All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S06E02.Buseys.Run.Away.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:06,214 ¿Dónde leches están mis gafas? Llevo buscándolas... 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,298 ¿Dónde están? 3 00:00:08,758 --> 00:00:11,011 ¿Seguro que no las habéis visto? 4 00:00:12,387 --> 00:00:13,722 - No. - Lo siento, papá. 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,974 ¡Tienen que estar en alguna parte! 6 00:00:16,057 --> 00:00:19,019 Lleva dos horas y media buscando las gafas. 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,812 Ha pulverizado su récord. 8 00:00:22,063 --> 00:00:24,607 Es ridículo. No han podido desaparecer. 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,652 Quizá en el coche. 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 ¿Dónde están mis llaves? 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,897 MALCOLM 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,779 ¡Dame el desodorante! ¡Me falta lo de arriba! 13 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 ¡No! ¡Debe durar un mes y lo desperdicias! 14 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 No lo desperdicio. 15 00:01:15,200 --> 00:01:18,286 ¡Lo gastas dibujando monigotes guarros en el espejo! 16 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 ¡Bajad la voz! 17 00:01:20,622 --> 00:01:23,291 {\an8}Papá habla con el de la entrevista de ayer. 18 00:01:23,374 --> 00:01:25,752 Gracias a Dios, alguien tendrá un empleo. 19 00:01:25,835 --> 00:01:29,756 No, lo comprendo. Parece ser un candidato excelente. 20 00:01:29,839 --> 00:01:32,759 {\an8}Yo también lo hubiera contratado antes que a mí. 21 00:01:32,842 --> 00:01:35,220 {\an8}Sí. Su experiencia es más... 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,808 {\an8}Vale, es más inteligente. 23 00:01:39,891 --> 00:01:43,478 {\an8}Claro, más carismático. 24 00:01:43,561 --> 00:01:45,188 {\an8}Más gracioso. 25 00:01:46,397 --> 00:01:48,191 ¡Que os calléis! 26 00:01:49,567 --> 00:01:50,610 Y tú... 27 00:01:51,861 --> 00:01:52,695 No. 28 00:01:54,155 --> 00:01:58,201 Tu último día en Necesidades Especiales. No sabes cuántas horas llevo 29 00:01:58,284 --> 00:02:02,205 {\an8}para convencer a la Sra. Welsh de que eres normal. No la fastidies. 30 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 - ¿Entendido? - Sí. 31 00:02:03,915 --> 00:02:05,458 ¿Sí? 32 00:02:05,542 --> 00:02:06,584 - Sí. - ¿Sí? 33 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Sí, mamá. 34 00:02:09,170 --> 00:02:11,714 Sí, su mata de pelo es mejor. 35 00:02:11,798 --> 00:02:15,844 {\an8}No, no sé qué le gustaría como regalo de bienvenida en la empresa. 36 00:02:15,927 --> 00:02:17,345 Vale. Adiós. 37 00:02:19,180 --> 00:02:20,306 No te preocupes. 38 00:02:20,390 --> 00:02:22,725 Habrá algo de lo que pueda trabajar. 39 00:02:22,809 --> 00:02:27,188 {\an8}Seguro que podría ser piloto de prueba. O publicista. Podría dedicarme a eso. 40 00:02:27,272 --> 00:02:29,190 Hal, no tienes experiencia ahí. 41 00:02:29,274 --> 00:02:32,443 Es algo innato. No paran de ocurrírseme eslóganes. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,906 Zas, bum, gracias, mermelada ¿Quién quiere? 43 00:02:36,990 --> 00:02:38,241 ¡Estoy encantada! 