All language subtitles for Mission- Impossible S05 E22 The Party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:33,639 Valenkoff? 2 00:00:33,880 --> 00:00:34,639 Sim? 3 00:00:36,400 --> 00:00:38,919 Madame Vanin... É o Coronel. 4 00:00:45,160 --> 00:00:46,159 Sim? 5 00:00:46,400 --> 00:00:48,439 Olga, ouve com atenção. 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,639 Não tenho tempo para explicar. 7 00:00:51,280 --> 00:00:53,119 Vou dar-te alguns números. 8 00:00:53,600 --> 00:00:54,879 Não os repitas. 9 00:00:55,160 --> 00:00:57,239 Quero que os memorizes. 10 00:00:57,840 --> 00:00:58,879 12, 11 00:00:59,520 --> 00:01:00,639 45, 12 00:01:01,280 --> 00:01:02,519 72. 13 00:01:04,080 --> 00:01:05,079 12, 14 00:01:05,880 --> 00:01:06,879 45, 15 00:01:07,240 --> 00:01:08,319 72. 16 00:01:09,120 --> 00:01:10,319 Está bem, Alex. 17 00:01:10,960 --> 00:01:12,039 Ótimo. 18 00:01:12,320 --> 00:01:13,799 Lembra-te dos números. 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,119 As nossas vidas podem depender disso. 20 00:01:23,240 --> 00:01:25,079 - Há algum problema? - Não. 21 00:01:25,520 --> 00:01:27,119 Está tudo bem. 22 00:01:32,160 --> 00:01:33,319 Vamos apanhá-lo! 23 00:02:52,640 --> 00:02:54,159 Informe-o dos seus direitos. 24 00:02:54,400 --> 00:02:56,599 Estou consciente dos meus direitos. 25 00:02:57,080 --> 00:02:59,759 - Onde está a lista, Coronel Vanin? - Lista? 26 00:03:00,120 --> 00:03:03,039 A lista dos nomes dos seus agentes que operam nos Estados Unidos. 27 00:03:03,400 --> 00:03:05,759 Será muito mais fácil para si se cooperar. 28 00:03:06,520 --> 00:03:10,999 Sabe que está a desperdiçar o seu tempo. Nunca lhe direi onde está. 29 00:03:59,680 --> 00:04:01,119 Bom dia, Sr. Phelps. 30 00:04:01,520 --> 00:04:04,919 Alexander Vanin está a cumprir uma pena de vinte anos 31 00:04:05,080 --> 00:04:06,359 por espionagem. 32 00:04:06,600 --> 00:04:08,599 Imediatamente antes da sua detenção, 33 00:04:08,760 --> 00:04:12,039 o Coronel Vanin escondeu uma lista de agentes da EEPR 34 00:04:12,160 --> 00:04:14,159 que operam nos Estados Unidos. 35 00:04:14,520 --> 00:04:19,039 Gregor Mishenko, comando de Vanin, tem ordens para localizar a lista. 36 00:04:19,280 --> 00:04:22,519 Mas Vanin recusou-se, até agora, a revelar o seu paradeiro. 37 00:04:22,600 --> 00:04:24,639 Ele sabe que, quando encontrarem a lista, 38 00:04:24,760 --> 00:04:28,239 a sua utilidade para o governo acabou e que eles vão abandoná-lo. 39 00:04:28,440 --> 00:04:30,719 A sua missão, caso decida aceitá-la, 40 00:04:30,880 --> 00:04:32,679 é encontrar a lista de Vanin. 41 00:04:32,920 --> 00:04:35,519 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 42 00:04:35,760 --> 00:04:36,679 Boa sorte, Jim. 43 00:05:06,880 --> 00:05:08,639 MISSÃO 44 00:05:24,840 --> 00:05:27,399 MISSÃO IMPOSSÍVEL 45 00:05:33,760 --> 00:05:37,159 12, 45, 72. 46 00:05:39,480 --> 00:05:41,159 12, 45, 72. 47 00:05:41,480 --> 00:05:44,919 Estes números podem representar tudo, desde futebol a uma combinação. 48 00:05:45,160 --> 00:05:47,599 - E o Vanin não nos vai dizer. - Pois não. 49 00:05:47,800 --> 00:05:51,439 Com a auto-hipnose, apagou os números e os significados da memória. 50 00:05:51,800 --> 00:05:53,559 Mas há um gatilho algures, Jim. 51 00:05:53,680 --> 00:05:56,439 Alguém ou algo irá desbloquear essa memória. 52 00:05:56,520 --> 00:05:58,959 Sim, e é a mulher do Vanin, a Olga. 53 00:05:59,280 --> 00:06:01,639 É a única que pode desbloquear a sua memória. 54 00:06:02,040 --> 00:06:03,359 Está tudo pronto, Willy? 55 00:06:03,880 --> 00:06:08,279 O Consulado está ocupado a planear o 25.° aniversário da EEPR. 56 00:06:08,840 --> 00:06:10,799 Claro que vamos enviar os nossos convites. 57 00:06:12,360 --> 00:06:14,519 Os papéis e bilhetes estão prontos, Paris? 