Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:57,780 --> 00:01:00,780
=Episode 13=
3
00:01:17,080 --> 00:01:17,920
Fuyi,
4
00:01:18,350 --> 00:01:19,940
there's something I want to ask you.
5
00:01:20,520 --> 00:01:21,360
Go ahead.
6
00:01:22,400 --> 00:01:23,850
In the Water Demon Illusion,
7
00:01:24,430 --> 00:01:26,210
what exactly is your inner demon?
8
00:01:27,680 --> 00:01:30,100
Your cultivation is the best among us,
9
00:01:31,070 --> 00:01:32,650
but you have been trapped the longest.
10
00:01:32,870 --> 00:01:35,460
This means that your inner demon
is the deepest and heaviest.
11
00:01:36,840 --> 00:01:37,900
In these five years,
12
00:01:38,070 --> 00:01:40,010
you have never told me
anything about your past.
13
00:01:40,790 --> 00:01:43,380
What exactly did you experience before
14
00:01:44,060 --> 00:01:45,860
to have such a heavy inner demon?
15
00:02:05,340 --> 00:02:06,220
Fuyi.
16
00:02:10,820 --> 00:02:11,860
It's all in the past.
17
00:02:12,410 --> 00:02:13,460
If you hadn't mentioned it,
18
00:02:13,710 --> 00:02:14,620
I would have forgotten.
19
00:02:15,420 --> 00:02:17,420
You and I have shared each other's fate
for a long time.
20
00:02:17,940 --> 00:02:19,500
You know everything about my past.
21
00:02:19,980 --> 00:02:21,220
But about your past,
22
00:02:21,300 --> 00:02:22,700
I know nothing.
23
00:02:23,180 --> 00:02:25,180
I don't even know who your master is.
24
00:02:28,020 --> 00:02:28,860
Fuyi,
25
00:02:29,820 --> 00:02:31,700
am I still someone you can trust
26
00:02:32,020 --> 00:02:33,580
and rely on?
27
00:02:34,500 --> 00:02:35,540
Of course.
28
00:02:36,460 --> 00:02:38,460
Why don't you let me understand you?
29
00:02:39,340 --> 00:02:41,740
No matter what kind of
inner demon you have,
30
00:02:43,100 --> 00:02:45,340
I'm willing to face it with you,
31
00:02:46,380 --> 00:02:48,260
just like you've always been with me.
32
00:02:59,940 --> 00:03:02,380
My illness is almost cured.
33
00:03:03,150 --> 00:03:05,490
But I'm feeling very irritable
these days.
34
00:03:05,500 --> 00:03:07,300
I can't even stop the nosebleeds.
35
00:03:09,540 --> 00:03:11,130
It's probably because
36
00:03:12,200 --> 00:03:13,620
the medicine is too strong.
37
00:03:14,130 --> 00:03:16,860
Isn't it just some radix isatidis and
honeysuckle?
38
00:03:17,540 --> 00:03:21,140
They are herbal demons with
hundreds of years of cultivation.
39
00:03:21,140 --> 00:03:23,100
Did you think they were ordinary herbs?
40
00:03:23,580 --> 00:03:25,820
It's said that a single beard
41
00:03:25,850 --> 00:03:27,100
from a thousand-year-old Ginseng Demon
42
00:03:27,260 --> 00:03:28,940
can save a life.
43
00:03:29,220 --> 00:03:30,300
That's incredible.
44
00:03:30,500 --> 00:03:32,260
The medical conditions here
45
00:03:32,260 --> 00:03:33,580
are really good.
46
00:03:35,900 --> 00:03:37,500
You're oversimplifying.
47
00:03:38,060 --> 00:03:40,420
The plant and tree demons
fear humans the most,
48
00:03:40,420 --> 00:03:41,740
and they are also the best at hiding.
49
00:03:42,460 --> 00:03:45,220
The higher the cultivation level,
the less likely you are to see them.
50
00:03:45,860 --> 00:03:48,700
The herbs you saw
the day before yesterday
51
00:03:48,820 --> 00:03:51,380
were caught by Mu Sheng
52
00:03:51,380 --> 00:03:52,940
for an entire night.
53
00:03:53,540 --> 00:03:54,500
An entire night?
54
00:03:56,380 --> 00:03:58,060
Mu Sheng seems fierce
55
00:03:58,060 --> 00:03:59,100
and has a sharp tongue,
56
00:03:59,500 --> 00:04:01,460
but when it comes to
doing things for you,
57
00:04:01,620 --> 00:04:03,780
he doesn't hesitate at all.
58
00:04:04,460 --> 00:04:08,100
Miaomiao, are you two good friends?
59
00:04:10,380 --> 00:04:12,060
Not before,
60
00:04:12,640 --> 00:04:16,100
but after we went through
life and death together,
61
00:04:16,260 --> 00:04:18,180
we should be considered good friends now.
62
00:04:18,700 --> 00:04:20,100
Why not before?
63
00:04:20,620 --> 00:04:21,660
Because before...
64
00:04:24,500 --> 00:04:25,340
(Because)
65
00:04:26,100 --> 00:04:27,620
(I used to see him as just)
66
00:04:27,620 --> 00:04:29,100
(a non-player character to be conquered.)
67
00:04:29,500 --> 00:04:30,380
(Now…)
68
00:04:31,020 --> 00:04:31,900
(Strangely enough,)
69
00:04:32,100 --> 00:04:33,380
(I haven't thought about conquering him)
70
00:04:33,380 --> 00:04:34,660
(for a long time.)
71
00:04:34,660 --> 00:04:35,500
Miaomiao.
72
00:04:38,800 --> 00:04:39,640
Shh.
73
00:04:40,100 --> 00:04:40,940
Miaomiao.
74
00:04:44,540 --> 00:04:45,380
I'm coming.
75
00:04:47,220 --> 00:04:48,220
Hide yourself.
76
00:04:50,900 --> 00:04:51,940
We should set off.
77
00:04:53,900 --> 00:04:54,740
What's wrong?
78
00:04:55,540 --> 00:04:56,660
I've all packed up.
79
00:04:59,180 --> 00:05:00,020
What are you doing?
80
00:05:00,240 --> 00:05:01,140
I just…
81
00:05:04,020 --> 00:05:04,860
I've just felt
82
00:05:04,860 --> 00:05:06,420
really itchy all over my body,
83
00:05:06,700 --> 00:05:09,580
so I've been scratching myself.
84
00:05:10,460 --> 00:05:11,300
Hurry up and pack up.
85
00:05:23,300 --> 00:05:24,420
Why would you transform into
86
00:05:24,420 --> 00:05:25,820
a back scratcher?
87
00:05:25,820 --> 00:05:27,410
Isn't that absurd?
