All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy EP13.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:57,780 --> 00:01:00,780 =Episode 13= 3 00:01:17,080 --> 00:01:17,920 Fuyi, 4 00:01:18,350 --> 00:01:19,940 there's something I want to ask you. 5 00:01:20,520 --> 00:01:21,360 Go ahead. 6 00:01:22,400 --> 00:01:23,850 In the Water Demon Illusion, 7 00:01:24,430 --> 00:01:26,210 what exactly is your inner demon? 8 00:01:27,680 --> 00:01:30,100 Your cultivation is the best among us, 9 00:01:31,070 --> 00:01:32,650 but you have been trapped the longest. 10 00:01:32,870 --> 00:01:35,460 This means that your inner demon is the deepest and heaviest. 11 00:01:36,840 --> 00:01:37,900 In these five years, 12 00:01:38,070 --> 00:01:40,010 you have never told me anything about your past. 13 00:01:40,790 --> 00:01:43,380 What exactly did you experience before 14 00:01:44,060 --> 00:01:45,860 to have such a heavy inner demon? 15 00:02:05,340 --> 00:02:06,220 Fuyi. 16 00:02:10,820 --> 00:02:11,860 It's all in the past. 17 00:02:12,410 --> 00:02:13,460 If you hadn't mentioned it, 18 00:02:13,710 --> 00:02:14,620 I would have forgotten. 19 00:02:15,420 --> 00:02:17,420 You and I have shared each other's fate for a long time. 20 00:02:17,940 --> 00:02:19,500 You know everything about my past. 21 00:02:19,980 --> 00:02:21,220 But about your past, 22 00:02:21,300 --> 00:02:22,700 I know nothing. 23 00:02:23,180 --> 00:02:25,180 I don't even know who your master is. 24 00:02:28,020 --> 00:02:28,860 Fuyi, 25 00:02:29,820 --> 00:02:31,700 am I still someone you can trust 26 00:02:32,020 --> 00:02:33,580 and rely on? 27 00:02:34,500 --> 00:02:35,540 Of course. 28 00:02:36,460 --> 00:02:38,460 Why don't you let me understand you? 29 00:02:39,340 --> 00:02:41,740 No matter what kind of inner demon you have, 30 00:02:43,100 --> 00:02:45,340 I'm willing to face it with you, 31 00:02:46,380 --> 00:02:48,260 just like you've always been with me. 32 00:02:59,940 --> 00:03:02,380 My illness is almost cured. 33 00:03:03,150 --> 00:03:05,490 But I'm feeling very irritable these days. 34 00:03:05,500 --> 00:03:07,300 I can't even stop the nosebleeds. 35 00:03:09,540 --> 00:03:11,130 It's probably because 36 00:03:12,200 --> 00:03:13,620 the medicine is too strong. 37 00:03:14,130 --> 00:03:16,860 Isn't it just some radix isatidis and honeysuckle? 38 00:03:17,540 --> 00:03:21,140 They are herbal demons with hundreds of years of cultivation. 39 00:03:21,140 --> 00:03:23,100 Did you think they were ordinary herbs? 40 00:03:23,580 --> 00:03:25,820 It's said that a single beard 41 00:03:25,850 --> 00:03:27,100 from a thousand-year-old Ginseng Demon 42 00:03:27,260 --> 00:03:28,940 can save a life. 43 00:03:29,220 --> 00:03:30,300 That's incredible. 44 00:03:30,500 --> 00:03:32,260 The medical conditions here 45 00:03:32,260 --> 00:03:33,580 are really good. 46 00:03:35,900 --> 00:03:37,500 You're oversimplifying. 47 00:03:38,060 --> 00:03:40,420 The plant and tree demons fear humans the most, 48 00:03:40,420 --> 00:03:41,740 and they are also the best at hiding. 49 00:03:42,460 --> 00:03:45,220 The higher the cultivation level, the less likely you are to see them. 50 00:03:45,860 --> 00:03:48,700 The herbs you saw the day before yesterday 51 00:03:48,820 --> 00:03:51,380 were caught by Mu Sheng 52 00:03:51,380 --> 00:03:52,940 for an entire night. 53 00:03:53,540 --> 00:03:54,500 An entire night? 54 00:03:56,380 --> 00:03:58,060 Mu Sheng seems fierce 55 00:03:58,060 --> 00:03:59,100 and has a sharp tongue, 56 00:03:59,500 --> 00:04:01,460 but when it comes to doing things for you, 57 00:04:01,620 --> 00:04:03,780 he doesn't hesitate at all. 58 00:04:04,460 --> 00:04:08,100 Miaomiao, are you two good friends? 59 00:04:10,380 --> 00:04:12,060 Not before, 60 00:04:12,640 --> 00:04:16,100 but after we went through life and death together, 61 00:04:16,260 --> 00:04:18,180 we should be considered good friends now. 62 00:04:18,700 --> 00:04:20,100 Why not before? 63 00:04:20,620 --> 00:04:21,660 Because before... 64 00:04:24,500 --> 00:04:25,340 (Because) 65 00:04:26,100 --> 00:04:27,620 (I used to see him as just) 66 00:04:27,620 --> 00:04:29,100 (a non-player character to be conquered.) 67 00:04:29,500 --> 00:04:30,380 (Now…) 68 00:04:31,020 --> 00:04:31,900 (Strangely enough,) 69 00:04:32,100 --> 00:04:33,380 (I haven't thought about conquering him) 70 00:04:33,380 --> 00:04:34,660 (for a long time.) 71 00:04:34,660 --> 00:04:35,500 Miaomiao. 72 00:04:38,800 --> 00:04:39,640 Shh. 73 00:04:40,100 --> 00:04:40,940 Miaomiao. 74 00:04:44,540 --> 00:04:45,380 I'm coming. 75 00:04:47,220 --> 00:04:48,220 Hide yourself. 