All language subtitles for Mission- Impossible S05 E10 Hunted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,480 --> 00:00:51,759 Bom dia, Sr. Phelps. 2 00:00:52,120 --> 00:00:53,439 Nos últimos dez anos, 3 00:00:53,560 --> 00:00:56,439 o governo da Vitória do Este Africana, só com pessoas brancas, 4 00:00:56,560 --> 00:00:59,239 tem o Dr. Frederick Koldah como seu prisioneiro. 5 00:00:59,920 --> 00:01:05,039 Koldah, um líder negro do movimento por uma democracia birracial, 6 00:01:05,200 --> 00:01:07,359 e um símbolo de liberdade para África, 7 00:01:07,640 --> 00:01:08,919 está gravemente doente. 8 00:01:09,680 --> 00:01:12,639 Koldah foi transferido para um hospital na capital. 9 00:01:12,800 --> 00:01:17,079 De acordo com a nossa informação, não está a receber tratamento 10 00:01:17,400 --> 00:01:19,519 e está sob interrogação intensa. 11 00:01:20,160 --> 00:01:22,279 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 12 00:01:22,560 --> 00:01:25,039 é ir a África e salvar Koldah, 13 00:01:25,320 --> 00:01:27,439 para que possa formar um governo em exílio 14 00:01:27,560 --> 00:01:29,079 que as pessoas possam seguir. 15 00:01:30,000 --> 00:01:32,519 Como sempre, se o senhor ou algum membro da Força M.I. 16 00:01:32,640 --> 00:01:33,999 for capturado ou morto, 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,079 o Secretário negará ter conhecimento das vossas ações. 18 00:01:37,200 --> 00:01:39,439 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 19 00:01:40,160 --> 00:01:40,959 Boa sorte, Jim. 20 00:01:52,360 --> 00:01:54,879 VITÓRIA DO ESTE AFRICANA 21 00:02:03,800 --> 00:02:05,559 Vamos fazer alguns testes a Koldah. 22 00:02:08,760 --> 00:02:10,439 Deviam deixar esse preto morrer 23 00:02:10,720 --> 00:02:11,879 em vez de o meterem aqui. 24 00:02:46,760 --> 00:02:48,559 Foram dez anos num maldito campo, 25 00:02:49,400 --> 00:02:50,959 é uma surpresa ainda estar vivo. 26 00:02:55,520 --> 00:02:56,599 Vai dar para a viagem. 27 00:03:17,400 --> 00:03:18,399 Paris. 28 00:03:53,480 --> 00:03:55,119 Obrigado. 29 00:03:55,240 --> 00:03:57,959 Ligue ao Dr. Vanessi e diga-lhe que interrogarei Koldah. 30 00:03:58,360 --> 00:03:58,919 Sim, inspetor. 31 00:04:13,280 --> 00:04:14,119 Parem-nos! 32 00:04:14,960 --> 00:04:16,199 Parem! Parem ou disparo! 33 00:04:22,400 --> 00:04:23,639 Parem! Parem ou disparo! 34 00:04:27,040 --> 00:04:29,159 - Onde está ele? - Não sei, deve ter sido atingido. 35 00:04:30,240 --> 00:04:32,199 Temos de tirar Koldah daqui, buscamo-lo depois. 36 00:07:08,680 --> 00:07:09,839 MISSÃO 37 00:07:25,960 --> 00:07:28,719 MISSÃO IMPOSSÍVEL 38 00:07:42,120 --> 00:07:43,639 Esconde-me da polícia. 39 00:07:49,360 --> 00:07:50,959 PRODUÇÃO 40 00:07:53,200 --> 00:07:54,879 ARGUMENTO 41 00:07:57,040 --> 00:07:58,799 REALIZAÇÃO 42 00:08:22,880 --> 00:08:23,879 Ele está bem. 43 00:08:26,840 --> 00:08:28,839 O que é que fazemos em relação ao Barney? 