Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,214
¿Dónde leches están mis gafas?
Llevo buscándolas...
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,298
¿Dónde están?
3
00:00:08,758 --> 00:00:11,011
¿Seguro que no las habéis visto?
4
00:00:12,387 --> 00:00:13,722
- No.
- Lo siento, papá.
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,974
¡Tienen que estar en alguna parte!
6
00:00:16,057 --> 00:00:19,019
Lleva dos horas y media
buscando las gafas.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,812
Ha pulverizado su récord.
8
00:00:22,063 --> 00:00:24,607
Es ridículo. No han podido desaparecer.
9
00:00:26,443 --> 00:00:27,652
Quizá en el coche.
10
00:00:30,071 --> 00:00:31,781
¿Dónde están mis llaves?
11
00:01:01,936 --> 00:01:03,897
MALCOLM
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,779
¡Dame el desodorante!
¡Me falta lo de arriba!
13
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
¡No! ¡Debe durar un mes y lo desperdicias!
14
00:01:13,531 --> 00:01:15,116
No lo desperdicio.
15
00:01:15,200 --> 00:01:18,286
¡Lo gastas
dibujando monigotes guarros en el espejo!
16
00:01:18,369 --> 00:01:19,996
¡Bajad la voz!
17
00:01:20,622 --> 00:01:23,291
{\an8}Papá habla
con el de la entrevista de ayer.
18
00:01:23,374 --> 00:01:25,752
Gracias a Dios, alguien tendrá un empleo.
19
00:01:25,835 --> 00:01:29,756
No, lo comprendo.
Parece ser un candidato excelente.
20
00:01:29,839 --> 00:01:32,759
{\an8}Yo también lo hubiera contratado
antes que a mí.
21
00:01:32,842 --> 00:01:35,220
{\an8}Sí. Su experiencia es más...
22
00:01:37,138 --> 00:01:39,808
{\an8}Vale, es más inteligente.
23
00:01:39,891 --> 00:01:43,478
{\an8}Claro, más carismático.
24
00:01:43,561 --> 00:01:45,188
{\an8}Más gracioso.
25
00:01:46,397 --> 00:01:48,191
¡Que os calléis!
26
00:01:49,567 --> 00:01:50,610
Y tú...
27
00:01:51,861 --> 00:01:52,695
No.
28
00:01:54,155 --> 00:01:58,201
Tu último día en Necesidades Especiales.
No sabes cuántas horas llevo
29
00:01:58,284 --> 00:02:02,205
{\an8}para convencer a la Sra. Welsh
de que eres normal. No la fastidies.
30
00:02:02,288 --> 00:02:03,832
- ¿Entendido?
- Sí.
31
00:02:03,915 --> 00:02:05,458
¿Sí?
32
00:02:05,542 --> 00:02:06,584
- Sí.
- ¿Sí?
33
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Sí, mamá.
34
00:02:09,170 --> 00:02:11,714
Sí, su mata de pelo es mejor.
35
00:02:11,798 --> 00:02:15,844
{\an8}No, no sé qué le gustaría
como regalo de bienvenida en la empresa.
36
00:02:15,927 --> 00:02:17,345
Vale. Adiós.
37
00:02:19,180 --> 00:02:20,306
No te preocupes.
38
00:02:20,390 --> 00:02:22,725
Habrá algo de lo que pueda trabajar.
39
00:02:22,809 --> 00:02:27,188
{\an8}Seguro que podría ser piloto de prueba.
O publicista. Podría dedicarme a eso.
40
00:02:27,272 --> 00:02:29,190
Hal, no tienes experiencia ahí.
41
00:02:29,274 --> 00:02:32,443
Es algo innato.
No paran de ocurrírseme eslóganes.
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
Zas, bum, gracias, mermelada
¿Quién quiere?
43
00:02:36,990 --> 00:02:38,241
¡Estoy encantada!
44
00:02:41,661 --> 00:02:45,206
{\an8}La piel del plátano, qué puntazo
45
00:02:45,290 --> 00:02:48,084
No hay mejor modo de guardar el plátano
46
00:02:48,168 --> 00:02:49,502
Hal...
47
00:02:49,586 --> 00:02:53,423
El diario, informándote
De las cosas del vecindario...
48
00:02:53,506 --> 00:02:56,843
- ¡Hal!
- Lo siento, Lois.
