All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy EP14.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:52,880 --> 00:00:55,880 =Episode 14= 3 00:01:03,110 --> 00:01:06,270 ♪In a world where reality and illusion are uncertain♪ 4 00:01:06,270 --> 00:01:08,660 ♪Piecing together fragments of strange souls♪ 5 00:01:08,660 --> 00:01:10,580 ♪Officially announced as the lead players♪ 6 00:01:10,580 --> 00:01:12,950 ♪The progress bar is only visible to me♪ 7 00:01:12,950 --> 00:01:16,020 ♪Break the circle of fate♪ 8 00:01:16,020 --> 00:01:18,640 ♪Ignore the system locking me out♪ 9 00:01:18,910 --> 00:01:19,870 ♪Unveil♪ 10 00:01:19,870 --> 00:01:22,530 ♪And sense who's more dangerous♪ 11 00:01:22,740 --> 00:01:27,360 ♪I thought it was like other adventures♪ 12 00:01:27,560 --> 00:01:29,230 ♪Yet I trust you with my back♪ 13 00:01:29,230 --> 00:01:32,360 ♪Willingly leaping into this catastrophe♪ 14 00:01:32,360 --> 00:01:36,210 ♪I just want the light of the eternal night not to extinguish♪ 15 00:01:36,210 --> 00:01:38,310 ♪Love gives me courage♪ 16 00:01:38,310 --> 00:01:42,480 ♪Crowns me♪ 17 00:01:43,530 --> 00:01:46,020 ♪Before fate decides♪ 18 00:01:46,020 --> 00:01:48,490 ♪Let the plot be rewritten for me♪ 19 00:01:48,490 --> 00:01:50,470 ♪With you by my side on this journey♪ 20 00:01:50,470 --> 00:01:53,300 ♪I'm not afraid of the unknown future♪ 21 00:01:53,300 --> 00:01:55,710 ♪Before the eternal night falls♪ 22 00:01:55,710 --> 00:01:58,430 ♪I seek the light of hope♪ 23 00:01:58,430 --> 00:02:00,250 ♪The burning wish in my heart♪ 24 00:02:00,250 --> 00:02:05,840 ♪Is enough to transcend the boundaries of reality and illusion♪ 25 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 (Imperial Capital) 26 00:02:18,880 --> 00:02:24,200 (Imperial Capital) 27 00:02:35,380 --> 00:02:37,130 Sister, turn ahead and we'll arrive 28 00:02:37,340 --> 00:02:38,490 (Tea) outside the Imperial Capital. 29 00:02:39,180 --> 00:02:40,550 Come on. Let's go. 30 00:02:40,940 --> 00:02:41,950 Wait, hold on. 31 00:02:42,220 --> 00:02:43,660 Before we go, 32 00:02:43,660 --> 00:02:46,270 I have something important to say. 33 00:02:49,290 --> 00:02:50,290 You must know. 34 00:02:50,290 --> 00:02:51,830 Cuicui, you too. 35 00:02:55,850 --> 00:02:57,480 What's so important? 36 00:02:59,220 --> 00:03:00,160 Look, 37 00:03:00,600 --> 00:03:02,320 once we're in the capital, 38 00:03:02,320 --> 00:03:03,880 we shall be more united 39 00:03:03,880 --> 00:03:04,840 and faithful. 40 00:03:04,840 --> 00:03:06,200 No matter what happens, 41 00:03:06,200 --> 00:03:07,840 we should trust each other, alright? 42 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 Of course. 43 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 One more thing. 44 00:03:14,440 --> 00:03:16,240 After serious consideration, 45 00:03:16,240 --> 00:03:17,960 I think we weren't 46 00:03:17,960 --> 00:03:19,920 good enough as a team. 47 00:03:19,920 --> 00:03:21,520 We're the best Demon Catchers. 48 00:03:21,520 --> 00:03:23,640 Our team can't be nameless, right? 49 00:03:24,720 --> 00:03:25,640 How old are you? 50 00:03:26,280 --> 00:03:27,400 We're just doing our job. 51 00:03:27,640 --> 00:03:28,840 A name is unnecessary. 52 00:03:29,080 --> 00:03:30,440 You don't understand. 53 00:03:30,440 --> 00:03:31,800 It's a must. 54 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 It can 55 00:03:32,800 --> 00:03:34,120 bring us closer. 56 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 We'll be of one mind and one heart. 57 00:03:36,120 --> 00:03:38,160 That's my experience. 58 00:03:38,160 --> 00:03:39,520 Trust me. 59 00:03:39,520 --> 00:03:41,040 I've come up with one. 60 00:03:41,040 --> 00:03:42,840 Four Bamboo Masters. 61 00:03:43,400 --> 00:03:44,320 Four Bamboo? 62 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 Masters? 63 00:03:45,640 --> 00:03:47,080 - Good, huh? - Four masters...? 64 00:03:47,080 --> 00:03:47,920 Right? 65 00:03:49,280 --> 00:03:50,680 Only four? 66 00:03:51,200 --> 00:03:52,440 What about me? 67 00:03:52,680 --> 00:03:54,080 You're the "Bamboo"! 68 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 But I'm still a root. 69 00:03:59,200 --> 00:04:01,240 You'll grow up. 70 00:04:01,240 --> 00:04:02,320 Hey, 71 00:04:02,320 --> 00:04:04,000 dream big, you know. 72 00:04:12,160 --> 00:04:13,600 (Tea) Look at these. 73 00:04:15,880 --> 00:04:19,370 (Four Bamboo Masters) Handmade badges and our flag. 74 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 From now on, 75 00:04:21,800 --> 00:04:23,280 they'll represent us. 76 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 That's great. You're so smart! 77 00:04:26,960 --> 00:04:27,920 Yes, I am. 78 00:04:28,760 --> 00:04:30,240 We'll each carry one. 79 00:04:30,240 --> 00:04:32,080 Give me, give me! 80 00:04:32,080 --> 00:04:33,400 Lady first. 81 00:04:36,120 --> 00:04:36,960 Put it on. 82 00:04:36,960 --> 00:04:37,800 Give me that. 83 00:04:41,120 --> 00:04:42,720 I like your idea, 84 00:04:43,760 --> 00:04:45,800 but it looks a bit messy. 85 00:04:47,200 --> 00:04:48,440 Say that again. 86 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 Sorry, it's so cute. 87 00:04:50,920 --> 00:04:52,960 The best I've ever seen. 88 00:04:53,240 --> 00:04:55,080 It's not messy at all. 89 00:04:55,640 --> 00:04:58,120 Must we... wear it? 90 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 Brother Liu is wearing it already. 91 00:05:04,200 --> 00:05:05,520 Look. 92 00:05:06,080 --> 00:05:07,520 Don't look at me. I won't. 93 00:05:07,760 --> 00:05:09,040 Hold him. 94 00:05:09,960 --> 00:05:10,880 What are you doing? 95 00:05:10,880 --> 00:05:11,720 Hold him. 96 00:05:11,720 --> 00:05:13,080 I said no! 97 00:05:13,320 --> 00:05:14,160 I... 98 00:05:14,180 --> 00:05:15,280 Get it off me! Hey! 99 00:05:15,440 --> 00:05:16,280 You... 100 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Let me see! 101 00:05:20,640 --> 00:05:21,560 Perfect! 