44 00:08:31,040 --> 00:08:32,679 Primeiro tiramos Koldah do país. 45 00:08:41,200 --> 00:08:42,919 Ainda não se sabe do homem ferido, 46 00:08:42,920 --> 00:08:44,519 mas sabemos que não saiu da zona. 47 00:08:44,640 --> 00:08:46,159 - E Koldah? - Nada. 48 00:08:47,240 --> 00:08:49,519 Feche a fronteira. Koldah não pode sair do país. 49 00:08:51,160 --> 00:08:53,199 Porque é que brancos se vão dar ao trabalho 50 00:08:53,520 --> 00:08:54,239 de salvar um negro? 51 00:08:54,840 --> 00:08:57,599 Por causa dos muitos brancos que não gostam deste sistema. 52 00:08:58,120 --> 00:09:00,199 Preferem virar as costas ao que é óbvio, 53 00:09:00,400 --> 00:09:03,719 que misturar raças só traz desordem e violência. 54 00:09:04,480 --> 00:09:06,679 Koldah é um símbolo para essas pessoas. 55 00:09:07,200 --> 00:09:10,999 Organizarão um governo em exílio e colocar-nos-ão pressão 56 00:09:12,640 --> 00:09:13,599 ou destruir-nos-ão. 57 00:09:56,600 --> 00:09:57,359 Jim, 58 00:09:58,800 --> 00:10:00,119 não vou abandonar o Barney. 59 00:10:01,080 --> 00:10:02,239 Políticas à parte, 60 00:10:02,520 --> 00:10:04,919 ganhei laços a esta parte de África, Jim. 61 00:10:05,560 --> 00:10:06,719 É unânime então. 62 00:10:10,360 --> 00:10:12,479 - Teremos de ser rápidos. - Levem o Koldah. 63 00:10:12,600 --> 00:10:13,999 Temos de salvar o Barney. 64 00:10:14,120 --> 00:10:16,679 Se não quiseres ir, Jim, vamos enquanto o radar... 65 00:10:16,800 --> 00:10:19,039 O radar não funcionará durante umas dez horas. 66 00:10:19,160 --> 00:10:21,439 - Dez horas vai ser apertado. - Terá de chegar. 67 00:10:25,200 --> 00:10:26,439 Certo. Boa sorte, então. 68 00:10:26,760 --> 00:10:28,079 Vemo-nos aqui às 18h. 69 00:10:39,560 --> 00:10:41,559 És amável e de confiança, estou grato. 70 00:10:46,160 --> 00:10:47,879 Só podiam entrar brancos, onde fui. 71 00:10:51,960 --> 00:10:52,999 Está alguém contigo? 72 00:10:55,400 --> 00:10:56,479 Está alguém à porta. 73 00:11:21,280 --> 00:11:23,439 Já te disse para nunca trancares esta porta. 74 00:11:28,840 --> 00:11:31,879 Sabes do homem branco que a polícia procura? 75 00:11:33,600 --> 00:11:34,999 E é neste lado da cidade, 76 00:11:35,560 --> 00:11:37,279 não deve conhecer as nossas regras. 77 00:11:51,120 --> 00:11:52,719 O QUE FEZ ELE? 78 00:11:54,640 --> 00:11:57,239 Faz parte de um grupo que quer tirar Koldah do país. 79 00:12:00,880 --> 00:12:03,719 É verdade, Koldah, o grande Dr. Koldah, 80 00:12:03,920 --> 00:12:05,479 que nunca fez nada por ninguém. 81 00:12:06,200 --> 00:12:07,639 Sabes o que ele é para mim? 82 00:12:08,720 --> 00:12:11,599 Carne que posso vender ao inspetor Banko, 83 00:12:11,840 --> 00:12:13,439 há uma grande recompensa. 84 00:12:14,760 --> 00:12:16,599 Tens de me emprestar dinheiro, Gabby. 85 00:12:17,520 --> 00:12:19,719 Se eu espalhá-lo por aí, consigo informações. 