44 00:02:41,661 --> 00:02:45,206 {\an8}La piel del plátano, qué puntazo 45 00:02:45,290 --> 00:02:48,084 No hay mejor modo de guardar el plátano 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,502 Hal... 47 00:02:49,586 --> 00:02:53,423 El diario, informándote De las cosas del vecindario... 48 00:02:53,506 --> 00:02:56,843 - ¡Hal! - Lo siento, Lois. 49 00:02:56,926 --> 00:02:59,762 {\an8}Me siento inútil, siempre en casa sin hacer nada. 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,974 ¿Y si llevas a Jamie al parque? 51 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 {\an8}- Nunca lo haces. - Sí, es verdad. 52 00:03:05,685 --> 00:03:08,354 {\an8}Iremos antes de que crezca y se avergüence de mí. 53 00:03:09,731 --> 00:03:12,358 Todos deberíamos alegrarnos mucho de que Dewey 54 00:03:12,442 --> 00:03:16,529 vuelva a la clase normal. Es todo un logro 55 00:03:16,613 --> 00:03:20,783 y un ejemplo positivo para todos vosotros de que no tenéis 56 00:03:20,867 --> 00:03:23,203 {\an8}que quedaros aquí toda la vida. 57 00:03:23,286 --> 00:03:27,457 {\an8}Siempre hay una oportunidad de esca... Salir... Ser trasladados. 58 00:03:28,124 --> 00:03:31,252 Vale, es el momento de despediros. Si queréis... 59 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 - Quédate. Te necesitamos. - Los ojos volverán a perseguirnos. 60 00:03:36,257 --> 00:03:39,177 {\an8}Todo va mucho mejor desde que llegaste. 61 00:03:39,260 --> 00:03:42,055 {\an8}Chad no muerde nada vivo desde hace semanas, 62 00:03:42,138 --> 00:03:43,973 yo bajo de la moto para comer... 63 00:03:44,057 --> 00:03:47,727 Cuidas de nosotros. Tienes el microscopio. Y unas bonitas vistas. 64 00:03:50,521 --> 00:03:56,402 - Por favor. Quédate. - No depende de mí. Es cosa de mi madre. 65 00:03:59,447 --> 00:04:01,574 Cárcel de abrazos. Que no pueda irse. 66 00:04:01,658 --> 00:04:06,496 Dewey. 67 00:04:42,824 --> 00:04:45,368 ¡Vaya! ¡Sois enormes! 68 00:04:45,451 --> 00:04:48,663 - Y brillantes. - Gracias, señor. 69 00:04:48,746 --> 00:04:51,374 Pero podemos ser más grandes. Y brillar más. 70 00:04:51,457 --> 00:04:54,919 - ¿Estáis aquí siempre? - Cobramos una paga por invalidez. 71 00:04:55,003 --> 00:04:57,922 ¡No! 72 00:04:58,006 --> 00:04:59,757 ¿Qué ocurre? 73 00:05:01,509 --> 00:05:04,470 - ¿Qué? - Las llaves se han caído por el desagüe. 74 00:05:04,554 --> 00:05:06,931 Tengo los dedos demasiado musculados. 75 00:05:07,015 --> 00:05:10,059 No puedo meterlos para arrancar la rejilla. 76 00:05:10,143 --> 00:05:10,977 Podríamos 77 00:05:11,060 --> 00:05:14,314 pulverizar el hormigón de alrededor para aflojar la reja. 78 00:05:14,397 --> 00:05:16,232 Chicos, no es necesario. 79 00:05:20,111 --> 00:05:20,987 Este bastará. 80 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Dame el chicle. 81 00:05:24,157 --> 00:05:26,951 Vale, pero no paro de mascarlo y no sirve de nada. 82 00:05:37,253 --> 00:05:40,298 ¡Lo ha logrado! ¡Tres hurras por el flacucho! 83 00:05:50,892 --> 00:05:53,728 Dewey, esto va a ser genial. Has visto cohetes 84 00:05:53,811 --> 00:05:57,315 y has visto películas, pero nunca ambas cosas a la vez. 85 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Vamos. Por la mañana es más barato. 86 00:05:59,650 --> 00:06:02,320 No me apetece. Id sin mí. 87 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 Oye, esto es algo bonito que podemos hacer como hermanos. 