88
00:05:28,300 --> 00:05:29,340
Miaomiao,
89
00:05:29,820 --> 00:05:31,300
your sister Mu Yao
90
00:05:31,580 --> 00:05:32,780
may still not allow you
91
00:05:32,780 --> 00:05:34,060
to take me on the journey.
92
00:05:34,740 --> 00:05:37,260
If I turn into a hairpin and
put it in your hair,
93
00:05:37,420 --> 00:05:40,100
your sister Mu Yao can see me every day.
94
00:05:40,260 --> 00:05:41,980
Sooner or later I will be exposed.
95
00:05:42,900 --> 00:05:44,660
So we have to be smart
96
00:05:44,660 --> 00:05:45,820
and act according to the situation.
97
00:05:45,820 --> 00:05:46,860
Don't get discovered.
98
00:05:47,020 --> 00:05:47,860
Hide here.
99
00:05:55,580 --> 00:05:57,420
Here I come. Sorry for the wait.
100
00:05:57,740 --> 00:05:59,340
Why are you bringing so many things?
101
00:05:59,860 --> 00:06:00,700
Not much.
102
00:06:00,710 --> 00:06:02,780
These are just the basic bedding
103
00:06:02,780 --> 00:06:04,420
and some clothes for changing.
104
00:06:04,420 --> 00:06:05,380
No need to bring a pillow.
105
00:06:05,380 --> 00:06:07,780
No, the boss gave it to me.
It's not heavy.
106
00:06:15,100 --> 00:06:15,940
Miaomiao,
107
00:06:16,350 --> 00:06:17,740
the mountain road is difficult to traverse.
108
00:06:17,980 --> 00:06:19,140
There's no way to ride a horse
109
00:06:19,420 --> 00:06:20,860
or take a carriage.
110
00:06:21,580 --> 00:06:24,100
It's better to bring fewer things.
111
00:06:30,260 --> 00:06:31,100
Additionally,
112
00:06:35,220 --> 00:06:36,060
this is
113
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
too cumbersome.
114
00:06:40,380 --> 00:06:41,660
It's better to change back to the hairpin,
115
00:06:41,740 --> 00:06:42,660
and it's more convenient.
116
00:06:49,660 --> 00:06:50,900
Thank you, Sister Mu.
117
00:06:58,140 --> 00:06:59,300
What's going on?
118
00:06:59,300 --> 00:07:01,460
Your sister has agreed
to take Cuicui on the journey.
119
00:07:02,420 --> 00:07:03,740
Why are you still like this?
120
00:07:03,740 --> 00:07:05,860
My sister has agreed
to take you on the journey.
121
00:07:05,860 --> 00:07:06,820
Why not change back?
122
00:07:09,580 --> 00:07:10,780
That's great!
123
00:07:10,940 --> 00:07:13,180
I can go with you to find my grandfather.
124
00:07:13,580 --> 00:07:14,700
Take these.
125
00:07:19,020 --> 00:07:21,220
(Tailai Inn)
I really didn't expect you
126
00:07:21,220 --> 00:07:23,380
to agree to
travel with a little demon.
127
00:07:25,100 --> 00:07:26,340
His magical power is weak.
128
00:07:26,740 --> 00:07:29,260
With us, he can't do anything bad.
129
00:07:29,660 --> 00:07:31,620
Miaomiao already considers him a friend.
130
00:07:32,710 --> 00:07:34,160
If I don't allow it,
131
00:07:34,700 --> 00:07:35,820
she will be sad.
132
00:07:58,940 --> 00:08:01,660
Aren't you tired from walking for so long?
133
00:08:02,300 --> 00:08:04,020
You're the slowest.
134
00:08:04,660 --> 00:08:05,700
Don't always lag behind.
135
00:08:05,700 --> 00:08:06,540
Come on.
136
00:08:07,860 --> 00:08:09,460
Where are we going?
137
00:08:10,380 --> 00:08:11,420
The area beyond the mountains.
138
00:08:11,860 --> 00:08:13,060
The area beyond the mountains?
139
00:08:14,700 --> 00:08:16,540
It is the edge of the
Hundred Demons Mountain and Sea Map.
140
00:08:17,340 --> 00:08:19,500
There lies an endless range of
nameless mountains.
141
00:08:19,900 --> 00:08:22,460
The mountains are high
and difficult to climb.
142
00:08:23,100 --> 00:08:25,300
No one knows what lies
beyond the mountains.
143
00:08:26,620 --> 00:08:28,100
The Mitu Valley we encountered
144
00:08:28,460 --> 00:08:30,220
is a rare entrance.
145
00:08:30,660 --> 00:08:31,620
If we pass through it,
146
00:08:32,020 --> 00:08:33,980
we could very likely reach
the area beyond the mountains.
147
00:08:36,300 --> 00:08:38,300
Why do we need to go there?
148
00:08:40,020 --> 00:08:42,100
My sister is going to search for
clues about the Resentful Woman.
149
00:08:44,140 --> 00:08:45,500
How much longer do we have to walk?
150
00:08:46,740 --> 00:08:47,620
I don't know.
151
00:08:47,620 --> 00:08:49,780
It might take three to five days.
152
00:08:49,780 --> 00:08:50,780
That long?
153
00:08:52,700 --> 00:08:54,260
Or maybe three to five years.
154
00:08:54,540 --> 00:08:55,820
Three to five years?
155
00:08:58,100 --> 00:08:59,180
He's just trying to scare you.
156
00:09:00,250 --> 00:09:02,000
But this path is
indeed difficult to walk.
157
00:09:02,010 --> 00:09:03,140
Let's hold on a bit longer.
158
00:09:03,260 --> 00:09:05,660
We'll find a place to settle down
before nightfall.
159
00:09:14,620 --> 00:09:17,180
There doesn't seem to be any signs
of habitation ahead.
160
00:09:17,880 --> 00:09:19,830
We may have to spend the night
on the mountain.
161
00:09:21,380 --> 00:09:22,220
Look,
162
00:09:23,020 --> 00:09:24,100
there's a statue here.
163
00:09:25,500 --> 00:09:26,740
Who would put such a statue
164
00:09:26,740 --> 00:09:27,940
in the deep mountains?
165
00:09:28,260 --> 00:09:29,300
What's it for?
166
00:09:29,620 --> 00:09:30,460
I don't know.
167
00:09:30,580 --> 00:09:32,700
I've never seen
a statue like this before.
168
00:09:33,780 --> 00:09:34,700
(This panda)
169
00:09:34,700 --> 00:09:36,940
(looks like it has broken through
the dimensional wall.)
170
00:09:37,620 --> 00:09:40,180
This might be
a directional boundary marker.
171
00:09:40,340 --> 00:09:42,980
There might be a village up ahead.
172
00:09:43,140 --> 00:09:44,700
Let's hurry and see.