86 00:12:41,680 --> 00:12:42,399 Obrigado. 87 00:12:44,280 --> 00:12:46,919 - Não viram Koldah nas fronteiras. - Está bem. 88 00:12:47,040 --> 00:12:49,919 Encontremos o homem ferido, talvez saiba onde está Koldah. 89 00:12:50,200 --> 00:12:51,199 Isolem esta área. 90 00:12:52,040 --> 00:12:55,159 Encontrá-lo-emos, não ajudarão um homem branco lá. 91 00:12:55,840 --> 00:12:56,839 Que disparate. 92 00:12:56,960 --> 00:12:59,159 Os negros não são tão politicamente ingénuos 93 00:12:59,280 --> 00:13:00,479 como pensa que são. 94 00:13:01,200 --> 00:13:02,239 Ajudá-lo-ão, claro, 95 00:13:02,360 --> 00:13:04,199 porque sabem que quer salvar Koldah. 96 00:13:04,760 --> 00:13:06,319 Uma busca porta a porta. 97 00:13:08,320 --> 00:13:09,439 Procuraremos aqui. 98 00:13:10,720 --> 00:13:11,839 Considerando tudo, 99 00:13:11,960 --> 00:13:13,759 esta é a área que poderia ter coberto. 100 00:13:15,080 --> 00:13:18,199 Uma coisa a favor do Barney é que procuram um homem branco. 101 00:13:18,880 --> 00:13:21,199 É isso que lhes daremos, um homem branco em fuga. 102 00:13:21,760 --> 00:13:24,319 O rádio da polícia informou que foi baleado na perna. 103 00:13:25,000 --> 00:13:27,279 Atrairemos a polícia para fora desta área 104 00:13:28,160 --> 00:13:28,919 para podermos procurar lá. 105 00:13:30,240 --> 00:13:32,519 Jim, o Barney sabia vir para cá se corresse mal. 106 00:13:32,840 --> 00:13:34,199 E tu estarás aqui para ele. 107 00:13:34,560 --> 00:13:36,799 Paris, estão à procura do Barney no lado negro. 108 00:13:37,680 --> 00:13:40,719 Tu aparecerás aqui, no outro lado da cidade, 109 00:13:41,560 --> 00:13:43,479 serás o nosso engodo, tens de ser visto. 110 00:13:44,040 --> 00:13:46,399 Não te preocupes, Jim, vou chamar as atenções. 111 00:14:14,440 --> 00:14:16,559 É melhor saíres da rua e não soltares. 112 00:14:29,560 --> 00:14:31,679 Gaze esterilizada e ligaduras. 113 00:14:32,760 --> 00:14:33,759 Mais alguma coisa? 114 00:14:34,680 --> 00:14:39,159 Preciso de sulfonamida e morfina. 115 00:14:42,000 --> 00:14:45,759 Não posso vender morfina sem uma receita médica. 116 00:14:46,040 --> 00:14:47,319 Tem receita? 117 00:14:48,240 --> 00:14:50,679 Bem, tenho isto. 118 00:14:53,440 --> 00:14:54,719 Venho já. 119 00:15:17,880 --> 00:15:18,919 És uma grande mulher, 120 00:15:19,760 --> 00:15:20,879 salvaste a minha vida. 121 00:15:23,000 --> 00:15:23,999 Sim, duas vezes. 122 00:15:25,160 --> 00:15:26,159 Tens um carro? 123 00:15:26,880 --> 00:15:30,319 Combinei encontrar-me com amigos num certo sítio, tenho de lá ir. 124 00:15:42,640 --> 00:15:44,679 Tens algum amigo que te empreste um carro? 125 00:15:45,680 --> 00:15:47,399 Uma bicicleta, seja o que for? 126 00:15:49,000 --> 00:15:51,079 Tem de haver alguém de confiança, pensa. 127 00:15:52,840 --> 00:15:53,839 Pensa! 128 00:15:56,360 --> 00:15:57,199 Despacha-te! 129 00:16:00,200 --> 00:16:02,839 O fugitivo que procuram está aqui. 130 00:16:09,680 --> 00:16:11,359 - Não te mexas. - Vai-te embora. 