58 00:06:14,640 --> 00:06:17,199 Sim. Partimos no voo das oito horas. 59 00:06:17,280 --> 00:06:19,879 Estamos lá antes do meio-dia, hora da Europa de Leste. 60 00:06:20,000 --> 00:06:22,359 Vou contactar a Olga Vanin no seu escritório 61 00:06:22,520 --> 00:06:24,799 e estamos de volta ao meio-dia do dia seguinte. 62 00:06:24,960 --> 00:06:26,599 Ótimo. Barney? 63 00:06:29,400 --> 00:06:31,719 Toda a unidade é revestida de resina epoxi, 64 00:06:32,160 --> 00:06:33,919 que será coberta com cimento. 65 00:06:34,160 --> 00:06:36,639 Existem dois frascos de chumbo "two-o-nine". 66 00:06:36,760 --> 00:06:38,919 No interior, encontra-se um tubo de Geiger. 67 00:06:39,000 --> 00:06:40,719 Quando o chumbo estiver degradado, 68 00:06:41,040 --> 00:06:44,599 alimenta um sinal do Geiger no banco de condensadores 69 00:06:44,800 --> 00:06:47,039 que descarrega 150 mil amperes 70 00:06:47,160 --> 00:06:49,039 em 1,5 microssegundos. 71 00:06:49,320 --> 00:06:52,879 Isto dispara um parafuso explosivo que detona a carga principal. 72 00:06:53,560 --> 00:06:54,799 Então, funciona. 73 00:06:55,160 --> 00:06:57,999 Apenas o parafuso explosivo, Dana. Não a carga principal. 74 00:06:58,200 --> 00:06:59,719 Apenas o parafuso explosivo? 75 00:07:00,320 --> 00:07:03,199 É o suficiente para te fazer explodir em pedaços. 76 00:07:03,280 --> 00:07:05,799 Deve explodir dentro de 52 horas e 57 minutos. 77 00:07:05,960 --> 00:07:08,559 Jim, porquê usar um detonador? Porquê correr o risco? 78 00:07:08,720 --> 00:07:11,919 Valenkoff, o segurança do Consulado, é perito em demolições. 79 00:07:12,120 --> 00:07:13,799 Não podemos arriscar usar um falso. 80 00:07:15,120 --> 00:07:18,399 O Diretor da Penitenciária, Harvey, está a cooperar connosco. 81 00:07:19,040 --> 00:07:20,119 Por isso... 82 00:07:20,400 --> 00:07:23,359 52 horas e 57 minutos é o tempo de que dispomos. 83 00:07:31,720 --> 00:07:33,559 PRODUÇÃO 84 00:07:36,840 --> 00:07:38,639 ARGUMENTO 85 00:07:40,680 --> 00:07:42,559 REALIZAÇÃO 86 00:08:32,520 --> 00:08:35,399 Ouvi o diretor a dizer que vinham hoje ver o Vanin 87 00:08:35,560 --> 00:08:37,599 e que devíamos dar-lhes o que pedissem. 88 00:08:38,040 --> 00:08:39,519 E quem são eles? 89 00:08:39,840 --> 00:08:42,719 Agentes americanos, suponho. São os únicos que o visitam. 90 00:08:42,920 --> 00:08:44,039 Sim... 91 00:08:45,040 --> 00:08:47,559 Um dia, ele vai dizer-lhes o que eles querem saber. 92 00:08:50,120 --> 00:08:51,079 Gregor, com licença. 93 00:08:51,560 --> 00:08:52,839 Madame Mishenko... 94 00:08:52,960 --> 00:08:55,959 Sr. Fitzgerald, olá... Para a festa. 95 00:08:56,160 --> 00:08:58,839 Encomendei cinco caixas de vodka, duas de uísque, 96 00:08:58,920 --> 00:09:01,439 duas de gin e uma de uísque misto. 97 00:09:02,040 --> 00:09:03,639 Lembra-se de mais alguma coisa? 98 00:09:05,000 --> 00:09:06,759 Não, não, está bem assim. 99 00:09:12,200 --> 00:09:13,439 Fitzgerald... 100 00:09:15,400 --> 00:09:17,599 Mantenha os olhos e os ouvidos abertos. 101 00:09:18,520 --> 00:09:20,239 Descubra o que andam a tramar. 102 00:09:25,920 --> 00:09:26,919 Obrigado. 103 00:09:38,200 --> 00:09:41,999 Sou o Nikolai Rakov, da Missão Diplomática Especial da EEPR. 104 00:09:43,040 --> 00:09:44,479 Polícia Secreta. 105 00:09:44,760 --> 00:09:45,959 Seja discreto. 106 00:09:46,320 --> 00:09:48,639 Tudo o que disser está a ser gravado. 107 00:09:49,480 --> 00:09:52,079 Este é o Dr. Alexi Illanov, o nosso médico pessoal. 108 00:09:52,200 --> 00:09:55,359 O governo e as autoridades prisionais deram-lhe autorização 109 00:09:55,520 --> 00:09:57,439 para lhe fazer um exame médico. 110 00:09:57,600 --> 00:09:59,039 Um exame médico? 111 00:10:00,720 --> 00:10:01,719 Porquê? 112 00:10:01,880 --> 00:10:03,279 Vai ser repatriado. 