76 00:04:50,900 --> 00:04:51,940 We should set off. 77 00:04:53,900 --> 00:04:54,740 What's wrong? 78 00:04:55,540 --> 00:04:56,660 I've all packed up. 79 00:04:59,180 --> 00:05:00,020 What are you doing? 80 00:05:00,240 --> 00:05:01,140 I just… 81 00:05:04,020 --> 00:05:04,860 I've just felt 82 00:05:04,860 --> 00:05:06,420 really itchy all over my body, 83 00:05:06,700 --> 00:05:09,580 so I've been scratching myself. 84 00:05:10,460 --> 00:05:11,300 Hurry up and pack up. 85 00:05:23,300 --> 00:05:24,420 Why would you transform into 86 00:05:24,420 --> 00:05:25,820 a back scratcher? 87 00:05:25,820 --> 00:05:27,410 Isn't that absurd? 88 00:05:28,300 --> 00:05:29,340 Miaomiao, 89 00:05:29,820 --> 00:05:31,300 your sister Mu Yao 90 00:05:31,580 --> 00:05:32,780 may still not allow you 91 00:05:32,780 --> 00:05:34,060 to take me on the journey. 92 00:05:34,740 --> 00:05:37,260 If I turn into a hairpin and put it in your hair, 93 00:05:37,420 --> 00:05:40,100 your sister Mu Yao can see me every day. 94 00:05:40,260 --> 00:05:41,980 Sooner or later I will be exposed. 95 00:05:42,900 --> 00:05:44,660 So we have to be smart 96 00:05:44,660 --> 00:05:45,820 and act according to the situation. 97 00:05:45,820 --> 00:05:46,860 Don't get discovered. 98 00:05:47,020 --> 00:05:47,860 Hide here. 99 00:05:55,580 --> 00:05:57,420 Here I come. Sorry for the wait. 100 00:05:57,740 --> 00:05:59,340 Why are you bringing so many things? 101 00:05:59,860 --> 00:06:00,700 Not much. 102 00:06:00,710 --> 00:06:02,780 These are just the basic bedding 103 00:06:02,780 --> 00:06:04,420 and some clothes for changing. 104 00:06:04,420 --> 00:06:05,380 No need to bring a pillow. 105 00:06:05,380 --> 00:06:07,780 No, the boss gave it to me. It's not heavy. 106 00:06:15,100 --> 00:06:15,940 Miaomiao, 107 00:06:16,350 --> 00:06:17,740 the mountain road is difficult to traverse. 108 00:06:17,980 --> 00:06:19,140 There's no way to ride a horse 109 00:06:19,420 --> 00:06:20,860 or take a carriage. 110 00:06:21,580 --> 00:06:24,100 It's better to bring fewer things. 111 00:06:30,260 --> 00:06:31,100 Additionally, 112 00:06:35,220 --> 00:06:36,060 this is 113 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 too cumbersome. 114 00:06:40,380 --> 00:06:41,660 It's better to change back to the hairpin, 115 00:06:41,740 --> 00:06:42,660 and it's more convenient. 116 00:06:49,660 --> 00:06:50,900 Thank you, Sister Mu. 117 00:06:58,140 --> 00:06:59,300 What's going on? 118 00:06:59,300 --> 00:07:01,460 Your sister has agreed to take Cuicui on the journey. 119 00:07:02,420 --> 00:07:03,740 Why are you still like this? 120 00:07:03,740 --> 00:07:05,860 My sister has agreed to take you on the journey. 121 00:07:05,860 --> 00:07:06,820 Why not change back? 122 00:07:09,580 --> 00:07:10,780 That's great! 123 00:07:10,940 --> 00:07:13,180 I can go with you to find my grandfather. 124 00:07:13,580 --> 00:07:14,700 Take these. 125 00:07:19,020 --> 00:07:21,220 (Tailai Inn) I really didn't expect you 126 00:07:21,220 --> 00:07:23,380 to agree to travel with a little demon. 127 00:07:25,100 --> 00:07:26,340 His magical power is weak. 128 00:07:26,740 --> 00:07:29,260 With us, he can't do anything bad. 129 00:07:29,660 --> 00:07:31,620 Miaomiao already considers him a friend. 130 00:07:32,710 --> 00:07:34,160 If I don't allow it, 131 00:07:34,700 --> 00:07:35,820 she will be sad. 132 00:07:58,940 --> 00:08:01,660 Aren't you tired from walking for so long? 133 00:08:02,300 --> 00:08:04,020 You're the slowest. 134 00:08:04,660 --> 00:08:05,700 Don't always lag behind. 135 00:08:05,700 --> 00:08:06,540 Come on. 136 00:08:07,860 --> 00:08:09,460 Where are we going? 137 00:08:10,380 --> 00:08:11,420 The area beyond the mountains. 138 00:08:11,860 --> 00:08:13,060 The area beyond the mountains? 139 00:08:14,700 --> 00:08:16,540 It is the edge of the Hundred Demons Mountain and Sea Map. 140 00:08:17,340 --> 00:08:19,500 There lies an endless range of nameless mountains. 141 00:08:19,900 --> 00:08:22,460 The mountains are high and difficult to climb. 142 00:08:23,100 --> 00:08:25,300 No one knows what lies beyond the mountains. 143 00:08:26,620 --> 00:08:28,100 The Mitu Valley we encountered 144 00:08:28,460 --> 00:08:30,220 is a rare entrance. 145 00:08:30,660 --> 00:08:31,620 If we pass through it, 146 00:08:32,020 --> 00:08:33,980 we could very likely reach the area beyond the mountains. 147 00:08:36,300 --> 00:08:38,300 Why do we need to go there? 148 00:08:40,020 --> 00:08:42,100 My sister is going to search for clues about the Resentful Woman. 