pedirei a alguém
para vir buscar-te. Prepara-te.
428
00:38:52,800 --> 00:38:53,799
Não confio nele.
429
00:38:55,280 --> 00:38:56,559
Nem eu.
430
00:38:59,000 --> 00:39:01,159
Por isso é que preparei as coisas
desta maneira.
431
00:39:03,560 --> 00:39:07,199
Se alguma coisa correr mal...
432
00:39:11,720 --> 00:39:12,199
... mata-o.
433
00:39:21,520 --> 00:39:22,519
Estou?
434
00:39:23,960 --> 00:39:25,559
Está bem, Carl, vou já.
435
00:39:29,480 --> 00:39:30,839
Ele vem a caminho.
436
00:39:31,960 --> 00:39:33,079
Sabes o que fazer.
437
00:39:36,800 --> 00:39:38,439
Tenho de falar consigo, Sr, Lawton.
438
00:39:38,560 --> 00:39:42,079
- Não posso. Tenho de ir ter com o Carl.
- Insisto, Sr. Lawton.
439
00:39:43,880 --> 00:39:45,239
Está bem, sê breve.
440
00:41:31,400 --> 00:41:32,439
Deetrich.
441
00:41:41,800 --> 00:41:43,039
Por aqui, Hays.
442
00:42:13,680 --> 00:42:15,759
- O Lawton está aqui?
- Chega daqui a nada.
443
00:42:16,840 --> 00:42:19,559
- Onde está o Johnny?
- Não te preocupes com o Johnny.
444
00:42:20,040 --> 00:42:21,079
Senta-te.
445
00:42:22,520 --> 00:42:23,359
Aqui mesmo.
446
00:42:51,800 --> 00:42:54,239
Anderson,
não queremos ser incomodados.
447
00:42:54,480 --> 00:42:55,759
Eu percebo, Sr. Lawton.
448
00:43:10,680 --> 00:43:11,799
Relaxa.
449
00:43:12,440 --> 00:43:14,439
- O que é isto?
- Calma.
450
00:43:46,760 --> 00:43:48,759
Ainda bem que veio tão rapidamente,
Sr. Lawton.
451
00:43:48,880 --> 00:43:50,039
Olá, Carl.
452
00:43:50,400 --> 00:43:51,759
O que é que ele está aqui a fazer?
453
00:43:52,120 --> 00:43:53,959
Achei que ele devia saber
o que está a acontecer.
454
00:43:54,480 --> 00:43:58,439
Ele sabe. Ele sabe muito bem.
Vamos, Hays, conta-lhe.
455
00:44:03,280 --> 00:44:04,959
O Matula é o informante, Sr. Lawton.
456
00:44:08,320 --> 00:44:12,119
- Como sabe, Sr. Hays?
- Pensei ter reconhecido a voz dele.
457
00:44:12,240 --> 00:44:13,279
Pensou?
458
00:44:13,400 --> 00:44:15,159
Não tinha a certeza,
portanto, liguei-lhe.
459
00:44:15,280 --> 00:44:17,839
Disfarcei a minha voz e disse-lhe
o código do departamento.
460
00:44:18,080 --> 00:44:20,039
Ele pensou que eu era um agente,
disse a contrassenha
461
00:44:20,160 --> 00:44:23,239
e concordou encontrar-se.
É ele o seu homem.
462
00:44:23,760 --> 00:44:25,639
Hays, és uma desilusão.
463
00:44:26,160 --> 00:44:29,119
Eu disse-lhe, Sr. Lawton,
estava certo desde o início.
464
00:44:40,280 --> 00:44:41,799
Tenho outra proposta para ti.
465
00:44:43,120 --> 00:44:44,119
Estou a ouvir.
466
00:44:45,680 --> 00:44:49,599
Pago-te 25 mil dólares
se denunciares o Matula.
467
00:44:50,680 --> 00:44:51,639
Podes fazê-lo?
468
00:44:52,520 --> 00:44:56,119
Por 25 mil, claro.
Preciso de algum tempo.
469
00:44:56,280 --> 00:44:59,799
Não tens tempo. Quero livrar-me dele,
de uma vez por todas.
470
00:45:00,240 --> 00:45:01,759
Onde está o Lawton, de momento?
471
00:45:04,800 --> 00:45:07,119
O Matula sempre foi mais inteligente
do que tu, Carl.
472
00:45:07,440 --> 00:45:09,719
É falso! Fui tramado!
473
00:45:10,040 --> 00:45:13,279
Foste? O Matula
fica com o teu trabalho, Carl.
474
00:45:13,400 --> 00:45:14,959
- Carl, estás despedido.
- Johnny, dispara!
475
00:45:47,600 --> 00:45:49,479
Hays, agora é a tua vez!
476
00:46:12,440 --> 00:46:14,079
Preparaste isto tudo, Hays!
477
00:46:17,160 --> 00:46:18,799
Agora vais morrer!
478
00:46:19,040 --> 00:46:19,719
Johnny!
479
00:46:37,720 --> 00:46:39,279
- Jim...
- Sim.
480
00:46:40,520 --> 00:46:43,279
- Estás bem?
- Sim, vou ficar.
481
00:46:44,320 --> 00:46:46,479
- Deixa-me ajudar-te.
- Obrigado, Barney.
482
00:46:49,880 --> 00:46:51,079
Vamos.
483
00:47:01,000 --> 00:47:03,319
O Brown está morto.
O que quer que faça com este?
484
00:47:03,440 --> 00:47:05,839
- Mata-o.
- Sr. Matula, estava só...
485
00:47:05,960 --> 00:47:09,399
Poupa-me!
Podes considerar-te sortudo.
486
00:47:10,800 --> 00:47:14,639
Limpa este lugar, Steve.
Eu acompanho o Sr. Lawton à saída.
487
00:47:14,960 --> 00:47:17,639
Vê se encontras algum sítio
para esconder o lixo.
488
00:47:18,760 --> 00:47:21,039
Depois, acho que é melhor saíres
da cidade durante algum tempo.
489
00:47:27,240 --> 00:47:30,559
Gosto do teu estilo, Anderson.
Volta.
490
00:47:30,800 --> 00:47:31,999
Está bem, Sr. Lawton.
491
00:47:33,960 --> 00:47:34,959
Vamos.
492
00:47:56,240 --> 00:47:57,079
Excelente.
493
00:48:05,160 --> 00:48:05,959
Gosto em vê-lo.
494
00:48:13,080 --> 00:48:16,199
Tradução e Legendagem
MIGUEL MARTINS
RTP - Produção
36917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.