102 00:05:22,160 --> 00:05:23,280 Not bad. 103 00:05:45,700 --> 00:05:47,170 The Mu Family and their friends have arrived. 104 00:05:47,800 --> 00:05:48,920 How many? 105 00:05:48,920 --> 00:05:49,760 Four. 106 00:05:50,160 --> 00:05:52,480 All young and travel-stained. 107 00:05:52,480 --> 00:05:54,280 Don't seem highly cultivated. 108 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 I see. 109 00:06:04,720 --> 00:06:06,960 Find a way to meet them 110 00:06:07,520 --> 00:06:08,600 before Dowager Consort Zhao. 111 00:06:08,600 --> 00:06:09,440 Yes. 112 00:06:18,160 --> 00:06:20,800 (The heart is as empty as the yard by moonlight.) 113 00:06:52,040 --> 00:06:53,480 Take a look, everyone. 114 00:06:53,480 --> 00:06:54,920 What's happening? 115 00:06:55,480 --> 00:06:57,640 Crescent, the supreme weapon, 116 00:06:57,640 --> 00:06:59,200 hasn't moved for centuries, 117 00:06:59,480 --> 00:07:01,480 but it's shaking now. 118 00:07:01,480 --> 00:07:03,440 It's unprecedented. 119 00:07:03,560 --> 00:07:06,560 There are no such records 120 00:07:06,560 --> 00:07:08,200 in the Tianshu Pavilion either. 121 00:07:08,640 --> 00:07:10,480 Could it be a bad omen? 122 00:07:10,720 --> 00:07:11,560 A disaster is 123 00:07:11,800 --> 00:07:12,920 going to befall the people. 124 00:07:14,800 --> 00:07:15,640 What? 125 00:07:16,280 --> 00:07:17,120 Gentlemen, 126 00:07:17,920 --> 00:07:20,040 when Mu Qingshi sacrificed herself 127 00:07:20,040 --> 00:07:21,640 to mend the sky, 128 00:07:22,040 --> 00:07:25,040 she left behind Crescent. 129 00:07:25,960 --> 00:07:27,440 As soon as she passed away, 130 00:07:28,320 --> 00:07:29,160 the weapon 131 00:07:29,240 --> 00:07:30,960 became this stone, 132 00:07:31,080 --> 00:07:32,480 standing here 133 00:07:32,840 --> 00:07:35,400 to guard the land. 134 00:07:35,400 --> 00:07:38,560 No one can pull the weapon out since. 135 00:07:38,560 --> 00:07:41,520 Only a Heavenly Demon Catcher 136 00:07:41,520 --> 00:07:42,840 can wake it up 137 00:07:43,720 --> 00:07:46,160 and become its new owner. 138 00:07:47,440 --> 00:07:48,560 That's unbelievable! 139 00:07:48,560 --> 00:07:49,960 But... but... 140 00:07:50,480 --> 00:07:51,800 That's just a story 141 00:07:51,800 --> 00:07:54,400 from a long time ago. 142 00:07:54,880 --> 00:07:57,680 I think it's going to break out. 143 00:07:57,680 --> 00:07:59,120 - Yes. - As if... 144 00:07:59,120 --> 00:08:01,520 as if to welcome its new owner. 145 00:08:01,520 --> 00:08:02,640 - Perhaps - But... 146 00:08:02,640 --> 00:08:03,920 he or she is here. 147 00:08:04,240 --> 00:08:06,800 The second Heavenly Demon Catcher 148 00:08:07,040 --> 00:08:08,400 in almost nine centuries! 149 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Is it possible? 150 00:08:11,120 --> 00:08:11,960 Who is it? 151 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 Is it happening after hundreds of years? 152 00:08:15,240 --> 00:08:17,040 - What should we do? - Yeah. 153 00:08:17,040 --> 00:08:18,400 The street is packed. 154 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 (Imperial Capital) This should be the city center. 155 00:08:20,560 --> 00:08:22,920 The housing price must be high. 156 00:08:22,920 --> 00:08:23,760 I suppose. 157 00:08:24,520 --> 00:08:26,080 It's too high. 158 00:08:26,080 --> 00:08:27,760 A small house costs 159 00:08:28,040 --> 00:08:29,720 decades of savings. 160 00:08:30,160 --> 00:08:31,560 The mansions in the center 161 00:08:31,560 --> 00:08:33,520 sell at hundreds of taels of gold. 162 00:08:34,080 --> 00:08:36,240 All big cities are alike. 163 00:08:36,240 --> 00:08:37,640 Check out these scripts and paintings. 164 00:08:37,640 --> 00:08:38,720 Why do you ask? 165 00:08:39,000 --> 00:08:40,120 Do you want to live here? 166 00:08:40,520 --> 00:08:41,680 I do, 167 00:08:41,680 --> 00:08:42,760 but I can't afford to buy a house. 168 00:08:42,760 --> 00:08:44,760 I can dream about it, though. 169 00:08:45,640 --> 00:08:46,920 - Have a look. - Sister, 170 00:08:47,440 --> 00:08:48,280 where's Liu Fuyi? 171 00:08:49,440 --> 00:08:50,680 He's looking for an inn for us. 172 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 Stay with Miaomiao. 173 00:08:51,960 --> 00:08:52,920 I'll go with him. 174 00:08:54,040 --> 00:08:55,500 I want this one, Mother. 175 00:08:56,840 --> 00:08:58,240 Feel free to look, Miss. 176 00:09:00,480 --> 00:09:02,600 - It's cute. - A rich girl like you must've seen 177 00:09:02,920 --> 00:09:04,160 better things than these knickknacks. 178 00:09:04,360 --> 00:09:06,040 I'm no longer a rich girl. 179 00:09:06,040 --> 00:09:08,760 I am a new Demon Catcher. 180 00:09:10,800 --> 00:09:12,400 How much is that? 181 00:09:12,560 --> 00:09:14,360 They're giant clams from the East Sea. 182 00:09:14,560 --> 00:09:15,840 Two taels of silver per string. 183 00:09:17,120 --> 00:09:18,440 Two taels 184 00:09:18,440 --> 00:09:19,520 for a shell? 185 00:09:19,520 --> 00:09:20,840 That's too much. 186 00:09:21,160 --> 00:09:22,880 We're far away from the sea. 187 00:09:22,880 --> 00:09:24,120 The delivery alone 188 00:09:24,120 --> 00:09:26,360 costs a lot of money. 189 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 You like it, don't you? 190 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 Buy it for your girlfriend, young man. 191 00:09:31,840 --> 00:09:32,680 What? 192 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 Are you blind? 193 00:09:34,880 --> 00:09:36,880 Yes, what are you thinking? 194 00:09:36,880 --> 00:09:38,400 Do we look like fools? 195 00:09:39,560 --> 00:09:41,400 It's a steal at two taels. 196 00:09:41,720 --> 00:09:43,240 It's too much. 197 00:09:43,480 --> 00:09:45,120 Give us a discount, please. 198 00:09:45,840 --> 00:09:46,920 You aren't locals, right? 199 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 Sorry. 200 00:09:48,080 --> 00:09:49,520 That's the price in the capital. 