173
00:10:03,980 --> 00:10:05,140
There's another one.
174
00:10:07,580 --> 00:10:09,450
Who would put such a statue
175
00:10:09,460 --> 00:10:10,700
in the deep mountains?
176
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
What's it for?
177
00:10:13,500 --> 00:10:14,340
I don't know.
178
00:10:14,340 --> 00:10:16,740
I've never seen
a statue like this before.
179
00:10:18,460 --> 00:10:19,300
Isn't this…
180
00:10:19,300 --> 00:10:21,460
This might be
a directional boundary marker.
181
00:10:21,460 --> 00:10:23,660
There might be a village up ahead.
182
00:10:24,660 --> 00:10:26,180
Let's hurry and see.
183
00:10:30,260 --> 00:10:31,740
Miaomiao, let's go.
184
00:10:50,580 --> 00:10:51,540
(It appears again.)
185
00:10:53,700 --> 00:10:54,620
Look,
186
00:10:55,580 --> 00:10:56,580
there's a statue here.
187
00:10:58,980 --> 00:11:00,300
Who would put such a statue
188
00:11:00,300 --> 00:11:01,500
in the deep mountains?
189
00:11:02,140 --> 00:11:02,980
What's it for?
190
00:11:03,340 --> 00:11:04,190
I don't know.
191
00:11:04,190 --> 00:11:05,500
I've never seen
a statue like this before.
192
00:11:05,500 --> 00:11:06,780
What are you talking about?
193
00:11:06,900 --> 00:11:09,580
Haven't we seen
this panda statue twice before?
194
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
Don't you remember?
195
00:11:12,180 --> 00:11:13,020
Miss Lin,
196
00:11:13,420 --> 00:11:14,620
are you too tired from the journey?
197
00:11:14,860 --> 00:11:16,300
Let's walk along this path
198
00:11:16,300 --> 00:11:17,900
and find a place to rest.
199
00:11:18,540 --> 00:11:20,860
- I…
- This might be a directional boundary marker.
200
00:11:21,340 --> 00:11:23,620
There might be a village up ahead.
201
00:11:24,260 --> 00:11:25,260
Let's hurry and see.
202
00:11:25,260 --> 00:11:26,100
Wait a moment.
203
00:11:26,100 --> 00:11:27,940
I… I'll make a mark.
204
00:11:40,860 --> 00:11:42,300
- You're really strange.
- Let's go.
205
00:11:54,140 --> 00:11:55,500
(It really is like this.)
206
00:11:56,820 --> 00:11:57,660
Look,
207
00:11:57,900 --> 00:11:59,020
there's a statue here.
208
00:12:01,540 --> 00:12:03,140
Who would put such a statue
209
00:12:03,140 --> 00:12:04,180
in the deep mountains?
210
00:12:04,180 --> 00:12:05,250
Don't go any further.
211
00:12:05,250 --> 00:12:06,320
There's something wrong with this place.
212
00:12:06,320 --> 00:12:07,660
We've been going in circles.
213
00:12:09,260 --> 00:12:10,100
Miss Lin,
214
00:12:10,260 --> 00:12:11,420
are you too tired from the journey?
215
00:12:11,820 --> 00:12:13,020
Let's walk along this path
216
00:12:13,020 --> 00:12:14,420
and find a place to rest.
217
00:12:14,420 --> 00:12:15,940
I… I'm not tired, you…
218
00:12:15,940 --> 00:12:17,420
Don't you remember?
219
00:12:17,420 --> 00:12:18,300
It's the fourth time
220
00:12:18,300 --> 00:12:20,020
we've seen this panda statue.
221
00:12:22,460 --> 00:12:23,530
Look at the flower,
222
00:12:24,140 --> 00:12:25,700
that mark.
223
00:12:26,290 --> 00:12:28,580
This flower is the marker I just placed.
224
00:12:32,420 --> 00:12:33,260
Mu Sheng!
225
00:12:33,620 --> 00:12:34,500
Sister Mu!
226
00:12:34,780 --> 00:12:35,740
Brother Liu!
227
00:12:36,700 --> 00:12:37,940
Where did you go?
228
00:12:38,860 --> 00:12:40,060
Cuicui!
229
00:12:40,460 --> 00:12:41,980
Cuicui!
230
00:12:47,260 --> 00:12:48,660
Sister Mu!
231
00:12:49,340 --> 00:12:50,660
Ziqi!
232
00:13:08,500 --> 00:13:09,380
Liu Fuyi,
233
00:13:10,060 --> 00:13:12,020
have you ever loved me?
234
00:13:13,660 --> 00:13:14,500
No.
235
00:13:15,140 --> 00:13:16,300
Never.
236
00:13:17,180 --> 00:13:18,850
From the beginning,
the only reason I came to you was
237
00:13:19,740 --> 00:13:22,020
to get the
Hundred Demons Mountain and Sea Map.
238
00:14:18,180 --> 00:14:19,020
Sister,
239
00:14:19,540 --> 00:14:20,740
I have long said
240
00:14:21,180 --> 00:14:22,280
that he is a hypocrite
241
00:14:22,280 --> 00:14:23,300
and absolutely untrustworthy,
242
00:14:23,940 --> 00:14:26,380
yet you chose to believe him over me.
243
00:14:49,340 --> 00:14:50,580
Lin Yu,
244
00:14:51,860 --> 00:14:54,460
I have always considered
you my best friend.
245
00:14:56,860 --> 00:14:59,340
(Lin Yu's Tablet)
Why did you poison my drink?
246
00:15:00,420 --> 00:15:01,900
Why did you want me dead?
247
00:15:03,820 --> 00:15:06,140
Because the person she wants to marry
is not me,
248
00:15:08,100 --> 00:15:09,660
but Liu Fuyi.
249
00:15:15,980 --> 00:15:17,620
So you really are a demon.
250
00:15:19,500 --> 00:15:21,020
You are all deceiving me!
251
00:15:22,260 --> 00:15:23,100
Sister.
252
00:15:24,060 --> 00:15:24,900
Mu Yao,
253
00:15:25,580 --> 00:15:26,940
have you seen this?
254
00:15:27,580 --> 00:15:29,460
Why are you still holding on?
255
00:15:30,140 --> 00:15:33,300
No one in this world truly cares for you,
256
00:15:33,620 --> 00:15:35,380
except me.
257
00:15:36,580 --> 00:15:37,860
Sister, calm down.
258
00:15:38,780 --> 00:15:40,100
The Resentful Woman is using you.
259
00:15:40,100 --> 00:15:41,500
She wants to take your body.
260
00:15:41,820 --> 00:15:43,100
Don't be bewitched by her.
261
00:15:43,100 --> 00:15:44,780
It's you who are using me.
262
00:15:48,060 --> 00:15:48,900
Sister.