131 00:16:12,400 --> 00:16:14,919 - A senhora já chamou a polícia. - Cala-te! 132 00:16:40,720 --> 00:16:41,559 Desculpa. 133 00:16:42,640 --> 00:16:44,279 Não te devia ter envolvido nisto. 134 00:16:45,840 --> 00:16:48,319 Não, não! 135 00:16:48,440 --> 00:16:51,759 Não me posso dar ao luxo de me atrasar por tua causa, 136 00:16:51,880 --> 00:16:52,879 vai para casa! 137 00:17:03,320 --> 00:17:04,319 Desculpa. 138 00:17:05,920 --> 00:17:07,119 Estou-te muito grato. 139 00:17:15,680 --> 00:17:16,679 Não te preocupes. 140 00:17:17,320 --> 00:17:18,319 Eu ficarei bem. 141 00:17:49,120 --> 00:17:51,039 Será perigoso seres apanhada comigo. 142 00:17:52,800 --> 00:17:53,839 És uma grande mulher. 143 00:17:59,520 --> 00:18:02,159 Tive de dar-lhe medicamentos, ele matar-me-ia. 144 00:18:02,280 --> 00:18:03,599 Sim, está tudo bem. 145 00:18:03,600 --> 00:18:05,159 Sabe-me dizer se a ferida era grave? 146 00:18:06,360 --> 00:18:08,919 Ele estava com muitas dores. 147 00:18:09,240 --> 00:18:12,159 - Era americano? - Sim, sem dúvida. 148 00:18:13,760 --> 00:18:16,079 Tire as suas patrulhas do lado negro da cidade, 149 00:18:16,320 --> 00:18:18,599 e concentre-as aqui, use esta loja como base. 150 00:18:19,000 --> 00:18:19,959 Sim, senhor. 151 00:18:20,240 --> 00:18:23,319 Atenção, carro 11, dirijam-se para o mercado. 152 00:18:23,880 --> 00:18:27,319 O dono da loja viu um ladrão armado e o seu cúmplice a fugirem da zona. 153 00:19:18,800 --> 00:19:20,439 Nunca tive uma médica tão bonita. 154 00:19:22,480 --> 00:19:23,519 Não estejas nervosa. 155 00:19:24,480 --> 00:19:25,479 Não estou. 156 00:19:41,960 --> 00:19:45,479 Tirar a bala não vai doer nem metade do que tu achas. 157 00:19:47,400 --> 00:19:48,919 A minha perna já está dormente, 158 00:19:50,760 --> 00:19:52,639 a sério. 159 00:19:54,080 --> 00:19:55,679 Não é porque sou corajoso, 160 00:19:57,040 --> 00:19:58,519 sei por experiência própria. 161 00:20:31,400 --> 00:20:32,399 Depois de acabares, 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,679 tenho uma surpresa para ti. 163 00:20:49,120 --> 00:20:51,559 Está bem, doutora? 164 00:21:19,720 --> 00:21:22,879 Peço desculpa, não é a senhora, morada errada. 165 00:21:58,720 --> 00:21:59,719 Não desistas agora! 166 00:22:01,760 --> 00:22:03,399 Salvaste a minha vida duas vezes. 167 00:22:04,840 --> 00:22:06,159 Faz com que sejam três. 168 00:22:07,960 --> 00:22:09,039 Não há duas sem três. 169 00:22:33,520 --> 00:22:36,839 Esta área vai ser fechada ao trânsito. 170 00:22:37,760 --> 00:22:42,999 Voltem para as vossas casas e não andem na rua sem autorização. 171 00:22:43,880 --> 00:22:47,279 Esta ordem manter-se-á até o fugitivo ser detido. 172 00:22:48,600 --> 00:22:52,879 O vosso governo querem que saibam que depende da vossa cooperação 173 00:22:53,360 --> 00:22:55,319 e que haverá uma recompensa 174 00:22:55,680 --> 00:22:58,679 por qualquer informação que resulte na detenção do fugitivo. 