88 00:06:05,782 --> 00:06:08,451 Sí, no te preocupes. No te estamos engañando. 89 00:06:08,534 --> 00:06:09,577 - ¿O sí? - No. 90 00:06:09,660 --> 00:06:12,663 Es que no quiero ir, ¿vale? Dejadme en paz. 91 00:06:16,584 --> 00:06:19,462 - Me voy al parque. - Vaya. Tres días seguidos. 92 00:06:19,545 --> 00:06:22,423 Sí. Es genial. Me ha dado una nueva perspectiva. 93 00:06:22,507 --> 00:06:26,886 - Seguro que a Jamie le encanta. - Ah, sí. Jamie. 94 00:06:29,472 --> 00:06:33,518 Solo nos quedan dos botellas de aceite de bebé. Luego compro una caja. 95 00:06:33,601 --> 00:06:35,603 Se me han pegado dos dedos. 96 00:06:35,686 --> 00:06:38,564 Genial. Aún me quedan ocho que poder golpearte. 97 00:06:38,648 --> 00:06:41,234 Moveos. Y no lleguéis tarde a clase. ¿Me oís? 98 00:06:41,317 --> 00:06:42,860 Y en casa a las 15:00. 99 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 Haced los deberes o juro que tiraré petardos 100 00:06:45,488 --> 00:06:48,032 en un sitio mucho más oscuro que el cine. 101 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 Pasa un buen día. 102 00:06:50,660 --> 00:06:53,246 ¿No me dices que cuide el dinero de la leche? 103 00:06:53,329 --> 00:06:55,164 ¿Que no me meta con el guardia? 104 00:06:55,248 --> 00:06:56,707 No. 105 00:07:03,756 --> 00:07:06,634 Toma, ya tienes las cuentas en orden. 106 00:07:06,717 --> 00:07:11,347 El problema es que no sumabas el cheque, sino tu dirección una y otra vez. 107 00:07:11,431 --> 00:07:13,766 Sabía que ahí había demasiadas palabras. 108 00:07:13,850 --> 00:07:16,561 - Gracias, Hal. - ¿Veis? No es tan difícil. 109 00:07:16,644 --> 00:07:20,648 Y recordadlo para la próxima. El sello va en la carta, 110 00:07:20,731 --> 00:07:22,233 no en el buzón. 111 00:07:22,316 --> 00:07:24,944 - ¿Lo de los bomberos? - Eso son bocas de riego. 112 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 ¿Con señales de no aparcar? 113 00:07:28,990 --> 00:07:30,158 Tengo que irme. 114 00:07:30,241 --> 00:07:33,327 Prometí a Lois pasar por el supermercado al volver. 115 00:07:35,997 --> 00:07:40,168 Hoy te lo has pasado bien, ¿eh? ¿Te has gustado que Carlo te lanzara 116 00:07:40,251 --> 00:07:43,921 por los aires, muy alto? Y cómo gritaba papá, ¿eh? 117 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 Chicos, no os preocupéis. Volveré mañana. 118 00:08:10,490 --> 00:08:11,491 Aire. 119 00:08:27,507 --> 00:08:29,091 ¡Montón de chatarra inútil! 120 00:08:47,360 --> 00:08:51,447 Buenas noches. Tienes un sándwich de pavo y queso fresco para mañana. 121 00:08:53,908 --> 00:08:55,326 ¿Qué intentas hacer? 122 00:08:55,409 --> 00:08:59,080 No estás pringando como nosotros. ¿Por qué te trata tan bien? 123 00:08:59,163 --> 00:09:02,625 Porque llevo tres días sin haber hecho nada malo. 124 00:09:03,417 --> 00:09:07,547 Mamá no nos grita a todas horas porque no sepa hablar de otro modo. 125 00:09:07,630 --> 00:09:10,424 Lo hace porque hacemos cosas malas. 126 00:09:10,508 --> 00:09:13,177 Si no hacemos nada malo, no se enfada. 127 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 ¿Lo entendéis? 128 00:09:15,388 --> 00:09:17,390 No es cosa suya, sino nuestra. 129 00:09:18,474 --> 00:09:19,934 Vale. No nos lo digas. 130 00:09:22,645 --> 00:09:24,313 Vaya, qué raro. 131 00:09:24,397 --> 00:09:26,899 Estoy tomando un tercio menos de aspirinas. 