All language subtitles for Malum.2023.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[ger]-deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,761 --> 00:02:18,805 Wir beten im Tempel des Niederen Gottes. 2 00:02:34,071 --> 00:02:35,614 Alles klar, Captain? 3 00:02:38,575 --> 00:02:39,618 Ja. 4 00:02:41,036 --> 00:02:42,954 Ja, ich bin nur erschöpft. 5 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 Hey, Hudson, ist das dein Ernst? 6 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 Wie wär's mit 'nem Handtuch? Keiner will deinen Schwanz sehen. 7 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 Aber meine Eier müssen atmen! 8 00:02:54,633 --> 00:02:56,885 Deine beiden Erbsen unter 'nem TicTac, meinst du. 9 00:02:57,135 --> 00:02:58,387 Jaja, fick dich. 10 00:02:58,637 --> 00:02:59,805 Du bist doch nur neidisch. 11 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Ich schenk dir 'ne Penis-Pumpe. 12 00:03:01,306 --> 00:03:03,392 "Heldenhafter Cop rettet drei in Malum-Razzia." 13 00:03:04,726 --> 00:03:07,604 Oh ja, verdient! Applaus für den Cap! 14 00:03:14,403 --> 00:03:16,655 "Sektenanführer bei Zusammenkunft erschossen." 15 00:03:19,199 --> 00:03:21,243 Rede. Rede. Rede. Rede... 16 00:03:21,493 --> 00:03:23,120 Ich halte keine Reden in meiner Unterhose. 17 00:03:23,370 --> 00:03:25,622 Ach, das war doch bisher nie 'n Problem. 18 00:03:29,668 --> 00:03:32,045 Drei junge Frauen dürfen wieder bei ihren Familien sein, 19 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 weil der Cap sie gerettet hat. 20 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 Es hätten 4 sein können. 21 00:03:35,173 --> 00:03:38,760 Wenn ich schneller gewesen wär und ihn aufgehalten hätte, bevor er... 22 00:03:39,010 --> 00:03:42,180 Das haben Sie, Cap, okay? 23 00:03:42,431 --> 00:03:44,558 - Das haben Sie. - Ja. 24 00:03:45,267 --> 00:03:46,309 Sieg ist Sieg. 25 00:03:47,018 --> 00:03:48,186 Hey. 26 00:03:48,979 --> 00:03:52,899 Irgendeinen Sieg müssen Sie feiern. Beim Basketball sind Sie nämlich mies. 27 00:03:53,066 --> 00:03:55,902 Wir sehen uns morgen, in aller Frische, Cap. 28 00:03:56,069 --> 00:03:57,738 Zieh dir was an, Schätzchen. 29 00:04:42,324 --> 00:04:43,700 O'Brien! 30 00:04:44,701 --> 00:04:46,745 - Was willst du denn? - Oh, immer noch wütend? 31 00:04:46,995 --> 00:04:48,121 Ja, verdammt wütend. 32 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 Ach, komm schon. Sowas passiert mir sonst nie. 33 00:04:50,624 --> 00:04:52,083 Das schwör ich. 34 00:04:52,334 --> 00:04:53,126 Ich war einfach betrunken. 35 00:04:53,376 --> 00:04:54,169 Ich hab nur eine Regel. 36 00:04:54,419 --> 00:04:57,047 Ich vögel keine Typen, die nicht so viel trinken können wie ich. 37 00:04:57,297 --> 00:04:58,757 Und du schnarchst auch noch. 38 00:05:00,509 --> 00:05:02,594 Fuck! Nein, nein, nein! 39 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 Captain! 40 00:05:13,230 --> 00:05:15,148 Durchsuchen Sie das ganze Gebäude! 41 00:05:15,398 --> 00:05:18,610 Na los, na los, Bewegung, Bewegung! Er kann nicht weit sein! 42 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 Finden Sie ihn und nehmen Sie ihn in Gewahrsam! 43 00:05:20,904 --> 00:05:24,491 Er ist bewaffnet und gefährlich! Ich wiederhole, bewaffnet und gefährlich! 44 00:05:24,658 --> 00:05:25,534 Sehen Sie mich an! 45 00:05:25,700 --> 00:05:27,661 Legen Sie die Waffe weg und gehen Sie auf mich zu! 46 00:05:27,911 --> 00:05:29,371 Jetzt sofort! 47 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 Sagt Jessica und Diane, dass es mir leid tut. 48 00:05:33,583 --> 00:05:34,918 Dass ich sie liebe. 49 00:05:36,711 --> 00:05:40,841 Und sie sollen wissen, dass mein Meister mich beschützen wird. 50 00:05:56,231 --> 00:05:59,442 EIN JAHR SPÄTER 51 00:06:03,405 --> 00:06:07,200 Als Polizeioffizierin obliegt es meiner Verantwortung, 52 00:06:07,367 --> 00:06:10,745 Leben, und Eigentum zu schützen, 53 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 die Unschuldigen zu verteidigen... 54 00:06:18,336 --> 00:06:19,963 POLIZEI HANDBUCH 55 00:07:07,510 --> 00:07:09,888 Heute ist meine erste Schicht. 56 00:07:10,388 --> 00:07:13,308 Dass ich die mal die Uniform an hab hätt ich nie für möglich gehalten. 57 00:07:13,475 --> 00:07:14,893 Sieht gut aus, huh? 58 00:07:17,687 --> 00:07:19,105 Bis später, okay? 59 00:07:23,318 --> 00:07:25,111 Scheiße, Diane, was willst du hier? 60 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 Du könntest mal abnehmen, wenn ich dich anruf. 61 00:07:27,447 --> 00:07:29,616 Wozu? Es hat sich doch nichts geändert. 62 00:07:29,866 --> 00:07:32,911 Du bist betrunken und ich werd immer noch Polizistin. 63 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 Ich bin nicht betrunken. 64 00:07:35,705 --> 00:07:36,831 Okay. 65 00:07:42,754 --> 00:07:46,424 Dein Vater hat immer so viel Zeit mit diesen Spielzeugen verbracht. 66 00:07:47,842 --> 00:07:52,138 Ich hab sie gehasst. Aber jetzt kann ich sie einfach nicht wegwerfen. 67 00:07:52,681 --> 00:07:53,932 Seine Lieblingsfigur. 68 00:07:55,850 --> 00:07:57,143 Diane. 69 00:08:00,730 --> 00:08:03,858 Okay. Äh, war schön, dich zu sehen. 70 00:08:04,025 --> 00:08:05,652 Oh, tut mir leid, Baby! Tut mir leid! 71 00:08:05,902 --> 00:08:08,029 - Das tut mir leid! - Diane, hör auf! Hör auf! Beruhig dich! 72 00:08:08,196 --> 00:08:09,322 Du musst das nicht machen! 73 00:08:09,572 --> 00:08:11,074 Du könntest dich einfach mal für mich freuen. 74 00:08:11,241 --> 00:08:12,325 Du bist nicht dafür gemacht. 75 00:08:12,492 --> 00:08:13,952 Du musst verrückt sein. 76 00:08:14,119 --> 00:08:16,997 Sagt die Frau, die den Arm des Schulpsychologen gebrochen hat. 77 00:08:17,914 --> 00:08:19,958 - Du weißt nicht, was passiert ist. - Das sagst du immer. 78 00:08:20,125 --> 00:08:21,793 - Weil es stimmt. - Dann sag es mir. 79 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 Nein? Kein Wort? 80 00:08:25,922 --> 00:08:29,300 Mein Vater ist tot und ich hab kein Erklärung dafür. 81 00:08:31,136 --> 00:08:33,596 Dir mag's egal sein. Ich will wissen, was passiert ist. 82 00:08:33,763 --> 00:08:35,265 Es ist mir nicht egal! 83 00:08:35,807 --> 00:08:37,809 Aber dein Vater war kein Heiliger. 84 00:08:37,976 --> 00:08:39,561 Ja, das weiß ich. 85 00:08:40,103 --> 00:08:42,939 - Aber wenigstens war er da. - Das schon wieder. 86 00:08:44,274 --> 00:08:46,151 Aber ich bin kein Mörder. 87 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 Mach's gut, Diane. 88 00:08:47,652 --> 00:08:49,404 Jessica! Bitte! 89 00:10:07,524 --> 00:10:09,400 Pass auf, Schweinchen! 90 00:11:46,080 --> 00:11:47,248 Hallo? 91 00:11:58,551 --> 00:11:59,761 Hallo! 92 00:12:12,774 --> 00:12:16,361 Nein, ich will dich Wichser nicht sehen! Immer derselbe Scheiß! 93 00:12:16,527 --> 00:12:20,156 Dieser dumme scheiß verfickte Ball! Fick dich! Fick dich! 94 00:12:25,411 --> 00:12:26,788 Hallo! 95 00:12:31,793 --> 00:12:33,586 Wie lange sind Sie schon hier? 96 00:12:33,836 --> 00:12:35,797 Ich bin grad erst rein! 97 00:12:35,964 --> 00:12:37,882 Ich, ähm, ich bin Officer... 98 00:12:38,132 --> 00:12:39,592 Umdrehen! 99 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 - Ich wollte diese Schicht. - Ich sagte: Umdrehen! 100 00:12:45,098 --> 00:12:46,224 Stopp! 101 00:12:50,561 --> 00:12:53,690 Sie sollten sich umdrehen und nicht wieder weggehen! 102 00:12:56,234 --> 00:12:57,443 Sir. 103 00:13:00,989 --> 00:13:05,201 Ich war bei der neuen Station. Da scheint einiges los zu sein. 104 00:13:06,286 --> 00:13:09,038 Sie meinen diese Arschlöcher, die auf der Treppe singen? 