263
00:16:18,580 --> 00:16:19,780
(System Space)
Hello, host.
264
00:16:19,820 --> 00:16:22,340
We apologize for the disorder error
you have just experienced.
265
00:16:22,340 --> 00:16:24,660
You were transported
to the ending segment by mistake.
266
00:16:24,660 --> 00:16:26,300
The error has been corrected.
267
00:16:26,300 --> 00:16:27,620
Please continue with your task
268
00:16:27,620 --> 00:16:29,780
of advancing the storyline
and completing the conquest.
269
00:16:30,700 --> 00:16:31,740
System?
270
00:16:32,460 --> 00:16:33,820
You are the System?
271
00:16:35,300 --> 00:16:37,980
So the System is actually a panda.
272
00:16:43,780 --> 00:16:46,380
Correction:
The System has no specific form.
273
00:16:46,380 --> 00:16:47,580
It is omnipresent.
274
00:16:49,620 --> 00:16:52,380
The panda boundary marker is
a carrier of the System,
275
00:16:52,500 --> 00:16:54,220
not the System itself.
276
00:16:54,740 --> 00:16:56,060
Stop.
277
00:16:56,060 --> 00:16:57,620
That's not what I wanted to ask.
278
00:16:58,300 --> 00:17:00,500
You just mentioned
that an error had occurred.
279
00:17:01,180 --> 00:17:02,620
What I just saw was
280
00:17:02,620 --> 00:17:04,940
the end of the novel "Catching Demons"?
281
00:17:04,940 --> 00:17:05,780
Yes.
282
00:17:05,900 --> 00:17:08,300
Because you deviated
from the main storyline
283
00:17:08,300 --> 00:17:09,940
and advanced to the world boundary,
284
00:17:09,940 --> 00:17:11,380
it caused a disorder error.
285
00:17:11,500 --> 00:17:12,900
World boundary?
286
00:17:12,900 --> 00:17:14,260
The Host and non-player characters
287
00:17:14,260 --> 00:17:15,860
can only move
288
00:17:15,860 --> 00:17:17,060
with the Demon Catching World.
289
00:17:17,060 --> 00:17:18,460
Once the boundary is touched,
290
00:17:18,460 --> 00:17:20,380
the System will automatically
correct the error
291
00:17:20,380 --> 00:17:21,460
and adjust the route.
292
00:17:21,460 --> 00:17:23,660
At the same time,
it will erase the boundary memory
293
00:17:23,660 --> 00:17:25,740
of all non-player characters
except the Host.
294
00:17:25,740 --> 00:17:26,820
I see.
295
00:17:27,540 --> 00:17:29,460
No wonder Ziqi and Sister Mu Yao
don't remember
296
00:17:29,780 --> 00:17:32,500
passing the panda boundary marker
again and again.
297
00:17:34,580 --> 00:17:35,420
Well,
298
00:17:35,820 --> 00:17:37,580
the plot has already gone off track.
299
00:17:37,580 --> 00:17:39,900
How can we get back to the main storyline?
300
00:17:43,700 --> 00:17:44,540
System!
301
00:17:45,140 --> 00:17:45,980
System!
302
00:17:47,140 --> 00:17:47,980
System!
303
00:17:48,660 --> 00:17:49,500
System!
304
00:17:49,580 --> 00:17:51,140
System, answer me!
305
00:17:51,140 --> 00:17:51,980
System!
306
00:17:54,900 --> 00:17:55,740
Miaomiao,
307
00:17:55,900 --> 00:17:56,740
what did you say?
308
00:17:56,740 --> 00:17:57,700
Sister Mu.
309
00:17:58,980 --> 00:17:59,940
Sister Mu,
310
00:18:00,180 --> 00:18:01,580
I'm glad you're fine.
311
00:18:05,380 --> 00:18:07,460
I'm fine. What's wrong?
312
00:18:10,580 --> 00:18:11,420
Sister Mu,
313
00:18:12,060 --> 00:18:12,900
Ziqi,
314
00:18:13,340 --> 00:18:14,300
Brother Liu,
315
00:18:14,700 --> 00:18:16,940
you must believe what I'm going to say.
316
00:18:17,900 --> 00:18:18,780
Sister Mu,
317
00:18:18,980 --> 00:18:21,060
Ziqi definitely didn't mean to deceive you.
318
00:18:21,060 --> 00:18:22,300
You must believe him.
319
00:18:22,300 --> 00:18:23,160
I…
320
00:18:24,860 --> 00:18:25,820
And I,
321
00:18:25,820 --> 00:18:27,260
I am truly your good sister.
322
00:18:27,260 --> 00:18:28,700
I won't hurt you.
323
00:18:31,780 --> 00:18:32,860
And Brother Liu.
324
00:18:33,340 --> 00:18:34,580
He likes you.
325
00:18:34,580 --> 00:18:35,900
It has always been you.
326
00:18:38,780 --> 00:18:39,940
What are you talking about?
327
00:18:41,820 --> 00:18:42,900
Miss Lin, you…
328
00:18:44,700 --> 00:18:46,660
I… I am not talking nonsense.
329
00:18:46,660 --> 00:18:48,180
I see it very clearly.
330
00:18:49,500 --> 00:18:50,540
All of us are
331
00:18:51,260 --> 00:18:53,060
treating each other sincerely.
332
00:18:53,620 --> 00:18:55,220
So no matter what happens in the future,
333
00:18:55,500 --> 00:18:57,060
we must not doubt each other
334
00:18:57,060 --> 00:18:58,140
or fall apart,
335
00:18:58,260 --> 00:18:59,100
okay?
336
00:19:00,220 --> 00:19:01,300
Alright.
337
00:19:01,900 --> 00:19:04,460
What's wrong? What exactly has happened?
338
00:19:05,140 --> 00:19:06,780
Could it be a nightmare during the day?
339
00:19:07,380 --> 00:19:09,140
What nonsense are you talking about?
340
00:19:10,020 --> 00:19:11,980
Miss Lin must be too tired.
341
00:19:12,900 --> 00:19:14,700
It's getting late.
342
00:19:14,700 --> 00:19:15,860
Let's find a place
343
00:19:15,860 --> 00:19:16,860
to camp and rest.
344
00:19:32,820 --> 00:19:33,520
This is
345
00:19:33,520 --> 00:19:35,380
the Messenger Golden Crow
from the Astronomical Bureau.
346
00:19:37,060 --> 00:19:37,900
Sister.
347
00:19:39,300 --> 00:19:41,500
(Mu)
348
00:19:44,840 --> 00:19:46,290
I need to make a trip to
the Imperial Capital.
349
00:19:46,580 --> 00:19:47,420
Imperial Capital?