113 00:10:04,280 --> 00:10:06,919 - Repatriado? - Vamos mandá-lo para casa. 114 00:10:13,400 --> 00:10:15,959 Ele foi abatido a 32 km dentro das nossas fronteiras. 115 00:10:16,040 --> 00:10:18,119 Os americanos concordaram trocá-lo por ele. 116 00:10:20,880 --> 00:10:21,999 Agora, Coronel... 117 00:10:24,680 --> 00:10:27,839 Diga-me porque é que os americanos estão tão ansiosos 118 00:10:27,960 --> 00:10:29,359 por trocá-lo por ele? 119 00:10:30,120 --> 00:10:31,599 O que está a insinuar? 120 00:10:32,040 --> 00:10:35,239 Que se a sua importância para os americanos for reduzida a isto, 121 00:10:35,360 --> 00:10:37,159 deve haver uma explicação lógica. 122 00:10:37,280 --> 00:10:40,239 E essa explicação só pode ser que já tenha dito aos americanos 123 00:10:40,520 --> 00:10:43,039 tudo o que eles queriam saber. - Não lhes disse nada! 124 00:10:45,160 --> 00:10:48,399 É evidente que é novo nos Serviços Secretos, Rakov. 125 00:10:49,480 --> 00:10:52,759 Caso contrário, estaria mais familiarizado com a minha reputação. 126 00:10:52,920 --> 00:10:55,479 Um avião é derrubado e o piloto é capturado. 127 00:10:55,760 --> 00:10:59,399 Não é segredo que há pelo menos mais três pilotos americanos nas prisões. 128 00:10:59,520 --> 00:11:02,639 Porque estão os americanos dispostos a sugerir uma troca? 129 00:11:05,680 --> 00:11:07,719 Este homem é Brigadeiro-General. 130 00:11:08,480 --> 00:11:12,039 Brigadeiro-General... Sabe o seu valor para os americanos. 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,599 Vale 20 Brigadeiros. 132 00:11:14,280 --> 00:11:15,879 Veremos se está a dizer a verdade. 133 00:11:21,920 --> 00:11:24,279 Estamos prontos para levá-lo para a Enfermaria. 134 00:11:55,440 --> 00:11:57,719 - Sim? - Quero ver a Diretora Vanin. 135 00:11:58,160 --> 00:11:59,159 Quem é você? 136 00:11:59,240 --> 00:12:02,879 Major Lazlo, Polícia Secreta. Já falei com ela ao telefone. 137 00:12:03,320 --> 00:12:04,439 Sim, Major. 138 00:12:04,640 --> 00:12:06,199 O seu pedido foi negado. 139 00:12:06,400 --> 00:12:07,679 Já devia saber. 140 00:12:07,840 --> 00:12:10,879 Não podemos abrir uma exceção só para si. Bom dia! 141 00:12:13,720 --> 00:12:16,359 Diretora Vanin, este é o Major Lazlo. 142 00:12:16,760 --> 00:12:18,879 Major Lazlo, pode entrar. 143 00:12:25,000 --> 00:12:27,079 Aquela rapariga tem uma doença sanguínea 144 00:12:27,200 --> 00:12:29,759 e quer uma licença de saída para Inglaterra 145 00:12:29,880 --> 00:12:32,319 onde a tia pagará todas as suas despesas médicas. 146 00:12:32,440 --> 00:12:33,599 Inglaterra, vejam só! 147 00:12:34,360 --> 00:12:38,319 E os melhores médicos e hospitais estão aqui, no seu próprio país. 148 00:12:38,640 --> 00:12:42,519 Às vezes, acho que estamos a criar uma geração de traidores e cobardes. 149 00:12:42,800 --> 00:12:45,359 Sim, é muito triste. 150 00:12:45,960 --> 00:12:47,239 Agora, Major... 151 00:12:47,520 --> 00:12:50,639 Qual é o assunto confidencial sobre o meu marido? 152 00:12:50,920 --> 00:12:54,519 O que é tão confidencial que não posso dizer uma palavra a ninguém? 153 00:12:54,640 --> 00:12:59,079 O seu marido, o Coronel Alexander Vanin, vai ser repatriado. 154 00:13:00,760 --> 00:13:03,239 Estou aqui para a escoltar ate aos Estados Unidos. 155 00:13:03,920 --> 00:13:05,839 - Estados Unidos? - Sim. 156 00:13:06,240 --> 00:13:10,239 Vai viajar com um passaporte especial com o nome de Tania Petrov. 157 00:13:10,320 --> 00:13:13,239 Não queremos que os serviços secretos americanos saibam que está lá. 158 00:13:13,800 --> 00:13:15,879 Porque é que vou ser levada para lá? 159 00:13:17,240 --> 00:13:23,079 É possível que o seu marido tenha revelado informações confidenciais. 160 00:13:23,520 --> 00:13:25,279 Isso não é possível! 161 00:13:25,640 --> 00:13:28,319 Achamos que pode ajudar-nos a saber se isto é verdade. 