105 00:13:09,205 --> 00:13:10,832 Vor 'nem Jahr haben wir den Anführer kaltgemacht, 106 00:13:10,999 --> 00:13:13,042 den Farmsekten-Schweineficker. 107 00:13:13,209 --> 00:13:15,378 Aber seine Anhänger mussten nie in den Knast wandern 108 00:13:15,545 --> 00:13:18,339 und zeigen ihre Freude, indem sie sich wie der letzte Dreck benehmen. 109 00:13:18,506 --> 00:13:20,842 Die Bastarde kommen von überall her. 110 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 Hier lang! 111 00:13:29,392 --> 00:13:32,687 Wenn vor dem Gebäude Penner auftauchen, verständigen Sie die neue Station. 112 00:13:33,438 --> 00:13:35,982 Anrufe werden umgeleitet. Hier ist es immer ruhig. 113 00:13:36,149 --> 00:13:39,861 Für den Fall der Fälle ist da die Notfallnummer und die von der Station... 114 00:13:40,778 --> 00:13:44,157 Ich geb Ihnen auch meine. Officer Grip Cohen. 115 00:13:44,324 --> 00:13:46,034 Aber glauben Sie nicht, dass Sie, 116 00:13:46,284 --> 00:13:48,286 nur weil Sie jetzt meine Privatnummer haben, 117 00:13:48,453 --> 00:13:51,914 mich für irgendwelches Frauen-Gelaber anrufen dürfen. Verstanden? 118 00:13:52,165 --> 00:13:54,876 Ja, Sir. Ich komme bestimmt zurecht. 119 00:13:55,126 --> 00:13:57,295 Sie haben gesagt, Sie wollten diese Schicht? 120 00:13:57,462 --> 00:14:00,506 - Ja, Sir. - Wieso? Sie sind wohl verrückt, huh? 121 00:14:00,757 --> 00:14:03,509 Nein, Sir, ich wollte dort arbeiten, WO mein Vater war. 122 00:14:03,676 --> 00:14:05,511 Selbst wenn's nur für 'ne Nacht ist. 123 00:14:05,678 --> 00:14:06,846 Wie war Ihr Name nochmal? 124 00:14:07,096 --> 00:14:08,890 Officer Jessica Loren. 125 00:14:10,099 --> 00:14:11,476 Sie sind Will Lorens Tochter? 126 00:14:11,642 --> 00:14:12,852 Ja, Sir. 127 00:14:15,938 --> 00:14:18,608 Haben Sie mal 'n Mann sterben sehen? 128 00:14:18,775 --> 00:14:20,610 - Wie bitte, Sir? - Sterben. 129 00:14:22,153 --> 00:14:26,574 Ihm in die Augen gesehen, während das Licht verschwindet. 130 00:14:27,658 --> 00:14:28,618 Geilt Sie das auf? 131 00:14:28,868 --> 00:14:30,161 Haben Sie ein Problem mit mir? 132 00:14:30,328 --> 00:14:31,829 - Kommt drauf an. - Worauf? 133 00:14:32,080 --> 00:14:35,208 Ganz einfach. Ob Sie genauso geisteskrank sind wie Ihr Vater. 134 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 Mein Vater war der beste Mensch, den ich kenne. 135 00:14:37,835 --> 00:14:42,507 Ihr Vater war ein Mörder. Er hat meine Freunde getötet 136 00:14:42,673 --> 00:14:45,009 und sich dann selbst erschossen. 137 00:14:45,176 --> 00:14:46,594 Also. Wieso sind Sie hier? 138 00:14:47,303 --> 00:14:49,597 Erklären Sie mir bitte, warum Sie diese Schicht freiwillig 139 00:14:49,764 --> 00:14:51,265 übernehmen wollen. Officer Loren. 140 00:14:51,516 --> 00:14:54,685 Ich bin hier, um zu arbeiten, und nicht, um mich zu rechtfertigen, Sir. 141 00:14:54,852 --> 00:14:56,813 Darf ich bitte arbeiten? 142 00:14:58,356 --> 00:15:03,236 Ich könnte, wenn ich wollte, dafür sorgen, dass der Chief Sie feuert. 143 00:15:03,403 --> 00:15:04,862 Arbeiten Sie nur. 144 00:15:09,575 --> 00:15:11,369 Gehen Sie nicht zu den Zellen. 145 00:15:17,917 --> 00:15:19,168 Arschloch. 146 00:16:10,887 --> 00:16:12,096 "Fick Dich". 147 00:17:23,793 --> 00:17:25,419 Hallo? 148 00:17:59,954 --> 00:18:01,372 Officer Cohen? 149 00:18:16,012 --> 00:18:17,555 Officer Cohen? 150 00:19:00,222 --> 00:19:02,016 Ist alles in Ordnung, Sir? 151 00:19:02,183 --> 00:19:05,895 Nein, ich kann nicht mehr! Ich hab doch überall nachgesehen! 152 00:19:06,479 --> 00:19:07,688 Sir, brauchen Sie Hilfe? 153 00:19:07,938 --> 00:19:08,939 Nein! 154 00:19:10,566 --> 00:19:12,318 Wo ist mein Baby? 155 00:19:14,236 --> 00:19:15,696 Mein Mädchen. Wo ist es? 156 00:19:16,656 --> 00:19:18,115 Wo bist du nur hin? 157 00:19:20,242 --> 00:19:22,203 Warum bist du weggegangen? 158 00:19:22,453 --> 00:19:26,082 Ich werd Ihnen helfen, okay? Ich ruf 'ne Notunterkunft für Sie an. 159 00:19:33,589 --> 00:19:34,799 Oh, Scheiße. 160 00:19:36,842 --> 00:19:38,344 Ist das Ihr Ernst? 161 00:20:27,685 --> 00:20:28,811 Scheiße. 162 00:20:35,443 --> 00:20:37,027 Lanford Police Department. 163 00:20:39,238 --> 00:20:41,907 - Hallo? - Hallo, kleines Schweinchen. 164 00:20:51,083 --> 00:20:52,376 Lanford Police Department. 165 00:20:52,626 --> 00:20:56,839 Dieses kleine Schweinchen ging zum Markt. Aber nicht, um was zu essen zu kaufen. 166 00:20:57,089 --> 00:20:59,175 Es ist dort hin, um selber Essen zu werden. 167 00:20:59,341 --> 00:21:01,218 Es wurde geschlachtet. 168 00:21:01,385 --> 00:21:04,430 Hey, einen Polizeibeamten mit Scherzanrufen zu belästigen ist illegal. 169 00:21:04,597 --> 00:21:06,849 Dafür könnt ich Sie verhaften. Das ist Ihre einzige Warnung. 170 00:21:07,016 --> 00:21:10,686 Kaltblütig geschlachtet. Genauso wie die Schweinchen in deiner Station. 171 00:21:10,853 --> 00:21:12,396 Wer spricht da? 172 00:21:18,569 --> 00:21:19,779 Lanford Police Department. 173 00:21:19,945 --> 00:21:21,989 Hier ist Officer Loren in der alten Station. 174 00:21:22,156 --> 00:21:25,242 Ich ruf wegen eines Scherzanrufs an, den Sie zurückverfolgen sollen. 175 00:21:25,409 --> 00:21:26,827 Verzeihung, wer spricht da? 176 00:21:26,994 --> 00:21:28,245 Officer Loren. 177 00:21:28,412 --> 00:21:30,206 Sind Sie mit Wil Loren verwandt? 178 00:21:30,831 --> 00:21:32,208 Ja. Er war mein Vater. 179 00:21:32,458 --> 00:21:33,918 Tut mir leid, das zu hören. 180 00:21:34,084 --> 00:21:35,920 - Wie bitte? - Wir haben hier viel zu tun. 181 00:21:36,086 --> 00:21:39,507 Und Scherzanrufe zurückverfolgen hat keine Priorität für uns. 182 00:21:40,090 --> 00:21:42,718 Hallo? Arschloch. 183 00:23:05,175 --> 00:23:06,218 "YVermisst”. 184 00:23:07,303 --> 00:23:08,888 "Drei Mädchen gerettet”. 185 00:23:09,138 --> 00:23:10,222 Kommt, ihr seid jetzt sicher. 186 00:23:10,389 --> 00:23:13,183 Wir bringen euch wieder nach Hause. Keine Sorge. 187 00:23:19,773 --> 00:23:23,736 "Sie nennen sich die Herde des Niederen Gottes”, 188 00:23:23,986 --> 00:23:25,154 "Rituelle Morde”. 189 00:23:26,530 --> 00:23:28,741 "Reichen bis in die 90er zurück”, 190 00:23:31,660 --> 00:23:33,287 "John Malum und Anhänger erschossen”, 191 00:23:33,537 --> 00:23:34,872 Auf den Boden, hab ich gesagt! 192 00:23:35,998 --> 00:23:37,666 Ich mach dich kalt! 193 00:23:39,209 --> 00:23:41,503 "Seltsame Symbole und satanische Utensilien." 194 00:23:41,670 --> 00:23:44,214 Wir beten im Tempel des Niederen Gottes. 195 00:23:46,634 --> 00:23:48,344 Wenn Sie irgendwelche Informationen haben... 196 00:23:48,594 --> 00:23:51,472 Hören Sie, ich will einfach nur, dass meine Tochter 197 00:23:51,722 --> 00:23:53,390 sicher und wieder zu Hause ist. 198 00:23:53,557 --> 00:23:56,644 "Haben das Opfer an ihre Schweine verfüttert”, 199 00:24:24,588 --> 00:24:26,465 Lanford Police Department. 200 00:24:26,632 --> 00:24:28,926 Hier ist Officer Loren in der alten Station. 201 00:24:29,176 --> 00:24:30,844 Ah, Officer Loren. Noch mehr Scherzanrufe? 202 00:24:31,095 --> 00:24:34,014 Nein. Jemand hat vor 'm Gebäude 'n Schwein dagelassen. 203 00:24:34,181 --> 00:24:36,183 Na das hört man nicht alle Tage. 204 00:24:36,350 --> 00:24:38,727 - Was mach ich jetzt damit? - Gar nichts. 205 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Ich soll's einfach dalassen? 206 00:24:40,437 --> 00:24:41,897 Es ist sicherer, wenn Sie drinnen bleiben. 207 00:24:42,147 --> 00:24:43,816 Wieso? Weil ich 'ne Frau bin, oder was? 208 00:24:43,983 --> 00:24:46,235 Nein, Officer. Vielleicht haben Sie's ja nicht bemerkt, 209 00:24:46,402 --> 00:24:48,821 aber ein paar Arschlöcher haben bei der Treppe Probleme gemacht. 