Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:52,880 --> 00:00:55,880
=Episode 14=
3
00:01:03,110 --> 00:01:06,270
♪In a world where reality
and illusion are uncertain♪
4
00:01:06,270 --> 00:01:08,660
♪Piecing together fragments
of strange souls♪
5
00:01:08,660 --> 00:01:10,580
♪Officially announced as the lead players♪
6
00:01:10,580 --> 00:01:12,950
♪The progress bar is only visible to me♪
7
00:01:12,950 --> 00:01:16,020
♪Break the circle of fate♪
8
00:01:16,020 --> 00:01:18,640
♪Ignore the system locking me out♪
9
00:01:18,910 --> 00:01:19,870
♪Unveil♪
10
00:01:19,870 --> 00:01:22,530
♪And sense who's more dangerous♪
11
00:01:22,740 --> 00:01:27,360
♪I thought it was like other adventures♪
12
00:01:27,560 --> 00:01:29,230
♪Yet I trust you with my back♪
13
00:01:29,230 --> 00:01:32,360
♪Willingly leaping into this catastrophe♪
14
00:01:32,360 --> 00:01:36,210
♪I just want the light of the eternal night
not to extinguish♪
15
00:01:36,210 --> 00:01:38,310
♪Love gives me courage♪
16
00:01:38,310 --> 00:01:42,480
♪Crowns me♪
17
00:01:43,530 --> 00:01:46,020
♪Before fate decides♪
18
00:01:46,020 --> 00:01:48,490
♪Let the plot be rewritten for me♪
19
00:01:48,490 --> 00:01:50,470
♪With you by my side on this journey♪
20
00:01:50,470 --> 00:01:53,300
♪I'm not afraid of the unknown future♪
21
00:01:53,300 --> 00:01:55,710
♪Before the eternal night falls♪
22
00:01:55,710 --> 00:01:58,430
♪I seek the light of hope♪
23
00:01:58,430 --> 00:02:00,250
♪The burning wish in my heart♪
24
00:02:00,250 --> 00:02:05,840
♪Is enough to transcend the boundaries
of reality and illusion♪
25
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
(Imperial Capital)
26
00:02:18,880 --> 00:02:24,200
(Imperial Capital)
27
00:02:35,380 --> 00:02:37,130
Sister, turn ahead and we'll arrive
28
00:02:37,340 --> 00:02:38,490
(Tea)
outside the Imperial Capital.
29
00:02:39,180 --> 00:02:40,550
Come on. Let's go.
30
00:02:40,940 --> 00:02:41,950
Wait, hold on.
31
00:02:42,220 --> 00:02:43,660
Before we go,
32
00:02:43,660 --> 00:02:46,270
I have something important to say.
33
00:02:49,290 --> 00:02:50,290
You must know.
34
00:02:50,290 --> 00:02:51,830
Cuicui, you too.
35
00:02:55,850 --> 00:02:57,480
What's so important?
36
00:02:59,220 --> 00:03:00,160
Look,
37
00:03:00,600 --> 00:03:02,320
once we're in the capital,
38
00:03:02,320 --> 00:03:03,880
we shall be more united
39
00:03:03,880 --> 00:03:04,840
and faithful.
40
00:03:04,840 --> 00:03:06,200
No matter what happens,
41
00:03:06,200 --> 00:03:07,840
we should trust each other, alright?
42
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
Of course.
43
00:03:13,000 --> 00:03:14,200
One more thing.
44
00:03:14,440 --> 00:03:16,240
After serious consideration,
45
00:03:16,240 --> 00:03:17,960
I think we weren't
46
00:03:17,960 --> 00:03:19,920
good enough as a team.
47
00:03:19,920 --> 00:03:21,520
We're the best Demon Catchers.
48
00:03:21,520 --> 00:03:23,640
Our team can't be nameless, right?
49
00:03:24,720 --> 00:03:25,640
How old are you?
50
00:03:26,280 --> 00:03:27,400
We're just doing our job.
51
00:03:27,640 --> 00:03:28,840
A name is unnecessary.
52
00:03:29,080 --> 00:03:30,440
You don't understand.
53
00:03:30,440 --> 00:03:31,800
It's a must.
54
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
It can
55
00:03:32,800 --> 00:03:34,120
bring us closer.
56
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
We'll be of one mind and one heart.
57
00:03:36,120 --> 00:03:38,160
That's my experience.
58
00:03:38,160 --> 00:03:39,520
Trust me.
59
00:03:39,520 --> 00:03:41,040
I've come up with one.
60
00:03:41,040 --> 00:03:42,840
Four Bamboo Masters.
61
00:03:43,400 --> 00:03:44,320
Four Bamboo?
62
00:03:44,320 --> 00:03:45,160
Masters?
63
00:03:45,640 --> 00:03:47,080
- Good, huh?
- Four masters...?
64
00:03:47,080 --> 00:03:47,920
Right?
65
00:03:49,280 --> 00:03:50,680
Only four?
66
00:03:51,200 --> 00:03:52,440
What about me?
67
00:03:52,680 --> 00:03:54,080
You're the "Bamboo"!
68
00:03:55,760 --> 00:03:57,920
But I'm still a root.
69
00:03:59,200 --> 00:04:01,240
You'll grow up.
70
00:04:01,240 --> 00:04:02,320
Hey,
71
00:04:02,320 --> 00:04:04,000
dream big, you know.
72
00:04:12,160 --> 00:04:13,600
(Tea)
Look at these.
73
00:04:15,880 --> 00:04:19,370
(Four Bamboo Masters)
Handmade badges and our flag.
74
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
From now on,
75
00:04:21,800 --> 00:04:23,280
they'll represent us.
76
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
That's great. You're so smart!
77
00:04:26,960 --> 00:04:27,920
Yes, I am.
78
00:04:28,760 --> 00:04:30,240
We'll each carry one.
79
00:04:30,240 --> 00:04:32,080
Give me, give me!
80
00:04:32,080 --> 00:04:33,400
Lady first.
81
00:04:36,120 --> 00:04:36,960
Put it on.
82
00:04:36,960 --> 00:04:37,800
Give me that.
83
00:04:41,120 --> 00:04:42,720
I like your idea,
84
00:04:43,760 --> 00:04:45,800
but it looks a bit messy.
85
00:04:47,200 --> 00:04:48,440
Say that again.
86
00:04:48,440 --> 00:04:50,680
Sorry, it's so cute.
87
00:04:50,920 --> 00:04:52,960
The best I've ever seen.
88
00:04:53,240 --> 00:04:55,080
It's not messy at all.
89
00:04:55,640 --> 00:04:58,120
Must we... wear it?
90
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
Brother Liu is wearing it already.
91
00:05:04,200 --> 00:05:05,520
Look.
92
00:05:06,080 --> 00:05:07,520
Don't look at me. I won't.
93
00:05:07,760 --> 00:05:09,040
Hold him.
94
00:05:09,960 --> 00:05:10,880
What are you doing?
95
00:05:10,880 --> 00:05:11,720
Hold him.
96
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
I said no!
97
00:05:13,320 --> 00:05:14,160
I...
98
00:05:14,180 --> 00:05:15,280
Get it off me! Hey!
99
00:05:15,440 --> 00:05:16,280
You...
100
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
Let me see!
101
00:05:20,640 --> 00:05:21,560
Perfect!
102
00:05:22,160 --> 00:05:23,280
Not bad.