162 00:13:28,400 --> 00:13:30,839 Obviamente, queremos saber rapidamente 163 00:13:30,960 --> 00:13:33,399 e antes de o trazermos de volta para casa. 164 00:13:33,760 --> 00:13:37,439 O voo parte dentro de uma hora. A sua bagagem está no aeroporto. 165 00:13:38,120 --> 00:13:40,199 Estarei à sua espera lá em baixo. 166 00:13:56,680 --> 00:13:57,679 Sim? 167 00:13:58,120 --> 00:14:02,799 Quero verificar um Major Lazlo da Polícia Secreta. 168 00:14:03,280 --> 00:14:04,559 Obrigado. Vou esperar. 169 00:14:15,080 --> 00:14:17,439 Sim, sim, obrigado. 170 00:14:50,360 --> 00:14:51,479 Diretora Vanin! 171 00:14:53,920 --> 00:14:55,039 Desculpe! 172 00:14:59,920 --> 00:15:01,999 Estão com ele há sete horas. 173 00:15:02,480 --> 00:15:04,319 Fez um exame físico completo, 174 00:15:04,880 --> 00:15:06,839 interrogatório, o soro da verdade... 175 00:15:06,960 --> 00:15:09,439 Exatamente como faríamos se fosse repatriado. 176 00:15:14,680 --> 00:15:19,719 Dois agentes americanos chegam ao extremo quase absurdo 177 00:15:20,680 --> 00:15:23,799 para fazer o Vanin acreditar que está a ser trocado. 178 00:15:24,480 --> 00:15:25,479 Porquê? 179 00:15:26,640 --> 00:15:29,679 Para ganhar a sua confiança e levá-lo a falar. 180 00:15:30,480 --> 00:15:32,999 Eles sabem que ele não vai dizer onde está a lista, 181 00:15:33,120 --> 00:15:36,319 nem sequer ao nosso povo, até que esteja em casa em segurança. 182 00:15:37,160 --> 00:15:39,839 - O que é que eles estão a tramar? - Não sei. 183 00:15:42,840 --> 00:15:44,199 Continuam com ele. 184 00:15:44,640 --> 00:15:46,599 Volto ao serviço dentro de uma hora. 185 00:15:51,240 --> 00:15:53,839 Muito bem, Fitzgerald. 186 00:15:54,760 --> 00:15:56,719 Certifique-se de que ele não fala. 187 00:15:57,360 --> 00:15:58,359 Mate-o. 188 00:16:34,680 --> 00:16:35,719 Onde quer isto? 189 00:16:36,280 --> 00:16:37,199 Por aqui. 190 00:16:50,280 --> 00:16:51,079 Ali. 191 00:16:53,960 --> 00:16:54,879 Está bom. 192 00:17:09,920 --> 00:17:10,919 Assine aqui. 193 00:17:11,920 --> 00:17:12,639 Abra. 194 00:17:24,880 --> 00:17:26,039 Está bom. 195 00:17:31,320 --> 00:17:31,759 Aqui. 196 00:17:35,880 --> 00:17:36,439 Obrigado. 197 00:18:59,280 --> 00:19:00,799 Obrigado pela sua cooperação. 198 00:19:00,960 --> 00:19:02,559 O meu governo está muito grato. 199 00:19:03,240 --> 00:19:03,759 Coronel... 200 00:19:05,720 --> 00:19:06,719 Bom dia. 201 00:19:27,760 --> 00:19:29,319 Estão a sair agora. 202 00:19:29,960 --> 00:19:32,839 Os agentes não o perderam de vista. Não consegui aproximar-me. 203 00:19:38,600 --> 00:19:40,639 Acabou de chegar uma mensagem da capital. 204 00:19:40,720 --> 00:19:41,719 Então? 205 00:19:44,080 --> 00:19:45,719 A Olga Vanin está desaparecida. 206 00:20:15,720 --> 00:20:18,799 Valenkoff, alguém entrou na sala de energia. 207 00:21:16,920 --> 00:21:19,639 Deve estar muito ansiosa para voltar a ver o Coronel. 208 00:21:19,920 --> 00:21:22,279 Interrompemos a música para o seguinte boletim. 209 00:21:22,400 --> 00:21:24,799 Fontes autorizadas em Washington afirmaram hoje 210 00:21:25,040 --> 00:21:28,519 que o Coronel Alexander Vanin, agente de espionagem condenado, 211 00:21:28,880 --> 00:21:30,999 será trocado pelo General Ronald Brooks, 212 00:21:31,120 --> 00:21:33,839 piloto do avião americano abatido na semana passada 213 00:21:33,920 --> 00:21:35,999 na República Popular da Europa de Leste... 214 00:21:36,120 --> 00:21:37,039 Desligue. 215 00:21:39,120 --> 00:21:40,959 Os americanos devem ter divulgado. 216 00:21:41,240 --> 00:21:43,719 Irá afetar o regresso do Alex a casa? 217 00:21:45,040 --> 00:21:47,359 Se o Coronel Vanin se tiver mantido em silêncio, 218 00:21:47,480 --> 00:21:49,319 nada irá afetar o regresso a casa. 219 00:21:49,480 --> 00:21:52,279 Ele manteve-se em silêncio. Isso posso assegurar. 