210 00:24:48,988 --> 00:24:52,282 Jetzt machen sie's in der ganzen Stadt und heute sind nur wenige von uns im Einsatz. 211 00:24:52,449 --> 00:24:55,035 Wenn die also In quiekenden Specksack bei Ihnen gelassen haben 212 00:24:55,202 --> 00:24:57,621 und irgendwas passiert, kann ich keine Verstärkung schicken. 213 00:24:57,871 --> 00:24:59,832 Scheißegal, ob Sie Titten haben oder nicht. 214 00:24:59,999 --> 00:25:01,041 Verstehe. 215 00:25:02,084 --> 00:25:03,377 Hey. Tut mir leid. 216 00:25:03,544 --> 00:25:07,840 Es ist grad echt viel los und Sie sind das einzige Ventil zum Dampfablassen. 217 00:25:08,549 --> 00:25:12,094 Ignorieren Sie das Schwein. Wir kümmern uns später darum. 218 00:26:24,541 --> 00:26:25,793 Oh. Scheiße. 219 00:26:31,673 --> 00:26:32,758 Okay. 220 00:27:18,137 --> 00:27:20,013 Hier ist Officer Loren in der alten Station. 221 00:27:20,180 --> 00:27:23,225 Es erfolgte ein Einbruch. Möglicherweise Code 9. 222 00:28:32,044 --> 00:28:34,213 Sir, legen Sie sich auf den Boden. 223 00:28:46,016 --> 00:28:47,392 Ich weiß es nicht. 224 00:28:56,735 --> 00:28:58,654 Aber ich weiß es nicht mehr! 225 00:28:59,738 --> 00:29:01,865 Ich weiß es nicht mehr. 226 00:29:07,621 --> 00:29:08,747 - Wo ist sie? - Halt! 227 00:29:15,295 --> 00:29:17,422 Drehen Sie sich um auf den Bauch! 228 00:29:18,173 --> 00:29:19,925 Umdrehen hab ich gesagt! 229 00:29:28,016 --> 00:29:29,768 Die Hände auf den Rücken! 230 00:30:25,157 --> 00:30:26,658 Gehen Sie rein. 231 00:30:27,534 --> 00:30:28,744 Sie Ist hier. 232 00:30:28,994 --> 00:30:30,370 Bewegung! 233 00:30:30,537 --> 00:30:31,913 Mein Baby! 234 00:30:33,582 --> 00:30:34,958 - Rein, hab ich gesagt! - Nein! 235 00:30:37,836 --> 00:30:41,214 Sie ist hier. Sie ist hier... 236 00:30:41,923 --> 00:30:43,091 Sie Ist hier! 237 00:30:43,592 --> 00:30:45,302 Sie Ist hier! 238 00:30:46,553 --> 00:30:47,596 Nein. 239 00:30:49,556 --> 00:30:50,849 Nein. 240 00:30:52,684 --> 00:30:53,935 Sie Ist hier. 241 00:30:54,102 --> 00:30:56,730 Okay. Dann machen wir's eben so! 242 00:30:56,980 --> 00:30:59,066 Halt's Maul! Nein! 243 00:30:59,316 --> 00:31:01,401 - Nein! - Los! 244 00:31:01,568 --> 00:31:03,779 - Scheiße! Na los! - Nein! Nein! 245 00:31:03,945 --> 00:31:05,989 - Nein, sie ist hier! - Nein. 246 00:31:06,531 --> 00:31:09,076 Scheiße! Hey! Nein, nein, nein! 247 00:31:14,164 --> 00:31:15,499 Fuck! 248 00:31:16,333 --> 00:31:17,542 Okay. 249 00:31:21,004 --> 00:31:24,007 Hier spricht Officer Loren in der alten Station. 250 00:31:30,389 --> 00:31:33,934 Officer Loren hier in der alten Station. Ich brauch Unterstützung. 251 00:31:37,687 --> 00:31:38,939 Hello? 252 00:31:39,898 --> 00:31:42,484 Immer noch hier. 253 00:31:42,734 --> 00:31:44,986 Immer noch hier. 254 00:31:45,153 --> 00:31:46,571 Du sagst ihr... 255 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 Nein! Du sagst es ihr! 256 00:31:50,826 --> 00:31:53,036 Du sagst es ihr! 257 00:31:53,286 --> 00:31:55,914 Daddy hat's nicht gemacht! Daddy hat's nicht gemacht! 258 00:31:56,957 --> 00:31:58,041 Daddy war das nicht. 259 00:31:58,208 --> 00:31:59,876 Daddy war das nicht. 260 00:32:00,544 --> 00:32:01,586 Nein! 261 00:32:02,129 --> 00:32:03,880 Lasst mich raus! 262 00:32:04,131 --> 00:32:05,674 Lasst mich raus! Hey! 263 00:32:07,384 --> 00:32:08,885 Sie Ist hier. 264 00:32:09,719 --> 00:32:12,681 Sie ist hier. Sie ist hier. 265 00:32:15,725 --> 00:32:18,812 Mein Baby ist nie nach Hause gekommen! 266 00:32:19,062 --> 00:32:20,814 Nie nach Hause gekommen. 267 00:32:24,192 --> 00:32:25,444 Okay. 268 00:32:45,213 --> 00:32:46,339 Sir. 269 00:32:47,257 --> 00:32:48,884 Geben Sie mir die Taschenlampe. 270 00:32:51,511 --> 00:32:53,847 Muss ich schon am ersten Tag jemanden erschießen? 271 00:33:01,605 --> 00:33:06,193 Sie ist noch hier! Komm zurück. Komm zurück. 272 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 Sie ist hier! Immer noch hier! 273 00:33:11,239 --> 00:33:13,366 Ich bin hier gefangen! Hilfe! Ich will hier raus! 274 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 Immer noch hier, Jessica. 275 00:33:20,499 --> 00:33:21,750 Dad? 276 00:33:21,917 --> 00:33:23,752 Noch hier, noch hier, noch hier, 277 00:33:24,002 --> 00:33:26,880 noch hier, noch hier, noch hier... 278 00:33:56,535 --> 00:33:59,496 Ich werde im Angesicht von Gefahr, Hohn und Spott die... 279 00:33:59,663 --> 00:34:03,500 die Ruhe und meinen Mut bewahren, mich beherrschen... 280 00:34:04,709 --> 00:34:07,963 und das Wohlergehen Anderer, das Wohlergehen Anderer 281 00:34:08,129 --> 00:34:09,422 schützen und aufrechterhalten. 282 00:34:09,589 --> 00:34:13,093 Ich werde... ich werde ein Vorbild sein, indem ich die Gesetze 283 00:34:13,260 --> 00:34:16,638 und Vorschriften meines Departments immer befolge. 284 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 Cohen. 285 00:34:51,256 --> 00:34:54,551 Hallo? Hallo! 286 00:34:56,011 --> 00:34:59,723 Hier ist Officer Loren. Tut mir leid, dass ich jetzt noch anrufe. 287 00:34:59,889 --> 00:35:00,932 Was ist? 288 00:35:03,935 --> 00:35:05,604 Ich hoffe für Sie, dass Sie mich so spät anrufen, 289 00:35:05,770 --> 00:35:08,273 weil's brennt oder was noch schlimmeres passiert ist! 290 00:35:08,440 --> 00:35:11,526 Sie haben gebrüllt und waren wütend. als ich in die Station gekommen bin. 291 00:35:11,693 --> 00:35:13,945 Und ich würd gern wissen, wieso. 292 00:35:14,112 --> 00:35:17,949 Sie wecken mich mitten in der Nacht auf, weil Sie gern was wissen würden? 293 00:35:18,199 --> 00:35:19,868 Ja, haben Sie etwas gesehen? 294 00:35:20,035 --> 00:35:23,496 Sie scheinen wohl nicht klarzukommen! Was meinen Sie mit "etwas gesehen"? 295 00:35:23,747 --> 00:35:26,207 Ich mein, etwas, das nicht wirklich da war! 296 00:35:26,833 --> 00:35:30,295 Scheiße, sagen Sie bloß, Sie sind zu den Zellen gegangen. 297 00:35:32,005 --> 00:35:33,882 Ja, Ich hatte keine andere Wahl. 298 00:35:34,049 --> 00:35:36,092 Ein obdachloser Mann ist hier eingedrungen. Ich... 299 00:35:36,259 --> 00:35:38,219 Der Zellenbereich ist voller Schwarzschimmel! 300 00:35:38,386 --> 00:35:40,972 Der Scheiß ist giftig und lässt Sie halluzinieren! 301 00:35:41,222 --> 00:35:43,975 Aber ich hab auch Dinge gesehen, bevor ich da reingegangen bin... 302 00:35:44,142 --> 00:35:46,269 - Ich hab gesagt, Sie sollen da nicht rein! - Aber, Sir, ich... 303 00:35:46,436 --> 00:35:48,772 - Können Sie keine Befehle befolgen? - Doch, Sir! Doch, das kann ich! 304 00:35:48,938 --> 00:35:50,774 Ich ruf die Station an und schick jemanden rüber, 305 00:35:51,024 --> 00:35:52,317 der den scheiß Penner mitnimmt. 306 00:35:52,484 --> 00:35:54,277 Hören Sie, Sir, Sie verstehen nicht ganz. 307 00:35:54,444 --> 00:35:57,155 Muss ich zu Ihnen kommen und Sie wie *n kleines Mädchen an der Hand halten? 308 00:35:57,405 --> 00:36:00,909 Oder halten Sie die Schnauze und machen Ihren Job? 309 00:36:01,534 --> 00:36:02,577 Ich mache meinen Job. 310 00:36:02,827 --> 00:36:04,120 Und was noch? 311 00:36:05,288 --> 00:36:08,416 Und ich werd meine Schnauze halten. 312 00:36:08,583 --> 00:36:11,169 Gut! Rufen Sie mich nicht nochmal an! 313 00:36:13,963 --> 00:36:15,131 Fuck. 314 00:37:04,222 --> 00:37:06,266 "Der Tempelbaron ist eine dämonische Gottheit, 315 00:37:06,433 --> 00:37:08,393 die der Bibel vorausgeht. 316 00:37:08,560 --> 00:37:11,604 Auch bekannt als Vorbote der Verdammten." 317 00:37:12,605 --> 00:37:14,357 "Anrufung des Tempelbarons." 