175 00:23:06,960 --> 00:23:07,439 Revistem essa zona, rápido. 176 00:23:45,280 --> 00:23:46,239 Alto! 177 00:23:47,720 --> 00:23:49,159 - À vontade! - Sargento? 178 00:23:52,480 --> 00:23:54,759 - Senhor? - É o líder do restante contingente? 179 00:23:54,840 --> 00:23:56,799 - Sim, senhor. - Quantos homens no total? 180 00:23:57,040 --> 00:23:58,839 - Apenas estes seis. - Muito bem. 181 00:23:59,080 --> 00:24:00,399 Deverão ficar nesta área. 182 00:24:00,600 --> 00:24:02,439 O fugitivo teve ajuda desta zona, 183 00:24:02,560 --> 00:24:03,599 queremos descobrir de quem. 184 00:24:04,160 --> 00:24:05,719 Resumirá a procura porta a porta, 185 00:24:05,920 --> 00:24:07,919 de algo que indique o seu possível abrigo. 186 00:24:08,200 --> 00:24:10,839 - Reportará diretamente a mim. - Muito bem, senhor. 187 00:24:11,240 --> 00:24:13,559 Tem um mapa? Quero ver em que sítios já procurou. 188 00:24:28,480 --> 00:24:30,399 Estiveste do meu lado desde o início. 189 00:24:31,360 --> 00:24:33,559 Sem perguntas, sem desculpas, 190 00:24:34,560 --> 00:24:35,799 estiveste só aqui. 191 00:24:37,680 --> 00:24:39,639 Porquê? Porque é que me ajudou? 192 00:24:45,000 --> 00:24:48,639 Tem algo a ver com esta sala, não tem? 193 00:24:50,400 --> 00:24:53,519 Quantas casas é que têm uma sala secreta como esta? 194 00:25:01,480 --> 00:25:02,759 Não é curiosidade, 195 00:25:04,840 --> 00:25:06,119 estou muito interessado, 196 00:25:07,880 --> 00:25:10,599 porque me preocupo muito contigo. 197 00:25:23,400 --> 00:25:24,919 Disseste que tinhas uma surpresa. 198 00:25:30,200 --> 00:25:31,199 É verdade. 199 00:25:32,520 --> 00:25:34,439 Não sei se estás pronta para isto, 200 00:25:34,880 --> 00:25:35,879 mas tentarei. 201 00:25:37,640 --> 00:25:38,439 Eu... 202 00:25:39,880 --> 00:25:40,719 ... acho... 203 00:25:41,960 --> 00:25:42,759 ... que és... 204 00:25:43,960 --> 00:25:44,759 ... maravilhosa. 205 00:25:46,280 --> 00:25:47,119 Não é tudo. 206 00:26:00,680 --> 00:26:01,679 Maryana. 207 00:26:11,720 --> 00:26:12,879 É um nome lindo. 208 00:26:14,280 --> 00:26:16,239 Não deverias deixar que te chamem Gabby. 209 00:26:36,960 --> 00:26:39,279 36.° REVOLUCIONÁRIO MORTO 210 00:26:40,240 --> 00:26:42,999 Muito bem, tenente, trabalhará com o sargento. 211 00:26:43,440 --> 00:26:44,439 Sim, senhor. 212 00:26:53,040 --> 00:26:54,039 O teu pai? 213 00:26:58,280 --> 00:27:00,599 "Foi abatido pela arma do atirador de elite, 214 00:27:00,720 --> 00:27:02,039 o Sargento Banko." 215 00:27:06,200 --> 00:27:07,919 É o mesmo sargento Banko 216 00:27:08,880 --> 00:27:10,439 que agora é inspetor-chefe da polícia secreta? 217 00:27:15,880 --> 00:27:17,679 "Enquanto fugia do campo." 218 00:27:21,880 --> 00:27:24,479 O teu pai trabalhou alguma vez com o Dr. Koldah? 