201 00:09:50,480 --> 00:09:53,160 We live here too. 202 00:09:53,360 --> 00:09:54,320 Look, 203 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 I don't mind the high price, 204 00:09:56,600 --> 00:09:58,160 as long as it's worth it. 205 00:09:59,120 --> 00:10:00,640 Let's go, Ziqi. 206 00:10:04,320 --> 00:10:05,160 You don't want it? 207 00:10:05,180 --> 00:10:07,320 Yes, I do. 208 00:10:07,320 --> 00:10:09,120 - Then... - It's a strategy. 209 00:10:09,120 --> 00:10:10,560 - If we pretend to leave... - Take a look. 210 00:10:10,560 --> 00:10:11,800 he'll call us back. 211 00:10:11,800 --> 00:10:14,000 Then we'll only need to pay half. 212 00:10:15,600 --> 00:10:16,800 How much is this, sir? 213 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 Two taels of silver. 214 00:10:18,840 --> 00:10:20,480 Slow down. Slow down. 215 00:10:20,480 --> 00:10:22,200 Why hasn't he called us? 216 00:10:22,200 --> 00:10:23,040 Keep going. 217 00:10:24,240 --> 00:10:25,400 Still no. 218 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 It's beautiful. 219 00:10:28,280 --> 00:10:29,120 Do you like it? 220 00:10:29,800 --> 00:10:31,080 - Let's go. - Have a nice day. 221 00:10:34,240 --> 00:10:36,400 Others are willing to pay that much. 222 00:10:36,880 --> 00:10:39,720 It is expensive to live in the capital. 223 00:10:41,000 --> 00:10:42,400 Your plan worked. 224 00:10:43,360 --> 00:10:45,360 You don't need to pay a penny now. 225 00:10:55,200 --> 00:10:56,040 Take a look. 226 00:11:06,600 --> 00:11:08,000 That hall is majestic. 227 00:11:09,120 --> 00:11:10,240 It's the Xingshan Hall. 228 00:11:10,560 --> 00:11:12,400 The Dowager Consort had it built. 229 00:11:12,730 --> 00:11:13,930 (Xingshan Hall) Dowager Consort Zhao? 230 00:11:13,930 --> 00:11:14,680 Yes. 231 00:11:15,040 --> 00:11:17,320 The Empress Dowager has passed away, 232 00:11:17,320 --> 00:11:19,640 so she's the highest-ranking lady. 233 00:11:20,680 --> 00:11:22,240 The royals exploited civilians 234 00:11:22,640 --> 00:11:24,080 to build this for themselves. 235 00:11:25,120 --> 00:11:26,360 Locals said 236 00:11:26,920 --> 00:11:29,600 it's a holy temple built 237 00:11:29,720 --> 00:11:31,400 for the people's welfare. 238 00:11:31,760 --> 00:11:32,960 And Dowager Consort Zhao is 239 00:11:33,480 --> 00:11:36,000 great and kind-hearted. 240 00:11:36,480 --> 00:11:39,000 She cuts her own expenses 241 00:11:39,000 --> 00:11:40,280 every month for charity 242 00:11:40,440 --> 00:11:42,200 and has helped build dozens of shelters. 243 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 Her daughter, Princess Duanyang, 244 00:11:44,760 --> 00:11:46,080 will get married on the eighth 245 00:11:46,240 --> 00:11:48,160 in that hall next month. 246 00:11:49,360 --> 00:11:51,520 She's using the money she raked in 247 00:11:52,080 --> 00:11:54,120 for charity to get a good name. 248 00:11:54,600 --> 00:11:55,720 It's not like 249 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 she can be the queen. 250 00:11:58,160 --> 00:11:59,720 Why is she fishing for fame? 251 00:12:00,360 --> 00:12:01,200 I'm afraid 252 00:12:01,920 --> 00:12:03,600 it's for something much worse. 253 00:12:08,000 --> 00:12:08,840 Excuse me. 254 00:12:10,120 --> 00:12:11,520 Could you sell this to me? 255 00:12:12,360 --> 00:12:14,200 I bought it from the stall over there. 256 00:12:14,200 --> 00:12:15,640 You can go get another one. 257 00:12:16,040 --> 00:12:17,200 I just want this one. 258 00:12:18,720 --> 00:12:19,880 You paid two taels, right? 259 00:12:19,880 --> 00:12:21,560 - Yes. - I'll give you four taels. 260 00:12:21,560 --> 00:12:23,120 - Four taels? - Four taels? 261 00:12:23,120 --> 00:12:24,040 Sell it to him then. 262 00:12:25,120 --> 00:12:25,960 Sure. 263 00:12:27,600 --> 00:12:28,440 Here you go. 264 00:12:30,520 --> 00:12:32,200 Let's go. 265 00:12:34,520 --> 00:12:35,720 We can pick up some snacks. 266 00:12:44,400 --> 00:12:45,240 Ziqi? 267 00:12:47,280 --> 00:12:48,120 Ziqi... 268 00:12:49,320 --> 00:12:50,760 He left without telling me. 269 00:12:50,760 --> 00:12:52,040 Where is he? 270 00:12:53,840 --> 00:12:56,880 (Treasure Boutique) 271 00:12:57,400 --> 00:12:59,120 Treasure Boutique? 272 00:13:05,920 --> 00:13:10,320 (Treasure Boutique) 273 00:13:10,320 --> 00:13:12,470 Welcome to the Treasure Boutique. 274 00:13:12,880 --> 00:13:14,360 How can I help you, Miss? 275 00:13:15,120 --> 00:13:16,320 I'd like to look around. 276 00:13:18,840 --> 00:13:20,680 We have new arrivals. 277 00:13:20,680 --> 00:13:22,320 Let me know if you're interested. 278 00:13:22,320 --> 00:13:23,920 I can show you. 279 00:13:25,680 --> 00:13:27,640 (She's just like those salespeople) 280 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 (in high-end stores.) 281 00:13:42,160 --> 00:13:43,000 Hello, 282 00:13:43,120 --> 00:13:44,480 is the Ethereal Dew in stock? 283 00:13:44,480 --> 00:13:45,440 Welcome, ma'am. 284 00:13:45,680 --> 00:13:46,520 It is in stock. 285 00:13:46,680 --> 00:13:47,640 Arrived yesterday. 286 00:13:47,920 --> 00:13:49,880 They've upgraded the formula. 287 00:13:50,200 --> 00:13:51,040 If you use it, 288 00:13:51,040 --> 00:13:52,840 (East Sea Whale Liquor) that general, your ex-fiance, 289 00:13:52,840 --> 00:13:54,080 will surely regret it. 290 00:13:54,920 --> 00:13:55,880 Upgraded the formula? How? 291 00:13:56,000 --> 00:13:58,480 They used blood from dead demons before. 292 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 Now they keep alive 293 00:13:59,760 --> 00:14:02,600 the Nine-color Deer with 300 years of cultivation 294 00:14:02,800 --> 00:14:04,160 to draw the blood. 295 00:14:04,160 --> 00:14:06,160 It'll make your skin 296 00:14:06,160 --> 00:14:07,720 much better and younger. 297 00:14:07,720 --> 00:14:09,080 I'll take two boxes! 298 00:14:09,080 --> 00:14:10,080 Yes, ma'am. 299 00:14:13,040 --> 00:14:13,880 Excuse me, 300 00:14:14,520 --> 00:14:17,480 do all your masks contain demon blood? 