318 00:37:16,151 --> 00:37:17,360 "Markierungen von Malum. " 319 00:38:03,490 --> 00:38:06,284 Hau ab! Au! Verpiss dich! 320 00:38:07,827 --> 00:38:09,621 Fick dich, du Wichser! 321 00:38:09,788 --> 00:38:11,039 - Fick dich! - Hey! 322 00:38:11,289 --> 00:38:14,959 Fick dich, du blödes Arschloch! Fick dich! 323 00:38:15,126 --> 00:38:16,795 Brauchen Sie Hilfe? 324 00:38:28,765 --> 00:38:29,891 Was? 325 00:38:30,141 --> 00:38:31,518 Ihr erster Tag heute? 326 00:38:32,018 --> 00:38:33,102 Ja. 327 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Hab ich mir gedacht. 328 00:38:34,646 --> 00:38:37,899 Ein eingesessener Cop würde mich nie verarzten. 329 00:38:39,609 --> 00:38:41,820 - Mein Daddy war ein Cop. - Wirklich? 330 00:38:43,571 --> 00:38:44,614 Und Sie sind... 331 00:38:44,781 --> 00:38:47,909 Das hier ist nur 'n Nebenverdienst. Es ist nicht mein Hauptjob. 332 00:38:48,618 --> 00:38:49,786 Was Ist es dann? 333 00:38:50,411 --> 00:38:52,831 Ich arbeite bei der Müllentsorgung. 334 00:38:52,997 --> 00:38:55,208 Manche von diesen Wichsern... 335 00:38:57,126 --> 00:38:59,754 versuchen sogar, Kinder zu ficken. 336 00:39:00,004 --> 00:39:01,631 Passiert vor allem bei LKW-Raststätten. 337 00:39:01,798 --> 00:39:04,008 Und öfter als man glaubt. Viel öfter. 338 00:39:04,759 --> 00:39:07,220 Wenn ich's also zufällig mitbekomme, 339 00:39:07,470 --> 00:39:09,013 entsorge ich den Müll. 340 00:39:14,894 --> 00:39:17,480 Das heißt, Sie machen was mit ihnen? 341 00:39:20,733 --> 00:39:21,901 Hey. 342 00:39:24,279 --> 00:39:25,947 Hey. Noch da? 343 00:39:26,197 --> 00:39:28,908 Oh, ich war nur in Gedanken versunken. 344 00:39:29,158 --> 00:39:30,410 - Sind Sie hier allein? - Wieso? 345 00:39:30,577 --> 00:39:34,539 Also ich würde hier nicht allein arbeiten. Nach dem, was hier passiert ist. 346 00:39:34,706 --> 00:39:35,832 Mit den Polizisten? 347 00:39:35,999 --> 00:39:37,125 Oh, darüber weiß ich nichts. 348 00:39:37,292 --> 00:39:40,670 Ich mein, was mit der Herde auf dieser Farm passiert ist. 349 00:39:40,837 --> 00:39:43,298 Ich war da, als die hier davon geredet haben. 350 00:39:43,464 --> 00:39:47,510 In 'ner Nachbarzelle. Die fanden's toll, wie sie dieses Mädchen getötet haben. 351 00:39:47,677 --> 00:39:49,637 - Und es war nicht das erste Mal. - Wann war das? 352 00:39:50,513 --> 00:39:52,473 Als die sich erhängt haben, natürlich. 353 00:39:53,516 --> 00:39:55,977 Sie sind wegen 'ner Schießerei mit der Polizei gestorben. 354 00:39:56,144 --> 00:39:58,855 - Haben Sie die Schießerei gesehen? - Nein. 355 00:39:59,480 --> 00:40:01,941 Ich wette meine Titten und Kippen, dass es die Wahrheit ist. 356 00:40:02,191 --> 00:40:03,902 Ich hab sie beim Vorbeigehen gesehen. 357 00:40:04,152 --> 00:40:06,321 Sie haben sich Kissenbezüge über die Köpfe gezogen. 358 00:40:06,571 --> 00:40:10,742 Und überall war Blut. An den Wänden und an den... 359 00:40:23,588 --> 00:40:24,923 Was ist denn? 360 00:40:27,759 --> 00:40:28,968 Was haben Sie denn? 361 00:40:29,135 --> 00:40:35,266 Ich werde... gar... gar nichts sagen! 362 00:40:35,516 --> 00:40:36,517 Sehen Sie mich an! 363 00:40:36,768 --> 00:40:40,438 Ich sage nichts mehr. 364 00:40:40,688 --> 00:40:41,940 Hey! 365 00:40:42,565 --> 00:40:47,362 Vom Reich unseres Vaters, gläubig und treu, 366 00:40:47,612 --> 00:40:52,200 folgt seine Herde ihm ergeben, ohne Furcht oder Scheu. 367 00:40:52,450 --> 00:40:56,746 Heute werde ich meine Seele ihm bringen. 368 00:40:57,372 --> 00:41:01,125 Denn der König jubelt und jauchzt, 369 00:41:01,376 --> 00:41:03,795 wenn die Toten singen! 370 00:41:04,337 --> 00:41:05,880 Okay, ich ruf... 371 00:41:06,839 --> 00:41:10,385 Ich ruf einen Krankenwagen für Sie, okay? Okay? 372 00:41:30,154 --> 00:41:32,865 Sorry, Ich... ich war nur in Gedanken versunken. 373 00:41:33,116 --> 00:41:34,617 Es wär das Beste, wenn Sie jetzt gehen! 374 00:41:34,867 --> 00:41:36,953 Okay, okay, okay. 375 00:41:37,120 --> 00:41:39,205 Ich war nur... Scheiße! 376 00:41:39,455 --> 00:41:41,749 Sie haben nicht zufällig 'n Tampon übrig? 377 00:41:42,000 --> 00:41:44,335 Ich kann nichts verdienen, wenn meine Eingeweide rausspritzen. 378 00:41:44,585 --> 00:41:47,422 - Raus, sofort! - Okay, ich geh ja schon. 379 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 Verrückte Fotze! 380 00:41:54,220 --> 00:41:55,638 Lanford Police Department. 381 00:41:55,805 --> 00:41:57,890 Hallo, kleines Schweinchen. 382 00:42:04,480 --> 00:42:05,648 Lanford Police Department. 383 00:42:05,815 --> 00:42:09,777 Wenn du nochmal auflegst, werde ich dieses Mädchen hier töten! 384 00:42:10,486 --> 00:42:11,904 Verstanden? 385 00:42:12,822 --> 00:42:14,032 Welches Mädchen? 386 00:42:14,198 --> 00:42:16,367 Oh, naja, was soll ich sagen? 387 00:42:16,534 --> 00:42:20,913 Enemene Miste, da ist 'ne Geisel in unserer Kiste. 388 00:42:21,080 --> 00:42:24,083 Monica Matthews. Sagt dir der Name was? 389 00:42:24,250 --> 00:42:25,668 Was wird das für ein Spiel? 390 00:42:25,835 --> 00:42:27,336 Lass es mal knabbern. 391 00:42:28,504 --> 00:42:29,881 Hören Sie auf! 392 00:42:30,048 --> 00:42:31,758 Kennst du den Namen? 393 00:42:32,675 --> 00:42:35,887 Ja. Sie war eins der Mädchen, die mein Vater gerettet hat. 394 00:42:36,054 --> 00:42:38,556 - Na also. Ganz genau. - Was wollen Sie? 395 00:42:38,723 --> 00:42:42,643 Nicht ich will was, sondern John. Hab Vertrauen in ihn und seinen... 396 00:42:42,810 --> 00:42:43,686 John Malum ist tot. 397 00:42:43,853 --> 00:42:47,273 Ach ja? Hast du jemals gesehen, wie ne Tarantel sich häutet? 398 00:42:47,440 --> 00:42:50,401 Werd das Tote los, Baby, werd das Tote los. 399 00:42:50,568 --> 00:42:52,195 Ich will mit ihr reden. 400 00:42:52,361 --> 00:42:55,239 Dein Daddy hat etwas sehr Wichtiges begonnen. 401 00:42:55,406 --> 00:42:58,326 Und heute Nacht bringen wir's zu Ende. 402 00:42:59,786 --> 00:43:00,953 Hallo? 403 00:43:07,835 --> 00:43:09,712 - Lanford Police Department. - Die haben Monica Matthews gekidnappt. 404 00:43:09,879 --> 00:43:11,589 - Wer hat was? - Die Herde, die... 405 00:43:11,839 --> 00:43:13,341 - Bleiben Sie dran. - Fuck. 406 00:43:15,718 --> 00:43:17,637 Officer, haben die sonst noch jemanden erwähnt? 407 00:43:17,804 --> 00:43:22,892 Nein. Wobei... sie hat noch meinen Vater erwähnt. 408 00:43:23,142 --> 00:43:24,977 Sie weiß also, wer Sie sind? 409 00:43:25,144 --> 00:43:28,898 Sie hat gesagt, er hat was begonnen und sie bringen's heute zu Ende. 410 00:43:29,065 --> 00:43:32,443 Wahrscheinlich sollte ich Ihnen das nicht sagen, aber... 411 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Monica Matthews ist heute Abend auf ‘ner Party verschwunden. 412 00:43:35,780 --> 00:43:39,492 Zwei andere Mädchen gelten auch als vermisst. Julie Sims und Anna Cole. 413 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Das sind genau die drei Mädchen, die Ihr Vater vor ‘nem Jahr gerettet hat. 414 00:43:45,623 --> 00:43:49,502 Ich kontaktier den Netzbetreiber und finde raus, wo der Anruf herkam. 415 00:43:49,669 --> 00:43:51,379 Ich ruf Sie dann zurück. 416 00:44:04,350 --> 00:44:05,893 Was hast du begonnen, Dad? 417 00:44:14,360 --> 00:44:15,361 "Yerhör.”" 418 00:44:26,164 --> 00:44:27,248 "Sektenaufnahmen. " 419 00:44:30,168 --> 00:44:32,879 Oh, wein doch nicht, kleines Lamm. 420 00:44:33,671 --> 00:44:37,466 Dein Körper wird zwar verrotten, so wie die von so vielen Mädchen vor dir, 421 00:44:37,633 --> 00:44:40,178 aber deine Seele wird Nahrung für den Dämonen sein! 422 00:44:40,344 --> 00:44:41,554 Ein Festmahl! 