49
00:02:56,926 --> 00:02:59,762
{\an8}Me siento inútil,
siempre en casa sin hacer nada.
50
00:02:59,846 --> 00:03:02,974
¿Y si llevas a Jamie al parque?
51
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
{\an8}- Nunca lo haces.
- Sí, es verdad.
52
00:03:05,685 --> 00:03:08,354
{\an8}Iremos antes de que crezca
y se avergüence de mí.
53
00:03:09,731 --> 00:03:12,358
Todos deberíamos alegrarnos mucho
de que Dewey
54
00:03:12,442 --> 00:03:16,529
vuelva a la clase normal.
Es todo un logro
55
00:03:16,613 --> 00:03:20,783
y un ejemplo positivo para todos vosotros
de que no tenéis
56
00:03:20,867 --> 00:03:23,203
{\an8}que quedaros aquí toda la vida.
57
00:03:23,286 --> 00:03:27,457
{\an8}Siempre hay una oportunidad de esca...
Salir... Ser trasladados.
58
00:03:28,124 --> 00:03:31,252
Vale, es el momento de despediros.
Si queréis...
59
00:03:32,879 --> 00:03:36,174
- Quédate. Te necesitamos.
- Los ojos volverán a perseguirnos.
60
00:03:36,257 --> 00:03:39,177
{\an8}Todo va mucho mejor desde que llegaste.
61
00:03:39,260 --> 00:03:42,055
{\an8}Chad no muerde nada vivo
desde hace semanas,
62
00:03:42,138 --> 00:03:43,973
yo bajo de la moto para comer...
63
00:03:44,057 --> 00:03:47,727
Cuidas de nosotros. Tienes el microscopio.
Y unas bonitas vistas.
64
00:03:50,521 --> 00:03:56,402
- Por favor. Quédate.
- No depende de mí. Es cosa de mi madre.
65
00:03:59,447 --> 00:04:01,574
Cárcel de abrazos. Que no pueda irse.
66
00:04:01,658 --> 00:04:06,496
Dewey.
67
00:04:42,824 --> 00:04:45,368
¡Vaya! ¡Sois enormes!
68
00:04:45,451 --> 00:04:48,663
- Y brillantes.
- Gracias, señor.
69
00:04:48,746 --> 00:04:51,374
Pero podemos ser más grandes.
Y brillar más.
70
00:04:51,457 --> 00:04:54,919
- ¿Estáis aquí siempre?
- Cobramos una paga por invalidez.
71
00:04:55,003 --> 00:04:57,922
¡No!
72
00:04:58,006 --> 00:04:59,757
¿Qué ocurre?
73
00:05:01,509 --> 00:05:04,470
- ¿Qué?
- Las llaves se han caído por el desagüe.
74
00:05:04,554 --> 00:05:06,931
Tengo los dedos demasiado musculados.
75
00:05:07,015 --> 00:05:10,059
No puedo meterlos
para arrancar la rejilla.
76
00:05:10,143 --> 00:05:10,977
Podríamos
77
00:05:11,060 --> 00:05:14,314
pulverizar el hormigón de alrededor
para aflojar la reja.
78
00:05:14,397 --> 00:05:16,232
Chicos, no es necesario.
79
00:05:20,111 --> 00:05:20,987
Este bastará.
80
00:05:22,989 --> 00:05:24,073
Dame el chicle.
81
00:05:24,157 --> 00:05:26,951
Vale, pero no paro de mascarlo
y no sirve de nada.
82
00:05:37,253 --> 00:05:40,298
¡Lo ha logrado!
¡Tres hurras por el flacucho!
83
00:05:50,892 --> 00:05:53,728
Dewey, esto va a ser genial.
Has visto cohetes
84
00:05:53,811 --> 00:05:57,315
y has visto películas,
pero nunca ambas cosas a la vez.
85
00:05:57,398 --> 00:05:59,567
Vamos. Por la mañana es más barato.
86
00:05:59,650 --> 00:06:02,320
No me apetece. Id sin mí.
87
00:06:02,403 --> 00:06:05,698
Oye, esto es algo bonito
que podemos hacer como hermanos.
88
00:06:05,782 --> 00:06:08,451
Sí, no te preocupes.
No te estamos engañando.
89
00:06:08,534 --> 00:06:09,577
- ¿O sí?
- No.