132 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 ¿Qué te pasa? 133 00:09:28,526 --> 00:09:32,029 Déjame preguntarte algo. ¿Qué harías si, hipotéticamente, 134 00:09:32,113 --> 00:09:34,073 por una serie de circunstancias, 135 00:09:34,156 --> 00:09:37,743 te encontraras dirigiendo un ejército de forzudos bondadosos? 136 00:09:38,536 --> 00:09:40,788 - ¿Qué? - Imagina. Una docena de tíos, 137 00:09:40,871 --> 00:09:45,126 todos capaces de partir un caballo en dos, dispuestos a seguir tus órdenes. 138 00:09:45,209 --> 00:09:47,545 Tendrías que hacer algo enorme con eso. 139 00:09:47,628 --> 00:09:51,132 Algo noble y generoso, pero no demasiado caro. 140 00:09:51,215 --> 00:09:56,012 Y no estamos considerando que yo podría acabar en el lado oscuro. 141 00:09:56,095 --> 00:09:57,680 Lois, prométemelo. 142 00:09:57,763 --> 00:10:01,642 Si me ves acariciando un gato y riéndome con un globo terráqueo, 143 00:10:01,726 --> 00:10:02,935 tienes que decírmelo. 144 00:10:06,188 --> 00:10:09,859 Luego te enseñaré a jugar al gin rummy . Ese es mi favorito. 145 00:10:09,942 --> 00:10:13,112 - Vale. - ¿Te ha gustado volver a la clase normal? 146 00:10:17,491 --> 00:10:20,369 - Hola. - Sra. Welsh, qué sorpresa. 147 00:10:20,453 --> 00:10:24,540 Si viene a ver a Dewey, le aseguro que es el niño más normal y maravi... 148 00:10:24,624 --> 00:10:27,585 No, vengo a ver si Dewey sabe algo de los niños 149 00:10:27,668 --> 00:10:30,713 - de Necesidades Especiales. - No. ¿Por qué? 150 00:10:30,796 --> 00:10:33,299 Es que parece que se han escapado. 151 00:10:33,799 --> 00:10:38,554 - ¿Todos? ¿Se ha escapado toda la clase? - Han desaparecido. 152 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 Dewey, ¿tú sabes algo de eso? 153 00:10:41,891 --> 00:10:43,976 Vale, gracias. 154 00:10:44,060 --> 00:10:47,355 Si te enteras de algo, házmelo saber. 155 00:10:47,438 --> 00:10:48,314 Hasta luego. 156 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 Esos chicos... 157 00:10:52,276 --> 00:10:54,779 Qué bien que ya no estés en esa clase. 158 00:10:54,862 --> 00:10:58,032 ¿Sabes qué? Voy a hacerte unas galletas. 159 00:11:26,435 --> 00:11:28,604 - ¿Qué hacéis? - No lo soportábamos. 160 00:11:28,688 --> 00:11:31,357 - Sin ti es horrible. - No vamos a volver. 161 00:11:31,440 --> 00:11:35,069 - Es nuestro nuevo hogar. - Nunca nos encontrarán. Es perfecto. 162 00:11:35,152 --> 00:11:39,407 Cogimos mantas y robamos comida del contenedor de un restaurante. 163 00:11:39,490 --> 00:11:42,076 Nos preguntábamos: "¿Qué haría Dewey?". 164 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 ¿Creíais que yo robaría comida 165 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 y les diría a 20 niños que huyeran y vivieran en los árboles? 166 00:11:50,501 --> 00:11:52,586 Quizá. Pero no podéis quedaros aquí. 167 00:11:52,670 --> 00:11:54,130 Os están buscando. 168 00:11:54,213 --> 00:11:57,216 - La Sra. Welsh ha venido a casa. - No regresaremos. 169 00:11:57,299 --> 00:11:58,426 Vente con nosotros. 170 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 Las ardillas tendrán que votarlo, pero hablaremos a tu favor. 171 00:12:02,054 --> 00:12:04,306 ¡No! Esto es una locura. 172 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 No viviré aquí, ni vosotros. 