103
00:05:45,700 --> 00:05:47,170
The Mu Family and their friends
have arrived.
104
00:05:47,800 --> 00:05:48,920
How many?
105
00:05:48,920 --> 00:05:49,760
Four.
106
00:05:50,160 --> 00:05:52,480
All young and travel-stained.
107
00:05:52,480 --> 00:05:54,280
Don't seem highly cultivated.
108
00:06:03,080 --> 00:06:03,960
I see.
109
00:06:04,720 --> 00:06:06,960
Find a way to meet them
110
00:06:07,520 --> 00:06:08,600
before Dowager Consort Zhao.
111
00:06:08,600 --> 00:06:09,440
Yes.
112
00:06:18,160 --> 00:06:20,800
(The heart is as empty
as the yard by moonlight.)
113
00:06:52,040 --> 00:06:53,480
Take a look, everyone.
114
00:06:53,480 --> 00:06:54,920
What's happening?
115
00:06:55,480 --> 00:06:57,640
Crescent, the supreme weapon,
116
00:06:57,640 --> 00:06:59,200
hasn't moved for centuries,
117
00:06:59,480 --> 00:07:01,480
but it's shaking now.
118
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
It's unprecedented.
119
00:07:03,560 --> 00:07:06,560
There are no such records
120
00:07:06,560 --> 00:07:08,200
in the Tianshu Pavilion either.
121
00:07:08,640 --> 00:07:10,480
Could it be a bad omen?
122
00:07:10,720 --> 00:07:11,560
A disaster is
123
00:07:11,800 --> 00:07:12,920
going to befall the people.
124
00:07:14,800 --> 00:07:15,640
What?
125
00:07:16,280 --> 00:07:17,120
Gentlemen,
126
00:07:17,920 --> 00:07:20,040
when Mu Qingshi sacrificed herself
127
00:07:20,040 --> 00:07:21,640
to mend the sky,
128
00:07:22,040 --> 00:07:25,040
she left behind Crescent.
129
00:07:25,960 --> 00:07:27,440
As soon as she passed away,
130
00:07:28,320 --> 00:07:29,160
the weapon
131
00:07:29,240 --> 00:07:30,960
became this stone,
132
00:07:31,080 --> 00:07:32,480
standing here
133
00:07:32,840 --> 00:07:35,400
to guard the land.
134
00:07:35,400 --> 00:07:38,560
No one can pull the weapon out since.
135
00:07:38,560 --> 00:07:41,520
Only a Heavenly Demon Catcher
136
00:07:41,520 --> 00:07:42,840
can wake it up
137
00:07:43,720 --> 00:07:46,160
and become its new owner.
138
00:07:47,440 --> 00:07:48,560
That's unbelievable!
139
00:07:48,560 --> 00:07:49,960
But... but...
140
00:07:50,480 --> 00:07:51,800
That's just a story
141
00:07:51,800 --> 00:07:54,400
from a long time ago.
142
00:07:54,880 --> 00:07:57,680
I think it's going to break out.
143
00:07:57,680 --> 00:07:59,120
- Yes.
- As if...
144
00:07:59,120 --> 00:08:01,520
as if to welcome its new owner.
145
00:08:01,520 --> 00:08:02,640
- Perhaps
- But...
146
00:08:02,640 --> 00:08:03,920
he or she is here.
147
00:08:04,240 --> 00:08:06,800
The second Heavenly Demon Catcher
148
00:08:07,040 --> 00:08:08,400
in almost nine centuries!
149
00:08:10,280 --> 00:08:11,120
Is it possible?
150
00:08:11,120 --> 00:08:11,960
Who is it?
151
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
Is it happening after hundreds of years?
152
00:08:15,240 --> 00:08:17,040
- What should we do?
- Yeah.
153
00:08:17,040 --> 00:08:18,400
The street is packed.
154
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
(Imperial Capital)
This should be the city center.
155
00:08:20,560 --> 00:08:22,920
The housing price must be high.
156
00:08:22,920 --> 00:08:23,760
I suppose.
157
00:08:24,520 --> 00:08:26,080
It's too high.
158
00:08:26,080 --> 00:08:27,760
A small house costs
159
00:08:28,040 --> 00:08:29,720
decades of savings.
160
00:08:30,160 --> 00:08:31,560
The mansions in the center
161
00:08:31,560 --> 00:08:33,520
sell at hundreds of taels of gold.
162
00:08:34,080 --> 00:08:36,240
All big cities are alike.
163
00:08:36,240 --> 00:08:37,640
Check out these scripts and paintings.
164
00:08:37,640 --> 00:08:38,720
Why do you ask?
165
00:08:39,000 --> 00:08:40,120
Do you want to live here?
166
00:08:40,520 --> 00:08:41,680
I do,
167
00:08:41,680 --> 00:08:42,760
but I can't afford to buy a house.
168
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
I can dream about it, though.
169
00:08:45,640 --> 00:08:46,920
- Have a look.
- Sister,
170
00:08:47,440 --> 00:08:48,280
where's Liu Fuyi?
171
00:08:49,440 --> 00:08:50,680
He's looking for an inn for us.
172
00:08:50,840 --> 00:08:51,840
Stay with Miaomiao.
173
00:08:51,960 --> 00:08:52,920
I'll go with him.
174
00:08:54,040 --> 00:08:55,500
I want this one, Mother.
175
00:08:56,840 --> 00:08:58,240
Feel free to look, Miss.
176
00:09:00,480 --> 00:09:02,600
- It's cute.
- A rich girl like you must've seen
177
00:09:02,920 --> 00:09:04,160
better things than these knickknacks.
178
00:09:04,360 --> 00:09:06,040
I'm no longer a rich girl.
179
00:09:06,040 --> 00:09:08,760
I am a new Demon Catcher.
180
00:09:10,800 --> 00:09:12,400
How much is that?
181
00:09:12,560 --> 00:09:14,360
They're giant clams from the East Sea.
182
00:09:14,560 --> 00:09:15,840
Two taels of silver per string.
183
00:09:17,120 --> 00:09:18,440
Two taels
184
00:09:18,440 --> 00:09:19,520
for a shell?
185
00:09:19,520 --> 00:09:20,840
That's too much.
186
00:09:21,160 --> 00:09:22,880
We're far away from the sea.
187
00:09:22,880 --> 00:09:24,120
The delivery alone
188
00:09:24,120 --> 00:09:26,360
costs a lot of money.
189
00:09:27,120 --> 00:09:28,760
You like it, don't you?
190
00:09:28,880 --> 00:09:31,120
Buy it for your girlfriend, young man.
191
00:09:31,840 --> 00:09:32,680
What?
192
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
Are you blind?
193
00:09:34,880 --> 00:09:36,880
Yes, what are you thinking?
194
00:09:36,880 --> 00:09:38,400
Do we look like fools?
195
00:09:39,560 --> 00:09:41,400
It's a steal at two taels.
196
00:09:41,720 --> 00:09:43,240
It's too much.
197
00:09:43,480 --> 00:09:45,120
Give us a discount, please.
198
00:09:45,840 --> 00:09:46,920
You aren't locals, right?
199
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
Sorry.
200
00:09:48,080 --> 00:09:49,520
That's the price in the capital.
201
00:09:50,480 --> 00:09:53,160
We live here too.
202
00:09:53,360 --> 00:09:54,320
Look,
203
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
I don't mind the high price,
204
00:09:56,600 --> 00:09:58,160
as long as it's worth it.