90
00:06:09,660 --> 00:06:12,663
Es que no quiero ir, ¿vale?
Dejadme en paz.
91
00:06:16,584 --> 00:06:19,462
- Me voy al parque.
- Vaya. Tres días seguidos.
92
00:06:19,545 --> 00:06:22,423
Sí. Es genial.
Me ha dado una nueva perspectiva.
93
00:06:22,507 --> 00:06:26,886
- Seguro que a Jamie le encanta.
- Ah, sí. Jamie.
94
00:06:29,472 --> 00:06:33,518
Solo nos quedan dos botellas
de aceite de bebé. Luego compro una caja.
95
00:06:33,601 --> 00:06:35,603
Se me han pegado dos dedos.
96
00:06:35,686 --> 00:06:38,564
Genial. Aún me quedan ocho
que poder golpearte.
97
00:06:38,648 --> 00:06:41,234
Moveos.
Y no lleguéis tarde a clase. ¿Me oís?
98
00:06:41,317 --> 00:06:42,860
Y en casa a las 15:00.
99
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
Haced los deberes
o juro que tiraré petardos
100
00:06:45,488 --> 00:06:48,032
en un sitio mucho más oscuro que el cine.
101
00:06:48,116 --> 00:06:49,117
Pasa un buen día.
102
00:06:50,660 --> 00:06:53,246
¿No me dices
que cuide el dinero de la leche?
103
00:06:53,329 --> 00:06:55,164
¿Que no me meta con el guardia?
104
00:06:55,248 --> 00:06:56,707
No.
105
00:07:03,756 --> 00:07:06,634
Toma, ya tienes las cuentas en orden.
106
00:07:06,717 --> 00:07:11,347
El problema es que no sumabas el cheque,
sino tu dirección una y otra vez.
107
00:07:11,431 --> 00:07:13,766
Sabía que ahí había demasiadas palabras.
108
00:07:13,850 --> 00:07:16,561
- Gracias, Hal.
- ¿Veis? No es tan difícil.
109
00:07:16,644 --> 00:07:20,648
Y recordadlo para la próxima.
El sello va en la carta,
110
00:07:20,731 --> 00:07:22,233
no en el buzón.
111
00:07:22,316 --> 00:07:24,944
- ¿Lo de los bomberos?
- Eso son bocas de riego.
112
00:07:25,027 --> 00:07:26,654
¿Con señales de no aparcar?
113
00:07:28,990 --> 00:07:30,158
Tengo que irme.
114
00:07:30,241 --> 00:07:33,327
Prometí a Lois
pasar por el supermercado al volver.
115
00:07:35,997 --> 00:07:40,168
Hoy te lo has pasado bien, ¿eh?
¿Te has gustado que Carlo te lanzara
116
00:07:40,251 --> 00:07:43,921
por los aires, muy alto?
Y cómo gritaba papá, ¿eh?
117
00:07:51,304 --> 00:07:54,599
Chicos, no os preocupéis. Volveré mañana.
118
00:08:10,490 --> 00:08:11,491
Aire.
119
00:08:27,507 --> 00:08:29,091
¡Montón de chatarra inútil!
120
00:08:47,360 --> 00:08:51,447
Buenas noches. Tienes un sándwich
de pavo y queso fresco para mañana.
121
00:08:53,908 --> 00:08:55,326
¿Qué intentas hacer?
122
00:08:55,409 --> 00:08:59,080
No estás pringando como nosotros.
¿Por qué te trata tan bien?
123
00:08:59,163 --> 00:09:02,625
Porque llevo tres días
sin haber hecho nada malo.
124
00:09:03,417 --> 00:09:07,547
Mamá no nos grita a todas horas
porque no sepa hablar de otro modo.
125
00:09:07,630 --> 00:09:10,424
Lo hace porque hacemos cosas malas.
126
00:09:10,508 --> 00:09:13,177
Si no hacemos nada malo, no se enfada.
127
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
¿Lo entendéis?
128
00:09:15,388 --> 00:09:17,390
No es cosa suya, sino nuestra.
129
00:09:18,474 --> 00:09:19,934
Vale. No nos lo digas.
130
00:09:22,645 --> 00:09:24,313
Vaya, qué raro.
131
00:09:24,397 --> 00:09:26,899
Estoy tomando
un tercio menos de aspirinas.
132
00:09:27,608 --> 00:09:28,442
¿Qué te pasa?