173 00:12:06,308 --> 00:12:09,186 - Lo siento, voy a chivarme. - No te vas a chivar. 174 00:12:09,270 --> 00:12:11,564 ¿No ves que te meterías en un buen lío? 175 00:12:11,647 --> 00:12:13,524 - ¿Qué dices? Yo no... - ¿Zoe? 176 00:12:15,151 --> 00:12:20,030 ¡Nosotros no queríamos hacerlo! Todo esto fue idea de Dewey. 177 00:12:20,114 --> 00:12:23,159 Nos engañó para hacerlo. 178 00:12:23,242 --> 00:12:26,454 ¿Por qué estáis todos tan enfadados con nosotros? 179 00:12:26,537 --> 00:12:29,331 ¿Por qué nos has obligado, Dewey? 180 00:12:34,920 --> 00:12:40,092 ¡Dewey! ¡Ven a por las galletas antes de que el chocolate se enfríe! 181 00:12:44,472 --> 00:12:47,391 Hemos perdido a Dewey. Es la única explicación. 182 00:12:47,475 --> 00:12:49,685 Nos ha traicionado e informa a mamá. 183 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 - Esto es muy grave. - Lo sé. ¿Qué tiene contra ti? 184 00:12:53,606 --> 00:12:56,942 Tengo muchas cosas en marcha de las que quizá sepa algo. 185 00:12:57,026 --> 00:12:59,862 El timo del perro perdido, la granja de ratitas, 186 00:12:59,945 --> 00:13:01,405 el buzón electrificado... 187 00:13:01,489 --> 00:13:05,034 - No hay elección. Debemos neutralizarlo. - Sí, pero ¿cómo? 188 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Vale. Dejemos que nos espíe mientras planeamos algo. 189 00:13:09,622 --> 00:13:12,458 Algo brutal. Que sea llamativo y espantoso, 190 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 para que deba contárselo a mamá. 191 00:13:14,502 --> 00:13:16,879 Ella esperará tres o cuatro horas. 192 00:13:16,962 --> 00:13:20,090 Cuando no suceda nada, él perderá toda su credibilidad. 193 00:13:20,174 --> 00:13:21,050 Qué bien. 194 00:13:34,647 --> 00:13:38,859 ¿Listo para ir a hacer el vándalo a la planta de tratamiento de residuos? 195 00:13:38,943 --> 00:13:43,823 Sí. Tengo las palas y las bengalas para la destrucción que planeamos causar. 196 00:13:43,906 --> 00:13:45,950 Espero que mamá no se entere nunca. 197 00:13:46,033 --> 00:13:49,370 No te preocupes por mamá. Es demasiado estúpida. 198 00:13:49,453 --> 00:13:53,040 Además, estará ocupada hartándose a comer. 199 00:13:53,123 --> 00:13:56,252 Espero que no se entere nunca de que has dicho eso. 200 00:13:56,335 --> 00:14:00,464 Por cierto, ¿tú crees que está más estúpida o más gorda? 201 00:14:00,548 --> 00:14:02,758 Buena pregunta. Yo diría... 202 00:14:02,842 --> 00:14:05,302 Vale, cari. Me voy al parque. 203 00:14:06,971 --> 00:14:11,225 Odio los días de abdominales. Siempre me toca hacer de juez. 204 00:14:11,308 --> 00:14:14,645 Solo sé que no todos pueden tener la barriga igual de plana 205 00:14:14,728 --> 00:14:17,106 y que alguien acaba llorando siempre. 206 00:14:17,189 --> 00:14:19,942 Fíjate, Hal. Aún no han encontrado a esos niños. 207 00:14:20,025 --> 00:14:23,654 - ¿Bromeas? - Es horrible. ¿Dónde podrán estar? 208 00:14:23,737 --> 00:14:27,408 Esos niños son un desastre. No saben cuidar de sí mismos. 209 00:14:27,491 --> 00:14:29,285 Alguien debería ayudarlos. 210 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Alguien los ayudará, Lois. 211 00:14:36,750 --> 00:14:40,421 De hecho, creo que alguien va a salvar el trasero de esos niños. 212 00:15:05,321 --> 00:15:09,033 ¿NOS HAS VISTO? 