149 00:08:44,140 --> 00:08:45,500 How much longer do we have to walk? 150 00:08:46,740 --> 00:08:47,620 I don't know. 151 00:08:47,620 --> 00:08:49,780 It might take three to five days. 152 00:08:49,780 --> 00:08:50,780 That long? 153 00:08:52,700 --> 00:08:54,260 Or maybe three to five years. 154 00:08:54,540 --> 00:08:55,820 Three to five years? 155 00:08:58,100 --> 00:08:59,180 He's just trying to scare you. 156 00:09:00,250 --> 00:09:02,000 But this path is indeed difficult to walk. 157 00:09:02,010 --> 00:09:03,140 Let's hold on a bit longer. 158 00:09:03,260 --> 00:09:05,660 We'll find a place to settle down before nightfall. 159 00:09:14,620 --> 00:09:17,180 There doesn't seem to be any signs of habitation ahead. 160 00:09:17,880 --> 00:09:19,830 We may have to spend the night on the mountain. 161 00:09:21,380 --> 00:09:22,220 Look, 162 00:09:23,020 --> 00:09:24,100 there's a statue here. 163 00:09:25,500 --> 00:09:26,740 Who would put such a statue 164 00:09:26,740 --> 00:09:27,940 in the deep mountains? 165 00:09:28,260 --> 00:09:29,300 What's it for? 166 00:09:29,620 --> 00:09:30,460 I don't know. 167 00:09:30,580 --> 00:09:32,700 I've never seen a statue like this before. 168 00:09:33,780 --> 00:09:34,700 (This panda) 169 00:09:34,700 --> 00:09:36,940 (looks like it has broken through the dimensional wall.) 170 00:09:37,620 --> 00:09:40,180 This might be a directional boundary marker. 171 00:09:40,340 --> 00:09:42,980 There might be a village up ahead. 172 00:09:43,140 --> 00:09:44,700 Let's hurry and see. 173 00:10:03,980 --> 00:10:05,140 There's another one. 174 00:10:07,580 --> 00:10:09,450 Who would put such a statue 175 00:10:09,460 --> 00:10:10,700 in the deep mountains? 176 00:10:11,940 --> 00:10:12,940 What's it for? 177 00:10:13,500 --> 00:10:14,340 I don't know. 178 00:10:14,340 --> 00:10:16,740 I've never seen a statue like this before. 179 00:10:18,460 --> 00:10:19,300 Isn't this… 180 00:10:19,300 --> 00:10:21,460 This might be a directional boundary marker. 181 00:10:21,460 --> 00:10:23,660 There might be a village up ahead. 182 00:10:24,660 --> 00:10:26,180 Let's hurry and see. 183 00:10:30,260 --> 00:10:31,740 Miaomiao, let's go. 184 00:10:50,580 --> 00:10:51,540 (It appears again.) 185 00:10:53,700 --> 00:10:54,620 Look, 186 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 there's a statue here. 187 00:10:58,980 --> 00:11:00,300 Who would put such a statue 188 00:11:00,300 --> 00:11:01,500 in the deep mountains? 189 00:11:02,140 --> 00:11:02,980 What's it for? 190 00:11:03,340 --> 00:11:04,190 I don't know. 191 00:11:04,190 --> 00:11:05,500 I've never seen a statue like this before. 192 00:11:05,500 --> 00:11:06,780 What are you talking about? 193 00:11:06,900 --> 00:11:09,580 Haven't we seen this panda statue twice before? 194 00:11:09,820 --> 00:11:10,820 Don't you remember? 195 00:11:12,180 --> 00:11:13,020 Miss Lin, 196 00:11:13,420 --> 00:11:14,620 are you too tired from the journey? 197 00:11:14,860 --> 00:11:16,300 Let's walk along this path 198 00:11:16,300 --> 00:11:17,900 and find a place to rest. 199 00:11:18,540 --> 00:11:20,860 - I… - This might be a directional boundary marker. 200 00:11:21,340 --> 00:11:23,620 There might be a village up ahead. 201 00:11:24,260 --> 00:11:25,260 Let's hurry and see. 202 00:11:25,260 --> 00:11:26,100 Wait a moment. 203 00:11:26,100 --> 00:11:27,940 I… I'll make a mark. 204 00:11:40,860 --> 00:11:42,300 - You're really strange. - Let's go. 205 00:11:54,140 --> 00:11:55,500 (It really is like this.) 206 00:11:56,820 --> 00:11:57,660 Look, 207 00:11:57,900 --> 00:11:59,020 there's a statue here. 208 00:12:01,540 --> 00:12:03,140 Who would put such a statue 209 00:12:03,140 --> 00:12:04,180 in the deep mountains? 210 00:12:04,180 --> 00:12:05,250 Don't go any further. 211 00:12:05,250 --> 00:12:06,320 There's something wrong with this place. 212 00:12:06,320 --> 00:12:07,660 We've been going in circles. 213 00:12:09,260 --> 00:12:10,100 Miss Lin, 214 00:12:10,260 --> 00:12:11,420 are you too tired from the journey? 215 00:12:11,820 --> 00:12:13,020 Let's walk along this path 216 00:12:13,020 --> 00:12:14,420 and find a place to rest. 217 00:12:14,420 --> 00:12:15,940 I… I'm not tired, you… 218 00:12:15,940 --> 00:12:17,420 Don't you remember? 219 00:12:17,420 --> 00:12:18,300 It's the fourth time 220 00:12:18,300 --> 00:12:20,020 we've seen this panda statue. 221 00:12:22,460 --> 00:12:23,530 Look at the flower, 222 00:12:24,140 --> 00:12:25,700 that mark. 223 00:12:26,290 --> 00:12:28,580 This flower is the marker I just placed. 224 00:12:32,420 --> 00:12:33,260 Mu Sheng! 225 00:12:33,620 --> 00:12:34,500 Sister Mu! 226 00:12:34,780 --> 00:12:35,740 Brother Liu! 227 00:12:36,700 --> 00:12:37,940 Where did you go? 228 00:12:38,860 --> 00:12:40,060 Cuicui! 