220 00:21:55,760 --> 00:21:58,519 Espero que aceite o meu pedido de desculpas, Coronel. 221 00:21:58,880 --> 00:22:01,839 Sabe o que teria acontecido se os americanos encontrassem 222 00:22:01,920 --> 00:22:03,279 a sua lista de agentes. 223 00:22:04,520 --> 00:22:07,919 Só quando concluir os testes é que podemos ter a certeza que não falou. 224 00:22:09,520 --> 00:22:13,959 Cavalheiros, sabem da minha experiência nestas matérias. 225 00:22:14,400 --> 00:22:18,039 As vossas medidas não foram mais do que as que eu teria tomado. 226 00:22:21,720 --> 00:22:24,919 Ocorre-me que o vosso sentido de oportunidade é favorável. 227 00:22:25,720 --> 00:22:26,719 Coronel? 228 00:22:26,800 --> 00:22:30,839 Hoje celebra-se o 25.° aniversário da fundação do nosso Estado. 229 00:22:31,280 --> 00:22:36,239 Se não me engano, devemos chegar a tempo da receção anual. 230 00:22:36,440 --> 00:22:39,559 Este ano, Coronel, é uma celebração dupla. 231 00:22:46,120 --> 00:22:47,679 Pode ser TNT. 232 00:22:48,960 --> 00:22:50,839 Pode até ser um dispositivo de fusão. 233 00:22:51,120 --> 00:22:53,919 Seja o que for, está armado 234 00:22:54,160 --> 00:22:56,759 e programado para explodir em precisamente uma hora. 235 00:22:57,760 --> 00:22:59,639 Durante a festa de aniversário? 236 00:23:00,160 --> 00:23:02,079 Juan de la Fuentes. 237 00:23:02,360 --> 00:23:03,359 Cubano. 238 00:23:04,320 --> 00:23:07,039 Teria matado mais de cem pessoas. Porquê? 239 00:23:07,040 --> 00:23:09,119 Teremos uma conversa mais tarde. 240 00:23:09,600 --> 00:23:11,839 Mas tire esta bomba daqui agora. 241 00:23:12,200 --> 00:23:13,279 Faça isso você. 242 00:23:13,480 --> 00:23:14,679 Tente fazer isso. 243 00:23:15,320 --> 00:23:16,559 Não pode ser movida. 244 00:23:16,800 --> 00:23:18,879 A mais pequena vibração pode detoná-la. 245 00:23:19,080 --> 00:23:20,119 Desligue-a! 246 00:23:21,040 --> 00:23:22,639 Também não pode ser desarmada, 247 00:23:22,720 --> 00:23:25,079 a não ser que se retire o dispositivo de explosão. 248 00:23:25,200 --> 00:23:26,199 Então, retire! 249 00:23:26,480 --> 00:23:29,239 A composição da bomba não me é familiar. 250 00:23:30,000 --> 00:23:31,279 Pode ser desarmada? 251 00:23:33,880 --> 00:23:34,679 Bom... 252 00:23:35,160 --> 00:23:37,959 Você montou-a. Vai desmontá-la. 253 00:23:38,360 --> 00:23:39,479 Nem pensar. 254 00:23:39,920 --> 00:23:43,399 Não, meu amigo cubano. Vai, sim. 255 00:23:45,280 --> 00:23:47,359 O edifício será evacuado imediatamente. 256 00:23:47,480 --> 00:23:50,759 Todo o pessoal abandonará o local até nova ordem. 257 00:23:50,920 --> 00:23:54,319 Vai ligar aos convidados dizendo que a receção está adiada! 258 00:23:56,240 --> 00:23:59,039 Ficará aqui e desarmará a sua bomba. 259 00:24:00,640 --> 00:24:02,159 Tu ficas com ele. 260 00:24:02,240 --> 00:24:04,959 Tragam as ferramentas necessárias e informem-me. 261 00:24:05,120 --> 00:24:08,799 Um minuto antes de a bomba explodir, 262 00:24:09,160 --> 00:24:10,599 se ele não tiver terminado, 263 00:24:10,760 --> 00:24:13,479 vais trancá-lo aqui dentro e sair. 264 00:24:13,760 --> 00:24:17,959 Afinal, queremos que tenha o prazer de ver o seu trabalho a ter sucesso. 265 00:24:26,880 --> 00:24:28,439 Se posso fazer uma observação, 266 00:24:29,160 --> 00:24:33,439 vocês agiram de forma muito diferente 267 00:24:33,560 --> 00:24:36,079 dos outros que o Mishenko enviou para me verem. 268 00:24:36,480 --> 00:24:37,559 A sério? 269 00:24:38,320 --> 00:24:40,839 Eles não estavam minimamente interessados no meu destino. 270 00:24:41,960 --> 00:24:43,639 Apenas nas informações que eu tinha. 271 00:24:45,080 --> 00:24:46,399 Está enganado, Coronel. 272 00:24:47,120 --> 00:24:50,239 O Mishenko passou muitas noites sem dormir preocupado consigo. 273 00:24:52,240 --> 00:24:53,399 Certamente. 