301 00:14:17,720 --> 00:14:19,080 Yes. 302 00:14:19,080 --> 00:14:21,520 5.7 taels of gold per box. 303 00:14:21,760 --> 00:14:23,240 Buy five boxes at a cheaper price 304 00:14:23,400 --> 00:14:25,480 and get a free demon bone cane. 305 00:14:25,680 --> 00:14:28,440 It's made of 13 bones from 100-year-old Crane Demons. 306 00:14:28,640 --> 00:14:29,640 Do you want the masks? 307 00:14:30,600 --> 00:14:32,920 - Did you hear that, Miaomiao? - Ma'am, 308 00:14:32,920 --> 00:14:34,190 - That's terrifying! - would you like to try 309 00:14:34,190 --> 00:14:35,680 this Nine-fur Fox Cloak? 310 00:14:35,680 --> 00:14:36,760 It's designed for you. 311 00:14:37,000 --> 00:14:38,400 Yes, I heard it. 312 00:14:40,240 --> 00:14:41,200 It feels soft. 313 00:14:41,200 --> 00:14:42,640 You have good taste. 314 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 The Nine-fur Fox is Tier 5 315 00:14:44,880 --> 00:14:48,200 with 500 years of cultivation from the coldest land. 316 00:14:48,360 --> 00:14:50,800 Its fur will tarnish as soon as it dies, 317 00:14:50,800 --> 00:14:53,880 so the fur to make this was peeled off 318 00:14:53,880 --> 00:14:54,960 when it was alive. 319 00:14:54,960 --> 00:14:55,840 I'll take it. 320 00:14:56,760 --> 00:14:58,640 - Thank you, ma'am! - It's fun. 321 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 Help! 322 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 Help! 323 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 See you. 324 00:15:03,960 --> 00:15:04,800 Take care. 325 00:15:07,840 --> 00:15:08,680 It's beautiful. 326 00:15:08,720 --> 00:15:09,600 Masks. 327 00:15:11,300 --> 00:15:12,200 Excuse me, 328 00:15:12,200 --> 00:15:13,800 did you happen to see a girl 329 00:15:14,160 --> 00:15:15,240 looking kind of silly, 330 00:15:15,360 --> 00:15:16,480 overly energetic, 331 00:15:17,040 --> 00:15:19,080 but also strangely cute? 332 00:15:19,520 --> 00:15:21,400 No, didn't see her. 333 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 Ask the others over there. 334 00:15:24,080 --> 00:15:25,720 - Thanks. - You're welcome. Good luck. 335 00:15:26,320 --> 00:15:27,520 Let's go, let's go! 336 00:15:30,360 --> 00:15:31,320 Does it bite? 337 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 Don't worry, ma'am. 338 00:15:32,720 --> 00:15:34,520 We'll remove its teeth, trim its claws 339 00:15:34,520 --> 00:15:36,480 and drive a gold nail into its heart. 340 00:15:36,480 --> 00:15:38,000 Its cultivation will stop growing. 341 00:15:38,320 --> 00:15:40,120 It's safe to keep it as a pet. 342 00:15:40,120 --> 00:15:40,960 If you want it, 343 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 I'll give you a cage for free. 344 00:15:43,160 --> 00:15:44,400 Sure. I'll take it, too. 345 00:15:44,400 --> 00:15:45,320 Alright! 346 00:15:45,480 --> 00:15:47,000 - Miaomiao, do something! - Come on. 347 00:15:47,000 --> 00:15:48,240 Remove its teeth and stick a nail in it. 348 00:15:48,480 --> 00:15:49,840 Wait, I want it too. 349 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 I also want to buy it. 350 00:15:52,720 --> 00:15:54,400 But she said it first. 351 00:15:55,160 --> 00:15:56,320 I'll pay more money. 352 00:15:56,680 --> 00:15:58,920 Please let me have it, ma'am. 353 00:15:59,280 --> 00:16:00,120 Uh... 354 00:16:01,280 --> 00:16:02,480 Sure. Alright. 355 00:16:03,160 --> 00:16:04,200 Thank you, ma'am. 356 00:16:07,720 --> 00:16:08,800 Here you go. 357 00:16:10,480 --> 00:16:12,200 This is far from enough. 358 00:16:12,360 --> 00:16:13,760 I'll get the rest from my friend 359 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 and pay you soon. 360 00:16:15,560 --> 00:16:17,120 Sorry, no credit. 361 00:16:17,120 --> 00:16:18,200 Pay now 362 00:16:18,200 --> 00:16:19,480 or get out. 363 00:16:19,480 --> 00:16:20,720 - Don't waste my time... - Hold on. 364 00:16:21,920 --> 00:16:23,920 She can certainly afford it. 365 00:16:24,280 --> 00:16:25,680 Watch your attitude! 366 00:16:25,680 --> 00:16:26,600 How rude! 367 00:16:27,800 --> 00:16:28,640 My apologies. 368 00:16:28,880 --> 00:16:30,440 She's only a saleswoman. 369 00:16:30,440 --> 00:16:31,880 She's ignorant. 370 00:16:31,880 --> 00:16:34,560 She can't tell how rich you are. 371 00:16:34,760 --> 00:16:35,640 Please don't mind her. 372 00:16:36,720 --> 00:16:37,600 What? 373 00:16:38,960 --> 00:16:42,480 Your hairpin is a rare treasure. 374 00:16:42,960 --> 00:16:44,200 An alive Bamboo Demon 375 00:16:44,200 --> 00:16:45,640 can turn into anything. 376 00:16:46,000 --> 00:16:47,720 Its demon core 377 00:16:47,840 --> 00:16:49,520 can strengthen the body 378 00:16:49,520 --> 00:16:52,360 and rejuvenate a 70-year-old senior. 379 00:16:53,320 --> 00:16:55,440 How much will you sell it? 380 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 No way. 381 00:16:56,290 --> 00:16:57,960 I won't sell my friend. 382 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 I understand. 383 00:17:00,080 --> 00:17:01,360 Nurturing such a demon is 384 00:17:01,370 --> 00:17:03,480 difficult and time-consuming. 385 00:17:03,480 --> 00:17:06,480 I won't bargain with you. 386 00:17:06,480 --> 00:17:07,760 Just name your price. 387 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Or if you like 388 00:17:09,080 --> 00:17:10,680 anything we have here, 389 00:17:10,840 --> 00:17:12,360 we can do an exchange. 390 00:17:12,360 --> 00:17:13,360 - Pick anything. - No, no. 391 00:17:13,360 --> 00:17:14,600 - No problem. - I won't sell it 392 00:17:14,600 --> 00:17:15,800 no matter what you offer! 393 00:17:16,240 --> 00:17:17,080 Killers! 394 00:17:17,320 --> 00:17:18,160 You... 395 00:17:19,960 --> 00:17:21,320 Are you going to 396 00:17:21,520 --> 00:17:23,320 rob me in broad daylight? 397 00:17:23,320 --> 00:17:25,920 We wouldn't dare. 398 00:17:26,480 --> 00:17:28,500 The Court of Judicial Review is next door. 399 00:17:28,760 --> 00:17:29,680 The thing is 400 00:17:30,160 --> 00:17:33,000 you've wasted so much of our time 401 00:17:33,200 --> 00:17:35,200 and scared off so many clients. 