205
00:09:59,120 --> 00:10:00,640
Let's go, Ziqi.
206
00:10:04,320 --> 00:10:05,160
You don't want it?
207
00:10:05,180 --> 00:10:07,320
Yes, I do.
208
00:10:07,320 --> 00:10:09,120
- Then...
- It's a strategy.
209
00:10:09,120 --> 00:10:10,560
- If we pretend to leave...
- Take a look.
210
00:10:10,560 --> 00:10:11,800
he'll call us back.
211
00:10:11,800 --> 00:10:14,000
Then we'll only need to pay half.
212
00:10:15,600 --> 00:10:16,800
How much is this, sir?
213
00:10:16,800 --> 00:10:18,200
Two taels of silver.
214
00:10:18,840 --> 00:10:20,480
Slow down. Slow down.
215
00:10:20,480 --> 00:10:22,200
Why hasn't he called us?
216
00:10:22,200 --> 00:10:23,040
Keep going.
217
00:10:24,240 --> 00:10:25,400
Still no.
218
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
It's beautiful.
219
00:10:28,280 --> 00:10:29,120
Do you like it?
220
00:10:29,800 --> 00:10:31,080
- Let's go.
- Have a nice day.
221
00:10:34,240 --> 00:10:36,400
Others are willing to pay that much.
222
00:10:36,880 --> 00:10:39,720
It is expensive to live in the capital.
223
00:10:41,000 --> 00:10:42,400
Your plan worked.
224
00:10:43,360 --> 00:10:45,360
You don't need to pay a penny now.
225
00:10:55,200 --> 00:10:56,040
Take a look.
226
00:11:06,600 --> 00:11:08,000
That hall is majestic.
227
00:11:09,120 --> 00:11:10,240
It's the Xingshan Hall.
228
00:11:10,560 --> 00:11:12,400
The Dowager Consort had it built.
229
00:11:12,730 --> 00:11:13,930
(Xingshan Hall)
Dowager Consort Zhao?
230
00:11:13,930 --> 00:11:14,680
Yes.
231
00:11:15,040 --> 00:11:17,320
The Empress Dowager has passed away,
232
00:11:17,320 --> 00:11:19,640
so she's the highest-ranking lady.
233
00:11:20,680 --> 00:11:22,240
The royals exploited civilians
234
00:11:22,640 --> 00:11:24,080
to build this for themselves.
235
00:11:25,120 --> 00:11:26,360
Locals said
236
00:11:26,920 --> 00:11:29,600
it's a holy temple built
237
00:11:29,720 --> 00:11:31,400
for the people's welfare.
238
00:11:31,760 --> 00:11:32,960
And Dowager Consort Zhao is
239
00:11:33,480 --> 00:11:36,000
great and kind-hearted.
240
00:11:36,480 --> 00:11:39,000
She cuts her own expenses
241
00:11:39,000 --> 00:11:40,280
every month for charity
242
00:11:40,440 --> 00:11:42,200
and has helped build dozens of shelters.
243
00:11:43,280 --> 00:11:44,760
Her daughter, Princess Duanyang,
244
00:11:44,760 --> 00:11:46,080
will get married on the eighth
245
00:11:46,240 --> 00:11:48,160
in that hall next month.
246
00:11:49,360 --> 00:11:51,520
She's using the money she raked in
247
00:11:52,080 --> 00:11:54,120
for charity to get a good name.
248
00:11:54,600 --> 00:11:55,720
It's not like
249
00:11:56,160 --> 00:11:57,560
she can be the queen.
250
00:11:58,160 --> 00:11:59,720
Why is she fishing for fame?
251
00:12:00,360 --> 00:12:01,200
I'm afraid
252
00:12:01,920 --> 00:12:03,600
it's for something much worse.
253
00:12:08,000 --> 00:12:08,840
Excuse me.
254
00:12:10,120 --> 00:12:11,520
Could you sell this to me?
255
00:12:12,360 --> 00:12:14,200
I bought it from the stall over there.
256
00:12:14,200 --> 00:12:15,640
You can go get another one.
257
00:12:16,040 --> 00:12:17,200
I just want this one.
258
00:12:18,720 --> 00:12:19,880
You paid two taels, right?
259
00:12:19,880 --> 00:12:21,560
- Yes.
- I'll give you four taels.
260
00:12:21,560 --> 00:12:23,120
- Four taels?
- Four taels?
261
00:12:23,120 --> 00:12:24,040
Sell it to him then.
262
00:12:25,120 --> 00:12:25,960
Sure.
263
00:12:27,600 --> 00:12:28,440
Here you go.
264
00:12:30,520 --> 00:12:32,200
Let's go.
265
00:12:34,520 --> 00:12:35,720
We can pick up some snacks.
266
00:12:44,400 --> 00:12:45,240
Ziqi?
267
00:12:47,280 --> 00:12:48,120
Ziqi...
268
00:12:49,320 --> 00:12:50,760
He left without telling me.
269
00:12:50,760 --> 00:12:52,040
Where is he?
270
00:12:53,840 --> 00:12:56,880
(Treasure Boutique)
271
00:12:57,400 --> 00:12:59,120
Treasure Boutique?
272
00:13:05,920 --> 00:13:10,320
(Treasure Boutique)
273
00:13:10,320 --> 00:13:12,470
Welcome to the Treasure Boutique.
274
00:13:12,880 --> 00:13:14,360
How can I help you, Miss?
275
00:13:15,120 --> 00:13:16,320
I'd like to look around.
276
00:13:18,840 --> 00:13:20,680
We have new arrivals.
277
00:13:20,680 --> 00:13:22,320
Let me know if you're interested.
278
00:13:22,320 --> 00:13:23,920
I can show you.
279
00:13:25,680 --> 00:13:27,640
(She's just like those salespeople)
280
00:13:27,640 --> 00:13:29,200
(in high-end stores.)
281
00:13:42,160 --> 00:13:43,000
Hello,
282
00:13:43,120 --> 00:13:44,480
is the Ethereal Dew in stock?
283
00:13:44,480 --> 00:13:45,440
Welcome, ma'am.
284
00:13:45,680 --> 00:13:46,520
It is in stock.
285
00:13:46,680 --> 00:13:47,640
Arrived yesterday.
286
00:13:47,920 --> 00:13:49,880
They've upgraded the formula.
287
00:13:50,200 --> 00:13:51,040
If you use it,
288
00:13:51,040 --> 00:13:52,840
(East Sea Whale Liquor)
that general, your ex-fiance,
289
00:13:52,840 --> 00:13:54,080
will surely regret it.
290
00:13:54,920 --> 00:13:55,880
Upgraded the formula? How?
291
00:13:56,000 --> 00:13:58,480
They used blood from dead demons before.
292
00:13:58,680 --> 00:13:59,760
Now they keep alive
293
00:13:59,760 --> 00:14:02,600
the Nine-color Deer
with 300 years of cultivation
294
00:14:02,800 --> 00:14:04,160
to draw the blood.
295
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
It'll make your skin
296
00:14:06,160 --> 00:14:07,720
much better and younger.
297
00:14:07,720 --> 00:14:09,080
I'll take two boxes!
298
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
Yes, ma'am.
299
00:14:13,040 --> 00:14:13,880
Excuse me,
300
00:14:14,520 --> 00:14:17,480
do all your masks contain demon blood?