219 00:27:34,600 --> 00:27:36,879 VIVI COM A FAMÍLIA DELE 220 00:27:38,440 --> 00:27:39,599 E a tua família? 221 00:27:47,520 --> 00:27:48,759 MORRERAM TODOS 222 00:27:53,960 --> 00:27:58,319 Maryana, tu não consegues ouvir ou falar, 223 00:27:59,320 --> 00:28:00,479 nasceste assim? 224 00:28:04,760 --> 00:28:07,039 Tem algo a ver com o que se passou com teu pai? 225 00:28:18,680 --> 00:28:19,679 Está alguém à porta. 226 00:28:40,560 --> 00:28:41,959 Sabe que procuramos alguém? 227 00:28:47,040 --> 00:28:48,039 Viu-o? 228 00:28:48,920 --> 00:28:50,639 Pode dizer-me alguma coisa? 229 00:28:55,040 --> 00:28:55,959 Lê os lábios? 230 00:28:57,720 --> 00:28:59,839 Tem algo a dizer antes de revistarmos a casa? 231 00:29:57,320 --> 00:29:58,319 O homem é perigoso. 232 00:29:58,480 --> 00:30:01,239 Se vir ou ouvir alguma coisa, por favor contacte-nos. 233 00:30:20,320 --> 00:30:21,119 Sim? 234 00:30:25,080 --> 00:30:26,079 Não te mexas. 235 00:30:26,840 --> 00:30:27,879 Só quero comida. 236 00:30:29,560 --> 00:30:30,879 Claro, há ali. 237 00:31:08,280 --> 00:31:09,279 Não te mexas. 238 00:31:10,400 --> 00:31:11,479 Não se mexam os dois. 239 00:31:34,200 --> 00:31:35,039 Polícia, rápido. 240 00:31:35,320 --> 00:31:36,599 Estes quatro meus amigos, 241 00:31:37,880 --> 00:31:38,999 em caso de problema, 242 00:31:39,480 --> 00:31:42,159 iam encontrar-se comigo nos arredores da cidade. 243 00:31:42,720 --> 00:31:44,159 Compreendes? 244 00:31:46,760 --> 00:31:48,559 O armazém do Thompkins. 245 00:31:50,360 --> 00:31:51,359 Thompkins. 246 00:31:55,880 --> 00:31:57,959 Tem a certeza que ele se magoou no braço? 247 00:31:58,960 --> 00:32:00,519 Foi o que me pareceu, inspetor. 248 00:32:00,760 --> 00:32:02,679 Estava encostado ao corpo quando saiu. 249 00:32:04,720 --> 00:32:05,919 A descrição corresponde. 250 00:32:06,920 --> 00:32:08,319 Agora tem outra lesão, 251 00:32:08,960 --> 00:32:10,999 será muito mais fácil apanhá-lo. 252 00:32:12,600 --> 00:32:14,679 ARMAZÉM DO THOMPKINS 253 00:32:17,200 --> 00:32:19,199 ESCRITÓRIO 254 00:32:54,760 --> 00:32:56,079 Tomaste a opção certa. 255 00:32:57,440 --> 00:32:59,799 Se a polícia te tivesse visto a entrar no armazém, 256 00:32:59,920 --> 00:33:01,759 quereriam saber o que estavas a fazer. 257 00:33:12,360 --> 00:33:14,399 POSSO VOLTAR 258 00:33:18,640 --> 00:33:19,639 Não. 259 00:33:20,440 --> 00:33:24,279 Foi uma ideia demasiado arriscada desde o início, não vais voltar lá. 260 00:33:32,080 --> 00:33:33,919 Eu disse que não. 261 00:33:37,360 --> 00:33:39,839 Quando sair daqui, levar-te-ei comigo. 262 00:33:42,440 --> 00:33:46,639 Maryana, a tua incapacidade em ouvir ou falar 263 00:33:47,560 --> 00:33:49,119 pode ser psicossomática. 264 00:33:50,760 --> 00:33:51,759 O que quero dizer 265 00:33:52,680 --> 00:33:55,119 é que pode ser só na tua cabeça, percebes? 