133
00:09:28,526 --> 00:09:32,029
Déjame preguntarte algo.
¿Qué harías si, hipotéticamente,
134
00:09:32,113 --> 00:09:34,073
por una serie de circunstancias,
135
00:09:34,156 --> 00:09:37,743
te encontraras dirigiendo
un ejército de forzudos bondadosos?
136
00:09:38,536 --> 00:09:40,788
- ¿Qué?
- Imagina. Una docena de tíos,
137
00:09:40,871 --> 00:09:45,126
todos capaces de partir un caballo en dos,
dispuestos a seguir tus órdenes.
138
00:09:45,209 --> 00:09:47,545
Tendrías que hacer algo enorme con eso.
139
00:09:47,628 --> 00:09:51,132
Algo noble y generoso,
pero no demasiado caro.
140
00:09:51,215 --> 00:09:56,012
Y no estamos considerando
que yo podría acabar en el lado oscuro.
141
00:09:56,095 --> 00:09:57,680
Lois, prométemelo.
142
00:09:57,763 --> 00:10:01,642
Si me ves acariciando un gato
y riéndome con un globo terráqueo,
143
00:10:01,726 --> 00:10:02,935
tienes que decírmelo.
144
00:10:06,188 --> 00:10:09,859
Luego te enseñaré a jugar al gin rummy .
Ese es mi favorito.
145
00:10:09,942 --> 00:10:13,112
- Vale.
- ¿Te ha gustado volver a la clase normal?
146
00:10:17,491 --> 00:10:20,369
- Hola.
- Sra. Welsh, qué sorpresa.
147
00:10:20,453 --> 00:10:24,540
Si viene a ver a Dewey, le aseguro
que es el niño más normal y maravi...
148
00:10:24,624 --> 00:10:27,585
No, vengo a ver
si Dewey sabe algo de los niños
149
00:10:27,668 --> 00:10:30,713
- de Necesidades Especiales.
- No. ¿Por qué?
150
00:10:30,796 --> 00:10:33,299
Es que parece que se han escapado.
151
00:10:33,799 --> 00:10:38,554
- ¿Todos? ¿Se ha escapado toda la clase?
- Han desaparecido.
152
00:10:39,347 --> 00:10:41,057
Dewey, ¿tú sabes algo de eso?
153
00:10:41,891 --> 00:10:43,976
Vale, gracias.
154
00:10:44,060 --> 00:10:47,355
Si te enteras de algo, házmelo saber.
155
00:10:47,438 --> 00:10:48,314
Hasta luego.
156
00:10:50,232 --> 00:10:52,193
Esos chicos...
157
00:10:52,276 --> 00:10:54,779
Qué bien que ya no estés en esa clase.
158
00:10:54,862 --> 00:10:58,032
¿Sabes qué? Voy a hacerte unas galletas.
159
00:11:26,435 --> 00:11:28,604
- ¿Qué hacéis?
- No lo soportábamos.
160
00:11:28,688 --> 00:11:31,357
- Sin ti es horrible.
- No vamos a volver.
161
00:11:31,440 --> 00:11:35,069
- Es nuestro nuevo hogar.
- Nunca nos encontrarán. Es perfecto.
162
00:11:35,152 --> 00:11:39,407
Cogimos mantas y robamos comida
del contenedor de un restaurante.
163
00:11:39,490 --> 00:11:42,076
Nos preguntábamos: "¿Qué haría Dewey?".
164
00:11:43,452 --> 00:11:45,246
¿Creíais que yo robaría comida
165
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
y les diría a 20 niños
que huyeran y vivieran en los árboles?
166
00:11:50,501 --> 00:11:52,586
Quizá. Pero no podéis quedaros aquí.
167
00:11:52,670 --> 00:11:54,130
Os están buscando.
168
00:11:54,213 --> 00:11:57,216
- La Sra. Welsh ha venido a casa.
- No regresaremos.
169
00:11:57,299 --> 00:11:58,426
Vente con nosotros.
170
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
Las ardillas tendrán que votarlo,
pero hablaremos a tu favor.
171
00:12:02,054 --> 00:12:04,306
¡No! Esto es una locura.
172
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
No viviré aquí, ni vosotros.
173
00:12:06,308 --> 00:12:09,186
- Lo siento, voy a chivarme.
- No te vas a chivar.