423 00:44:41,721 --> 00:44:44,640 Du wirst ihn für seine lange Reise nach Hause stärken. 424 00:44:44,891 --> 00:44:48,603 Ich hör ihn flüstern. Er sagt, er wird mich zur Königin machen! 425 00:44:48,769 --> 00:44:50,855 - Ach, einen Scheiß hörst du! - Au! 426 00:44:51,480 --> 00:44:54,025 Bitte.. bitte nicht, bitte macht das nicht! 427 00:44:54,192 --> 00:44:56,110 Ich, ich hör ihn auch! Ist es das, was ihr wollt? 428 00:44:56,360 --> 00:44:57,570 Ich kann ihn auch... 429 00:45:07,496 --> 00:45:10,374 Ihr Gesicht sieht aus wie Erdbeerkompott. 430 00:45:34,815 --> 00:45:35,900 Hallo? 431 00:45:36,567 --> 00:45:38,361 Ich weiß, dass ich dich enttäuscht hab. 432 00:45:38,611 --> 00:45:42,657 Aber wenn's wirklich drauf ankam, war ich ‘ne gute Mutter. 433 00:45:42,823 --> 00:45:45,368 Diane, ich hab jetzt keine Zeit für sowas. 434 00:45:45,534 --> 00:45:47,578 Dein Vater wollte nicht, dass du das machst. 435 00:45:47,745 --> 00:45:49,872 Ich kann jetzt nicht, okay? 436 00:45:50,039 --> 00:45:52,750 - Ich kann auch nicht mehr! - Nicht schon wieder. 437 00:45:55,461 --> 00:46:00,174 Okay. Äh, iss was, geh schlafen und werd wieder nüchtern. 438 00:46:01,259 --> 00:46:02,301 Diane? 439 00:46:03,594 --> 00:46:04,387 Diane! 440 00:46:04,637 --> 00:46:06,180 Was hörst du dir da an? 441 00:46:06,347 --> 00:46:07,640 Gar nichts. 442 00:46:08,766 --> 00:46:10,393 Wo zur Hölle bist du jetzt grade? 443 00:46:10,559 --> 00:46:13,020 - Ich muss los. - Mach die Scheiße aus! 444 00:46:13,187 --> 00:46:15,273 Mach diesen scheiß Gesang aus! 445 00:46:15,439 --> 00:46:18,109 - Mach ihn aus! Mach den Scheiß aus! - Hör auf! 446 00:46:18,985 --> 00:46:20,903 Mach ihren Gesang aus! Mach ihn aus! 447 00:46:22,363 --> 00:46:24,282 - Hör auf! - Mach's aus! 448 00:46:27,702 --> 00:46:29,036 Jessica. 449 00:47:15,166 --> 00:47:16,959 "Immer noch hier." 450 00:48:53,639 --> 00:48:55,975 Lauf nicht weg! Immer noch hier! 451 00:49:08,529 --> 00:49:10,239 Geh auf! So 'ne Scheiße! 452 00:49:17,746 --> 00:49:19,206 Komm schon, nimm ab! 453 00:49:19,457 --> 00:49:21,584 Nimm bitte ab! Nimm bitte ab! 454 00:49:22,251 --> 00:49:23,878 Lanford Police Department. 455 00:49:24,628 --> 00:49:27,006 - Die haben die Türen verriegelt! - Was haben die gemacht? 456 00:49:27,173 --> 00:49:29,425 Die haben sie mit Ketten verriegelt! Ich bin gefangen! 457 00:49:29,675 --> 00:49:31,677 Okay, ganz ruhig. Ich schick sofort ein paar Kollegen 458 00:49:31,844 --> 00:49:33,220 mit Bolzenschneidern rüber. 459 00:49:33,387 --> 00:49:36,932 Toll! Die beeilen sich besser! Sonst werd ich verrückt. 460 00:49:37,099 --> 00:49:38,934 Die kommen schon noch, versprochen. 461 00:49:39,101 --> 00:49:42,229 Aber jetzt möchte ich, dass Sie sich wieder beruhigen. 462 00:49:42,813 --> 00:49:44,899 Ist John Malum hier verreckt? 463 00:49:45,524 --> 00:49:48,486 Hören Sie.. ich war nicht da. 464 00:49:49,278 --> 00:49:54,283 Ich hab nur Gerüchte gehört. Aber was macht das für In Unterschied? Er ist tot. 465 00:49:57,203 --> 00:50:01,415 Ich kann das nicht. Ich kann das nicht. 466 00:50:01,582 --> 00:50:06,295 Ich dachte, ich schaff das hier, aber ich kann nicht. 467 00:50:06,462 --> 00:50:10,883 Ich kann nicht atmen. Es fällt.. mir schwer zu atmen. 468 00:50:11,050 --> 00:50:14,011 Ich halte es hier einfach nicht mehr aus. Bitte. 469 00:50:14,178 --> 00:50:17,306 Bitte holen Sie mich hier raus. Bitte. 470 00:50:17,473 --> 00:50:19,058 Officer, hören Sie zu. 471 00:50:19,225 --> 00:50:20,893 Sie müssen noch dort bleiben. 472 00:50:21,060 --> 00:50:22,853 Es sind nämlich drei Mädchen verschwunden 473 00:50:23,020 --> 00:50:24,688 und Sie können bei dieser Sache helfen. 474 00:50:24,855 --> 00:50:25,814 Ich will hier einfach nur raus. 475 00:50:26,065 --> 00:50:28,025 Diese Psychotante ruft Sie nur deshalb an, 476 00:50:28,192 --> 00:50:30,444 weil sie weiß, dass Sie Wil Lorens Tochter sind! 477 00:50:30,611 --> 00:50:34,823 Weil sie weiß, dass jeder Ihren Vater für ein krankes Arschloch hält! 478 00:50:34,990 --> 00:50:38,661 Nur diese drei Mädchen und ihre Familien nicht. 479 00:50:38,827 --> 00:50:40,788 Das dürfen Sie niemals vergessen. 480 00:50:43,082 --> 00:50:45,167 Die Anrufe kommen von nem Wegwerf-Handy. 481 00:50:45,334 --> 00:50:47,169 Wir versuchen, den genauen Ort zu bestimmen. 482 00:50:47,336 --> 00:50:50,005 Wenn sie Sie nochmal anruft, holen Sie alle Infos aus ihr raus, 483 00:50:50,172 --> 00:50:51,674 die Sie kriegen können. 484 00:50:51,840 --> 00:50:54,552 Hier eskaliert's langsam. Die lösen überall Brände aus. 485 00:50:54,718 --> 00:50:57,805 Wenn Sie also Rauch riechen, können Sie ein Fenster zerschießen und So raus. 486 00:50:57,972 --> 00:51:00,099 Aber momentan müssen Sie dort noch bleiben. 487 00:51:00,266 --> 00:51:01,267 Okay. 488 00:51:01,433 --> 00:51:04,937 Scheiße. Ich muss 10s. Warten Sie dort. Hilfe ist unterwegs. 489 00:51:05,104 --> 00:51:07,940 Wenn das mal nicht ‘ne höllische erste Schicht ist. 490 00:51:10,442 --> 00:51:11,610 Fuck. 491 00:51:12,236 --> 00:51:13,571 So 'ne Scheiße. 492 00:51:15,406 --> 00:51:17,866 Ich werde im Angesicht von Gefahr 493 00:51:18,033 --> 00:51:20,578 die Ruhe und meinen Mut bewahren, 494 00:51:20,744 --> 00:51:25,416 mich beherrschen und das Wohlergehen Anderer schützen 495 00:51:25,583 --> 00:51:27,418 und aufrechterhalten. 496 00:51:55,487 --> 00:51:56,447 Hallo? 497 00:52:09,627 --> 00:52:10,669 Scheiße! 498 00:52:10,836 --> 00:52:12,921 Hör auf, hör auf, hör auf, hör auf! 499 00:53:19,321 --> 00:53:21,073 Schön, dich wiederzusehen, Will. 500 00:53:21,323 --> 00:53:22,908 Halt dein scheiß Maul. 501 00:53:24,785 --> 00:53:27,830 Ich werde für alle, die dir lieb sind, zurückkommen. 502 00:53:28,080 --> 00:53:31,250 - Merk dir meine Worte. - Wir beten im Tempel des Niederen Gottes. 503 00:53:31,500 --> 00:53:34,503 Und John ist sein Gefäß. John ist sein Gefäß. 504 00:53:34,753 --> 00:53:36,255 Hab Vertrauen In seinen Plan. 505 00:53:36,505 --> 00:53:38,132 Du bist auch ein Teil davon. 506 00:53:38,298 --> 00:53:39,633 Du hast Dinge gesehen, 507 00:53:39,800 --> 00:53:43,470 die du dir nicht einmal ansatzweise erklären kannst. 508 00:53:43,721 --> 00:53:44,930 Wir beten im Tempel des Niederen Gottes. 509 00:53:45,180 --> 00:53:47,641 Und jetzt sorgen meine Worte dafür, dass deine Familie in Gefahr ist. 510 00:53:47,891 --> 00:53:49,309 - Vertrau seinem Plan. - Sei dir dessen bewusst. 511 00:53:49,476 --> 00:53:52,354 Falls du deine Knarre zückst und mein Hirn überall verteilen willst. 512 00:53:53,439 --> 00:53:56,984 - Denn du bist auch ein Teil davon. - Satan und Christus... 513 00:53:57,234 --> 00:53:59,319 Mein Vater war Pastor. Mein Vater war ein Pastor. 514 00:53:59,570 --> 00:54:01,113 Meine Mutter war Leichenkosmetikerin. 515 00:54:01,363 --> 00:54:03,657 ...sind Fiktionen der Kirche. 516 00:54:03,907 --> 00:54:05,993 Manche Kadaver sahen aus wie Clowns. 517 00:54:06,660 --> 00:54:09,455 Als sie starb, war es ein geschlossener Sarg. 518 00:54:09,621 --> 00:54:10,789 Weißt du was, Will? 519 00:54:11,039 --> 00:54:13,625 Du spielst hier in gewisser Weise... eine wichtige Rolle. 520 00:54:13,792 --> 00:54:15,919 Du riechst nach abgestandener Katzenpisse. 521 00:54:16,170 --> 00:54:17,379 Mein Pa hat auch so gerochen. 522 00:54:17,629 --> 00:54:19,882 Der Geruch ging nicht weg, also hatte ich 'ne Idee. 523 00:54:20,132 --> 00:54:22,009 Ich wurde nie missbraucht oder schlecht behandelt. 524 00:54:22,176 --> 00:54:23,218 Ich hatte eine tolle Kindheit. 525 00:54:23,385 --> 00:54:26,221 Ich hab ihm die Eier abgeschnitten und sie ihm in den Hals gesteckt. 