350
00:19:48,620 --> 00:19:50,820
A person with the surname Zhao
at the Astronomical Bureau
351
00:19:51,820 --> 00:19:53,380
summons me with the Mu's Jade Token.
352
00:19:55,180 --> 00:19:56,020
(Imperial Capital?)
353
00:19:57,220 --> 00:19:58,700
(The plot returns to the main storyline.)
354
00:19:59,140 --> 00:20:01,340
(This is what the System means
when it corrects errors)
355
00:20:01,340 --> 00:20:02,820
(and adjusts the route?)
356
00:20:03,420 --> 00:20:04,700
(The so-called area beyond the mountains)
357
00:20:04,700 --> 00:20:06,420
(has no records left,)
358
00:20:06,580 --> 00:20:07,420
(because)
359
00:20:07,600 --> 00:20:09,460
(that was outside the world in the book.)
360
00:20:09,700 --> 00:20:11,820
(No one can surpass
the boundaries of the world.)
361
00:20:12,340 --> 00:20:13,420
(Now it's fine.)
362
00:20:13,740 --> 00:20:15,340
(The plot is back on track.)
363
00:20:15,740 --> 00:20:17,100
(But)
364
00:20:18,260 --> 00:20:20,300
(does it also mean)
365
00:20:20,450 --> 00:20:21,540
(that everyone has to head towards)
366
00:20:21,540 --> 00:20:23,100
(their respective endings?)
367
00:20:52,110 --> 00:20:54,300
The capital can be reached
by both water and land.
368
00:20:55,100 --> 00:20:57,180
Travelling by carriage along
the official road is
369
00:20:57,380 --> 00:20:59,900
a detour, but relatively safe.
370
00:21:00,140 --> 00:21:01,340
And travelling by boat
371
00:21:01,340 --> 00:21:03,580
can be two to three months
faster than by carriage.
372
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
Let's take the carriage.
373
00:21:06,530 --> 00:21:08,070
Didn't you complain
that the carriage was bumpy?
374
00:21:09,220 --> 00:21:11,780
I've been feeling dizzy lately.
375
00:21:11,780 --> 00:21:13,820
It would be worse on a boat.
376
00:21:17,340 --> 00:21:18,700
How troublesome!
377
00:21:21,740 --> 00:21:23,060
Let's go with Miaomiao's suggestion.
378
00:21:23,540 --> 00:21:24,900
We'll go to the capital by land.
379
00:21:26,260 --> 00:21:27,580
Haven't you always wanted to
380
00:21:27,580 --> 00:21:28,900
visit the Imperial Capital?
381
00:21:29,860 --> 00:21:31,820
Now, by a stroke of luck,
we can go together.
382
00:21:32,460 --> 00:21:34,700
I thought you'd be eager to
fly there in a day.
383
00:21:37,020 --> 00:21:38,340
Why did you choose a slower route?
384
00:21:40,580 --> 00:21:44,380
Didn't Brother Liu say
that this route is safer?
385
00:21:44,860 --> 00:21:46,260
It's better to be safer.
386
00:21:49,420 --> 00:21:51,060
(I want to go to the Imperial Capital
a bit slower,)
387
00:21:51,340 --> 00:21:52,780
(and advance the plot a bit slower.)
388
00:21:53,100 --> 00:21:55,140
That way, we can
389
00:21:55,140 --> 00:21:57,100
have more happy time together.
390
00:22:12,940 --> 00:22:13,780
Ziqi,
391
00:22:14,620 --> 00:22:15,700
are you asleep?
392
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
Yes.
393
00:22:19,860 --> 00:22:21,660
Then who is talking to me?
394
00:22:24,780 --> 00:22:25,700
What do you want?
395
00:22:36,460 --> 00:22:37,980
I wanted to ask you during the day.
396
00:22:38,620 --> 00:22:40,180
Do you really have no memories
397
00:22:40,380 --> 00:22:42,260
of your parents?
398
00:23:06,260 --> 00:23:07,100
Do you like it?
399
00:23:07,620 --> 00:23:08,460
Yes.
400
00:23:21,180 --> 00:23:23,540
I'm not sure if that's my memory
401
00:23:25,060 --> 00:23:27,060
or if that person is my mother.
402
00:23:32,100 --> 00:23:33,380
I can't even remember
403
00:23:33,380 --> 00:23:34,620
what she looks like.
404
00:23:41,540 --> 00:23:42,700
As for my father,
405
00:23:48,100 --> 00:23:49,380
I have no impression at all.
406
00:23:56,740 --> 00:23:58,380
Aren't you curious?
407
00:23:59,140 --> 00:24:00,180
Curious about what?
408
00:24:00,980 --> 00:24:02,380
If it were me,
409
00:24:03,100 --> 00:24:04,060
I would definitely
410
00:24:04,860 --> 00:24:07,220
want to know what they look like,
411
00:24:07,420 --> 00:24:08,660
where they are,
412
00:24:08,860 --> 00:24:10,340
if they are still alive
413
00:24:10,820 --> 00:24:11,820
and if
414
00:24:12,700 --> 00:24:13,820
they are looking for me.
415
00:24:20,100 --> 00:24:21,180
I'm not curious.
416
00:24:22,420 --> 00:24:23,420
Why not?
417
00:24:24,700 --> 00:24:26,500
They abandoned me first.
418
00:24:30,220 --> 00:24:31,780
Why should I care about them?
419
00:24:35,820 --> 00:24:36,780
Even without them,
420
00:24:36,780 --> 00:24:38,060
I have grown up.
421
00:24:43,300 --> 00:24:44,500
I don't need them.
422
00:24:53,730 --> 00:24:55,620
I still think it's a bit strange.
423
00:24:55,860 --> 00:24:57,020
How could you
424
00:24:57,020 --> 00:24:59,460
have no memories before the age of seven?
425
00:25:00,020 --> 00:25:01,740
A seven-year-old person
426
00:25:02,140 --> 00:25:03,940
should have started to remember things.
427
00:25:04,260 --> 00:25:07,460
What exactly did you experience
before you were seven?
428
00:25:07,460 --> 00:25:08,780
Stop asking all these questions.
429
00:25:11,140 --> 00:25:12,060
Stop bothering me.
430
00:25:12,860 --> 00:25:13,860
Hurry up and go to sleep.
431
00:25:17,780 --> 00:25:18,620
(If)
432
00:25:18,640 --> 00:25:20,860
(I can uncover the story Fu Zhou)
433
00:25:20,860 --> 00:25:21,700
(didn't write,)
434
00:25:21,700 --> 00:25:24,180
(learn about the past
Ziqi has forgotten,)
435
00:25:24,180 --> 00:25:26,340
(and figure out why he is a half-demon,)
436
00:25:26,540 --> 00:25:27,940
(can I help him?)