229 00:12:40,460 --> 00:12:41,980 Cuicui! 230 00:12:47,260 --> 00:12:48,660 Sister Mu! 231 00:12:49,340 --> 00:12:50,660 Ziqi! 232 00:13:08,500 --> 00:13:09,380 Liu Fuyi, 233 00:13:10,060 --> 00:13:12,020 have you ever loved me? 234 00:13:13,660 --> 00:13:14,500 No. 235 00:13:15,140 --> 00:13:16,300 Never. 236 00:13:17,180 --> 00:13:18,850 From the beginning, the only reason I came to you was 237 00:13:19,740 --> 00:13:22,020 to get the Hundred Demons Mountain and Sea Map. 238 00:14:18,180 --> 00:14:19,020 Sister, 239 00:14:19,540 --> 00:14:20,740 I have long said 240 00:14:21,180 --> 00:14:22,280 that he is a hypocrite 241 00:14:22,280 --> 00:14:23,300 and absolutely untrustworthy, 242 00:14:23,940 --> 00:14:26,380 yet you chose to believe him over me. 243 00:14:49,340 --> 00:14:50,580 Lin Yu, 244 00:14:51,860 --> 00:14:54,460 I have always considered you my best friend. 245 00:14:56,860 --> 00:14:59,340 (Lin Yu's Tablet) Why did you poison my drink? 246 00:15:00,420 --> 00:15:01,900 Why did you want me dead? 247 00:15:03,820 --> 00:15:06,140 Because the person she wants to marry is not me, 248 00:15:08,100 --> 00:15:09,660 but Liu Fuyi. 249 00:15:15,980 --> 00:15:17,620 So you really are a demon. 250 00:15:19,500 --> 00:15:21,020 You are all deceiving me! 251 00:15:22,260 --> 00:15:23,100 Sister. 252 00:15:24,060 --> 00:15:24,900 Mu Yao, 253 00:15:25,580 --> 00:15:26,940 have you seen this? 254 00:15:27,580 --> 00:15:29,460 Why are you still holding on? 255 00:15:30,140 --> 00:15:33,300 No one in this world truly cares for you, 256 00:15:33,620 --> 00:15:35,380 except me. 257 00:15:36,580 --> 00:15:37,860 Sister, calm down. 258 00:15:38,780 --> 00:15:40,100 The Resentful Woman is using you. 259 00:15:40,100 --> 00:15:41,500 She wants to take your body. 260 00:15:41,820 --> 00:15:43,100 Don't be bewitched by her. 261 00:15:43,100 --> 00:15:44,780 It's you who are using me. 262 00:15:48,060 --> 00:15:48,900 Sister. 263 00:16:18,580 --> 00:16:19,780 (System Space) Hello, host. 264 00:16:19,820 --> 00:16:22,340 We apologize for the disorder error you have just experienced. 265 00:16:22,340 --> 00:16:24,660 You were transported to the ending segment by mistake. 266 00:16:24,660 --> 00:16:26,300 The error has been corrected. 267 00:16:26,300 --> 00:16:27,620 Please continue with your task 268 00:16:27,620 --> 00:16:29,780 of advancing the storyline and completing the conquest. 269 00:16:30,700 --> 00:16:31,740 System? 270 00:16:32,460 --> 00:16:33,820 You are the System? 271 00:16:35,300 --> 00:16:37,980 So the System is actually a panda. 272 00:16:43,780 --> 00:16:46,380 Correction: The System has no specific form. 273 00:16:46,380 --> 00:16:47,580 It is omnipresent. 274 00:16:49,620 --> 00:16:52,380 The panda boundary marker is a carrier of the System, 275 00:16:52,500 --> 00:16:54,220 not the System itself. 276 00:16:54,740 --> 00:16:56,060 Stop. 277 00:16:56,060 --> 00:16:57,620 That's not what I wanted to ask. 278 00:16:58,300 --> 00:17:00,500 You just mentioned that an error had occurred. 279 00:17:01,180 --> 00:17:02,620 What I just saw was 280 00:17:02,620 --> 00:17:04,940 the end of the novel "Catching Demons"? 281 00:17:04,940 --> 00:17:05,780 Yes. 282 00:17:05,900 --> 00:17:08,300 Because you deviated from the main storyline 283 00:17:08,300 --> 00:17:09,940 and advanced to the world boundary, 284 00:17:09,940 --> 00:17:11,380 it caused a disorder error. 285 00:17:11,500 --> 00:17:12,900 World boundary? 286 00:17:12,900 --> 00:17:14,260 The Host and non-player characters 287 00:17:14,260 --> 00:17:15,860 can only move 288 00:17:15,860 --> 00:17:17,060 with the Demon Catching World. 289 00:17:17,060 --> 00:17:18,460 Once the boundary is touched, 290 00:17:18,460 --> 00:17:20,380 the System will automatically correct the error 291 00:17:20,380 --> 00:17:21,460 and adjust the route. 292 00:17:21,460 --> 00:17:23,660 At the same time, it will erase the boundary memory 293 00:17:23,660 --> 00:17:25,740 of all non-player characters except the Host. 294 00:17:25,740 --> 00:17:26,820 I see. 295 00:17:27,540 --> 00:17:29,460 No wonder Ziqi and Sister Mu Yao don't remember 296 00:17:29,780 --> 00:17:32,500 passing the panda boundary marker again and again. 297 00:17:34,580 --> 00:17:35,420 Well, 298 00:17:35,820 --> 00:17:37,580 the plot has already gone off track. 299 00:17:37,580 --> 00:17:39,900 How can we get back to the main storyline? 300 00:17:43,700 --> 00:17:44,540 System! 301 00:17:45,140 --> 00:17:45,980 System! 302 00:17:47,140 --> 00:17:47,980 System! 303 00:17:48,660 --> 00:17:49,500 System! 