274 00:25:04,920 --> 00:25:07,199 O que vai o Alex pensar quando me vir? 275 00:25:08,600 --> 00:25:11,399 Que está a ser recompensado pelo seu heroísmo. 276 00:25:11,720 --> 00:25:13,959 Um heroísmo em que não acredita. 277 00:25:15,560 --> 00:25:19,639 O que me está a pedir é que traia o meu marido. 278 00:25:21,000 --> 00:25:22,879 Se ele falou, sim. 279 00:25:34,480 --> 00:25:35,559 Valenkoff? 280 00:25:36,280 --> 00:25:37,559 Ele está a fazer progressos. 281 00:25:37,720 --> 00:25:39,559 Volta a ligar-me em cinco minutos. 282 00:25:42,440 --> 00:25:44,279 Acho que a construiu demasiado bem. 283 00:27:14,640 --> 00:27:16,599 Devemos chegar ao Consulado dentro de poucos minutos. 284 00:28:10,640 --> 00:28:11,799 Feche a ventilação. 285 00:28:19,640 --> 00:28:21,999 A Madame Mishenko serve os melhores produtos. 286 00:28:22,000 --> 00:28:25,719 A vodka dos Vanin é da marca Katzov. O pessoal do Consulado sabe disso. 287 00:28:26,040 --> 00:28:29,639 Nunca deixe o copo dele vazio. Está bem? Obrigada. 288 00:28:34,280 --> 00:28:37,239 Peter, toque a música preferida do Vanin. 289 00:28:37,400 --> 00:28:40,599 Gosta que a toquem lentamente e com grande nostalgia. 290 00:28:40,760 --> 00:28:42,359 Toque-a quando ele chegar. 291 00:28:49,520 --> 00:28:51,599 O trânsito está melhor do que eu esperava. 292 00:28:56,280 --> 00:28:57,159 Vai. 293 00:30:35,240 --> 00:30:36,279 Está bom. 294 00:31:00,840 --> 00:31:01,879 Coronel Vanin... 295 00:31:02,600 --> 00:31:05,879 Sou a Natasha Brognin, a nova adida do protocolo. 296 00:31:06,200 --> 00:31:09,199 Gregor Mishenko e a sua esposa foram chamados a Washington. 297 00:31:09,320 --> 00:31:12,759 Lamentam não poder voltar a estar aqui para o receber pessoalmente. 298 00:31:13,000 --> 00:31:16,239 Entretanto, em nome dos nossos compatriotas locais 299 00:31:16,480 --> 00:31:17,879 e dos nossos bons amigos... 300 00:31:18,360 --> 00:31:19,319 Bem-vindo a casa. 301 00:31:48,480 --> 00:31:50,679 O trânsito está melhor do que eu esperava. 302 00:31:56,640 --> 00:31:57,679 Vai. 303 00:32:50,840 --> 00:32:53,239 Valenkoff... Ainda estás aí? 304 00:32:53,840 --> 00:32:55,159 Sim, continuo aqui. 305 00:33:21,320 --> 00:33:23,959 - Está quase? - Ainda não sei dizer. 306 00:33:45,040 --> 00:33:47,319 Surpreende-me que tanto o Gregor como a esposa 307 00:33:47,440 --> 00:33:50,479 tenham sido chamados a Washington. Tem alguma ideia da razão? 308 00:33:51,600 --> 00:33:53,559 Não, Coronel. 309 00:33:55,760 --> 00:33:59,519 Para eles perderem a festa do 25.° aniversário, 310 00:34:00,240 --> 00:34:02,239 deve ter sido algo bastante urgente. 311 00:34:02,400 --> 00:34:04,079 Sim, de certeza que foi. 312 00:34:06,040 --> 00:34:08,359 No entanto, não faz muito sentido. 313 00:34:09,680 --> 00:34:12,159 Não sou presunçoso, mas creio que a minha troca 314 00:34:12,240 --> 00:34:15,199 pelo General americano seja um assunto urgente por si só. 315 00:34:15,320 --> 00:34:17,519 Não queria ser indiscreta, Coronel, 316 00:34:17,880 --> 00:34:19,679 mas como está incomodado com isso... 317 00:34:20,160 --> 00:34:24,439 O Gregor e a Madame Mishenko estão neste momento com o Embaixador. 318 00:34:24,960 --> 00:34:28,039 O Mishenko está a ser repreendido 319 00:34:28,160 --> 00:34:31,199 por não ter feito mais pela sua libertação 320 00:34:31,600 --> 00:34:34,839 e por ter enviado relatórios tendenciosos para casa. 321 00:34:35,360 --> 00:34:36,519 Tendenciosos? 322 00:34:36,880 --> 00:34:37,599 Sim... 323 00:34:38,360 --> 00:34:43,399 Ele não tinha a certeza de que não faria acordos com os americanos. 324 00:34:45,040 --> 00:34:46,559 Está tudo bem, Coronel? 325 00:34:48,280 --> 00:34:50,159 Sim, está. 326 00:34:52,680 --> 00:34:53,679 Obrigado, Natasha. 327 00:34:54,640 --> 00:34:55,719 Ora essa. 328 00:34:56,320 --> 00:34:57,479 À tua saúde. 