301
00:14:17,720 --> 00:14:19,080
Yes.
302
00:14:19,080 --> 00:14:21,520
5.7 taels of gold per box.
303
00:14:21,760 --> 00:14:23,240
Buy five boxes at a cheaper price
304
00:14:23,400 --> 00:14:25,480
and get a free demon bone cane.
305
00:14:25,680 --> 00:14:28,440
It's made of 13 bones
from 100-year-old Crane Demons.
306
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
Do you want the masks?
307
00:14:30,600 --> 00:14:32,920
- Did you hear that, Miaomiao?
- Ma'am,
308
00:14:32,920 --> 00:14:34,190
- That's terrifying!
- would you like to try
309
00:14:34,190 --> 00:14:35,680
this Nine-fur Fox Cloak?
310
00:14:35,680 --> 00:14:36,760
It's designed for you.
311
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
Yes, I heard it.
312
00:14:40,240 --> 00:14:41,200
It feels soft.
313
00:14:41,200 --> 00:14:42,640
You have good taste.
314
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
The Nine-fur Fox is Tier 5
315
00:14:44,880 --> 00:14:48,200
with 500 years of cultivation
from the coldest land.
316
00:14:48,360 --> 00:14:50,800
Its fur will tarnish as soon as it dies,
317
00:14:50,800 --> 00:14:53,880
so the fur to make this was peeled off
318
00:14:53,880 --> 00:14:54,960
when it was alive.
319
00:14:54,960 --> 00:14:55,840
I'll take it.
320
00:14:56,760 --> 00:14:58,640
- Thank you, ma'am!
- It's fun.
321
00:14:59,560 --> 00:15:00,560
Help!
322
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
Help!
323
00:15:02,840 --> 00:15:03,680
See you.
324
00:15:03,960 --> 00:15:04,800
Take care.
325
00:15:07,840 --> 00:15:08,680
It's beautiful.
326
00:15:08,720 --> 00:15:09,600
Masks.
327
00:15:11,300 --> 00:15:12,200
Excuse me,
328
00:15:12,200 --> 00:15:13,800
did you happen to see a girl
329
00:15:14,160 --> 00:15:15,240
looking kind of silly,
330
00:15:15,360 --> 00:15:16,480
overly energetic,
331
00:15:17,040 --> 00:15:19,080
but also strangely cute?
332
00:15:19,520 --> 00:15:21,400
No, didn't see her.
333
00:15:21,400 --> 00:15:22,600
Ask the others over there.
334
00:15:24,080 --> 00:15:25,720
- Thanks.
- You're welcome. Good luck.
335
00:15:26,320 --> 00:15:27,520
Let's go, let's go!
336
00:15:30,360 --> 00:15:31,320
Does it bite?
337
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
Don't worry, ma'am.
338
00:15:32,720 --> 00:15:34,520
We'll remove its teeth, trim its claws
339
00:15:34,520 --> 00:15:36,480
and drive a gold nail into its heart.
340
00:15:36,480 --> 00:15:38,000
Its cultivation will stop growing.
341
00:15:38,320 --> 00:15:40,120
It's safe to keep it as a pet.
342
00:15:40,120 --> 00:15:40,960
If you want it,
343
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
I'll give you a cage for free.
344
00:15:43,160 --> 00:15:44,400
Sure. I'll take it, too.
345
00:15:44,400 --> 00:15:45,320
Alright!
346
00:15:45,480 --> 00:15:47,000
- Miaomiao, do something!
- Come on.
347
00:15:47,000 --> 00:15:48,240
Remove its teeth and stick a nail in it.
348
00:15:48,480 --> 00:15:49,840
Wait, I want it too.
349
00:15:50,480 --> 00:15:51,600
I also want to buy it.
350
00:15:52,720 --> 00:15:54,400
But she said it first.
351
00:15:55,160 --> 00:15:56,320
I'll pay more money.
352
00:15:56,680 --> 00:15:58,920
Please let me have it, ma'am.
353
00:15:59,280 --> 00:16:00,120
Uh...
354
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
Sure. Alright.
355
00:16:03,160 --> 00:16:04,200
Thank you, ma'am.
356
00:16:07,720 --> 00:16:08,800
Here you go.
357
00:16:10,480 --> 00:16:12,200
This is far from enough.
358
00:16:12,360 --> 00:16:13,760
I'll get the rest from my friend
359
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
and pay you soon.
360
00:16:15,560 --> 00:16:17,120
Sorry, no credit.
361
00:16:17,120 --> 00:16:18,200
Pay now
362
00:16:18,200 --> 00:16:19,480
or get out.
363
00:16:19,480 --> 00:16:20,720
- Don't waste my time...
- Hold on.
364
00:16:21,920 --> 00:16:23,920
She can certainly afford it.
365
00:16:24,280 --> 00:16:25,680
Watch your attitude!
366
00:16:25,680 --> 00:16:26,600
How rude!
367
00:16:27,800 --> 00:16:28,640
My apologies.
368
00:16:28,880 --> 00:16:30,440
She's only a saleswoman.
369
00:16:30,440 --> 00:16:31,880
She's ignorant.
370
00:16:31,880 --> 00:16:34,560
She can't tell how rich you are.
371
00:16:34,760 --> 00:16:35,640
Please don't mind her.
372
00:16:36,720 --> 00:16:37,600
What?
373
00:16:38,960 --> 00:16:42,480
Your hairpin is a rare treasure.
374
00:16:42,960 --> 00:16:44,200
An alive Bamboo Demon
375
00:16:44,200 --> 00:16:45,640
can turn into anything.
376
00:16:46,000 --> 00:16:47,720
Its demon core
377
00:16:47,840 --> 00:16:49,520
can strengthen the body
378
00:16:49,520 --> 00:16:52,360
and rejuvenate a 70-year-old senior.
379
00:16:53,320 --> 00:16:55,440
How much will you sell it?
380
00:16:55,440 --> 00:16:56,280
No way.
381
00:16:56,290 --> 00:16:57,960
I won't sell my friend.
382
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
I understand.
383
00:17:00,080 --> 00:17:01,360
Nurturing such a demon is
384
00:17:01,370 --> 00:17:03,480
difficult and time-consuming.
385
00:17:03,480 --> 00:17:06,480
I won't bargain with you.
386
00:17:06,480 --> 00:17:07,760
Just name your price.
387
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
Or if you like
388
00:17:09,080 --> 00:17:10,680
anything we have here,
389
00:17:10,840 --> 00:17:12,360
we can do an exchange.
390
00:17:12,360 --> 00:17:13,360
- Pick anything.
- No, no.
391
00:17:13,360 --> 00:17:14,600
- No problem.
- I won't sell it
392
00:17:14,600 --> 00:17:15,800
no matter what you offer!
393
00:17:16,240 --> 00:17:17,080
Killers!
394
00:17:17,320 --> 00:17:18,160
You...
395
00:17:19,960 --> 00:17:21,320
Are you going to
396
00:17:21,520 --> 00:17:23,320
rob me in broad daylight?
397
00:17:23,320 --> 00:17:25,920
We wouldn't dare.
398
00:17:26,480 --> 00:17:28,500
The Court of Judicial Review is next door.
399
00:17:28,760 --> 00:17:29,680
The thing is
400
00:17:30,160 --> 00:17:33,000
you've wasted so much of our time
401
00:17:33,200 --> 00:17:35,200
and scared off so many clients.