174
00:12:09,270 --> 00:12:11,564
¿No ves que te meterías en un buen lío?
175
00:12:11,647 --> 00:12:13,524
- ¿Qué dices? Yo no...
- ¿Zoe?
176
00:12:15,151 --> 00:12:20,030
¡Nosotros no queríamos hacerlo!
Todo esto fue idea de Dewey.
177
00:12:20,114 --> 00:12:23,159
Nos engañó para hacerlo.
178
00:12:23,242 --> 00:12:26,454
¿Por qué estáis todos
tan enfadados con nosotros?
179
00:12:26,537 --> 00:12:29,331
¿Por qué nos has obligado, Dewey?
180
00:12:34,920 --> 00:12:40,092
¡Dewey! ¡Ven a por las galletas
antes de que el chocolate se enfríe!
181
00:12:44,472 --> 00:12:47,391
Hemos perdido a Dewey.
Es la única explicación.
182
00:12:47,475 --> 00:12:49,685
Nos ha traicionado e informa a mamá.
183
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
- Esto es muy grave.
- Lo sé. ¿Qué tiene contra ti?
184
00:12:53,606 --> 00:12:56,942
Tengo muchas cosas en marcha
de las que quizá sepa algo.
185
00:12:57,026 --> 00:12:59,862
El timo del perro perdido,
la granja de ratitas,
186
00:12:59,945 --> 00:13:01,405
el buzón electrificado...
187
00:13:01,489 --> 00:13:05,034
- No hay elección. Debemos neutralizarlo.
- Sí, pero ¿cómo?
188
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Vale. Dejemos que nos espíe
mientras planeamos algo.
189
00:13:09,622 --> 00:13:12,458
Algo brutal.
Que sea llamativo y espantoso,
190
00:13:12,541 --> 00:13:14,418
para que deba contárselo a mamá.
191
00:13:14,502 --> 00:13:16,879
Ella esperará tres o cuatro horas.
192
00:13:16,962 --> 00:13:20,090
Cuando no suceda nada,
él perderá toda su credibilidad.
193
00:13:20,174 --> 00:13:21,050
Qué bien.
194
00:13:34,647 --> 00:13:38,859
¿Listo para ir a hacer el vándalo
a la planta de tratamiento de residuos?
195
00:13:38,943 --> 00:13:43,823
Sí. Tengo las palas y las bengalas
para la destrucción que planeamos causar.
196
00:13:43,906 --> 00:13:45,950
Espero que mamá no se entere nunca.
197
00:13:46,033 --> 00:13:49,370
No te preocupes por mamá.
Es demasiado estúpida.
198
00:13:49,453 --> 00:13:53,040
Además, estará ocupada hartándose a comer.
199
00:13:53,123 --> 00:13:56,252
Espero que no se entere nunca
de que has dicho eso.
200
00:13:56,335 --> 00:14:00,464
Por cierto, ¿tú crees
que está más estúpida o más gorda?
201
00:14:00,548 --> 00:14:02,758
Buena pregunta. Yo diría...
202
00:14:02,842 --> 00:14:05,302
Vale, cari. Me voy al parque.
203
00:14:06,971 --> 00:14:11,225
Odio los días de abdominales.
Siempre me toca hacer de juez.
204
00:14:11,308 --> 00:14:14,645
Solo sé que no todos pueden tener
la barriga igual de plana
205
00:14:14,728 --> 00:14:17,106
y que alguien acaba llorando siempre.
206
00:14:17,189 --> 00:14:19,942
Fíjate, Hal.
Aún no han encontrado a esos niños.
207
00:14:20,025 --> 00:14:23,654
- ¿Bromeas?
- Es horrible. ¿Dónde podrán estar?
208
00:14:23,737 --> 00:14:27,408
Esos niños son un desastre.
No saben cuidar de sí mismos.
209
00:14:27,491 --> 00:14:29,285
Alguien debería ayudarlos.
210
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Alguien los ayudará, Lois.
211
00:14:36,750 --> 00:14:40,421
De hecho, creo que alguien
va a salvar el trasero de esos niños.
212
00:15:05,321 --> 00:15:09,033
¿NOS HAS VISTO?
213
00:15:55,996 --> 00:15:59,959
Dewey, la próxima pizza viene
con una taza de regalo, así que...
214
00:16:00,042 --> 00:16:03,003
Esto tiene que acabar.