437
00:25:57,500 --> 00:25:58,340
Yao,
438
00:26:02,060 --> 00:26:02,900
Yao,
439
00:26:04,620 --> 00:26:05,700
I just saw Miss Lin
440
00:26:06,300 --> 00:26:08,180
look so down.
441
00:26:09,420 --> 00:26:10,260
Miaomiao?
442
00:26:12,700 --> 00:26:13,540
Sheng,
443
00:26:14,540 --> 00:26:16,340
did you upset Miaomiao again?
444
00:26:17,580 --> 00:26:18,460
No.
445
00:26:19,340 --> 00:26:21,100
I only teased her twice on the way here,
446
00:26:21,260 --> 00:26:23,580
telling her the falling stone was a mouse.
447
00:26:26,060 --> 00:26:27,500
Is she really that petty?
448
00:26:27,900 --> 00:26:29,260
If it was your fault,
449
00:26:29,620 --> 00:26:31,060
you need to cheer her up.
450
00:26:32,540 --> 00:26:33,660
How do I cheer her up?
451
00:26:35,060 --> 00:26:35,940
Well,
452
00:26:37,620 --> 00:26:38,660
figure it out yourself.
453
00:26:44,740 --> 00:26:45,900
I want it, too.
454
00:26:47,700 --> 00:26:49,020
Give me one.
455
00:26:49,720 --> 00:26:50,930
- Give me.
- No.
456
00:26:53,370 --> 00:26:54,220
I want it, too.
457
00:26:55,460 --> 00:26:56,380
- Fun.
- I'm not giving it.
458
00:27:09,740 --> 00:27:11,860
Miaomiao, what's wrong with you?
459
00:27:13,580 --> 00:27:14,420
Nothing.
460
00:27:14,820 --> 00:27:16,860
I just feel my heart is heavy,
461
00:27:17,060 --> 00:27:18,740
like a stone pressing down.
462
00:27:18,900 --> 00:27:21,100
What? It's serious.
463
00:27:21,220 --> 00:27:22,700
When did you swallow a stone?
464
00:27:22,820 --> 00:27:23,740
Take it out quickly.
465
00:27:26,260 --> 00:27:27,940
This is just a metaphor.
466
00:27:28,100 --> 00:27:28,980
Cuicui,
467
00:27:29,140 --> 00:27:30,820
you should keep something in your heart.
468
00:27:32,580 --> 00:27:35,100
Bamboo is hollow.
469
00:27:35,100 --> 00:27:36,380
I can't grow a heart.
470
00:27:45,020 --> 00:27:45,860
Come with me.
471
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
Why?
472
00:28:00,300 --> 00:28:02,060
What beautiful flowers!
473
00:28:07,100 --> 00:28:07,940
Take it.
474
00:28:09,980 --> 00:28:10,940
Bamboo dragonfly?
475
00:28:12,020 --> 00:28:13,100
Where did it come from?
476
00:28:13,980 --> 00:28:17,100
Did you trade it with candy
from the kids,
477
00:28:17,100 --> 00:28:18,380
just like Miaomiao did before?
478
00:28:19,220 --> 00:28:20,780
Of course not.
479
00:28:21,540 --> 00:28:22,700
Did you make this?
480
00:28:24,220 --> 00:28:25,500
- Did you play with it?
- Of course.
481
00:28:25,500 --> 00:28:28,220
When I was little, I even broke some.
482
00:28:28,460 --> 00:28:30,540
Why did you give it to me
all of a sudden?
483
00:28:30,830 --> 00:28:32,300
My sister noticed
that you were feeling down.
484
00:28:32,300 --> 00:28:33,420
She asked me to come and cheer you up.
485
00:28:34,900 --> 00:28:36,380
It was my sister's idea.
486
00:28:36,940 --> 00:28:38,740
I wouldn't have bothered.
487
00:28:40,660 --> 00:28:41,500
Miaomiao,
488
00:28:42,300 --> 00:28:43,180
in my opinion,
489
00:28:43,500 --> 00:28:45,660
it's him who wants to make you happy.
490
00:28:45,980 --> 00:28:47,980
It has nothing to do with his sister.
491
00:28:50,020 --> 00:28:51,220
If you keep talking,
492
00:28:51,980 --> 00:28:54,540
I'll turn you into
bamboo shoots and old duck soup.
493
00:28:56,940 --> 00:28:57,780
Enough.
494
00:28:57,980 --> 00:28:59,740
Ziqi, I'm going to play it now.
495
00:28:59,740 --> 00:29:01,340
If I throw it very far,
496
00:29:01,340 --> 00:29:02,660
would you help me retrieve it?
497
00:29:04,260 --> 00:29:05,100
Sure.
498
00:29:05,700 --> 00:29:07,180
Let's test your skills.
499
00:29:07,300 --> 00:29:09,220
Three, two, one.
500
00:29:19,380 --> 00:29:20,580
It's you who can't fly it.
501
00:29:24,100 --> 00:29:24,980
So clumsy.
502
00:29:31,460 --> 00:29:32,700
It's going up!
503
00:29:39,180 --> 00:29:40,300
It flies so high!
504
00:29:45,540 --> 00:29:49,700
♪The sky in my eyes is
always dazzling blue♪
505
00:29:49,700 --> 00:29:53,620
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
506
00:29:53,620 --> 00:29:57,180
♪It says breaking through
layers of obstacles♪
507
00:29:57,620 --> 00:30:01,180
♪Will lead to the stars and the sea♪
508
00:30:01,540 --> 00:30:05,620
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
509
00:30:05,620 --> 00:30:09,580
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
510
00:30:09,580 --> 00:30:15,500
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
511
00:30:16,780 --> 00:30:18,340
♪So fly♪
512
00:30:18,340 --> 00:30:22,100
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
513
00:30:22,340 --> 00:30:25,860
♪Even if the thorns cover me♪
514
00:30:25,860 --> 00:30:27,940
♪I was meant to♪
515
00:30:27,940 --> 00:30:32,580
♪Embrace every surging wave♪
516
00:30:32,860 --> 00:30:34,340
♪This world♪
517
00:30:34,340 --> 00:30:37,860
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
518
00:30:37,860 --> 00:30:41,820
♪Giving it my all is brave enough♪
519
00:30:41,820 --> 00:30:43,820
♪The next stop♪
520
00:30:43,820 --> 00:30:48,380
♪Is calling me from ahead♪
521
00:31:13,300 --> 00:31:15,820
The wings of the bamboo dragonfly
should be slanting.
522
00:31:16,380 --> 00:31:18,780
The left and right sides should be inclined
523
00:31:18,900 --> 00:31:21,300
so that it can go with the wind.
524
00:31:22,090 --> 00:31:23,370
But yours,
525
00:31:23,500 --> 00:31:24,980
why is it flat?
526
00:31:30,500 --> 00:31:31,580
Hand it over.