402
00:17:35,640 --> 00:17:37,320
Shouldn't you compensate us?
403
00:17:37,720 --> 00:17:39,720
Guys, pluck off that hairpin!
404
00:17:40,000 --> 00:17:41,040
Grab her!
405
00:17:41,280 --> 00:17:42,280
Let go of me!
406
00:17:44,040 --> 00:17:45,320
- Ziqi!
- Are you alright?
407
00:17:47,160 --> 00:17:48,000
You...
408
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
Calm down. Don't cause trouble.
409
00:17:50,440 --> 00:17:51,280
Ziqi.
410
00:17:55,120 --> 00:17:58,400
This nonlocal Demon Catcher is
411
00:17:58,400 --> 00:18:01,800
bullying a woman!
412
00:18:03,080 --> 00:18:05,240
He's breaking the law!
413
00:18:05,240 --> 00:18:07,280
Where is justice?
414
00:18:07,280 --> 00:18:09,200
He broke jars
415
00:18:09,480 --> 00:18:11,960
of my liquor!
416
00:18:12,280 --> 00:18:15,240
Report him to the authorities!
417
00:18:17,400 --> 00:18:20,200
This store is my life!
418
00:18:20,200 --> 00:18:21,920
- He's killing me!
- Who is he?
419
00:18:21,920 --> 00:18:22,800
You're twisting things.
420
00:18:22,800 --> 00:18:24,680
You meant to grab my hairpin.
421
00:18:24,880 --> 00:18:26,760
Who saw it? Any witnesses?
422
00:18:26,760 --> 00:18:28,040
Did any of you see it?
423
00:18:28,240 --> 00:18:29,760
It's your fault.
424
00:18:29,760 --> 00:18:32,840
You had no money and broke my jars.
425
00:18:32,840 --> 00:18:34,040
You're lying.
426
00:18:34,130 --> 00:18:35,040
Excuse me. Make a way.
427
00:18:35,040 --> 00:18:37,280
I'll beat the truth out of you.
428
00:18:38,880 --> 00:18:40,400
- Hello.
- What's going on?
429
00:18:40,400 --> 00:18:41,840
I know you're good people.
430
00:18:42,040 --> 00:18:43,960
You're reasonable.
431
00:18:44,120 --> 00:18:45,160
Look.
432
00:18:45,640 --> 00:18:46,760
Just look around!
433
00:18:47,000 --> 00:18:48,640
He ruined my store.
434
00:18:48,840 --> 00:18:50,240
It's hard
435
00:18:50,240 --> 00:18:52,280
to keep it running.
436
00:18:53,640 --> 00:18:55,120
How much is the liquor?
437
00:18:55,240 --> 00:18:56,400
We'll pay for it.
438
00:18:56,400 --> 00:18:57,920
Don't listen to her!
439
00:18:57,920 --> 00:18:59,440
She's trying to rip us off!
440
00:18:59,440 --> 00:19:00,680
I'm not!
441
00:19:01,240 --> 00:19:02,760
- I...
- No way!
442
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
- Calm down, Sheng.
- Hey, you...
443
00:19:04,240 --> 00:19:06,360
We're new here and invited
by the Jade Token.
444
00:19:06,360 --> 00:19:08,000
It's better not to cause trouble.
445
00:19:10,240 --> 00:19:11,160
Yes, that's right.
446
00:19:11,160 --> 00:19:12,520
She has a point.
447
00:19:12,520 --> 00:19:14,600
We have more important duties.
448
00:19:16,360 --> 00:19:17,280
Ma'am,
449
00:19:17,440 --> 00:19:19,360
he broke 11 jars of the best liquor
450
00:19:19,360 --> 00:19:20,680
and 12 jars of the second best.
451
00:19:21,520 --> 00:19:22,520
I'll round it up.
452
00:19:22,800 --> 00:19:24,200
800 taels of gold!
453
00:19:25,320 --> 00:19:27,000
800 taels of gold?
454
00:19:27,120 --> 00:19:29,080
Is this place a trap?
455
00:19:29,080 --> 00:19:30,440
How many people have you ripped off,
456
00:19:30,440 --> 00:19:31,400
you old witch?
457
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
What did you call me?
458
00:19:32,400 --> 00:19:33,360
- You're evil!
- What trap?
459
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
- Do not pay her!
- I'm a witch?
460
00:19:34,360 --> 00:19:35,670
- Miaomiao...
- You're a witch!
461
00:19:35,840 --> 00:19:36,760
If you think it's unfair,
462
00:19:37,060 --> 00:19:38,400
- go to the court next door!
- I'll pay
463
00:19:38,400 --> 00:19:39,360
for them.
464
00:19:47,960 --> 00:19:49,240
Take care, sir.
465
00:19:49,430 --> 00:19:51,320
- See you next time.
- Pendants. Nice pendants.
466
00:19:52,650 --> 00:19:54,680
- Pendants.
- I'll take my leave then.
467
00:19:55,240 --> 00:19:56,080
Wait.
468
00:19:57,440 --> 00:19:59,320
Thank you for helping us out.
469
00:19:59,440 --> 00:20:01,720
May I know your name?
470
00:20:01,720 --> 00:20:03,840
We'll pay you back.
471
00:20:04,280 --> 00:20:06,520
Thanks, but that's unnecessary.
472
00:20:06,680 --> 00:20:09,200
My master gives you his regards.
473
00:20:09,520 --> 00:20:10,760
Your master?
474
00:20:11,280 --> 00:20:12,120
Who is it?
475
00:20:12,240 --> 00:20:14,320
You'll find out.
476
00:20:15,480 --> 00:20:16,320
Good day.
477
00:20:19,600 --> 00:20:21,200
How mysterious.
478
00:20:21,640 --> 00:20:23,800
Is he working for Dowager Consort Zhao?
479
00:20:24,760 --> 00:20:25,600
I don't think so.
480
00:20:26,000 --> 00:20:27,440
Why bother to conceal the identity
481
00:20:27,720 --> 00:20:28,880
if that person used the token?
482
00:20:29,440 --> 00:20:30,960
We're being watched
483
00:20:31,280 --> 00:20:32,560
as soon as we're here.
484
00:20:33,400 --> 00:20:36,040
The capital is indeed a deep sea.
485
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
Let's go rest at the inn
486
00:20:39,240 --> 00:20:40,280
and go to the palace tomorrow.
487
00:20:44,760 --> 00:20:47,720
(Tuanyuan Inn)
488
00:21:05,040 --> 00:21:07,080
Why are you still up this late?
489
00:21:11,680 --> 00:21:12,800
You can't sleep?
490
00:21:13,400 --> 00:21:14,920
Me neither.
491
00:21:15,200 --> 00:21:16,960
I've been thinking about this morning.
492
00:21:17,720 --> 00:21:18,640
Why?
493
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
I realize
494
00:21:20,800 --> 00:21:23,080
this is a tough world for demons.
495
00:21:26,760 --> 00:21:28,400
It is as it's always been.
496
00:21:29,040 --> 00:21:30,080
You didn't know that before?
497
00:21:31,280 --> 00:21:32,640
I did,
498
00:21:32,960 --> 00:21:34,840
but I didn't know it was this bad.
499
00:21:36,920 --> 00:21:38,360
Now I know
500
00:21:38,600 --> 00:21:41,160
why you keep saying you aren't a demon.
501
00:21:48,520 --> 00:21:50,120
Stop calling me a demon.