526 00:54:26,388 --> 00:54:28,474 Hab Vertrauen in seinen Plan! 527 00:54:28,640 --> 00:54:31,560 Schwabbel-Wabbel, Schwabbel-Wabbel, quetschi-quetsch! 528 00:54:31,810 --> 00:54:32,811 Denn du bist auch ein Teil davon! 529 00:54:32,978 --> 00:54:34,354 Ich hab seine Eier zermatscht! 530 00:54:36,315 --> 00:54:38,025 Wir beten im Tempel des Niederen Gottes. 531 00:54:38,275 --> 00:54:42,905 Aber der Teufel auf meiner Schulter ist nicht das.. 532 00:54:43,071 --> 00:54:45,699 was du glaubst. Ganz und gar nicht. 533 00:54:48,202 --> 00:54:50,996 Meine Mutter sang mir was vor, ihre Worte waren rein und wahr. 534 00:54:51,163 --> 00:54:54,124 Das Lied des Niederen Gottes, jetzt erklingt es für dich klar. 535 00:54:54,291 --> 00:54:57,419 Meine Mutter sang mir was vor, ihre Worte waren rein und wahr. 536 00:54:57,586 --> 00:55:00,631 Das Lied des Niederen Gottes, jetzt erklingt es für dich... 537 00:55:04,551 --> 00:55:06,970 ...der Teufel auf meiner Schulter ist nicht das.. 538 00:55:07,137 --> 00:55:09,556 was du glaubst. Ganz und gar nicht. 539 00:55:11,517 --> 00:55:13,060 Was hast du da gesehen? 540 00:55:18,941 --> 00:55:22,152 Ich werde für alle, die dir lieb sind, zurückkommen. 541 00:55:25,614 --> 00:55:27,908 ...der Teufel auf meiner Schulter... 542 00:55:28,075 --> 00:55:31,995 ist nicht das, was du glaubst. Ganz und gar nicht. 543 00:55:32,996 --> 00:55:35,958 Meine Mutter sang mir was vor, ihre Worte waren rein und wahr... 544 00:55:36,208 --> 00:55:41,922 Das Lied des Niederen Gottes, und jetzt erklingt es für dich klar! 545 00:56:51,617 --> 00:56:53,911 Hilfe! Hilfe! 546 00:56:54,161 --> 00:56:55,162 Nein! 547 00:57:43,085 --> 00:57:45,796 Hallo? Irgendjemand da? 548 00:57:56,807 --> 00:57:58,183 - Fuck! - Woah. 549 00:57:58,725 --> 00:58:00,769 Ganz ruhig, okay? 550 00:58:01,019 --> 00:58:02,980 - Ich hab gerufen, aber niemanden gehört. - Scheiße. 551 00:58:03,146 --> 00:58:04,314 - Na bitte. - Tut mir leid. 552 00:58:04,481 --> 00:58:05,899 - Alles okay? - Seh ich so aus, huh? 553 00:58:06,149 --> 00:58:07,567 Nein. Gestresst. 554 00:58:07,734 --> 00:58:10,070 - Ja, so kann man's ausdrücken. - Ich bin Price. 555 00:58:11,863 --> 00:58:14,074 Ich hab alle Ketten durchtrennt. 556 00:58:14,241 --> 00:58:18,370 Dieser erbärmliche Specksack ist Hudson. Und er ist leider mein Partner. 557 00:58:18,537 --> 00:58:20,455 Hey, du weißt, dass ich das uncool finde. 558 00:58:20,622 --> 00:58:21,748 Hi. 559 00:58:21,915 --> 00:58:23,375 Wir sind wegen dem Penner In der Zelle hier. 560 00:58:23,625 --> 00:58:26,378 - Okay. Ähm... - Haben Sie den Schlüssel? 561 00:58:26,545 --> 00:58:28,046 Ja, ja... 562 00:58:28,755 --> 00:58:30,841 Moment, warum muss ich mich um ihn kümmern? 563 00:58:31,008 --> 00:58:33,343 Weil dir die Bewegung gut tun wird, 564 00:58:33,593 --> 00:58:36,013 Nein, ich geh da auf keinen Fall rein, du Arsch. 565 00:58:36,179 --> 00:58:37,639 Doch, du gehst da rein. 566 00:58:37,806 --> 00:58:40,267 - Du kannst doch da reingehen! - Okay. 567 00:58:40,434 --> 00:58:42,144 Wir müssen nur was klären. 568 00:58:43,562 --> 00:58:45,772 Zwing mich nicht, da reinzugehen. Ich will nicht, hörst du? 569 00:58:45,939 --> 00:58:48,233 - Auch nicht für 'n Donut? - Nein, auch nicht für 'n Donut. 570 00:58:48,400 --> 00:58:51,236 Dann klären wir das doch wie Männer auf die gute alte Art und Weise. 571 00:58:51,403 --> 00:58:53,196 Von mir aus. 572 00:58:54,740 --> 00:58:56,575 - Schere, Stein, Papier, zeig her! - Schere, Stein, Papier, zeig her! 573 00:58:56,742 --> 00:58:59,161 Scheiße! Bin gleich wieder da. 574 00:58:59,411 --> 00:59:02,164 Er ist zwar nicht der Hübscheste, aber 'ne Granate im Bett. 575 00:59:02,330 --> 00:59:03,999 Das muss ich ihm lassen. 576 00:59:04,916 --> 00:59:07,210 Die haben uns gesagt, dass Captain Lorens Tochter 577 00:59:07,377 --> 00:59:08,503 Teil unseres Departments wird. 578 00:59:08,670 --> 00:59:10,922 Dass Sie Ihre erste Schicht hier ableisten, 579 00:59:11,089 --> 00:59:14,217 ist schon etwas abgefuckt. Aber auch witzig. 580 00:59:14,384 --> 00:59:16,053 Ich wollte sie hier ableisten. 581 00:59:17,763 --> 00:59:20,766 Okay. Er war jedenfalls 'n Held. 582 00:59:21,016 --> 00:59:22,559 Bis er's nicht mehr war. 583 00:59:22,809 --> 00:59:24,352 Ihm ist 'ne Sicherung durchgebrannt. 584 00:59:24,519 --> 00:59:26,146 Was ist damals passiert? 585 00:59:28,023 --> 00:59:30,358 - Ich sollte mal nach Hudson sehen. - Ich hab ein Recht, es zu erfahren. 586 00:59:32,736 --> 00:59:34,029 Okay. 587 00:59:35,947 --> 00:59:40,452 Wenn Sie's unbedingt wissen wollen... Es war meine Schuld. 588 00:59:41,203 --> 00:59:45,665 Ja. Er war seltsam drauf. Und das hätt ich dem Chief sagen sollen. Aber.. 589 00:59:45,832 --> 00:59:47,167 das hab ich nicht. 590 00:59:47,417 --> 00:59:49,669 Diese Verhörvideos, die hat er sich tausendmal angesehen. 591 00:59:49,920 --> 00:59:53,298 Wieder und wieder. Er sagte, er hätte was gesehen. 592 00:59:54,508 --> 00:59:57,010 Am Tag, bevor Ihr Vater Amok gelaufen ist, 593 00:59:57,260 --> 00:59:59,805 hat er mir gesagt, 594 00:59:59,971 --> 01:00:05,519 "Geh nicht zu den Zellen. John Malum ist immer noch hier". 595 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 Dabei fällt mir was ein. Ich zeig Ihnen was. 596 01:00:08,605 --> 01:00:09,689 Kommen Sie mit. 597 01:00:28,750 --> 01:00:29,751 Ja. 598 01:00:30,252 --> 01:00:33,296 Sie sollte zusammen mit dem Gebäude zerstört werden. 599 01:00:36,758 --> 01:00:38,093 Ist das... 600 01:00:39,094 --> 01:00:40,220 Ja. 601 01:00:41,721 --> 01:00:42,597 Kann ich... 602 01:00:42,848 --> 01:00:45,392 Nicht anfassen, klar? 603 01:00:48,895 --> 01:00:49,896 Sie bleibt hier. 604 01:00:58,155 --> 01:01:02,325 Wir geben uns dir hin so wie du uns ergeben sein wirst. 605 01:01:02,492 --> 01:01:07,330 Mit tiefer Bestimmung und großer ritueller Würde. 606 01:01:08,290 --> 01:01:12,502 Der Tempelbaron beschwört den Niederen Gott herbei. 607 01:01:13,461 --> 01:01:16,214 Und ich werde zu eurem Erlöser. 608 01:01:16,464 --> 01:01:19,718 König der Qual und sternenloser Nächte. 609 01:01:20,969 --> 01:01:22,971 Infinum Malum. 610 01:01:28,018 --> 01:01:29,728 Hiermit taufe ich dich 611 01:01:29,895 --> 01:01:31,438 in meinem Blut. 612 01:01:32,230 --> 01:01:34,858 Frei von den Fesseln dieses Fleisches... 613 01:01:35,025 --> 01:01:36,860 und gebunden an ein anderes. 614 01:01:38,987 --> 01:01:40,947 Jetzt bist du eine von uns. 615 01:01:49,623 --> 01:01:51,875 Du bist eine von uns, Jessica. 616 01:01:53,376 --> 01:01:55,378 Sie ist eine von uns! 617 01:01:55,545 --> 01:01:58,465 Lasst mich raus! Bitte! 618 01:01:58,632 --> 01:02:01,968 Sie ist eine von uns! Lasst mich raus! Lasst mich raus! 619 01:02:02,552 --> 01:02:05,680 Ihr müsst mich rauslassen! Ihr müsst mich rauslassen! 620 01:02:05,931 --> 01:02:07,515 Lasst mich raus! Bitte! 621 01:02:07,766 --> 01:02:09,184 Kannst du sie hören? 622 01:02:09,434 --> 01:02:12,687 In der Nacht seines Erscheinens muss sie anwesend sein! 623 01:02:12,938 --> 01:02:16,900 Sie muss ihre Macht heraufbeschwören! Sie muss ihre Ergebenheit zeigen! 624 01:02:17,150 --> 01:02:20,070 Sie muss an ihrer großen Bestimmung und am Ritual teilhaben! 625 01:02:42,467 --> 01:02:46,263 Daddy! Daddy! Ich will nach Hause! 626 01:02:47,347 --> 01:02:48,974 Ich will einfach nur nach Hause! 627 01:02:53,937 --> 01:02:55,522 Ich bin hier drin. 628 01:02:57,607 --> 01:02:58,984 Betty? 629 01:03:02,445 --> 01:03:04,281 Hilf mir! Ich will zurück nach Hause! 