329 00:34:58,240 --> 00:35:01,119 Nem consigo dizer como estamos orgulhosos de si, Coronel. 330 00:35:07,920 --> 00:35:08,799 Olga! 331 00:35:11,960 --> 00:35:12,959 Olga! 332 00:35:21,360 --> 00:35:24,479 Estás com bom aspeto. Estás com muito bom aspeto. 333 00:35:24,920 --> 00:35:27,439 Agora, sinto-me bem. 334 00:35:30,080 --> 00:35:31,639 Olga, estás linda. 335 00:35:32,360 --> 00:35:33,279 Linda! 336 00:35:34,200 --> 00:35:35,119 Coronel Vanin. 337 00:35:35,720 --> 00:35:38,679 Sou o Major Feodor Lazlo da Polícia Secreta. 338 00:35:39,040 --> 00:35:42,359 O senhor e a Madame Vanin serão transportados para casa amanhã cedo. 339 00:35:42,680 --> 00:35:43,679 Ótimo. 340 00:35:45,680 --> 00:35:46,399 Empregado! 341 00:35:50,800 --> 00:35:51,839 À liberdade... 342 00:35:52,440 --> 00:35:54,039 E à vitória da nossa causa! 343 00:36:19,560 --> 00:36:21,959 Quando é que te disseram que eu seria trocado? 344 00:36:22,320 --> 00:36:23,519 Ontem. 345 00:36:24,720 --> 00:36:27,359 Trouxeram-te aqui para descobrir se os traí. 346 00:36:27,520 --> 00:36:29,759 Claro, Alex, não podes culpá-los. 347 00:36:30,360 --> 00:36:31,879 Não falaste. 348 00:36:32,280 --> 00:36:33,799 Venceste. 349 00:36:35,080 --> 00:36:37,359 - E nós estamos juntos. - Sim. 350 00:36:38,200 --> 00:36:39,359 Venci. 351 00:38:20,280 --> 00:38:21,599 Madame Vanin, 352 00:38:22,120 --> 00:38:25,759 de certeza que a senhora e o marido têm muito sobre o que conversar. 353 00:38:27,000 --> 00:38:28,319 Claro! Que indelicadeza. 354 00:38:28,720 --> 00:38:31,039 - Vou mostrar-vos o gabinete. - Não, por favor! 355 00:38:31,160 --> 00:38:33,039 É bom estar novamente com pessoas. 356 00:38:33,600 --> 00:38:34,599 Anda, querido. 357 00:38:34,680 --> 00:38:38,679 Tenho muito para te contar. Está demasiado barulho aqui. 358 00:39:06,920 --> 00:39:07,799 Parem. 359 00:39:09,640 --> 00:39:11,039 Parem! 360 00:39:19,920 --> 00:39:20,999 O que se passa... 361 00:39:28,360 --> 00:39:29,759 Vou à sala de energia. 362 00:39:38,040 --> 00:39:39,199 Valenkoff? 363 00:39:41,360 --> 00:39:43,439 Valenkoff, o que se passa? Porque não respondes? 364 00:39:44,120 --> 00:39:47,679 Desculpe, foi o rádio. Ele está quase a terminar. 365 00:39:47,960 --> 00:39:49,359 Talvez mais 30 segundos. 366 00:39:50,960 --> 00:39:52,359 Consegues terminar, Barney? 367 00:40:01,000 --> 00:40:02,679 Valenkoff... Sai daí. 368 00:40:03,000 --> 00:40:04,759 Certifica-te de que o cubano fica. 369 00:40:23,360 --> 00:40:24,479 Ele conseguiu! 370 00:40:26,520 --> 00:40:28,399 Rápido, conduza até à entrada. 371 00:40:40,520 --> 00:40:43,319 Qual achas que será a tua próxima missão? 372 00:40:46,720 --> 00:40:49,239 Obviamente, já não posso trabalhar na América. 373 00:40:49,920 --> 00:40:53,479 Estou ansioso por voltar à Europa para trabalhar, se a agência quiser. 374 00:40:53,880 --> 00:40:55,999 De certeza que vai querer. 375 00:40:56,400 --> 00:40:59,319 Agentes do teu calibre não são fáceis de encontrar. 376 00:41:00,120 --> 00:41:00,919 E tu? 377 00:41:01,840 --> 00:41:02,839 Podes juntar-te a mim? 378 00:41:03,200 --> 00:41:04,919 Tenho de pedir permissão. 379 00:41:05,680 --> 00:41:07,719 Éramos uma equipa muito boa na América. 380 00:41:07,800 --> 00:41:10,039 Seremos uma boa equipa novamente, onde quer que vamos. 381 00:41:14,840 --> 00:41:15,919 Ouve... 382 00:41:19,120 --> 00:41:19,919 Olga, ouve... 383 00:41:21,280 --> 00:41:22,479 Não ouço nada. 384 00:41:24,720 --> 00:41:25,479 Nem eu. 385 00:41:55,920 --> 00:41:56,959 Alex! 386 00:42:01,160 --> 00:42:02,799 O que estás aqui a fazer? 387 00:42:03,680 --> 00:42:06,079 E tu, Olga? Como vieste aqui parar? 