304 00:17:49,580 --> 00:17:51,140 System, answer me! 305 00:17:51,140 --> 00:17:51,980 System! 306 00:17:54,900 --> 00:17:55,740 Miaomiao, 307 00:17:55,900 --> 00:17:56,740 what did you say? 308 00:17:56,740 --> 00:17:57,700 Sister Mu. 309 00:17:58,980 --> 00:17:59,940 Sister Mu, 310 00:18:00,180 --> 00:18:01,580 I'm glad you're fine. 311 00:18:05,380 --> 00:18:07,460 I'm fine. What's wrong? 312 00:18:10,580 --> 00:18:11,420 Sister Mu, 313 00:18:12,060 --> 00:18:12,900 Ziqi, 314 00:18:13,340 --> 00:18:14,300 Brother Liu, 315 00:18:14,700 --> 00:18:16,940 you must believe what I'm going to say. 316 00:18:17,900 --> 00:18:18,780 Sister Mu, 317 00:18:18,980 --> 00:18:21,060 Ziqi definitely didn't mean to deceive you. 318 00:18:21,060 --> 00:18:22,300 You must believe him. 319 00:18:22,300 --> 00:18:23,160 I… 320 00:18:24,860 --> 00:18:25,820 And I, 321 00:18:25,820 --> 00:18:27,260 I am truly your good sister. 322 00:18:27,260 --> 00:18:28,700 I won't hurt you. 323 00:18:31,780 --> 00:18:32,860 And Brother Liu. 324 00:18:33,340 --> 00:18:34,580 He likes you. 325 00:18:34,580 --> 00:18:35,900 It has always been you. 326 00:18:38,780 --> 00:18:39,940 What are you talking about? 327 00:18:41,820 --> 00:18:42,900 Miss Lin, you… 328 00:18:44,700 --> 00:18:46,660 I… I am not talking nonsense. 329 00:18:46,660 --> 00:18:48,180 I see it very clearly. 330 00:18:49,500 --> 00:18:50,540 All of us are 331 00:18:51,260 --> 00:18:53,060 treating each other sincerely. 332 00:18:53,620 --> 00:18:55,220 So no matter what happens in the future, 333 00:18:55,500 --> 00:18:57,060 we must not doubt each other 334 00:18:57,060 --> 00:18:58,140 or fall apart, 335 00:18:58,260 --> 00:18:59,100 okay? 336 00:19:00,220 --> 00:19:01,300 Alright. 337 00:19:01,900 --> 00:19:04,460 What's wrong? What exactly has happened? 338 00:19:05,140 --> 00:19:06,780 Could it be a nightmare during the day? 339 00:19:07,380 --> 00:19:09,140 What nonsense are you talking about? 340 00:19:10,020 --> 00:19:11,980 Miss Lin must be too tired. 341 00:19:12,900 --> 00:19:14,700 It's getting late. 342 00:19:14,700 --> 00:19:15,860 Let's find a place 343 00:19:15,860 --> 00:19:16,860 to camp and rest. 344 00:19:32,820 --> 00:19:33,520 This is 345 00:19:33,520 --> 00:19:35,380 the Messenger Golden Crow from the Astronomical Bureau. 346 00:19:37,060 --> 00:19:37,900 Sister. 347 00:19:39,300 --> 00:19:41,500 (Mu) 348 00:19:44,840 --> 00:19:46,290 I need to make a trip to the Imperial Capital. 349 00:19:46,580 --> 00:19:47,420 Imperial Capital? 350 00:19:48,620 --> 00:19:50,820 A person with the surname Zhao at the Astronomical Bureau 351 00:19:51,820 --> 00:19:53,380 summons me with the Mu's Jade Token. 352 00:19:55,180 --> 00:19:56,020 (Imperial Capital?) 353 00:19:57,220 --> 00:19:58,700 (The plot returns to the main storyline.) 354 00:19:59,140 --> 00:20:01,340 (This is what the System means when it corrects errors) 355 00:20:01,340 --> 00:20:02,820 (and adjusts the route?) 356 00:20:03,420 --> 00:20:04,700 (The so-called area beyond the mountains) 357 00:20:04,700 --> 00:20:06,420 (has no records left,) 358 00:20:06,580 --> 00:20:07,420 (because) 359 00:20:07,600 --> 00:20:09,460 (that was outside the world in the book.) 360 00:20:09,700 --> 00:20:11,820 (No one can surpass the boundaries of the world.) 361 00:20:12,340 --> 00:20:13,420 (Now it's fine.) 362 00:20:13,740 --> 00:20:15,340 (The plot is back on track.) 363 00:20:15,740 --> 00:20:17,100 (But) 364 00:20:18,260 --> 00:20:20,300 (does it also mean) 365 00:20:20,450 --> 00:20:21,540 (that everyone has to head towards) 366 00:20:21,540 --> 00:20:23,100 (their respective endings?) 367 00:20:52,110 --> 00:20:54,300 The capital can be reached by both water and land. 368 00:20:55,100 --> 00:20:57,180 Travelling by carriage along the official road is 369 00:20:57,380 --> 00:20:59,900 a detour, but relatively safe. 370 00:21:00,140 --> 00:21:01,340 And travelling by boat 371 00:21:01,340 --> 00:21:03,580 can be two to three months faster than by carriage. 372 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 Let's take the carriage. 373 00:21:06,530 --> 00:21:08,070 Didn't you complain that the carriage was bumpy? 374 00:21:09,220 --> 00:21:11,780 I've been feeling dizzy lately. 375 00:21:11,780 --> 00:21:13,820 It would be worse on a boat. 376 00:21:17,340 --> 00:21:18,700 How troublesome! 377 00:21:21,740 --> 00:21:23,060 Let's go with Miaomiao's suggestion. 378 00:21:23,540 --> 00:21:24,900 We'll go to the capital by land. 379 00:21:26,260 --> 00:21:27,580 Haven't you always wanted to 380 00:21:27,580 --> 00:21:28,900 visit the Imperial Capital? 381 00:21:29,860 --> 00:21:31,820 Now, by a stroke of luck, we can go together. 