Llevo cuatro días sin dormir.
215
00:16:03,087 --> 00:16:06,632
- Tenéis que bajar de aquí.
- ¿Por qué? Esto es genial.
216
00:16:06,715 --> 00:16:09,718
¿Genial? Salís en los cartones de leche.
217
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Esto se ha puesto serio.
Todo el mundo os busca.
218
00:16:13,138 --> 00:16:16,642
La poli, vuestros padres,
gigantes brillantes en bañador.
219
00:16:16,725 --> 00:16:19,770
No importa.
Aquí arriba tenemos una vida mejor.
220
00:16:19,853 --> 00:16:22,022
Las hadas cuidan de nosotros.
221
00:16:22,815 --> 00:16:27,444
- Mamá tiene razón. Tengo ojos de loco.
- Pronto llegará el invierno.
222
00:16:27,528 --> 00:16:28,946
Se caerán las hojas.
223
00:16:29,029 --> 00:16:31,949
- La gente podrá veros.
- Ya lo hemos pensado.
224
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
Iremos hacia el sur.
Hay árboles junto a la autopista.
225
00:16:35,160 --> 00:16:38,038
Los depredadores
quizá acaben con unos cuantos,
226
00:16:38,122 --> 00:16:40,040
pero habrán muerto libres.
227
00:16:44,003 --> 00:16:46,547
Vale, bebed un poco, pero no os paréis.
228
00:16:48,424 --> 00:16:50,634
Deberíamos volver a salir ahí fuera.
229
00:16:50,718 --> 00:16:51,844
- ¿Papá?
- ¿Sí?
230
00:16:51,927 --> 00:16:54,054
¿Podemos hablar cuando se refresquen?
231
00:16:54,138 --> 00:16:57,391
- Adelante, hijo. ¿Qué pasa?
- Debo tomar una decisión.
232
00:16:57,474 --> 00:17:00,561
Mucha gente depende de mí
y no sé muy bien qué hacer.
233
00:17:00,644 --> 00:17:03,147
Nunca se habla
de ese aspecto del liderazgo.
234
00:17:03,230 --> 00:17:05,858
Crees que todo serán desfiles y forzudos
235
00:17:05,941 --> 00:17:08,986
llevándote a todos lados
en esos chismes de los sultanes,
236
00:17:09,069 --> 00:17:12,031
pero nadie habla
de la aplastante responsabilidad,
237
00:17:12,114 --> 00:17:15,034
de quienes no esperan nada a cambio, salvo
238
00:17:15,117 --> 00:17:17,661
un hábil general
que los lleve a la victoria.
239
00:17:21,457 --> 00:17:24,126
Y, en lugar de eso, les rompes el corazón.
240
00:17:27,046 --> 00:17:28,839
¡Chicos!
241
00:17:28,922 --> 00:17:31,091
Os he hecho perder el tiempo.
242
00:17:31,175 --> 00:17:33,260
Merecéis algo mejor que yo.
243
00:17:33,343 --> 00:17:35,763
- Os he fallado.
- No.
244
00:17:35,846 --> 00:17:39,308
No nos has fallado.
Nosotros te hemos fallado.
245
00:17:39,808 --> 00:17:43,437
Eres el hombre más listo del mundo
y te hemos fallado.
246
00:17:43,520 --> 00:17:44,855
Todo es culpa nuestra.
247
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
Somos débiles.
248
00:17:50,277 --> 00:17:51,361
¡Niñas debiluchas!
249
00:17:59,703 --> 00:18:01,580
¿Es que he sido padre?
250
00:18:05,876 --> 00:18:08,712
¿Un héroe? Yo no diría eso,
251
00:18:08,796 --> 00:18:12,174
- pero dilo tú si quieres.
- No lo entiendo.
252
00:18:12,257 --> 00:18:15,886
¿Qué narices os ha pasado
para que hayáis hecho esto?
253
00:18:20,432 --> 00:18:23,393
¿Qué esperaba? Somos raros.
254
00:18:25,020 --> 00:18:29,191
Debemos empezar por eliminar
las cosas que os excitan demasiado.
255
00:18:29,274 --> 00:18:32,861
Creo que vuestros recreos
os han puesto al límite.
256
00:18:32,945 --> 00:18:35,114
Espere. No querían molestar a nadie.
257
00:18:35,197 --> 00:18:37,908
Gracias, Dewey. Ya no es asunto tuyo.