402 00:17:35,640 --> 00:17:37,320 Shouldn't you compensate us? 403 00:17:37,720 --> 00:17:39,720 Guys, pluck off that hairpin! 404 00:17:40,000 --> 00:17:41,040 Grab her! 405 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 Let go of me! 406 00:17:44,040 --> 00:17:45,320 - Ziqi! - Are you alright? 407 00:17:47,160 --> 00:17:48,000 You... 408 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 Calm down. Don't cause trouble. 409 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 Ziqi. 410 00:17:55,120 --> 00:17:58,400 This nonlocal Demon Catcher is 411 00:17:58,400 --> 00:18:01,800 bullying a woman! 412 00:18:03,080 --> 00:18:05,240 He's breaking the law! 413 00:18:05,240 --> 00:18:07,280 Where is justice? 414 00:18:07,280 --> 00:18:09,200 He broke jars 415 00:18:09,480 --> 00:18:11,960 of my liquor! 416 00:18:12,280 --> 00:18:15,240 Report him to the authorities! 417 00:18:17,400 --> 00:18:20,200 This store is my life! 418 00:18:20,200 --> 00:18:21,920 - He's killing me! - Who is he? 419 00:18:21,920 --> 00:18:22,800 You're twisting things. 420 00:18:22,800 --> 00:18:24,680 You meant to grab my hairpin. 421 00:18:24,880 --> 00:18:26,760 Who saw it? Any witnesses? 422 00:18:26,760 --> 00:18:28,040 Did any of you see it? 423 00:18:28,240 --> 00:18:29,760 It's your fault. 424 00:18:29,760 --> 00:18:32,840 You had no money and broke my jars. 425 00:18:32,840 --> 00:18:34,040 You're lying. 426 00:18:34,130 --> 00:18:35,040 Excuse me. Make a way. 427 00:18:35,040 --> 00:18:37,280 I'll beat the truth out of you. 428 00:18:38,880 --> 00:18:40,400 - Hello. - What's going on? 429 00:18:40,400 --> 00:18:41,840 I know you're good people. 430 00:18:42,040 --> 00:18:43,960 You're reasonable. 431 00:18:44,120 --> 00:18:45,160 Look. 432 00:18:45,640 --> 00:18:46,760 Just look around! 433 00:18:47,000 --> 00:18:48,640 He ruined my store. 434 00:18:48,840 --> 00:18:50,240 It's hard 435 00:18:50,240 --> 00:18:52,280 to keep it running. 436 00:18:53,640 --> 00:18:55,120 How much is the liquor? 437 00:18:55,240 --> 00:18:56,400 We'll pay for it. 438 00:18:56,400 --> 00:18:57,920 Don't listen to her! 439 00:18:57,920 --> 00:18:59,440 She's trying to rip us off! 440 00:18:59,440 --> 00:19:00,680 I'm not! 441 00:19:01,240 --> 00:19:02,760 - I... - No way! 442 00:19:02,760 --> 00:19:04,240 - Calm down, Sheng. - Hey, you... 443 00:19:04,240 --> 00:19:06,360 We're new here and invited by the Jade Token. 444 00:19:06,360 --> 00:19:08,000 It's better not to cause trouble. 445 00:19:10,240 --> 00:19:11,160 Yes, that's right. 446 00:19:11,160 --> 00:19:12,520 She has a point. 447 00:19:12,520 --> 00:19:14,600 We have more important duties. 448 00:19:16,360 --> 00:19:17,280 Ma'am, 449 00:19:17,440 --> 00:19:19,360 he broke 11 jars of the best liquor 450 00:19:19,360 --> 00:19:20,680 and 12 jars of the second best. 451 00:19:21,520 --> 00:19:22,520 I'll round it up. 452 00:19:22,800 --> 00:19:24,200 800 taels of gold! 453 00:19:25,320 --> 00:19:27,000 800 taels of gold? 454 00:19:27,120 --> 00:19:29,080 Is this place a trap? 455 00:19:29,080 --> 00:19:30,440 How many people have you ripped off, 456 00:19:30,440 --> 00:19:31,400 you old witch? 457 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 What did you call me? 458 00:19:32,400 --> 00:19:33,360 - You're evil! - What trap? 459 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 - Do not pay her! - I'm a witch? 460 00:19:34,360 --> 00:19:35,670 - Miaomiao... - You're a witch! 461 00:19:35,840 --> 00:19:36,760 If you think it's unfair, 462 00:19:37,060 --> 00:19:38,400 - go to the court next door! - I'll pay 463 00:19:38,400 --> 00:19:39,360 for them. 464 00:19:47,960 --> 00:19:49,240 Take care, sir. 465 00:19:49,430 --> 00:19:51,320 - See you next time. - Pendants. Nice pendants. 466 00:19:52,650 --> 00:19:54,680 - Pendants. - I'll take my leave then. 467 00:19:55,240 --> 00:19:56,080 Wait. 468 00:19:57,440 --> 00:19:59,320 Thank you for helping us out. 469 00:19:59,440 --> 00:20:01,720 May I know your name? 470 00:20:01,720 --> 00:20:03,840 We'll pay you back. 471 00:20:04,280 --> 00:20:06,520 Thanks, but that's unnecessary. 472 00:20:06,680 --> 00:20:09,200 My master gives you his regards. 473 00:20:09,520 --> 00:20:10,760 Your master? 474 00:20:11,280 --> 00:20:12,120 Who is it? 475 00:20:12,240 --> 00:20:14,320 You'll find out. 476 00:20:15,480 --> 00:20:16,320 Good day. 477 00:20:19,600 --> 00:20:21,200 How mysterious. 478 00:20:21,640 --> 00:20:23,800 Is he working for Dowager Consort Zhao? 479 00:20:24,760 --> 00:20:25,600 I don't think so. 480 00:20:26,000 --> 00:20:27,440 Why bother to conceal the identity 481 00:20:27,720 --> 00:20:28,880 if that person used the token? 482 00:20:29,440 --> 00:20:30,960 We're being watched 483 00:20:31,280 --> 00:20:32,560 as soon as we're here. 484 00:20:33,400 --> 00:20:36,040 The capital is indeed a deep sea. 485 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 Let's go rest at the inn 486 00:20:39,240 --> 00:20:40,280 and go to the palace tomorrow. 487 00:20:44,760 --> 00:20:47,720 (Tuanyuan Inn) 488 00:21:05,040 --> 00:21:07,080 Why are you still up this late? 489 00:21:11,680 --> 00:21:12,800 You can't sleep? 490 00:21:13,400 --> 00:21:14,920 Me neither. 491 00:21:15,200 --> 00:21:16,960 I've been thinking about this morning. 492 00:21:17,720 --> 00:21:18,640 Why? 493 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 I realize 494 00:21:20,800 --> 00:21:23,080 this is a tough world for demons. 495 00:21:26,760 --> 00:21:28,400 It is as it's always been. 496 00:21:29,040 --> 00:21:30,080 You didn't know that before? 497 00:21:31,280 --> 00:21:32,640 I did, 498 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 but I didn't know it was this bad. 499 00:21:36,920 --> 00:21:38,360 Now I know 500 00:21:38,600 --> 00:21:41,160 why you keep saying you aren't a demon. 