502
00:21:52,120 --> 00:21:53,200
I am not!
503
00:21:55,120 --> 00:21:56,160
Sorry.
504
00:21:57,040 --> 00:21:57,880
Half-demon.
505
00:21:59,200 --> 00:22:01,160
Knock it off, Lin Miaomiao.
506
00:22:02,320 --> 00:22:03,520
Someone cast a demonic spell
507
00:22:04,120 --> 00:22:05,880
on me when I was young,
508
00:22:06,400 --> 00:22:08,120
so I turned out differently.
509
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
But I'm still a human
510
00:22:12,520 --> 00:22:13,800
who catches demons.
511
00:22:16,000 --> 00:22:17,440
Don't call me that ever again.
512
00:22:18,200 --> 00:22:19,360
Sorry, my bad. I won't.
513
00:22:19,360 --> 00:22:20,720
I won't say that again.
514
00:22:23,000 --> 00:22:25,360
I meant to have a heart-to-heart with you.
515
00:22:25,520 --> 00:22:26,880
It was your fault.
516
00:22:27,160 --> 00:22:28,640
You had to get on my nerves.
517
00:22:28,640 --> 00:22:29,480
Sheng,
518
00:22:30,200 --> 00:22:31,720
stop being so mean.
519
00:22:31,880 --> 00:22:33,160
Be nice to Miss Lin.
520
00:22:33,320 --> 00:22:34,520
Don't be so rude.
521
00:22:37,120 --> 00:22:38,000
Liu Fuyi,
522
00:22:39,720 --> 00:22:41,200
am I being too nice to you?
523
00:22:41,200 --> 00:22:42,760
Who are you to lecture me?
524
00:22:43,120 --> 00:22:44,560
Calm down. Don't be mad.
525
00:22:44,560 --> 00:22:45,400
Sit down.
526
00:22:45,520 --> 00:22:46,360
Just go.
527
00:23:10,640 --> 00:23:11,480
(This is bad.)
528
00:23:11,640 --> 00:23:12,920
(The rift between Ziqi and Brother Liu)
529
00:23:12,920 --> 00:23:14,040
(can't go any wider.)
530
00:23:14,520 --> 00:23:16,120
(I must do something about it.)
531
00:23:18,080 --> 00:23:18,920
Ziqi,
532
00:23:19,560 --> 00:23:20,720
think about it.
533
00:23:21,360 --> 00:23:22,760
He's actually
534
00:23:23,120 --> 00:23:24,880
quite nice, isn't he?
535
00:23:25,360 --> 00:23:27,280
He's been kind to you
536
00:23:27,480 --> 00:23:28,360
and the rest of us
537
00:23:28,360 --> 00:23:30,320
along the way.
538
00:23:30,960 --> 00:23:32,080
What's your point?
539
00:23:32,840 --> 00:23:33,880
My point is,
540
00:23:34,160 --> 00:23:36,040
even if you don't like him,
541
00:23:36,360 --> 00:23:38,880
we're in this together.
542
00:23:39,080 --> 00:23:41,040
We should be a team,
543
00:23:41,040 --> 00:23:41,880
right?
544
00:23:45,040 --> 00:23:45,880
Yes.
545
00:23:46,960 --> 00:23:47,800
You're right.
546
00:23:49,560 --> 00:23:51,000
I'm being ungrateful.
547
00:23:52,100 --> 00:23:53,920
How I treat him is none of your business!
548
00:24:10,000 --> 00:24:13,400
(Corner Gate of the Palace)
549
00:24:26,280 --> 00:24:27,320
Excuse me.
550
00:24:27,600 --> 00:24:28,920
Why aren't we using the main gate,
551
00:24:28,920 --> 00:24:30,280
(Tai'an Gate)
but the corner gate?
552
00:24:30,880 --> 00:24:32,440
It's the Dowager Consort's order.
553
00:24:32,640 --> 00:24:33,480
Please.
554
00:24:36,400 --> 00:24:37,520
Does she think
555
00:24:37,520 --> 00:24:39,000
she has our token,
556
00:24:39,640 --> 00:24:40,840
so she can insult us like this?
557
00:24:40,960 --> 00:24:42,480
We're following the order.
558
00:24:51,840 --> 00:24:53,440
(Peiyun, Stewardess)
559
00:24:53,440 --> 00:24:54,960
I'm ordered by the Dowager Consort
560
00:24:54,960 --> 00:24:56,920
to receive all of you.
561
00:25:05,760 --> 00:25:08,240
You're candid and straightforward.
562
00:25:08,690 --> 00:25:10,240
I'll be honest with you, too.
563
00:25:10,840 --> 00:25:13,480
(Taian Gate)
His Majesty dislikes cultivators.
564
00:25:13,480 --> 00:25:15,520
You probably have heard that.
565
00:25:15,840 --> 00:25:17,040
Even the Astronomical Bureau
566
00:25:17,040 --> 00:25:18,680
has to tread carefully.
567
00:25:19,280 --> 00:25:22,080
This matter is highly sensitive.
568
00:25:22,360 --> 00:25:24,320
As noble as the Dowager Consort is,
569
00:25:24,320 --> 00:25:26,000
she's only a member of the harem.
570
00:25:26,000 --> 00:25:27,880
She has to be discreet.
571
00:25:28,140 --> 00:25:31,040
Your visit must be off the record.
572
00:25:35,080 --> 00:25:37,240
She went to great lengths to invite you
573
00:25:37,240 --> 00:25:39,680
because she believed only the Mu Family
574
00:25:39,680 --> 00:25:41,080
could help her.
575
00:25:41,400 --> 00:25:42,840
Please try to understand her
576
00:25:42,840 --> 00:25:43,960
and come with me.
577
00:25:45,040 --> 00:25:46,640
Fine. Let's go.
578
00:25:56,600 --> 00:25:59,000
She has a way with words
579
00:25:59,000 --> 00:25:59,880
and sounds convincing.
580
00:26:00,440 --> 00:26:01,280
Yes.
581
00:26:02,800 --> 00:26:04,680
So does Sister Mu.
582
00:26:04,680 --> 00:26:06,800
Did you forget what I said?
583
00:26:06,800 --> 00:26:07,780
What?
584
00:26:07,780 --> 00:26:08,960
Your love calamity.
585
00:26:09,160 --> 00:26:10,120
When you're in the capital,
586
00:26:10,120 --> 00:26:12,320
be wary of all beautiful girls.
587
00:26:12,320 --> 00:26:13,840
Better to stay away from them.
588
00:26:15,360 --> 00:26:16,200
I will.
589
00:26:18,920 --> 00:26:20,120
Why do you care so much
590
00:26:20,120 --> 00:26:21,400
about him and other girls?
591
00:26:21,600 --> 00:26:22,800
So nosy!
592
00:26:23,550 --> 00:26:24,960
Aren't you ignoring me
593
00:26:24,960 --> 00:26:26,760
because I'm too talkative?
594
00:26:29,280 --> 00:26:30,840
Love calamity?
595
00:26:32,250 --> 00:26:33,100
How ridiculous!
596
00:26:33,120 --> 00:26:34,630
Have you even heard that?
597
00:26:36,480 --> 00:26:38,120
You know nothing about it.
598
00:26:47,880 --> 00:26:50,120
(Zhao Qinru, Dowager Consort)
599
00:26:59,280 --> 00:27:00,120
There they are.