388 00:42:06,280 --> 00:42:09,079 O que estou aqui a fazer? O que está a acontecer aqui? 389 00:42:09,640 --> 00:42:13,759 Gregor, fui trazida aqui pelo Major Lazlo da Polícia Secreta, 390 00:42:14,240 --> 00:42:17,039 Não há nenhum Major Lazlo da Polícia Secreta. 391 00:42:17,600 --> 00:42:18,879 Mas as pessoas... 392 00:42:19,360 --> 00:42:21,679 E a adida de protocolo, Natasha... 393 00:42:22,080 --> 00:42:24,279 Não temos nenhuma adida de protocolo. 394 00:42:24,840 --> 00:42:25,839 Não! 395 00:42:27,080 --> 00:42:28,119 Os americanos! 396 00:42:28,240 --> 00:42:29,639 Sim, os americanos! 397 00:42:29,720 --> 00:42:32,559 Os homens que te tiraram da prisão são agentes americanos. 398 00:42:32,680 --> 00:42:35,239 Gregor, fui trocado pelo General Brooks! 399 00:42:35,360 --> 00:42:36,639 A troca de prisioneiros. 400 00:42:38,080 --> 00:42:39,439 Não vês? 401 00:42:40,080 --> 00:42:42,719 Os americanos encenaram isto! 402 00:42:43,800 --> 00:42:45,439 Vanin, o génio! 403 00:42:45,560 --> 00:42:46,759 O grande espião! 404 00:42:46,920 --> 00:42:48,079 O grande idiota! 405 00:42:54,720 --> 00:42:57,079 Manipularam-te como um fantoche! 406 00:42:57,400 --> 00:42:58,799 Tudo isto! 407 00:42:59,040 --> 00:43:01,959 A bomba que nos levou a evacuar o edifício. 408 00:43:02,160 --> 00:43:04,479 A tua libertação da prisão. Trazer a tua mulher. 409 00:43:04,560 --> 00:43:06,839 Tudo com o mesmo objetivo! Localizar a lista! 410 00:43:07,000 --> 00:43:09,119 E tu deste-lhes a lista, Alex. Falaste! 411 00:43:09,600 --> 00:43:11,439 Nunca poderia fazer isso! 412 00:43:11,720 --> 00:43:14,519 Não me lembro onde pus a lista! 413 00:43:14,960 --> 00:43:17,279 Gregor, eu hipnotizei-me a mim próprio! 414 00:43:17,360 --> 00:43:18,919 Não me lembro de nada. 415 00:43:19,040 --> 00:43:21,359 Está bem. Vou prová-lo. 416 00:43:23,760 --> 00:43:26,879 A nossa última conversa pouco antes de ser preso. 417 00:43:27,200 --> 00:43:28,439 O que é que eu disse? 418 00:43:29,400 --> 00:43:31,879 Pediste-me que memorizasse alguns números. 419 00:43:32,840 --> 00:43:33,959 Quais eram os números? 420 00:43:37,760 --> 00:43:40,319 Olga, quais eram os números? 421 00:43:47,200 --> 00:43:50,479 12, 45, 72. 422 00:43:56,160 --> 00:43:58,599 12, 45... 423 00:43:59,600 --> 00:44:00,759 72. 424 00:44:03,000 --> 00:44:04,799 São os números de série de um autocarro. 425 00:44:04,880 --> 00:44:07,039 Escondi a lista debaixo do assento... 426 00:44:12,320 --> 00:44:15,679 Tiveram muito tempo para colocar microfones. 427 00:44:15,840 --> 00:44:18,439 Acabaste de dizer o que eles queriam saber. 428 00:44:22,200 --> 00:44:25,639 Liga para a empresa de transportes e pede que descubram o autocarro. 429 00:44:25,880 --> 00:44:27,079 Que nos liguem no carro. 430 00:44:28,880 --> 00:44:32,359 O autocarro número 124572 está na garagem de manutenção 431 00:44:32,480 --> 00:44:35,679 em Summerville. Willy, fica a cerca de uma hora de carro. Vais? 432 00:44:36,040 --> 00:44:37,199 Sim, Jim. 433 00:45:57,920 --> 00:45:58,879 Não está aqui. 434 00:45:59,280 --> 00:46:00,599 Nem os americanos. 435 00:46:00,720 --> 00:46:02,519 Falhou com o seu país, Coronel. 436 00:46:02,640 --> 00:46:03,399 Mishenko! 437 00:46:04,880 --> 00:46:06,199 O Vanin disse a verdade. 438 00:46:06,560 --> 00:46:07,759 A lista estava ali. 439 00:46:09,440 --> 00:46:11,679 É melhor largar isso. Doug... 440 00:46:19,680 --> 00:46:20,839 Vamos. 441 00:46:34,360 --> 00:46:35,679 Para onde o levam? 442 00:46:36,040 --> 00:46:38,519 Para o sítio de onde veio. A Penitenciária Federal. 443 00:46:38,600 --> 00:46:39,559 Deixem-no connosco. 444 00:46:39,920 --> 00:46:42,359 Tomaremos bem conta dele. Prometo-vos. 445 00:46:43,800 --> 00:46:46,439 Sr. Mishenko, pode tê-lo daqui a 19 anos. 446 00:47:21,600 --> 00:47:24,119 Tradução e Legendagem BÁRBARA SILVEIRA RTP - Produção 33239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.