501 00:21:48,520 --> 00:21:50,120 Stop calling me a demon. 502 00:21:52,120 --> 00:21:53,200 I am not! 503 00:21:55,120 --> 00:21:56,160 Sorry. 504 00:21:57,040 --> 00:21:57,880 Half-demon. 505 00:21:59,200 --> 00:22:01,160 Knock it off, Lin Miaomiao. 506 00:22:02,320 --> 00:22:03,520 Someone cast a demonic spell 507 00:22:04,120 --> 00:22:05,880 on me when I was young, 508 00:22:06,400 --> 00:22:08,120 so I turned out differently. 509 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 But I'm still a human 510 00:22:12,520 --> 00:22:13,800 who catches demons. 511 00:22:16,000 --> 00:22:17,440 Don't call me that ever again. 512 00:22:18,200 --> 00:22:19,360 Sorry, my bad. I won't. 513 00:22:19,360 --> 00:22:20,720 I won't say that again. 514 00:22:23,000 --> 00:22:25,360 I meant to have a heart-to-heart with you. 515 00:22:25,520 --> 00:22:26,880 It was your fault. 516 00:22:27,160 --> 00:22:28,640 You had to get on my nerves. 517 00:22:28,640 --> 00:22:29,480 Sheng, 518 00:22:30,200 --> 00:22:31,720 stop being so mean. 519 00:22:31,880 --> 00:22:33,160 Be nice to Miss Lin. 520 00:22:33,320 --> 00:22:34,520 Don't be so rude. 521 00:22:37,120 --> 00:22:38,000 Liu Fuyi, 522 00:22:39,720 --> 00:22:41,200 am I being too nice to you? 523 00:22:41,200 --> 00:22:42,760 Who are you to lecture me? 524 00:22:43,120 --> 00:22:44,560 Calm down. Don't be mad. 525 00:22:44,560 --> 00:22:45,400 Sit down. 526 00:22:45,520 --> 00:22:46,360 Just go. 527 00:23:10,640 --> 00:23:11,480 (This is bad.) 528 00:23:11,640 --> 00:23:12,920 (The rift between Ziqi and Brother Liu) 529 00:23:12,920 --> 00:23:14,040 (can't go any wider.) 530 00:23:14,520 --> 00:23:16,120 (I must do something about it.) 531 00:23:18,080 --> 00:23:18,920 Ziqi, 532 00:23:19,560 --> 00:23:20,720 think about it. 533 00:23:21,360 --> 00:23:22,760 He's actually 534 00:23:23,120 --> 00:23:24,880 quite nice, isn't he? 535 00:23:25,360 --> 00:23:27,280 He's been kind to you 536 00:23:27,480 --> 00:23:28,360 and the rest of us 537 00:23:28,360 --> 00:23:30,320 along the way. 538 00:23:30,960 --> 00:23:32,080 What's your point? 539 00:23:32,840 --> 00:23:33,880 My point is, 540 00:23:34,160 --> 00:23:36,040 even if you don't like him, 541 00:23:36,360 --> 00:23:38,880 we're in this together. 542 00:23:39,080 --> 00:23:41,040 We should be a team, 543 00:23:41,040 --> 00:23:41,880 right? 544 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 Yes. 545 00:23:46,960 --> 00:23:47,800 You're right. 546 00:23:49,560 --> 00:23:51,000 I'm being ungrateful. 547 00:23:52,100 --> 00:23:53,920 How I treat him is none of your business! 548 00:24:10,000 --> 00:24:13,400 (Corner Gate of the Palace) 549 00:24:26,280 --> 00:24:27,320 Excuse me. 550 00:24:27,600 --> 00:24:28,920 Why aren't we using the main gate, 551 00:24:28,920 --> 00:24:30,280 (Tai'an Gate) but the corner gate? 552 00:24:30,880 --> 00:24:32,440 It's the Dowager Consort's order. 553 00:24:32,640 --> 00:24:33,480 Please. 554 00:24:36,400 --> 00:24:37,520 Does she think 555 00:24:37,520 --> 00:24:39,000 she has our token, 556 00:24:39,640 --> 00:24:40,840 so she can insult us like this? 557 00:24:40,960 --> 00:24:42,480 We're following the order. 558 00:24:51,840 --> 00:24:53,440 (Peiyun, Stewardess) 559 00:24:53,440 --> 00:24:54,960 I'm ordered by the Dowager Consort 560 00:24:54,960 --> 00:24:56,920 to receive all of you. 561 00:25:05,760 --> 00:25:08,240 You're candid and straightforward. 562 00:25:08,690 --> 00:25:10,240 I'll be honest with you, too. 563 00:25:10,840 --> 00:25:13,480 (Taian Gate) His Majesty dislikes cultivators. 564 00:25:13,480 --> 00:25:15,520 You probably have heard that. 565 00:25:15,840 --> 00:25:17,040 Even the Astronomical Bureau 566 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 has to tread carefully. 567 00:25:19,280 --> 00:25:22,080 This matter is highly sensitive. 568 00:25:22,360 --> 00:25:24,320 As noble as the Dowager Consort is, 569 00:25:24,320 --> 00:25:26,000 she's only a member of the harem. 570 00:25:26,000 --> 00:25:27,880 She has to be discreet. 571 00:25:28,140 --> 00:25:31,040 Your visit must be off the record. 572 00:25:35,080 --> 00:25:37,240 She went to great lengths to invite you 573 00:25:37,240 --> 00:25:39,680 because she believed only the Mu Family 574 00:25:39,680 --> 00:25:41,080 could help her. 575 00:25:41,400 --> 00:25:42,840 Please try to understand her 576 00:25:42,840 --> 00:25:43,960 and come with me. 577 00:25:45,040 --> 00:25:46,640 Fine. Let's go. 578 00:25:56,600 --> 00:25:59,000 She has a way with words 579 00:25:59,000 --> 00:25:59,880 and sounds convincing. 580 00:26:00,440 --> 00:26:01,280 Yes. 581 00:26:02,800 --> 00:26:04,680 So does Sister Mu. 582 00:26:04,680 --> 00:26:06,800 Did you forget what I said? 583 00:26:06,800 --> 00:26:07,780 What? 584 00:26:07,780 --> 00:26:08,960 Your love calamity. 585 00:26:09,160 --> 00:26:10,120 When you're in the capital, 586 00:26:10,120 --> 00:26:12,320 be wary of all beautiful girls. 587 00:26:12,320 --> 00:26:13,840 Better to stay away from them. 588 00:26:15,360 --> 00:26:16,200 I will. 589 00:26:18,920 --> 00:26:20,120 Why do you care so much 590 00:26:20,120 --> 00:26:21,400 about him and other girls? 591 00:26:21,600 --> 00:26:22,800 So nosy! 592 00:26:23,550 --> 00:26:24,960 Aren't you ignoring me 593 00:26:24,960 --> 00:26:26,760 because I'm too talkative? 594 00:26:29,280 --> 00:26:30,840 Love calamity? 595 00:26:32,250 --> 00:26:33,100 How ridiculous! 596 00:26:33,120 --> 00:26:34,630 Have you even heard that? 597 00:26:36,480 --> 00:26:38,120 You know nothing about it. 598 00:26:47,880 --> 00:26:50,120 (Zhao Qinru, Dowager Consort) 599 00:26:59,280 --> 00:27:00,120 There they are. 600 00:27:01,400 --> 00:27:03,520 The 19th leader of the Mu Family, 601 00:27:03,520 --> 00:27:04,740 Mu Yao, comes with her brother, Mu Sheng, 602 00:27:05,200 --> 00:27:06,800 and friends, Liu Fuyi and Lin Yu, 603 00:27:07,240 --> 00:27:08,440 to pay their respects to you. 604 00:27:10,480 --> 00:27:11,360 At ease. 605 00:27:12,480 --> 00:27:15,400 So you're in charge now 606 00:27:15,760 --> 00:27:16,880 at such a young age. 607 00:27:17,240 --> 00:27:18,080 Well, 608 00:27:18,840 --> 00:27:20,160 your family isn't as big as before. 