382 00:21:32,460 --> 00:21:34,700 I thought you'd be eager to fly there in a day. 383 00:21:37,020 --> 00:21:38,340 Why did you choose a slower route? 384 00:21:40,580 --> 00:21:44,380 Didn't Brother Liu say that this route is safer? 385 00:21:44,860 --> 00:21:46,260 It's better to be safer. 386 00:21:49,420 --> 00:21:51,060 (I want to go to the Imperial Capital a bit slower,) 387 00:21:51,340 --> 00:21:52,780 (and advance the plot a bit slower.) 388 00:21:53,100 --> 00:21:55,140 That way, we can 389 00:21:55,140 --> 00:21:57,100 have more happy time together. 390 00:22:12,940 --> 00:22:13,780 Ziqi, 391 00:22:14,620 --> 00:22:15,700 are you asleep? 392 00:22:16,620 --> 00:22:17,620 Yes. 393 00:22:19,860 --> 00:22:21,660 Then who is talking to me? 394 00:22:24,780 --> 00:22:25,700 What do you want? 395 00:22:36,460 --> 00:22:37,980 I wanted to ask you during the day. 396 00:22:38,620 --> 00:22:40,180 Do you really have no memories 397 00:22:40,380 --> 00:22:42,260 of your parents? 398 00:23:06,260 --> 00:23:07,100 Do you like it? 399 00:23:07,620 --> 00:23:08,460 Yes. 400 00:23:21,180 --> 00:23:23,540 I'm not sure if that's my memory 401 00:23:25,060 --> 00:23:27,060 or if that person is my mother. 402 00:23:32,100 --> 00:23:33,380 I can't even remember 403 00:23:33,380 --> 00:23:34,620 what she looks like. 404 00:23:41,540 --> 00:23:42,700 As for my father, 405 00:23:48,100 --> 00:23:49,380 I have no impression at all. 406 00:23:56,740 --> 00:23:58,380 Aren't you curious? 407 00:23:59,140 --> 00:24:00,180 Curious about what? 408 00:24:00,980 --> 00:24:02,380 If it were me, 409 00:24:03,100 --> 00:24:04,060 I would definitely 410 00:24:04,860 --> 00:24:07,220 want to know what they look like, 411 00:24:07,420 --> 00:24:08,660 where they are, 412 00:24:08,860 --> 00:24:10,340 if they are still alive 413 00:24:10,820 --> 00:24:11,820 and if 414 00:24:12,700 --> 00:24:13,820 they are looking for me. 415 00:24:20,100 --> 00:24:21,180 I'm not curious. 416 00:24:22,420 --> 00:24:23,420 Why not? 417 00:24:24,700 --> 00:24:26,500 They abandoned me first. 418 00:24:30,220 --> 00:24:31,780 Why should I care about them? 419 00:24:35,820 --> 00:24:36,780 Even without them, 420 00:24:36,780 --> 00:24:38,060 I have grown up. 421 00:24:43,300 --> 00:24:44,500 I don't need them. 422 00:24:53,730 --> 00:24:55,620 I still think it's a bit strange. 423 00:24:55,860 --> 00:24:57,020 How could you 424 00:24:57,020 --> 00:24:59,460 have no memories before the age of seven? 425 00:25:00,020 --> 00:25:01,740 A seven-year-old person 426 00:25:02,140 --> 00:25:03,940 should have started to remember things. 427 00:25:04,260 --> 00:25:07,460 What exactly did you experience before you were seven? 428 00:25:07,460 --> 00:25:08,780 Stop asking all these questions. 429 00:25:11,140 --> 00:25:12,060 Stop bothering me. 430 00:25:12,860 --> 00:25:13,860 Hurry up and go to sleep. 431 00:25:17,780 --> 00:25:18,620 (If) 432 00:25:18,640 --> 00:25:20,860 (I can uncover the story Fu Zhou) 433 00:25:20,860 --> 00:25:21,700 (didn't write,) 434 00:25:21,700 --> 00:25:24,180 (learn about the past Ziqi has forgotten,) 435 00:25:24,180 --> 00:25:26,340 (and figure out why he is a half-demon,) 436 00:25:26,540 --> 00:25:27,940 (can I help him?) 437 00:25:57,500 --> 00:25:58,340 Yao, 438 00:26:02,060 --> 00:26:02,900 Yao, 439 00:26:04,620 --> 00:26:05,700 I just saw Miss Lin 440 00:26:06,300 --> 00:26:08,180 look so down. 441 00:26:09,420 --> 00:26:10,260 Miaomiao? 442 00:26:12,700 --> 00:26:13,540 Sheng, 443 00:26:14,540 --> 00:26:16,340 did you upset Miaomiao again? 444 00:26:17,580 --> 00:26:18,460 No. 445 00:26:19,340 --> 00:26:21,100 I only teased her twice on the way here, 446 00:26:21,260 --> 00:26:23,580 telling her the falling stone was a mouse. 447 00:26:26,060 --> 00:26:27,500 Is she really that petty? 448 00:26:27,900 --> 00:26:29,260 If it was your fault, 449 00:26:29,620 --> 00:26:31,060 you need to cheer her up. 450 00:26:32,540 --> 00:26:33,660 How do I cheer her up? 451 00:26:35,060 --> 00:26:35,940 Well, 452 00:26:37,620 --> 00:26:38,660 figure it out yourself. 453 00:26:44,740 --> 00:26:45,900 I want it, too. 454 00:26:47,700 --> 00:26:49,020 Give me one. 455 00:26:49,720 --> 00:26:50,930 - Give me. - No. 456 00:26:53,370 --> 00:26:54,220 I want it, too. 457 00:26:55,460 --> 00:26:56,380 - Fun. - I'm not giving it. 458 00:27:09,740 --> 00:27:11,860 Miaomiao, what's wrong with you? 459 00:27:13,580 --> 00:27:14,420 Nothing. 460 00:27:14,820 --> 00:27:16,860 I just feel my heart is heavy, 461 00:27:17,060 --> 00:27:18,740 like a stone pressing down. 462 00:27:18,900 --> 00:27:21,100 What? It's serious. 