630 01:03:06,408 --> 01:03:10,120 Hier ist Diane. Falls du mir egal bist, verpiss dich. 631 01:03:10,620 --> 01:03:14,082 Ich bin da, wo Dad gearbeitet hat. Ruf mich zurück, sobald du kannst. 632 01:03:21,423 --> 01:03:22,841 Jaja, ist ja gut. 633 01:03:24,801 --> 01:03:26,261 Meine kleine Jessica. 634 01:03:37,314 --> 01:03:40,483 Es wird alles wieder gut. Daddy wird uns schon finden. 635 01:03:40,650 --> 01:03:42,819 Ich weiß, du kennst deinen Daddy noch nicht. 636 01:03:42,986 --> 01:03:45,488 Aber er ist vor kurzem Polizist geworden. 637 01:03:47,449 --> 01:03:50,785 An seinem Gürtel hat er einen Schlagstock und eine Waffe. 638 01:03:51,036 --> 01:03:54,748 Und wenn er hier ankommt, schlägt er John zusammen, bis er sich nicht mehr bewegt. 639 01:03:55,665 --> 01:03:57,375 Bestimmt will er ihn töten. 640 01:03:57,542 --> 01:03:58,668 Aber das wird er nicht. 641 01:03:58,835 --> 01:04:00,670 Weil er ein guter Mensch ist. 642 01:04:01,963 --> 01:04:04,132 Aber John vergisst sowas nicht. 643 01:04:04,382 --> 01:04:06,343 Und Dad wird uns finden. 644 01:05:35,598 --> 01:05:36,641 Fuck. 645 01:05:47,902 --> 01:05:49,946 Mach die scheiß Tür auf! 646 01:05:52,157 --> 01:05:54,617 Ich dachte, du arbeitest in der neuen Station! 647 01:05:54,868 --> 01:05:56,244 - Warum hier? - Du hast mir was vorgemacht. 648 01:05:56,411 --> 01:05:59,122 Das hab ich sehr oft, Jessica! Du musst da 'n bisschen genauer sein! 649 01:05:59,372 --> 01:06:00,957 Du warst eine von ihnen. 650 01:06:01,124 --> 01:06:03,877 - Woher weißt du das? - Scheiße, es stimmt also. 651 01:06:07,630 --> 01:06:10,300 Ich hab deinen Vater verlassen, als ich schwanger wurde. 652 01:06:10,467 --> 01:06:12,218 Weil John mich aufgesucht hat. 653 01:06:12,385 --> 01:06:13,553 Er kam einfach an die Tür 654 01:06:13,803 --> 01:06:18,057 und sagte "Dein Baby wird Teil von etwas Gewaltigem sein". 655 01:06:18,308 --> 01:06:19,726 Und ich hab ihm geglaubt. 656 01:06:20,685 --> 01:06:22,896 Als du geboren warst, hatte ich Visionen. 657 01:06:23,062 --> 01:06:25,523 Und wollte dich so weit von denen bringen wie ich konnte. 658 01:06:25,690 --> 01:06:26,774 Dein Daddy hat uns gerettet. 659 01:06:26,941 --> 01:06:29,110 Wir flohen und wollten das alles hinter uns lassen. 660 01:06:29,277 --> 01:06:31,988 Aber vor 'nem Jahr hat er uns gefunden. 661 01:06:32,155 --> 01:06:33,781 John war gar nicht gealtert. 662 01:06:33,948 --> 01:06:37,035 Es war als würde dein schlimmstes Erlebnis dich heimsuchen. 663 01:06:37,285 --> 01:06:39,162 Er wollte dich und mich zurückhaben. 664 01:06:39,329 --> 01:06:44,000 Will hat ihn aufgehalten, aber John war nicht zu stoppen. 665 01:06:44,250 --> 01:06:45,668 Die war er nie. 666 01:06:45,835 --> 01:06:47,962 Was war das, von dem ich Teil sein sollte? 667 01:06:48,213 --> 01:06:49,506 Diane. 668 01:06:51,424 --> 01:06:52,717 Antworte mir! 669 01:06:52,884 --> 01:06:54,427 Wo willst du hin? 670 01:06:54,594 --> 01:06:55,845 Diane! 671 01:06:57,597 --> 01:06:58,890 Diane. 672 01:06:59,849 --> 01:07:00,975 Diane. 673 01:07:04,812 --> 01:07:06,356 Diane, was hast du vor? 674 01:07:15,740 --> 01:07:16,991 Mom! 675 01:07:18,201 --> 01:07:22,539 - Nein! Bitte nicht! Nein! Nein! - Schließ die Tür ab und warte hier! 676 01:07:30,922 --> 01:07:34,300 Hier ist Officer Loren! Ich brauch Verstärkung! Jetzt sofort! 677 01:07:34,467 --> 01:07:35,635 Bitte! 678 01:07:41,474 --> 01:07:43,810 Helfen Sie mir! 679 01:07:44,477 --> 01:07:45,645 - Pistole weg! - Waffe runter! 680 01:07:45,812 --> 01:07:47,730 - Steck die scheiß Pistole weg! - Waffe runter, hab ich gesagt! 681 01:07:47,981 --> 01:07:49,315 - Ich werd sie erschießen! - Waffe runter! 682 01:07:49,566 --> 01:07:52,652 - Steck die Pistole weg! Jetzt sofort! - Okay! Okay. 683 01:07:54,737 --> 01:07:55,822 Wo sind die anderen Mädchen? 684 01:07:56,072 --> 01:07:58,825 Das ist deine große Nacht und das ist alles, was du zu sagen hast? 685 01:07:59,075 --> 01:08:02,287 Du hast doch 'n Schuss. Genauso wie deine Mutter. 686 01:08:02,537 --> 01:08:03,955 Ich hab Verstärkung angefordert. Lass sie laufen. 687 01:08:04,205 --> 01:08:06,040 Es wird keine kommen. Wir sind ganz allein. 688 01:08:06,291 --> 01:08:07,750 Was willst du? 689 01:08:07,917 --> 01:08:10,003 Es geht nicht darum, was ich will. 690 01:08:10,253 --> 01:08:11,588 Sondern, was er will. 691 01:08:12,255 --> 01:08:13,756 Und er will dich. 692 01:08:14,007 --> 01:08:16,551 Tja, hier bin ich. Komm und hol mich. 693 01:08:16,718 --> 01:08:19,095 Hab Geduld, Schweinchen. Deine Zeit wird kommen. 694 01:08:19,345 --> 01:08:23,349 Seit du im Bauch deiner Mutter warst, hat der Niedere Gott John zugeflüstert. 695 01:08:23,516 --> 01:08:25,602 Und er wusste, dass du zu ihm zurückkommst. 696 01:08:25,852 --> 01:08:29,022 Ich hab gehofft, dass er mich an seiner Seite will. 697 01:08:29,188 --> 01:08:32,150 Aber ich weiß, was meine Aufgabe ist. 698 01:08:32,400 --> 01:08:34,068 Ich hab eine Nachricht für dich. 699 01:08:34,319 --> 01:08:36,654 Du musst für das Ritual noch viel mächtiger werden. 700 01:08:36,904 --> 01:08:38,031 Und durch's... 701 01:08:38,281 --> 01:08:40,908 Blutvergießen gewinnst du an Macht. 702 01:08:41,159 --> 01:08:42,160 Bitte nicht! 703 01:08:42,327 --> 01:08:44,412 - Manchmal reicht ein Tier. - Wenn du ihr irgendwas antust... 704 01:08:44,662 --> 01:08:46,080 Aber ein Mensch gibt viel mehr Blut. 705 01:08:46,331 --> 01:08:47,665 Nein! 706 01:08:50,627 --> 01:08:52,086 Na warte, kleines Schweinchen! 707 01:08:52,337 --> 01:08:53,713 Gleich wirst du geschlachtet! 708 01:08:53,963 --> 01:08:55,173 Da ist sie! 709 01:09:05,224 --> 01:09:06,225 Mom? 710 01:09:10,647 --> 01:09:11,731 Mom! 711 01:09:17,153 --> 01:09:18,363 Mom! 712 01:09:22,033 --> 01:09:24,577 - Hallo? - Ah, gut, es geht Ihnen gut. 713 01:09:24,744 --> 01:09:27,955 Wir vermuten, dass dieser Schwarm vorhat, die alte Station zu stürmen. 714 01:09:28,122 --> 01:09:28,873 Die sind schon hier! 715 01:09:29,040 --> 01:09:32,377 Scheiße! Okay, äh, wir holen Sie da schon raus. Ist Ihre Mutter in Sicherheit? 716 01:09:32,543 --> 01:09:35,797 Sie, sie ist weg! Ich weiß nicht, wo sie... 717 01:09:37,256 --> 01:09:39,467 Woher wissen Sie, dass sie hier ist? 718 01:09:40,134 --> 01:09:44,389 Naja, ich hab immer ein Auge auf sie. 719 01:09:45,223 --> 01:09:48,768 Sie war eines meiner Lieblingsschmuckstücke. 720 01:09:49,394 --> 01:09:52,772 So hingebungsvoll wie keine andere. 721 01:09:53,231 --> 01:09:54,774 Pures Feuer. 722 01:09:56,859 --> 01:09:58,194 Wer ist da? 723 01:09:59,320 --> 01:10:01,698 Ich hab deinem Daddy gesagt, dass ich für alle, 724 01:10:01,864 --> 01:10:04,409 die ihm lieb sind, zurückkommen werde. 725 01:10:04,659 --> 01:10:07,120 Du Wichser! Wo ist meine Mutter? 726 01:10:07,286 --> 01:10:11,040 Ein Gefäß wird von demjenigen auserwählt, der es beansprucht. 727 01:10:11,958 --> 01:10:14,877 Ich wurde auserwählt, als ich noch ein Junge war. 728 01:10:15,044 --> 01:10:20,842 Und heute Nacht wird der Niedere Gott endlich erscheinen! 729 01:10:36,065 --> 01:10:39,527 Warum sind Sie wieder hier? Wo ist meine Mutter? 730 01:11:16,689 --> 01:11:18,775 Das Schweinchen muss hier irgendwo sein! 731 01:11:20,818 --> 01:11:22,570 Hier ist Officer Loren in der alten Station. 732 01:11:22,737 --> 01:11:24,322 Ich brauche Verstärkung. 733 01:11:26,949 --> 01:11:30,119 Ich wiederhole! Officer Loren! Ich brauche Verstärkung! 734 01:11:31,954 --> 01:11:33,581 Ich... ich werde... 735 01:11:33,748 --> 01:11:35,875 immer meine Pflicht erfüllen, ich werde stets versuchen, 736 01:11:36,125 --> 01:11:37,960 - mein Bestes zu geben. - Jessica! 