213 00:15:55,996 --> 00:15:59,959 Dewey, la próxima pizza viene con una taza de regalo, así que... 214 00:16:00,042 --> 00:16:03,003 Esto tiene que acabar. Llevo cuatro días sin dormir. 215 00:16:03,087 --> 00:16:06,632 - Tenéis que bajar de aquí. - ¿Por qué? Esto es genial. 216 00:16:06,715 --> 00:16:09,718 ¿Genial? Salís en los cartones de leche. 217 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 Esto se ha puesto serio. Todo el mundo os busca. 218 00:16:13,138 --> 00:16:16,642 La poli, vuestros padres, gigantes brillantes en bañador. 219 00:16:16,725 --> 00:16:19,770 No importa. Aquí arriba tenemos una vida mejor. 220 00:16:19,853 --> 00:16:22,022 Las hadas cuidan de nosotros. 221 00:16:22,815 --> 00:16:27,444 - Mamá tiene razón. Tengo ojos de loco. - Pronto llegará el invierno. 222 00:16:27,528 --> 00:16:28,946 Se caerán las hojas. 223 00:16:29,029 --> 00:16:31,949 - La gente podrá veros. - Ya lo hemos pensado. 224 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 Iremos hacia el sur. Hay árboles junto a la autopista. 225 00:16:35,160 --> 00:16:38,038 Los depredadores quizá acaben con unos cuantos, 226 00:16:38,122 --> 00:16:40,040 pero habrán muerto libres. 227 00:16:44,003 --> 00:16:46,547 Vale, bebed un poco, pero no os paréis. 228 00:16:48,424 --> 00:16:50,634 Deberíamos volver a salir ahí fuera. 229 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 - ¿Papá? - ¿Sí? 230 00:16:51,927 --> 00:16:54,054 ¿Podemos hablar cuando se refresquen? 231 00:16:54,138 --> 00:16:57,391 - Adelante, hijo. ¿Qué pasa? - Debo tomar una decisión. 232 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 Mucha gente depende de mí y no sé muy bien qué hacer. 233 00:17:00,644 --> 00:17:03,147 Nunca se habla de ese aspecto del liderazgo. 234 00:17:03,230 --> 00:17:05,858 Crees que todo serán desfiles y forzudos 235 00:17:05,941 --> 00:17:08,986 llevándote a todos lados en esos chismes de los sultanes, 236 00:17:09,069 --> 00:17:12,031 pero nadie habla de la aplastante responsabilidad, 237 00:17:12,114 --> 00:17:15,034 de quienes no esperan nada a cambio, salvo 238 00:17:15,117 --> 00:17:17,661 un hábil general que los lleve a la victoria. 239 00:17:21,457 --> 00:17:24,126 Y, en lugar de eso, les rompes el corazón. 240 00:17:27,046 --> 00:17:28,839 ¡Chicos! 241 00:17:28,922 --> 00:17:31,091 Os he hecho perder el tiempo. 242 00:17:31,175 --> 00:17:33,260 Merecéis algo mejor que yo. 243 00:17:33,343 --> 00:17:35,763 - Os he fallado. - No. 244 00:17:35,846 --> 00:17:39,308 No nos has fallado. Nosotros te hemos fallado. 245 00:17:39,808 --> 00:17:43,437 Eres el hombre más listo del mundo y te hemos fallado. 246 00:17:43,520 --> 00:17:44,855 Todo es culpa nuestra. 247 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Somos débiles. 248 00:17:50,277 --> 00:17:51,361 ¡Niñas debiluchas! 249 00:17:59,703 --> 00:18:01,580 ¿Es que he sido padre? 250 00:18:05,876 --> 00:18:08,712 ¿Un héroe? Yo no diría eso, 251 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 - pero dilo tú si quieres. - No lo entiendo. 252 00:18:12,257 --> 00:18:15,886 ¿Qué narices os ha pasado para que hayáis hecho esto? 253 00:18:20,432 --> 00:18:23,393 ¿Qué esperaba? Somos raros. 254 00:18:25,020 --> 00:18:29,191 Debemos empezar por eliminar las cosas que os excitan demasiado. 255 00:18:29,274 --> 00:18:32,861 Creo que vuestros recreos os han puesto al límite. 