527
00:31:31,580 --> 00:31:33,220
I knew you were cheating.
528
00:31:34,700 --> 00:31:35,540
So what?
529
00:31:36,780 --> 00:31:37,940
Wherever I want it to fly,
530
00:31:38,140 --> 00:31:39,220
it can go there.
531
00:31:39,580 --> 00:31:40,980
But what's the point?
532
00:31:40,980 --> 00:31:44,300
Isn't the bamboo dragonfly supposed to
go against the wind?
533
00:31:44,300 --> 00:31:45,700
It should fly free and unrestrained.
534
00:31:45,860 --> 00:31:48,380
Wherever the wind goes, it follows.
535
00:31:51,540 --> 00:31:52,660
Follow the wind.
536
00:31:56,580 --> 00:31:58,180
Isn't that just leaving it to fate?
537
00:31:59,650 --> 00:32:01,350
I hate the things that can
get out of control the most.
538
00:32:04,780 --> 00:32:05,800
In this world,
539
00:32:05,810 --> 00:32:07,020
there are many things
540
00:32:07,020 --> 00:32:08,580
that we cannot control.
541
00:32:09,180 --> 00:32:10,980
Do your best and leave the rest to fate.
542
00:32:11,900 --> 00:32:14,140
Strive hard
when it's time to fight for something.
543
00:32:15,140 --> 00:32:16,860
As for the outcome,
544
00:32:17,860 --> 00:32:20,140
we can only make a wish to the wind.
545
00:32:21,620 --> 00:32:22,740
Make a wish?
546
00:32:24,820 --> 00:32:26,220
If we make a wish to the wind,
547
00:32:26,660 --> 00:32:29,340
the bamboo dragonfly might fly back to us.
548
00:32:30,900 --> 00:32:32,820
Although many things are
beyond our control,
549
00:32:33,260 --> 00:32:34,700
if we leave a bit to heaven,
550
00:32:35,060 --> 00:32:36,020
it might
551
00:32:36,540 --> 00:32:38,580
bring us a little surprise.
552
00:32:51,700 --> 00:32:52,620
It's time to go back.
553
00:32:53,260 --> 00:32:54,100
Return it to me.
554
00:32:55,060 --> 00:32:55,900
I'll help you revise it.
555
00:32:55,900 --> 00:32:57,100
I'll give it back to you
once it's ready.
556
00:32:59,940 --> 00:33:00,780
How about it?
557
00:33:16,140 --> 00:33:16,980
Yao,
558
00:33:17,460 --> 00:33:19,930
who exactly is summoning you
with this Jade Token?
559
00:33:21,850 --> 00:33:23,750
The Jade Token is inscribed
with the Astronomical Bureau.
560
00:33:24,580 --> 00:33:26,420
The person with the surname Zhao
561
00:33:26,980 --> 00:33:28,500
must be the Emperor's birth mother,
562
00:33:28,980 --> 00:33:29,820
Dowager Consort
563
00:33:30,140 --> 00:33:31,180
Zhao Qinru.
564
00:33:33,620 --> 00:33:34,900
She is from the royal family
565
00:33:35,050 --> 00:33:36,180
and a person of the imperial palace.
566
00:33:36,940 --> 00:33:38,140
I think there's more to it than that.
567
00:33:39,380 --> 00:33:41,900
Previously, in Taicang County,
this Dowager Consort Zhao
568
00:33:41,900 --> 00:33:43,700
drove the Golden Toad Demon
to devour the vault silver
569
00:33:43,700 --> 00:33:44,780
and even tried to frame her father.
570
00:33:45,050 --> 00:33:47,090
She had the Astronomical Bureau
move mountains and shift seas
571
00:33:47,090 --> 00:33:48,330
in the name of quelling demon troubles,
572
00:33:48,330 --> 00:33:49,420
and committed numerous misdeeds.
573
00:33:50,540 --> 00:33:52,100
Who would believe
574
00:33:52,750 --> 00:33:53,740
that there's nothing behind it?
575
00:33:53,900 --> 00:33:55,340
For a Demon Catching Family,
576
00:33:55,860 --> 00:33:58,580
the Jade Token is
an oath never taken lightly.
577
00:33:59,180 --> 00:34:00,380
Once given,
578
00:34:00,660 --> 00:34:02,620
it is equivalent to
pledging the family's promise to others,
579
00:34:02,740 --> 00:34:04,220
even their lives.
580
00:34:05,580 --> 00:34:06,860
Since it's such an important item,
581
00:34:06,860 --> 00:34:09,420
the major Demon Catching Families
would never give it easily.
582
00:34:09,660 --> 00:34:11,100
Why is the Mu's Jade Token
583
00:34:11,220 --> 00:34:13,140
ended up in the hands of
Dowager Consort Zhao?
584
00:34:13,300 --> 00:34:14,420
Could it be that the Mu's ancestors
585
00:34:14,420 --> 00:34:16,260
had dealings with
Dowager Consort Zhao?
586
00:34:19,060 --> 00:34:20,100
I don't know.
587
00:34:20,100 --> 00:34:21,660
My father never mentioned it.
588
00:34:22,700 --> 00:34:24,060
But as you said,
589
00:34:24,740 --> 00:34:26,980
once the Jade Token appears,
we must fulfill our duty from afar.
590
00:34:27,500 --> 00:34:29,740
Even if
the Mu Family only has Sheng and me,
591
00:34:29,980 --> 00:34:31,260
we must keep our promise.
592
00:34:32,100 --> 00:34:32,940
Yao,
593
00:34:33,260 --> 00:34:34,180
rest assured,
594
00:34:34,580 --> 00:34:35,500
I'm here with you.
595
00:34:35,980 --> 00:34:37,180
You are upright and honest,
596
00:34:38,160 --> 00:34:39,700
but you dislike
complex social interactions
597
00:34:39,700 --> 00:34:40,980
and scheming against others.
598
00:34:41,400 --> 00:34:42,870
You are even more unwilling to
aid the wicked.
599
00:34:43,540 --> 00:34:45,860
Although this Jade Token is
in the hands of Dowager Consort Zhao,
600
00:34:46,220 --> 00:34:47,540
if her request is absurd
601
00:34:47,540 --> 00:34:48,980
and contradicts your sense of integrity,
602
00:34:49,380 --> 00:34:50,300
don't trouble yourself.
603
00:34:50,420 --> 00:34:51,540
I'll handle it for you.
604
00:34:51,780 --> 00:34:52,620
No need for that.
605
00:34:54,220 --> 00:34:55,300
My sister has me. It is enough.
606
00:34:56,930 --> 00:34:57,780
And me.
607
00:34:57,780 --> 00:34:59,420
Count me in, I'll help too.