463 00:27:21,220 --> 00:27:22,700 When did you swallow a stone? 464 00:27:22,820 --> 00:27:23,740 Take it out quickly. 465 00:27:26,260 --> 00:27:27,940 This is just a metaphor. 466 00:27:28,100 --> 00:27:28,980 Cuicui, 467 00:27:29,140 --> 00:27:30,820 you should keep something in your heart. 468 00:27:32,580 --> 00:27:35,100 Bamboo is hollow. 469 00:27:35,100 --> 00:27:36,380 I can't grow a heart. 470 00:27:45,020 --> 00:27:45,860 Come with me. 471 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 Why? 472 00:28:00,300 --> 00:28:02,060 What beautiful flowers! 473 00:28:07,100 --> 00:28:07,940 Take it. 474 00:28:09,980 --> 00:28:10,940 Bamboo dragonfly? 475 00:28:12,020 --> 00:28:13,100 Where did it come from? 476 00:28:13,980 --> 00:28:17,100 Did you trade it with candy from the kids, 477 00:28:17,100 --> 00:28:18,380 just like Miaomiao did before? 478 00:28:19,220 --> 00:28:20,780 Of course not. 479 00:28:21,540 --> 00:28:22,700 Did you make this? 480 00:28:24,220 --> 00:28:25,500 - Did you play with it? - Of course. 481 00:28:25,500 --> 00:28:28,220 When I was little, I even broke some. 482 00:28:28,460 --> 00:28:30,540 Why did you give it to me all of a sudden? 483 00:28:30,830 --> 00:28:32,300 My sister noticed that you were feeling down. 484 00:28:32,300 --> 00:28:33,420 She asked me to come and cheer you up. 485 00:28:34,900 --> 00:28:36,380 It was my sister's idea. 486 00:28:36,940 --> 00:28:38,740 I wouldn't have bothered. 487 00:28:40,660 --> 00:28:41,500 Miaomiao, 488 00:28:42,300 --> 00:28:43,180 in my opinion, 489 00:28:43,500 --> 00:28:45,660 it's him who wants to make you happy. 490 00:28:45,980 --> 00:28:47,980 It has nothing to do with his sister. 491 00:28:50,020 --> 00:28:51,220 If you keep talking, 492 00:28:51,980 --> 00:28:54,540 I'll turn you into bamboo shoots and old duck soup. 493 00:28:56,940 --> 00:28:57,780 Enough. 494 00:28:57,980 --> 00:28:59,740 Ziqi, I'm going to play it now. 495 00:28:59,740 --> 00:29:01,340 If I throw it very far, 496 00:29:01,340 --> 00:29:02,660 would you help me retrieve it? 497 00:29:04,260 --> 00:29:05,100 Sure. 498 00:29:05,700 --> 00:29:07,180 Let's test your skills. 499 00:29:07,300 --> 00:29:09,220 Three, two, one. 500 00:29:19,380 --> 00:29:20,580 It's you who can't fly it. 501 00:29:24,100 --> 00:29:24,980 So clumsy. 502 00:29:31,460 --> 00:29:32,700 It's going up! 503 00:29:39,180 --> 00:29:40,300 It flies so high! 504 00:29:45,540 --> 00:29:49,700 ♪The sky in my eyes is always dazzling blue♪ 505 00:29:49,700 --> 00:29:53,620 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 506 00:29:53,620 --> 00:29:57,180 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 507 00:29:57,620 --> 00:30:01,180 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 508 00:30:01,540 --> 00:30:05,620 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 509 00:30:05,620 --> 00:30:09,580 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 510 00:30:09,580 --> 00:30:15,500 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 511 00:30:16,780 --> 00:30:18,340 ♪So fly♪ 512 00:30:18,340 --> 00:30:22,100 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 513 00:30:22,340 --> 00:30:25,860 ♪Even if the thorns cover me♪ 514 00:30:25,860 --> 00:30:27,940 ♪I was meant to♪ 515 00:30:27,940 --> 00:30:32,580 ♪Embrace every surging wave♪ 516 00:30:32,860 --> 00:30:34,340 ♪This world♪ 517 00:30:34,340 --> 00:30:37,860 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 518 00:30:37,860 --> 00:30:41,820 ♪Giving it my all is brave enough♪ 519 00:30:41,820 --> 00:30:43,820 ♪The next stop♪ 520 00:30:43,820 --> 00:30:48,380 ♪Is calling me from ahead♪ 521 00:31:13,300 --> 00:31:15,820 The wings of the bamboo dragonfly should be slanting. 522 00:31:16,380 --> 00:31:18,780 The left and right sides should be inclined 523 00:31:18,900 --> 00:31:21,300 so that it can go with the wind. 524 00:31:22,090 --> 00:31:23,370 But yours, 525 00:31:23,500 --> 00:31:24,980 why is it flat? 526 00:31:30,500 --> 00:31:31,580 Hand it over. 527 00:31:31,580 --> 00:31:33,220 I knew you were cheating. 528 00:31:34,700 --> 00:31:35,540 So what? 529 00:31:36,780 --> 00:31:37,940 Wherever I want it to fly, 530 00:31:38,140 --> 00:31:39,220 it can go there. 531 00:31:39,580 --> 00:31:40,980 But what's the point? 532 00:31:40,980 --> 00:31:44,300 Isn't the bamboo dragonfly supposed to go against the wind? 533 00:31:44,300 --> 00:31:45,700 It should fly free and unrestrained. 534 00:31:45,860 --> 00:31:48,380 Wherever the wind goes, it follows. 