609 00:27:20,440 --> 00:27:21,840 It must be tough 610 00:27:22,800 --> 00:27:23,840 without your father and seniors. 611 00:27:25,440 --> 00:27:27,000 Thanks for your concern, Your Highness. 612 00:27:27,090 --> 00:27:28,360 I might be young, 613 00:27:28,360 --> 00:27:30,240 but I can revive our family. 614 00:27:31,400 --> 00:27:33,480 Why did you invite us over 615 00:27:33,480 --> 00:27:34,640 with the Jade Token? 616 00:27:41,840 --> 00:27:43,040 Mr. and Miss Mu, 617 00:27:43,040 --> 00:27:44,160 please come with me. 618 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 The other two of you may rest. 619 00:27:55,800 --> 00:27:56,640 Don't worry. 620 00:27:57,000 --> 00:27:58,200 Sheng and I can handle it. 621 00:27:59,200 --> 00:28:00,360 Wait for us outside. 622 00:28:02,080 --> 00:28:03,360 Please follow me. 623 00:28:13,120 --> 00:28:14,040 Such resemblance! 624 00:28:14,320 --> 00:28:15,520 Did you notice it? 625 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 (Ruyi, Stewardess Madam) Yes, they look alike. 626 00:28:22,880 --> 00:28:23,960 Almost identical. 627 00:28:23,960 --> 00:28:26,800 (Fengyang Palace) 628 00:28:49,120 --> 00:28:51,320 Don't strangle me! 629 00:28:51,600 --> 00:28:53,680 Princess, Princess! 630 00:28:53,840 --> 00:28:55,040 Stay back! 631 00:28:55,920 --> 00:28:56,900 Don't strangle me! 632 00:28:56,900 --> 00:28:58,560 (Li Songmin, Princess Duanyang) - Don't strangle me! - You're safe. 633 00:28:58,560 --> 00:28:59,360 Don't strangle me! 634 00:28:59,360 --> 00:29:00,280 No, you're fine. 635 00:29:00,280 --> 00:29:02,320 It's a bad dream. Let it go. 636 00:29:02,440 --> 00:29:04,120 Cultivators from the Mu Family are here. 637 00:29:04,120 --> 00:29:05,240 They're here to help you! 638 00:29:08,240 --> 00:29:10,040 - Princess! - Princess, Princess! 639 00:29:11,600 --> 00:29:12,680 Who is it? 640 00:29:12,680 --> 00:29:13,840 Who's calling me? 641 00:29:14,160 --> 00:29:15,000 Princess! 642 00:29:15,360 --> 00:29:16,280 There's a voice. 643 00:29:16,280 --> 00:29:17,480 Who is it? 644 00:29:17,480 --> 00:29:18,480 - Who is it? - Princess! 645 00:29:19,000 --> 00:29:19,920 Who is it? 646 00:29:19,920 --> 00:29:20,840 Princess! 647 00:29:22,600 --> 00:29:23,480 Princess! 648 00:29:27,560 --> 00:29:29,280 - Princess! - Princess! 649 00:29:32,170 --> 00:29:33,330 No one will harm you. 650 00:29:33,330 --> 00:29:34,170 Princess! 651 00:29:39,440 --> 00:29:40,760 - Princess! - Princess! 652 00:29:40,760 --> 00:29:41,600 Princess! 653 00:29:46,640 --> 00:29:47,480 Princess! 654 00:29:50,880 --> 00:29:51,880 Don't look over there. 655 00:29:52,360 --> 00:29:53,480 I said no. 656 00:29:54,840 --> 00:29:56,280 Don't look at them. 657 00:30:02,960 --> 00:30:04,080 I'm sorry for keeping you waiting. 658 00:30:05,760 --> 00:30:07,960 It's not that Her Highness doesn't trust you. 659 00:30:07,960 --> 00:30:10,040 She and the Mu Family have gone way back, 660 00:30:10,040 --> 00:30:11,720 so she trusts them more. 661 00:30:12,280 --> 00:30:13,280 Please have some tea. 662 00:30:20,240 --> 00:30:21,080 Thanks. 663 00:30:25,800 --> 00:30:27,320 Where are you from, Young Master Liu? 664 00:30:27,960 --> 00:30:29,000 I'm a wanderer, 665 00:30:29,120 --> 00:30:30,360 drifting from place to place. 666 00:30:32,440 --> 00:30:33,760 But you weren't born like this. 667 00:30:35,080 --> 00:30:35,920 Many years ago, 668 00:30:36,400 --> 00:30:37,480 I lived in Cainan. 669 00:30:38,680 --> 00:30:39,600 Cainan? 670 00:30:41,040 --> 00:30:42,160 It's beautiful. 671 00:30:43,680 --> 00:30:44,840 Have you been to 672 00:30:44,840 --> 00:30:46,560 Mount Zixia? 673 00:30:48,000 --> 00:30:49,280 Where are Sister Mu and Ziqi? 674 00:30:49,280 --> 00:30:50,320 Where did they go? 675 00:30:51,640 --> 00:30:52,900 They're reporting back to Her Highness 676 00:30:52,900 --> 00:30:54,280 after checking the situation. 677 00:30:54,440 --> 00:30:55,320 They'll be back soon. 678 00:30:58,040 --> 00:31:00,040 Do you mind doing me a favor? 679 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 Can you bring Cuicui to the Imperial Garden? 680 00:31:05,120 --> 00:31:06,000 Why? 681 00:31:07,080 --> 00:31:08,120 Cuicui can check the feng shui. 682 00:31:08,120 --> 00:31:10,000 Bamboo Demons believe in that. 683 00:31:10,520 --> 00:31:11,400 Not me. 684 00:31:15,360 --> 00:31:16,760 Please do it for me. 685 00:31:16,760 --> 00:31:18,040 Pretty please. 686 00:31:18,040 --> 00:31:19,080 I'll wait here for you. 687 00:31:19,480 --> 00:31:20,320 Fine. 688 00:31:20,720 --> 00:31:22,320 But not for too long. 689 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 They'll be back shortly. 690 00:31:23,320 --> 00:31:24,160 Sure. 691 00:31:24,360 --> 00:31:25,200 Go now. 692 00:31:32,720 --> 00:31:33,680 Look, Miss, 693 00:31:34,080 --> 00:31:35,640 he's left. 694 00:31:35,640 --> 00:31:37,240 You may leave, too. 695 00:31:46,960 --> 00:31:48,240 (While Sister Mu is away,) 696 00:31:48,600 --> 00:31:50,680 (I'll watch Brother Liu for her.) 697 00:31:57,920 --> 00:31:59,280 We've checked and found 698 00:31:59,480 --> 00:32:02,000 nothing evil haunting the Princess. 699 00:32:02,600 --> 00:32:04,000 It's not demons. 700 00:32:04,960 --> 00:32:05,920 Impossible. 701 00:32:06,960 --> 00:32:08,000 We did find nothing. 702 00:32:08,920 --> 00:32:10,840 Sheng and I tried 703 00:32:11,000 --> 00:32:13,360 spells, charms and formations 704 00:32:13,720 --> 00:32:15,280 in her chamber. 705 00:32:15,280 --> 00:32:17,000 There is no evil energy 706 00:32:17,200 --> 00:32:19,160 or malicious resentment. 707 00:32:19,760 --> 00:32:21,720 So you didn't find anything. 