600
00:27:01,400 --> 00:27:03,520
The 19th leader of the Mu Family,
601
00:27:03,520 --> 00:27:04,740
Mu Yao, comes with her brother, Mu Sheng,
602
00:27:05,200 --> 00:27:06,800
and friends, Liu Fuyi and Lin Yu,
603
00:27:07,240 --> 00:27:08,440
to pay their respects to you.
604
00:27:10,480 --> 00:27:11,360
At ease.
605
00:27:12,480 --> 00:27:15,400
So you're in charge now
606
00:27:15,760 --> 00:27:16,880
at such a young age.
607
00:27:17,240 --> 00:27:18,080
Well,
608
00:27:18,840 --> 00:27:20,160
your family isn't as big as before.
609
00:27:20,440 --> 00:27:21,840
It must be tough
610
00:27:22,800 --> 00:27:23,840
without your father and seniors.
611
00:27:25,440 --> 00:27:27,000
Thanks for your concern, Your Highness.
612
00:27:27,090 --> 00:27:28,360
I might be young,
613
00:27:28,360 --> 00:27:30,240
but I can revive our family.
614
00:27:31,400 --> 00:27:33,480
Why did you invite us over
615
00:27:33,480 --> 00:27:34,640
with the Jade Token?
616
00:27:41,840 --> 00:27:43,040
Mr. and Miss Mu,
617
00:27:43,040 --> 00:27:44,160
please come with me.
618
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
The other two of you may rest.
619
00:27:55,800 --> 00:27:56,640
Don't worry.
620
00:27:57,000 --> 00:27:58,200
Sheng and I can handle it.
621
00:27:59,200 --> 00:28:00,360
Wait for us outside.
622
00:28:02,080 --> 00:28:03,360
Please follow me.
623
00:28:13,120 --> 00:28:14,040
Such resemblance!
624
00:28:14,320 --> 00:28:15,520
Did you notice it?
625
00:28:15,640 --> 00:28:17,280
(Ruyi, Stewardess Madam)
Yes, they look alike.
626
00:28:22,880 --> 00:28:23,960
Almost identical.
627
00:28:23,960 --> 00:28:26,800
(Fengyang Palace)
628
00:28:49,120 --> 00:28:51,320
Don't strangle me!
629
00:28:51,600 --> 00:28:53,680
Princess, Princess!
630
00:28:53,840 --> 00:28:55,040
Stay back!
631
00:28:55,920 --> 00:28:56,900
Don't strangle me!
632
00:28:56,900 --> 00:28:58,560
(Li Songmin, Princess Duanyang)
- Don't strangle me! - You're safe.
633
00:28:58,560 --> 00:28:59,360
Don't strangle me!
634
00:28:59,360 --> 00:29:00,280
No, you're fine.
635
00:29:00,280 --> 00:29:02,320
It's a bad dream. Let it go.
636
00:29:02,440 --> 00:29:04,120
Cultivators from the Mu Family are here.
637
00:29:04,120 --> 00:29:05,240
They're here to help you!
638
00:29:08,240 --> 00:29:10,040
- Princess!
- Princess, Princess!
639
00:29:11,600 --> 00:29:12,680
Who is it?
640
00:29:12,680 --> 00:29:13,840
Who's calling me?
641
00:29:14,160 --> 00:29:15,000
Princess!
642
00:29:15,360 --> 00:29:16,280
There's a voice.
643
00:29:16,280 --> 00:29:17,480
Who is it?
644
00:29:17,480 --> 00:29:18,480
- Who is it?
- Princess!
645
00:29:19,000 --> 00:29:19,920
Who is it?
646
00:29:19,920 --> 00:29:20,840
Princess!
647
00:29:22,600 --> 00:29:23,480
Princess!
648
00:29:27,560 --> 00:29:29,280
- Princess!
- Princess!
649
00:29:32,170 --> 00:29:33,330
No one will harm you.
650
00:29:33,330 --> 00:29:34,170
Princess!
651
00:29:39,440 --> 00:29:40,760
- Princess!
- Princess!
652
00:29:40,760 --> 00:29:41,600
Princess!
653
00:29:46,640 --> 00:29:47,480
Princess!
654
00:29:50,880 --> 00:29:51,880
Don't look over there.
655
00:29:52,360 --> 00:29:53,480
I said no.
656
00:29:54,840 --> 00:29:56,280
Don't look at them.
657
00:30:02,960 --> 00:30:04,080
I'm sorry for keeping you waiting.
658
00:30:05,760 --> 00:30:07,960
It's not that
Her Highness doesn't trust you.
659
00:30:07,960 --> 00:30:10,040
She and the Mu Family have gone way back,
660
00:30:10,040 --> 00:30:11,720
so she trusts them more.
661
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
Please have some tea.
662
00:30:20,240 --> 00:30:21,080
Thanks.
663
00:30:25,800 --> 00:30:27,320
Where are you from, Young Master Liu?
664
00:30:27,960 --> 00:30:29,000
I'm a wanderer,
665
00:30:29,120 --> 00:30:30,360
drifting from place to place.
666
00:30:32,440 --> 00:30:33,760
But you weren't born like this.
667
00:30:35,080 --> 00:30:35,920
Many years ago,
668
00:30:36,400 --> 00:30:37,480
I lived in Cainan.
669
00:30:38,680 --> 00:30:39,600
Cainan?
670
00:30:41,040 --> 00:30:42,160
It's beautiful.
671
00:30:43,680 --> 00:30:44,840
Have you been to
672
00:30:44,840 --> 00:30:46,560
Mount Zixia?
673
00:30:48,000 --> 00:30:49,280
Where are Sister Mu and Ziqi?
674
00:30:49,280 --> 00:30:50,320
Where did they go?
675
00:30:51,640 --> 00:30:52,900
They're reporting back to Her Highness
676
00:30:52,900 --> 00:30:54,280
after checking the situation.
677
00:30:54,440 --> 00:30:55,320
They'll be back soon.
678
00:30:58,040 --> 00:31:00,040
Do you mind doing me a favor?
679
00:31:01,000 --> 00:31:03,720
Can you bring Cuicui
to the Imperial Garden?
680
00:31:05,120 --> 00:31:06,000
Why?
681
00:31:07,080 --> 00:31:08,120
Cuicui can check the feng shui.
682
00:31:08,120 --> 00:31:10,000
Bamboo Demons believe in that.
683
00:31:10,520 --> 00:31:11,400
Not me.
684
00:31:15,360 --> 00:31:16,760
Please do it for me.
685
00:31:16,760 --> 00:31:18,040
Pretty please.
686
00:31:18,040 --> 00:31:19,080
I'll wait here for you.
687
00:31:19,480 --> 00:31:20,320
Fine.
688
00:31:20,720 --> 00:31:22,320
But not for too long.
689
00:31:22,320 --> 00:31:23,320
They'll be back shortly.
690
00:31:23,320 --> 00:31:24,160
Sure.
691
00:31:24,360 --> 00:31:25,200
Go now.
692
00:31:32,720 --> 00:31:33,680
Look, Miss,
693
00:31:34,080 --> 00:31:35,640
he's left.
694
00:31:35,640 --> 00:31:37,240
You may leave, too.
695
00:31:46,960 --> 00:31:48,240
(While Sister Mu is away,)
696
00:31:48,600 --> 00:31:50,680
(I'll watch Brother Liu for her.)