608
00:35:00,860 --> 00:35:03,980
Alright, as long as the four of us work
together with one heart and mind,
609
00:35:04,380 --> 00:35:05,900
there's no obstacle we can't overcome.
610
00:35:21,660 --> 00:35:23,060
(Imperial Capital?)
611
00:35:23,620 --> 00:35:24,900
(How exactly was this plot)
612
00:35:24,900 --> 00:35:26,460
(written in the book?)
613
00:35:27,060 --> 00:35:28,620
(It seems there was a third party)
614
00:35:28,620 --> 00:35:30,900
- (who comes to Sister Mu and Brother Liu.)
- Let me do it.
615
00:35:31,140 --> 00:35:32,380
(When Brother Liu left the team,)
616
00:35:32,380 --> 00:35:34,800
(Ziqi stood up for his sister
and confronted him.)
617
00:35:34,800 --> 00:35:36,380
(His demonic power began
to go out of control.)
618
00:35:36,380 --> 00:35:37,660
(Eventually, he became completely evil.)
619
00:35:38,420 --> 00:35:40,020
- (With the falling apart,)
- Okay.
620
00:35:40,220 --> 00:35:41,860
(the plot turned into a tragedy.)
621
00:35:41,860 --> 00:35:43,620
(This started
from the Imperial Capital.)
622
00:35:44,700 --> 00:35:47,140
(But how exactly did all this happen?)
623
00:35:47,340 --> 00:35:49,020
- (Why can't I remember it?)
- Come.
624
00:35:49,290 --> 00:35:50,990
(Why is the impression so vague?)
625
00:35:55,660 --> 00:35:56,500
Brother Liu,
626
00:35:57,260 --> 00:35:58,380
come here.
627
00:36:01,300 --> 00:36:02,140
Brother Liu,
628
00:36:02,460 --> 00:36:04,820
you must be careful in the capital.
629
00:36:05,220 --> 00:36:06,340
You have a love calamity.
630
00:36:07,700 --> 00:36:08,620
Be careful of what?
631
00:36:10,340 --> 00:36:13,780
It's just a calamity involving
beautiful women.
632
00:36:22,780 --> 00:36:24,520
You don't want to be a Demon Catcher,
633
00:36:25,060 --> 00:36:26,500
but a fortune teller?
634
00:36:26,500 --> 00:36:28,620
Don't laugh. I'm serious.
635
00:36:29,020 --> 00:36:30,220
After you go to the capital,
636
00:36:30,220 --> 00:36:32,260
you must be cautious of all beautiful women
637
00:36:32,260 --> 00:36:33,540
except Sister Mu.
638
00:36:33,540 --> 00:36:34,380
Do you understand?
639
00:36:35,380 --> 00:36:36,980
Alright, it's not difficult.
640
00:36:39,380 --> 00:36:41,500
Miaomiao, Fuyi, it's time to set off.
641
00:36:41,500 --> 00:36:42,700
- Okay.
- Miaomiao, hurry up.
642
00:36:42,700 --> 00:36:44,060
You're always the slowest.
643
00:36:46,260 --> 00:36:47,100
(Don't worry.)
644
00:36:47,420 --> 00:36:48,900
(I will definitely protect you all,)
645
00:36:49,660 --> 00:36:51,010
- (and Ziqi,)
- I'll sit here.
646
00:36:51,340 --> 00:36:52,780
(I won't let you turn evil.)
647
00:36:53,460 --> 00:36:54,340
(No matter what happens,)
648
00:36:54,840 --> 00:36:56,620
(I must rewrite the ending.)
649
00:37:35,841 --> 00:37:39,971
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
650
00:37:39,971 --> 00:37:43,921
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
651
00:37:43,921 --> 00:37:47,481
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
652
00:37:47,891 --> 00:37:51,471
♪Will lead to the stars and the sea♪
653
00:37:51,821 --> 00:37:55,921
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
654
00:37:55,921 --> 00:37:59,871
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
655
00:37:59,871 --> 00:38:05,801
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
656
00:38:07,051 --> 00:38:08,641
♪So fly♪
657
00:38:08,641 --> 00:38:12,391
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
658
00:38:12,631 --> 00:38:16,151
♪Even if the thorns cover me♪
659
00:38:16,151 --> 00:38:18,211
♪I was meant to♪
660
00:38:18,211 --> 00:38:22,881
♪Embrace every surging wave♪
661
00:38:23,141 --> 00:38:24,641
♪This world♪
662
00:38:24,641 --> 00:38:28,131
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
663
00:38:28,131 --> 00:38:32,121
♪Giving it my all is brave enough♪
664
00:38:32,121 --> 00:38:34,101
♪The next stop♪
665
00:38:34,101 --> 00:38:38,671
♪Is calling me from ahead♪
666
00:38:39,901 --> 00:38:44,021
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
667
00:38:44,021 --> 00:38:47,921
♪Open up an umbrella on a long journey♪
668
00:38:47,921 --> 00:38:54,411
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
669
00:38:55,071 --> 00:38:56,631
♪So fly♪
670
00:38:56,631 --> 00:39:00,191
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
671
00:39:00,591 --> 00:39:04,101
♪Even if the thorns cover me♪
672
00:39:04,101 --> 00:39:06,171
♪I was meant to♪
673
00:39:06,171 --> 00:39:10,881
♪Embrace every surging wave♪
674
00:39:11,141 --> 00:39:12,631
♪This world♪
675
00:39:12,631 --> 00:39:16,181
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
676
00:39:16,181 --> 00:39:20,161
♪Giving it my all is brave enough♪
677
00:39:20,161 --> 00:39:21,901
♪The next stop♪
678
00:39:21,901 --> 00:39:26,601
♪Is calling me from ahead♪
679
00:39:28,081 --> 00:39:31,911
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
680
00:39:32,111 --> 00:39:35,941
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
681
00:39:36,131 --> 00:39:40,101
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
682
00:39:40,101 --> 00:39:42,091
♪Thank you for not retreating♪
683
00:39:42,371 --> 00:39:46,881
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
684
00:39:47,041 --> 00:39:48,521
♪So fly♪
685
00:39:48,521 --> 00:39:52,141
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
686
00:39:52,601 --> 00:39:55,931
♪Even if the thorns cover me♪
687
00:39:56,101 --> 00:39:58,111
♪I was meant to♪
688
00:39:58,111 --> 00:40:02,911
♪Embrace every surging wave♪
689
00:40:03,191 --> 00:40:04,651
♪This world♪
690
00:40:04,651 --> 00:40:07,941
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
691
00:40:08,081 --> 00:40:12,121
♪Giving it my all is brave enough♪
692
00:40:12,121 --> 00:40:14,061
♪The next stop♪
693
00:40:14,061 --> 00:40:18,601
♪Is calling me from ahead♪
46893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.