258
00:18:42,204 --> 00:18:46,750
Fue bonito mientras duró.
¿Cómo que no es asunto mío?
259
00:18:46,834 --> 00:18:49,503
¿Por qué nadie se preocupa
por mis inquietudes?
260
00:18:49,586 --> 00:18:50,587
¿Qué haces?
261
00:18:50,671 --> 00:18:53,632
Tengo demasiados sentimientos en la cabeza
262
00:18:53,715 --> 00:18:56,176
y no puedo gestionarlos. Laten con fuerza,
263
00:18:56,260 --> 00:18:59,179
una y otra vez. ¡Debo dejarlos salir!
264
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
Debería trabajar los dorsales.
265
00:19:02,891 --> 00:19:05,811
Dewey, ¡basta ya!
¡Y deja de babear ahora mismo!
266
00:19:05,894 --> 00:19:08,689
¡Y las manos y la gente!
¡Y la gente y las manos!
267
00:19:10,107 --> 00:19:12,192
Normalmente no es así.
268
00:19:14,862 --> 00:19:16,572
Lo mejor para todos sería
269
00:19:16,655 --> 00:19:20,826
que volviera a Necesidades Especiales,
solo una temporada.
270
00:19:22,703 --> 00:19:24,788
Hasta luego, cari. Me voy al parque.
271
00:19:24,872 --> 00:19:27,624
Hal, es de la entrevista
de la semana pasada.
272
00:19:27,708 --> 00:19:30,627
Te vieron en la tele.
Creo que quieren contratarte.
273
00:19:32,004 --> 00:19:33,630
¿Diga?
274
00:19:33,714 --> 00:19:35,174
Gracias.
275
00:19:35,257 --> 00:19:36,967
Claro que puedo.
276
00:19:37,050 --> 00:19:39,511
- Gracias.
- ¡Sí!
277
00:19:39,595 --> 00:19:42,264
- ¡Gracias a Dios! Es increíble.
- Ya te digo.
278
00:19:42,347 --> 00:19:45,100
Ya creía que ninguno encontraría trabajo.
279
00:19:45,184 --> 00:19:47,603
Y que te pasarías la vida en el parque.
280
00:19:50,314 --> 00:19:53,859
Chicos, silencio.
Tengo noticias importantes.
281
00:19:53,942 --> 00:19:56,862
He encontrado un empleo.
282
00:20:01,283 --> 00:20:04,870
Eso significa
que tendré que trabajar durante el día.
283
00:20:08,123 --> 00:20:12,085
Eso significa
que no podré seguir viniendo al parque.
284
00:20:12,169 --> 00:20:13,378
¡No!
285
00:20:13,462 --> 00:20:15,339
No puedes abandonarnos.
286
00:20:15,422 --> 00:20:17,674
- Te necesitamos.
- ¿Qué haremos sin ti?
287
00:20:17,758 --> 00:20:19,343
Yo también os extrañaré.
288
00:20:19,426 --> 00:20:22,054
Esta semana ha sido
de las mejores de mi vida.
289
00:20:23,263 --> 00:20:26,099
Y os irá bien. Os lo prometo.
290
00:20:26,183 --> 00:20:29,561
Eddie, fíjate en ti.
Ya usas el cajero como un profesional.
291
00:20:29,645 --> 00:20:31,813
Como si llevaras toda la vida así.
292
00:20:32,439 --> 00:20:37,402
Y tú, Marcus. ¿Quién se graba el culebrón
y lo ve mientras cena?
293
00:20:37,486 --> 00:20:38,362
¡Yo lo sé!
294
00:20:39,738 --> 00:20:41,698
Y todos los demás
295
00:20:41,782 --> 00:20:44,910
sois asombrosos. Todos vosotros.
296
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
Gorilas enormes y aceitosos.
297
00:20:52,125 --> 00:20:56,255
Nunca te olvidaremos, Hal.
Has hecho mucho por nosotros.
298
00:20:56,338 --> 00:20:59,549
- Ojalá pudiéramos compensártelo.
- Sí.
299
00:21:02,261 --> 00:21:06,181
Hola. Es mi primer día. No sé adónde ir.
300
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
Tranquilo, van conmigo.
301
00:21:50,976 --> 00:21:52,894
{\an8}Subtítulos: Antonio Núñez
24166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.