266 00:33:57,640 --> 00:34:00,639 Temos médicos no nosso país que poderão ajudar-te. 267 00:34:15,080 --> 00:34:16,519 Não, não tenho uma namorada. 268 00:34:30,920 --> 00:34:32,759 Alguém podia amar-te, Maryana, 269 00:34:34,560 --> 00:34:35,559 muito, 270 00:34:36,360 --> 00:34:37,479 facilmente. 271 00:34:46,320 --> 00:34:47,399 O Barney apareceu? 272 00:34:47,840 --> 00:34:49,839 Não, mas há outra coisa. 273 00:34:50,120 --> 00:34:52,279 Havia uma rapariga negra a ir para o armazém, 274 00:34:52,720 --> 00:34:54,199 um polícia assustou-a. 275 00:34:55,120 --> 00:34:56,119 Uma rapariga negra. 276 00:34:56,360 --> 00:34:58,999 Alguma coisa fora do comum? Cabelo, roupa, o que seja? 277 00:34:59,240 --> 00:35:00,559 Tinha uma cara bonita. 278 00:35:01,160 --> 00:35:02,999 E há mais, acho que é surda. 279 00:35:03,160 --> 00:35:04,159 Surda? 280 00:35:04,280 --> 00:35:08,199 Não reparou na sirene da polícia ou quando pararam perto dela. 281 00:35:08,720 --> 00:35:10,439 Só reagiu quando viu o polícia. 282 00:35:10,920 --> 00:35:11,919 E fugiu? 283 00:35:12,200 --> 00:35:15,159 Sim, estava aterrorizada, não queria ter nada a ver com eles. 284 00:35:16,640 --> 00:35:17,839 Acho que sei quem ela é. 285 00:35:17,960 --> 00:35:19,439 Entra, temos pouco tempo. 286 00:35:59,080 --> 00:36:00,679 Já não tenho dinheiro, prima. 287 00:36:18,520 --> 00:36:21,239 Estiveste aqui sentada o dia todo sem fazer grande coisa. 288 00:36:24,440 --> 00:36:25,439 Pois. 289 00:36:26,160 --> 00:36:27,399 Se encontrasses o homem, 290 00:36:28,680 --> 00:36:31,359 não guardarias a recompensa toda para ti, pois não? 291 00:36:32,920 --> 00:36:33,639 Não. 292 00:36:35,360 --> 00:36:36,599 Dividiras, certo? 293 00:36:47,640 --> 00:36:48,879 Inspetor Banko, por favor. 294 00:36:50,280 --> 00:36:51,039 Sim. 295 00:36:51,480 --> 00:36:52,639 Tenho o seu homem branco. 296 00:36:54,080 --> 00:36:55,919 A minha prima tem estado a escondê-lo. 297 00:36:58,040 --> 00:36:58,919 Sim, inspetor. 298 00:36:59,440 --> 00:37:00,599 Cooper Street, número 14. 299 00:37:00,720 --> 00:37:01,999 Espero-vos na entrada. 300 00:37:07,320 --> 00:37:08,319 Vamos. 301 00:37:12,600 --> 00:37:15,839 - Parem! O que é isto? - O homem está aqui, ela escondeu-o. 302 00:37:16,720 --> 00:37:18,679 - Onde é que ele está? - Não sei, ela escondeu-o. 303 00:37:18,840 --> 00:37:20,759 - Parem! - Diz-nos onde está! 304 00:37:21,040 --> 00:37:22,679 A recompensa é minha, eu mereço. 305 00:37:26,480 --> 00:37:27,479 Onde está o Barney? 306 00:37:30,920 --> 00:37:32,879 Temos de ser rápidos. 307 00:37:33,880 --> 00:37:34,919 Somos amigos dele. 308 00:37:41,560 --> 00:37:42,559 Jim. 309 00:37:50,920 --> 00:37:51,959 Estás bem, Barney? 310 00:37:52,800 --> 00:37:54,719 Estou, Jim, graças a ela. 311 00:37:55,520 --> 00:37:56,519 Ela vem connosco. 312 00:37:57,640 --> 00:37:58,599 Vamos. 313 00:38:46,160 --> 00:38:47,679 Os seus homens bateram-me. 314 00:38:48,360 --> 00:38:49,239 Porquê? 