708 00:32:21,960 --> 00:32:23,200 Because there is none. 709 00:32:23,560 --> 00:32:24,760 Do you not trust our abilities? 710 00:32:25,640 --> 00:32:26,480 Your Highness, 711 00:32:27,120 --> 00:32:29,800 what did the Astronomical Bureau say? 712 00:32:31,520 --> 00:32:33,160 They couldn't help her either. 713 00:32:33,760 --> 00:32:35,720 They also didn't sense anything evil. 714 00:32:36,800 --> 00:32:39,120 That's why I used your father's token. 715 00:32:39,280 --> 00:32:42,240 I trusted your family the most. 716 00:32:43,920 --> 00:32:45,720 Please check again. 717 00:32:45,960 --> 00:32:48,520 My daughter must be haunted by demons. 718 00:32:50,040 --> 00:32:53,360 How do you know it's demons? 719 00:32:57,160 --> 00:32:59,200 Aren't her symptoms obvious? 720 00:32:59,470 --> 00:33:01,320 Nightmares, 721 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 delirium, poor appetite. 722 00:33:04,440 --> 00:33:06,200 She's haunted. 723 00:33:09,000 --> 00:33:12,280 Maybe it's a rare disease. 724 00:33:14,120 --> 00:33:15,680 The Imperial Physicians have checked her. 725 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Her pulse is perfectly normal. 726 00:33:18,480 --> 00:33:20,160 She isn't sick at all. 727 00:33:26,360 --> 00:33:28,320 If only your father were still alive. 728 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 A token is a promise. 729 00:33:41,080 --> 00:33:42,120 We will help you. 730 00:33:42,320 --> 00:33:43,680 Give us some more time. 731 00:33:44,000 --> 00:33:44,840 I promise 732 00:33:45,200 --> 00:33:46,440 to find out the truth 733 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 before her wedding. 734 00:33:58,360 --> 00:34:00,520 My Lord, the Mu Family have left the Liuyue Palace. 735 00:34:00,760 --> 00:34:02,280 Have they found anything? 736 00:34:02,280 --> 00:34:03,440 We don't know yet. 737 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 My Lord. 738 00:34:07,920 --> 00:34:08,760 My Lord? 739 00:34:44,520 --> 00:34:45,480 Who is that? 740 00:34:46,680 --> 00:34:47,760 Who do you mean? 741 00:34:50,240 --> 00:34:51,280 That girl 742 00:34:51,880 --> 00:34:54,520 who doesn't look like those in the palace. 743 00:35:02,560 --> 00:35:03,400 My Lord, 744 00:35:03,480 --> 00:35:05,760 you'll marry the Princess next month. 745 00:35:05,880 --> 00:35:07,560 You shouldn't look at other girls 746 00:35:07,560 --> 00:35:08,600 at this time. 747 00:35:10,240 --> 00:35:11,360 My Lord. 748 00:35:12,720 --> 00:35:13,600 Come on. Let's go! 749 00:35:13,600 --> 00:35:15,180 The Dowager Consort's servants are watching you. 750 00:35:15,180 --> 00:35:15,960 Come on. 751 00:35:16,360 --> 00:35:17,240 Let's go! 752 00:35:17,760 --> 00:35:18,600 Come on! 753 00:35:54,081 --> 00:35:58,211 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 754 00:35:58,211 --> 00:36:02,161 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 755 00:36:02,161 --> 00:36:05,721 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 756 00:36:06,131 --> 00:36:09,711 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 757 00:36:10,061 --> 00:36:14,161 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 758 00:36:14,161 --> 00:36:18,111 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 759 00:36:18,111 --> 00:36:24,041 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 760 00:36:25,291 --> 00:36:26,881 ♪So fly♪ 761 00:36:26,881 --> 00:36:30,631 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 762 00:36:30,871 --> 00:36:34,391 ♪Even if the thorns cover me♪ 763 00:36:34,391 --> 00:36:36,451 ♪I was meant to♪ 764 00:36:36,451 --> 00:36:41,121 ♪Embrace every surging wave♪ 765 00:36:41,381 --> 00:36:42,881 ♪This world♪ 766 00:36:42,881 --> 00:36:46,371 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 767 00:36:46,371 --> 00:36:50,361 ♪Giving it my all is brave enough♪ 768 00:36:50,361 --> 00:36:52,341 ♪The next stop♪ 769 00:36:52,341 --> 00:36:56,911 ♪Is calling me from ahead♪ 770 00:36:58,141 --> 00:37:02,261 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 771 00:37:02,261 --> 00:37:06,161 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 772 00:37:06,161 --> 00:37:12,651 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 773 00:37:13,311 --> 00:37:14,871 ♪So fly♪ 774 00:37:14,871 --> 00:37:18,431 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 775 00:37:18,831 --> 00:37:22,341 ♪Even if the thorns cover me♪ 776 00:37:22,341 --> 00:37:24,411 ♪I was meant to♪ 777 00:37:24,411 --> 00:37:29,121 ♪Embrace every surging wave♪ 778 00:37:29,381 --> 00:37:30,871 ♪This world♪ 779 00:37:30,871 --> 00:37:34,421 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 780 00:37:34,421 --> 00:37:38,401 ♪Giving it my all is brave enough♪ 781 00:37:38,401 --> 00:37:40,141 ♪The next stop♪ 782 00:37:40,141 --> 00:37:44,841 ♪Is calling me from ahead♪ 783 00:37:46,321 --> 00:37:50,151 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 784 00:37:50,351 --> 00:37:54,181 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 785 00:37:54,371 --> 00:37:58,341 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 786 00:37:58,341 --> 00:38:00,331 ♪Thank you for not retreating♪ 787 00:38:00,611 --> 00:38:05,121 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 788 00:38:05,281 --> 00:38:06,761 ♪So fly♪ 789 00:38:06,761 --> 00:38:10,381 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 790 00:38:10,841 --> 00:38:14,171 ♪Even if the thorns cover me♪ 791 00:38:14,341 --> 00:38:16,351 ♪I was meant to♪ 792 00:38:16,351 --> 00:38:21,151 ♪Embrace every surging wave♪ 793 00:38:21,431 --> 00:38:22,891 ♪This world♪ 794 00:38:22,891 --> 00:38:26,181 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 795 00:38:26,321 --> 00:38:30,361 ♪Giving it my all is brave enough♪ 796 00:38:30,361 --> 00:38:32,301 ♪The next stop♪ 797 00:38:32,301 --> 00:38:36,841 ♪Is calling me from ahead♪ 50434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.