737 01:11:47,804 --> 01:11:50,973 Wir finden dich schon noch, kleines Schweinchen! 738 01:11:51,933 --> 01:11:53,935 Komm raus und zeig dich! 739 01:12:06,239 --> 01:12:09,367 Ich kann dich hören, Schlampe! 740 01:12:52,159 --> 01:12:55,663 Der Super-Cop ist da und rettet alle. 741 01:12:56,956 --> 01:13:01,168 Schere, Stein, Papier, zeig her. Na los! 742 01:13:02,044 --> 01:13:04,380 War nur 'n Witz. Kommen Sie her. Kommen Sie. 743 01:13:04,922 --> 01:13:06,340 Wir wollen Ihnen was zeigen. 744 01:13:06,507 --> 01:13:09,385 Ja, wir wollen Ihnen was zeigen. Kommen Sie. 745 01:13:18,269 --> 01:13:19,478 Stopp! 746 01:13:19,729 --> 01:13:21,147 Aufhören! 747 01:13:25,234 --> 01:13:27,111 Oh nein. Nein, nein, nein. 748 01:13:28,237 --> 01:13:30,740 Keine Sorge. Ich bin jetzt hier. 749 01:13:30,907 --> 01:13:32,658 Halte durch, okay? Okay? 750 01:13:33,701 --> 01:13:35,536 Es wird alles wieder gut. 751 01:13:37,413 --> 01:13:40,833 Bitte, bitte, bleib am Leben. 752 01:13:41,083 --> 01:13:45,421 Ich bin ja hier. Bitte! Bitte. 753 01:13:50,134 --> 01:13:51,385 Bitte. 754 01:14:11,864 --> 01:14:13,282 Dad? 755 01:14:13,449 --> 01:14:16,035 Du gehörst nicht in diese Uniform. 756 01:14:18,371 --> 01:14:20,331 Ich musste es erfahren. 757 01:14:20,498 --> 01:14:21,707 Wieso? 758 01:14:22,416 --> 01:14:24,335 Wieso hast du so vielen Leid zugefügt? 759 01:14:24,502 --> 01:14:29,674 Ich hab niemandem Leid zugefügt. Ich hab sie getötet. 760 01:14:30,925 --> 01:14:33,010 Deinetwegen hat Mom gelitten. 761 01:14:34,220 --> 01:14:35,930 Ich hab gelitten. 762 01:14:36,097 --> 01:14:40,685 Ich bin ein Cop, Jessica. Genau das machen nun mal Cops. 763 01:14:41,435 --> 01:14:45,481 Wir fügen Menschen Leid zu. Töten sie sogar, wenn's nötig ist! 764 01:14:45,731 --> 01:14:48,150 Und an jenem Tag 765 01:14:49,694 --> 01:14:51,237 war es das auch! 766 01:16:05,061 --> 01:16:06,395 Warte, ich hab dich! 767 01:16:11,150 --> 01:16:13,110 Danke! Danke! 768 01:16:56,654 --> 01:16:59,657 Und ich werde alles daran setzen.. 769 01:17:01,784 --> 01:17:06,872 diese Grund... diese Grundideale vor Gott zu verwirklichen. 770 01:17:34,692 --> 01:17:38,195 Jessica! Jessica, hilf mir! 771 01:17:41,699 --> 01:17:43,868 Der Tempelbaron tritt näher! 772 01:17:44,535 --> 01:17:46,537 Er ist der Vorbote! 773 01:17:49,498 --> 01:17:52,459 Hey, hübsches kleines Schweinchen! 774 01:17:52,626 --> 01:17:55,087 Komm raus und zeig dich! 775 01:18:07,558 --> 01:18:09,602 Er brennt mit uns! 776 01:18:10,060 --> 01:18:11,896 Sie brennen mit uns! 777 01:18:13,439 --> 01:18:14,940 Der Niedere Gott! 778 01:18:15,649 --> 01:18:18,402 Er brennt mit uns, Schweinchen! 779 01:18:18,569 --> 01:18:21,780 Wir setzen sie auf den Thron! 780 01:18:22,948 --> 01:18:25,159 Verfüttere sie an das scheiß Schwein! 781 01:18:25,409 --> 01:18:27,286 Wir beten zum Niederen Gott! 782 01:18:27,536 --> 01:18:30,706 Heute Nacht wird er endlich erscheinen! 783 01:18:36,212 --> 01:18:38,756 Daddy holt seine Eier raus. 784 01:18:38,923 --> 01:18:41,342 In die Wanne mit 'nem Geplätsch, 785 01:18:41,508 --> 01:18:46,055 Schwabbel-wabbel, schwabbel-wabbel, wabbeldi-wisch. 786 01:18:46,847 --> 01:18:51,393 Mami heult im Flur herum und ich zappele wie ein Fisch. 787 01:18:51,644 --> 01:18:54,355 Sie muss anwesend sein, wenn er erscheint. 788 01:18:55,814 --> 01:18:57,775 Sie muss ihre Macht heraufbeschwören. 789 01:18:59,693 --> 01:19:02,821 Wir laben uns an den Flügeln der Engel! 790 01:19:03,072 --> 01:19:04,990 Sie muss ihre Ergebenheit zeigen. 791 01:19:05,241 --> 01:19:08,535 Und trinken aus den Hörnern des Teufels! 792 01:19:08,786 --> 01:19:11,121 Sie muss an ihrer Bestimmung... 793 01:19:11,288 --> 01:19:13,332 und am Ritual teilhaben. 794 01:19:13,499 --> 01:19:16,001 Sie kriechen zusammen. Wie träge... 795 01:19:16,252 --> 01:19:19,088 stumpfsinnige Bestien! 796 01:19:19,338 --> 01:19:24,051 Deine Macht, mein König soll für immer erklingen, 797 01:19:24,843 --> 01:19:29,848 in deiner vergess'nen Zunge lobpreisend wir singen, 798 01:19:30,015 --> 01:19:31,684 unsterblich zu leben, 799 01:19:31,850 --> 01:19:34,186 in dämonischer Zier. 800 01:19:34,895 --> 01:19:36,063 Meinen Leib... 801 01:19:36,313 --> 01:19:38,107 und meine Seele... 802 01:19:38,274 --> 01:19:40,609 übergebe ich dir. 803 01:19:44,655 --> 01:19:45,906 Sie ist eine von uns. 804 01:19:46,657 --> 01:19:48,492 Eine von uns! 805 01:20:26,238 --> 01:20:27,823 Mom? 806 01:21:40,354 --> 01:21:42,898 Der Dämon wird sich an deiner Seele laben. 807 01:21:43,524 --> 01:21:45,984 Der Dämon wird sich an deiner Seele laben. 808 01:21:50,447 --> 01:21:52,950 Der Dämon wird sich an deiner Seele laben. 809 01:22:03,961 --> 01:22:06,422 Der Dämon wird sich an deiner Seele laben! 810 01:22:07,423 --> 01:22:10,717 Der Dämon wird sich an deiner Seele laben! 811 01:22:11,593 --> 01:22:14,805 Der Dämon wird sich an deiner Seele laben! 812 01:22:38,287 --> 01:22:39,371 Fuck. 813 01:22:53,385 --> 01:22:54,720 Fuck. 814 01:22:58,223 --> 01:23:02,144 Der Tempelbaron hat den Niederen Gott herbeibeschworen. 815 01:23:02,728 --> 01:23:05,314 Und ich bin der Erlöser. 816 01:23:06,732 --> 01:23:09,651 König der Qual und sternenloser Nächte. 817 01:23:09,902 --> 01:23:12,362 Doch dich hat er auch auserwählt, Jessica. 818 01:23:12,529 --> 01:23:15,532 Für deine große Bestimmung und das Ritual. 819 01:23:19,745 --> 01:23:21,622 Er sandte mich, um dich zu finden, 820 01:23:21,872 --> 01:23:24,750 bevor du überhaupt existiert hast. 821 01:23:25,876 --> 01:23:27,836 Königin sonnenloser Dämmerungen. 822 01:23:43,894 --> 01:23:45,312 Jessica. 823 01:23:56,573 --> 01:23:57,783 Oh mein Gott. 824 01:23:57,950 --> 01:24:01,328 Oh Gott! Mom! Nein! 825 01:24:01,578 --> 01:24:05,874 Oh Gott, was hab ich getan? Mom, Mom, Mom! 826 01:24:07,084 --> 01:24:09,628 Es tut mir so leid, es tut mir so leid! 827 01:24:09,795 --> 01:24:11,838 Es tut mir so leid, Mommy. 828 01:24:13,048 --> 01:24:14,591 Nein! Bitte! 829 01:24:14,758 --> 01:24:18,095 Es tut mir leid, es tut mir leid, es tut mir leid! 830 01:24:23,850 --> 01:24:25,060 Nein! 831 01:24:27,020 --> 01:24:28,105 Bitte! 832 01:24:29,439 --> 01:24:32,067 Nein... bleibe bei mir. Bitte! 833 01:24:43,412 --> 01:24:45,455 Es tut mir so leid. 834 01:24:51,420 --> 01:24:53,088 Es tut mir so leid! 835 01:25:02,889 --> 01:25:05,100 Es tut mir so unglaublich leid! 836 01:25:09,187 --> 01:25:11,356 Oh Gott! 837 01:25:11,523 --> 01:25:19,072 Oh mein Gott! Nein! 838 01:26:10,582 --> 01:26:13,377 Als Polizeioffizierin obliegt es meiner Verantwortung, 839 01:26:13,543 --> 01:26:18,840 Leben und Eigentum zu schützen, meinen Meister zu verteidigen, meinen... 840 01:26:27,224 --> 01:26:31,895 Oh! Bravo! Bravo! Bravo! 841 01:26:38,610 --> 01:26:43,323 Die Welt ist nur ein Spiel. So winzig. 842 01:26:45,242 --> 01:26:50,080 Aber auf diesem Spielfeld muss man was gewinnen können. 843 01:26:50,247 --> 01:26:52,541 Man muss Früchte ernten können... 844 01:26:52,791 --> 01:26:55,836 Du hast deine Figuren und ich habe meine. 845 01:26:56,002 --> 01:26:59,589 Aber ich weiß um jeden deiner Züge. 846 01:26:59,756 --> 01:27:04,928 Kenne alle deine Ängste, deine Fluchtwege. Es ist alles umsonst. 847 01:27:05,095 --> 01:27:08,807 Denn letzten Endes fange ich meine Königin. 848 01:27:09,057 --> 01:27:13,770 Unser Bund wird den Schleier lüften und die anderen herbeirufen. 849 01:27:13,937 --> 01:27:15,147 Sie alle. 850 01:27:18,275 --> 01:27:20,360 Merk dir meine Worte. 64452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.