315 00:38:53,000 --> 00:38:53,959 Ele esteve aqui! 316 00:38:57,480 --> 00:38:58,279 Porquê? 317 00:38:59,360 --> 00:39:00,159 Porquê fazer isso? 318 00:39:43,520 --> 00:39:44,559 Sim, Paris. 319 00:39:44,640 --> 00:39:45,759 Estou na barragem, 320 00:39:46,760 --> 00:39:48,279 acho que rachei umas costelas, 321 00:39:48,760 --> 00:39:50,399 não estarei no ponto de encontro. 322 00:39:51,160 --> 00:39:52,159 Mantém-se o plano? 323 00:39:53,280 --> 00:39:54,959 - Vou tentar. - Está bem. 324 00:39:55,680 --> 00:39:57,639 Vai para um sítio o mais para cima possível. 325 00:39:58,360 --> 00:39:59,399 Há uma torre, Jim. 326 00:40:00,160 --> 00:40:01,839 Acho que tem um elevador para o topo 327 00:40:02,440 --> 00:40:03,599 estarei aí. 328 00:40:20,040 --> 00:40:21,759 Tenham atenção a carros de polícia, 329 00:40:21,880 --> 00:40:26,039 houve um carro que foi roubado por pessoas disfarçadas de polícias. 330 00:40:26,240 --> 00:40:28,039 Identifiquem os carros da vossa secção 331 00:40:28,160 --> 00:40:30,559 e confirmem a identidade dos ocupantes. 332 00:40:30,680 --> 00:40:32,239 Reportem o que não bater certo. 333 00:41:02,400 --> 00:41:03,399 Vamos embora. 334 00:41:07,280 --> 00:41:08,159 Atenção, carro número um. 335 00:41:08,840 --> 00:41:10,559 Carro número 12 em perseguição, 336 00:41:11,400 --> 00:41:13,879 a acelerar para oeste, para a autoestrada 14. 337 00:41:14,160 --> 00:41:16,439 Grupo não identificado num carro da polícia. 338 00:41:17,520 --> 00:41:19,679 Carro número 12, acompanhem o carro suspeito. 339 00:41:21,760 --> 00:41:25,719 Todas as unidades perto da área 4 devem seguir para a autoestrada 14, 340 00:41:25,920 --> 00:41:27,999 o carro roubado parece ir para a fronteira. 341 00:41:28,600 --> 00:41:29,719 - Vamos embora. - Certo. 342 00:42:10,640 --> 00:42:12,359 Carro número 12, onde estão? 343 00:42:13,400 --> 00:42:14,759 Passámos o cruzamento 80. 344 00:42:15,160 --> 00:42:18,119 O veículo suspeito continua na autoestrada 14. 345 00:42:18,920 --> 00:42:19,639 Certo. 346 00:42:28,760 --> 00:42:29,759 Aí está, Jim. 347 00:42:38,520 --> 00:42:40,959 - Dá a volta àquele monte e para. - Está bem. 348 00:43:09,920 --> 00:43:11,079 Carro número 12. 349 00:43:12,560 --> 00:43:14,039 Carro número 12, respondam. 350 00:43:14,560 --> 00:43:15,519 Mais rápido! 351 00:43:52,480 --> 00:43:55,759 Inspetor, foi detetado um fugitivo na barragem. 352 00:43:58,080 --> 00:44:01,439 Todas as unidades, dirijam se para a barragem. 353 00:44:01,760 --> 00:44:02,279 Vamos! 354 00:45:00,760 --> 00:45:02,199 Há demasiado vento lateral, 355 00:45:02,320 --> 00:45:04,439 temos de dar a volta e apanhá-lo no outro lado. 356 00:46:05,720 --> 00:46:07,519 Vamos! Podes ir! 357 00:47:03,040 --> 00:47:03,719 Olá. 358 00:47:20,720 --> 00:47:23,559 Tradução e Legendagem TIAGO ALVES DA SILVA RTP - PRODUÇÃO 23893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.