697
00:31:57,920 --> 00:31:59,280
We've checked and found
698
00:31:59,480 --> 00:32:02,000
nothing evil haunting the Princess.
699
00:32:02,600 --> 00:32:04,000
It's not demons.
700
00:32:04,960 --> 00:32:05,920
Impossible.
701
00:32:06,960 --> 00:32:08,000
We did find nothing.
702
00:32:08,920 --> 00:32:10,840
Sheng and I tried
703
00:32:11,000 --> 00:32:13,360
spells, charms and formations
704
00:32:13,720 --> 00:32:15,280
in her chamber.
705
00:32:15,280 --> 00:32:17,000
There is no evil energy
706
00:32:17,200 --> 00:32:19,160
or malicious resentment.
707
00:32:19,760 --> 00:32:21,720
So you didn't find anything.
708
00:32:21,960 --> 00:32:23,200
Because there is none.
709
00:32:23,560 --> 00:32:24,760
Do you not trust our abilities?
710
00:32:25,640 --> 00:32:26,480
Your Highness,
711
00:32:27,120 --> 00:32:29,800
what did the Astronomical Bureau say?
712
00:32:31,520 --> 00:32:33,160
They couldn't help her either.
713
00:32:33,760 --> 00:32:35,720
They also didn't sense anything evil.
714
00:32:36,800 --> 00:32:39,120
That's why I used your father's token.
715
00:32:39,280 --> 00:32:42,240
I trusted your family the most.
716
00:32:43,920 --> 00:32:45,720
Please check again.
717
00:32:45,960 --> 00:32:48,520
My daughter must be haunted by demons.
718
00:32:50,040 --> 00:32:53,360
How do you know it's demons?
719
00:32:57,160 --> 00:32:59,200
Aren't her symptoms obvious?
720
00:32:59,470 --> 00:33:01,320
Nightmares,
721
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
delirium, poor appetite.
722
00:33:04,440 --> 00:33:06,200
She's haunted.
723
00:33:09,000 --> 00:33:12,280
Maybe it's a rare disease.
724
00:33:14,120 --> 00:33:15,680
The Imperial Physicians have checked her.
725
00:33:16,480 --> 00:33:17,880
Her pulse is perfectly normal.
726
00:33:18,480 --> 00:33:20,160
She isn't sick at all.
727
00:33:26,360 --> 00:33:28,320
If only your father were still alive.
728
00:33:39,800 --> 00:33:40,880
A token is a promise.
729
00:33:41,080 --> 00:33:42,120
We will help you.
730
00:33:42,320 --> 00:33:43,680
Give us some more time.
731
00:33:44,000 --> 00:33:44,840
I promise
732
00:33:45,200 --> 00:33:46,440
to find out the truth
733
00:33:46,760 --> 00:33:47,880
before her wedding.
734
00:33:58,360 --> 00:34:00,520
My Lord, the Mu Family have left
the Liuyue Palace.
735
00:34:00,760 --> 00:34:02,280
Have they found anything?
736
00:34:02,280 --> 00:34:03,440
We don't know yet.
737
00:34:05,880 --> 00:34:06,720
My Lord.
738
00:34:07,920 --> 00:34:08,760
My Lord?
739
00:34:44,520 --> 00:34:45,480
Who is that?
740
00:34:46,680 --> 00:34:47,760
Who do you mean?
741
00:34:50,240 --> 00:34:51,280
That girl
742
00:34:51,880 --> 00:34:54,520
who doesn't look like those
in the palace.
743
00:35:02,560 --> 00:35:03,400
My Lord,
744
00:35:03,480 --> 00:35:05,760
you'll marry the Princess next month.
745
00:35:05,880 --> 00:35:07,560
You shouldn't look at other girls
746
00:35:07,560 --> 00:35:08,600
at this time.
747
00:35:10,240 --> 00:35:11,360
My Lord.
748
00:35:12,720 --> 00:35:13,600
Come on. Let's go!
749
00:35:13,600 --> 00:35:15,180
The Dowager Consort's servants are
watching you.
750
00:35:15,180 --> 00:35:15,960
Come on.
751
00:35:16,360 --> 00:35:17,240
Let's go!
752
00:35:17,760 --> 00:35:18,600
Come on!
753
00:35:54,081 --> 00:35:58,211
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
754
00:35:58,211 --> 00:36:02,161
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
755
00:36:02,161 --> 00:36:05,721
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
756
00:36:06,131 --> 00:36:09,711
♪Will lead to the stars and the sea♪
757
00:36:10,061 --> 00:36:14,161
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
758
00:36:14,161 --> 00:36:18,111
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
759
00:36:18,111 --> 00:36:24,041
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
760
00:36:25,291 --> 00:36:26,881
♪So fly♪
761
00:36:26,881 --> 00:36:30,631
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
762
00:36:30,871 --> 00:36:34,391
♪Even if the thorns cover me♪
763
00:36:34,391 --> 00:36:36,451
♪I was meant to♪
764
00:36:36,451 --> 00:36:41,121
♪Embrace every surging wave♪
765
00:36:41,381 --> 00:36:42,881
♪This world♪
766
00:36:42,881 --> 00:36:46,371
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
767
00:36:46,371 --> 00:36:50,361
♪Giving it my all is brave enough♪
768
00:36:50,361 --> 00:36:52,341
♪The next stop♪
769
00:36:52,341 --> 00:36:56,911
♪Is calling me from ahead♪
770
00:36:58,141 --> 00:37:02,261
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
771
00:37:02,261 --> 00:37:06,161
♪Open up an umbrella on a long journey♪
772
00:37:06,161 --> 00:37:12,651
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
773
00:37:13,311 --> 00:37:14,871
♪So fly♪
774
00:37:14,871 --> 00:37:18,431
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
775
00:37:18,831 --> 00:37:22,341
♪Even if the thorns cover me♪
776
00:37:22,341 --> 00:37:24,411
♪I was meant to♪
777
00:37:24,411 --> 00:37:29,121
♪Embrace every surging wave♪
778
00:37:29,381 --> 00:37:30,871
♪This world♪
779
00:37:30,871 --> 00:37:34,421
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
780
00:37:34,421 --> 00:37:38,401
♪Giving it my all is brave enough♪
781
00:37:38,401 --> 00:37:40,141
♪The next stop♪
782
00:37:40,141 --> 00:37:44,841
♪Is calling me from ahead♪
783
00:37:46,321 --> 00:37:50,151
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
784
00:37:50,351 --> 00:37:54,181
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
785
00:37:54,371 --> 00:37:58,341
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
786
00:37:58,341 --> 00:38:00,331
♪Thank you for not retreating♪
787
00:38:00,611 --> 00:38:05,121
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
788
00:38:05,281 --> 00:38:06,761
♪So fly♪
789
00:38:06,761 --> 00:38:10,381
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
790
00:38:10,841 --> 00:38:14,171
♪Even if the thorns cover me♪
791
00:38:14,341 --> 00:38:16,351
♪I was meant to♪
792
00:38:16,351 --> 00:38:21,151
♪Embrace every surging wave♪
793
00:38:21,431 --> 00:38:22,891
♪This world♪
794
00:38:22,891 --> 00:38:26,181
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
795
00:38:26,321 --> 00:38:30,361
♪Giving it my all is brave enough♪
796
00:38:30,361 --> 00:38:32,301
♪The next stop♪
797
00:38:32,301 --> 00:38:36,841
♪Is calling me from ahead♪
50434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.