256 00:18:32,945 --> 00:18:35,114 Espere. No querían molestar a nadie. 257 00:18:35,197 --> 00:18:37,908 Gracias, Dewey. Ya no es asunto tuyo. 258 00:18:42,204 --> 00:18:46,750 Fue bonito mientras duró. ¿Cómo que no es asunto mío? 259 00:18:46,834 --> 00:18:49,503 ¿Por qué nadie se preocupa por mis inquietudes? 260 00:18:49,586 --> 00:18:50,587 ¿Qué haces? 261 00:18:50,671 --> 00:18:53,632 Tengo demasiados sentimientos en la cabeza 262 00:18:53,715 --> 00:18:56,176 y no puedo gestionarlos. Laten con fuerza, 263 00:18:56,260 --> 00:18:59,179 una y otra vez. ¡Debo dejarlos salir! 264 00:19:00,222 --> 00:19:02,015 Debería trabajar los dorsales. 265 00:19:02,891 --> 00:19:05,811 Dewey, ¡basta ya! ¡Y deja de babear ahora mismo! 266 00:19:05,894 --> 00:19:08,689 ¡Y las manos y la gente! ¡Y la gente y las manos! 267 00:19:10,107 --> 00:19:12,192 Normalmente no es así. 268 00:19:14,862 --> 00:19:16,572 Lo mejor para todos sería 269 00:19:16,655 --> 00:19:20,826 que volviera a Necesidades Especiales, solo una temporada. 270 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 Hasta luego, cari. Me voy al parque. 271 00:19:24,872 --> 00:19:27,624 Hal, es de la entrevista de la semana pasada. 272 00:19:27,708 --> 00:19:30,627 Te vieron en la tele. Creo que quieren contratarte. 273 00:19:32,004 --> 00:19:33,630 ¿Diga? 274 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 Gracias. 275 00:19:35,257 --> 00:19:36,967 Claro que puedo. 276 00:19:37,050 --> 00:19:39,511 - Gracias. - ¡Sí! 277 00:19:39,595 --> 00:19:42,264 - ¡Gracias a Dios! Es increíble. - Ya te digo. 278 00:19:42,347 --> 00:19:45,100 Ya creía que ninguno encontraría trabajo. 279 00:19:45,184 --> 00:19:47,603 Y que te pasarías la vida en el parque. 280 00:19:50,314 --> 00:19:53,859 Chicos, silencio. Tengo noticias importantes. 281 00:19:53,942 --> 00:19:56,862 He encontrado un empleo. 282 00:20:01,283 --> 00:20:04,870 Eso significa que tendré que trabajar durante el día. 283 00:20:08,123 --> 00:20:12,085 Eso significa que no podré seguir viniendo al parque. 284 00:20:12,169 --> 00:20:13,378 ¡No! 285 00:20:13,462 --> 00:20:15,339 No puedes abandonarnos. 286 00:20:15,422 --> 00:20:17,674 - Te necesitamos. - ¿Qué haremos sin ti? 287 00:20:17,758 --> 00:20:19,343 Yo también os extrañaré. 288 00:20:19,426 --> 00:20:22,054 Esta semana ha sido de las mejores de mi vida. 289 00:20:23,263 --> 00:20:26,099 Y os irá bien. Os lo prometo. 290 00:20:26,183 --> 00:20:29,561 Eddie, fíjate en ti. Ya usas el cajero como un profesional. 291 00:20:29,645 --> 00:20:31,813 Como si llevaras toda la vida así. 292 00:20:32,439 --> 00:20:37,402 Y tú, Marcus. ¿Quién se graba el culebrón y lo ve mientras cena? 293 00:20:37,486 --> 00:20:38,362 ¡Yo lo sé! 294 00:20:39,738 --> 00:20:41,698 Y todos los demás 295 00:20:41,782 --> 00:20:44,910 sois asombrosos. Todos vosotros. 296 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 Gorilas enormes y aceitosos. 297 00:20:52,125 --> 00:20:56,255 Nunca te olvidaremos, Hal. Has hecho mucho por nosotros. 298 00:20:56,338 --> 00:20:59,549 - Ojalá pudiéramos compensártelo. - Sí. 299 00:21:02,261 --> 00:21:06,181 Hola. Es mi primer día. No sé adónde ir. 300 00:21:07,724 --> 00:21:09,059 Tranquilo, van conmigo. 301 00:21:50,976 --> 00:21:52,894 {\an8}Subtítulos: Antonio Núñez 24166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.