535 00:31:51,540 --> 00:31:52,660 Follow the wind. 536 00:31:56,580 --> 00:31:58,180 Isn't that just leaving it to fate? 537 00:31:59,650 --> 00:32:01,350 I hate the things that can get out of control the most. 538 00:32:04,780 --> 00:32:05,800 In this world, 539 00:32:05,810 --> 00:32:07,020 there are many things 540 00:32:07,020 --> 00:32:08,580 that we cannot control. 541 00:32:09,180 --> 00:32:10,980 Do your best and leave the rest to fate. 542 00:32:11,900 --> 00:32:14,140 Strive hard when it's time to fight for something. 543 00:32:15,140 --> 00:32:16,860 As for the outcome, 544 00:32:17,860 --> 00:32:20,140 we can only make a wish to the wind. 545 00:32:21,620 --> 00:32:22,740 Make a wish? 546 00:32:24,820 --> 00:32:26,220 If we make a wish to the wind, 547 00:32:26,660 --> 00:32:29,340 the bamboo dragonfly might fly back to us. 548 00:32:30,900 --> 00:32:32,820 Although many things are beyond our control, 549 00:32:33,260 --> 00:32:34,700 if we leave a bit to heaven, 550 00:32:35,060 --> 00:32:36,020 it might 551 00:32:36,540 --> 00:32:38,580 bring us a little surprise. 552 00:32:51,700 --> 00:32:52,620 It's time to go back. 553 00:32:53,260 --> 00:32:54,100 Return it to me. 554 00:32:55,060 --> 00:32:55,900 I'll help you revise it. 555 00:32:55,900 --> 00:32:57,100 I'll give it back to you once it's ready. 556 00:32:59,940 --> 00:33:00,780 How about it? 557 00:33:16,140 --> 00:33:16,980 Yao, 558 00:33:17,460 --> 00:33:19,930 who exactly is summoning you with this Jade Token? 559 00:33:21,850 --> 00:33:23,750 The Jade Token is inscribed with the Astronomical Bureau. 560 00:33:24,580 --> 00:33:26,420 The person with the surname Zhao 561 00:33:26,980 --> 00:33:28,500 must be the Emperor's birth mother, 562 00:33:28,980 --> 00:33:29,820 Dowager Consort 563 00:33:30,140 --> 00:33:31,180 Zhao Qinru. 564 00:33:33,620 --> 00:33:34,900 She is from the royal family 565 00:33:35,050 --> 00:33:36,180 and a person of the imperial palace. 566 00:33:36,940 --> 00:33:38,140 I think there's more to it than that. 567 00:33:39,380 --> 00:33:41,900 Previously, in Taicang County, this Dowager Consort Zhao 568 00:33:41,900 --> 00:33:43,700 drove the Golden Toad Demon to devour the vault silver 569 00:33:43,700 --> 00:33:44,780 and even tried to frame her father. 570 00:33:45,050 --> 00:33:47,090 She had the Astronomical Bureau move mountains and shift seas 571 00:33:47,090 --> 00:33:48,330 in the name of quelling demon troubles, 572 00:33:48,330 --> 00:33:49,420 and committed numerous misdeeds. 573 00:33:50,540 --> 00:33:52,100 Who would believe 574 00:33:52,750 --> 00:33:53,740 that there's nothing behind it? 575 00:33:53,900 --> 00:33:55,340 For a Demon Catching Family, 576 00:33:55,860 --> 00:33:58,580 the Jade Token is an oath never taken lightly. 577 00:33:59,180 --> 00:34:00,380 Once given, 578 00:34:00,660 --> 00:34:02,620 it is equivalent to pledging the family's promise to others, 579 00:34:02,740 --> 00:34:04,220 even their lives. 580 00:34:05,580 --> 00:34:06,860 Since it's such an important item, 581 00:34:06,860 --> 00:34:09,420 the major Demon Catching Families would never give it easily. 582 00:34:09,660 --> 00:34:11,100 Why is the Mu's Jade Token 583 00:34:11,220 --> 00:34:13,140 ended up in the hands of Dowager Consort Zhao? 584 00:34:13,300 --> 00:34:14,420 Could it be that the Mu's ancestors 585 00:34:14,420 --> 00:34:16,260 had dealings with Dowager Consort Zhao? 586 00:34:19,060 --> 00:34:20,100 I don't know. 587 00:34:20,100 --> 00:34:21,660 My father never mentioned it. 588 00:34:22,700 --> 00:34:24,060 But as you said, 589 00:34:24,740 --> 00:34:26,980 once the Jade Token appears, we must fulfill our duty from afar. 590 00:34:27,500 --> 00:34:29,740 Even if the Mu Family only has Sheng and me, 591 00:34:29,980 --> 00:34:31,260 we must keep our promise. 592 00:34:32,100 --> 00:34:32,940 Yao, 593 00:34:33,260 --> 00:34:34,180 rest assured, 594 00:34:34,580 --> 00:34:35,500 I'm here with you. 595 00:34:35,980 --> 00:34:37,180 You are upright and honest, 596 00:34:38,160 --> 00:34:39,700 but you dislike complex social interactions 597 00:34:39,700 --> 00:34:40,980 and scheming against others. 598 00:34:41,400 --> 00:34:42,870 You are even more unwilling to aid the wicked. 599 00:34:43,540 --> 00:34:45,860 Although this Jade Token is in the hands of Dowager Consort Zhao, 600 00:34:46,220 --> 00:34:47,540 if her request is absurd 601 00:34:47,540 --> 00:34:48,980 and contradicts your sense of integrity, 602 00:34:49,380 --> 00:34:50,300 don't trouble yourself. 603 00:34:50,420 --> 00:34:51,540 I'll handle it for you. 604 00:34:51,780 --> 00:34:52,620 No need for that. 605 00:34:54,220 --> 00:34:55,300 My sister has me. It is enough. 606 00:34:56,930 --> 00:34:57,780 And me. 607 00:34:57,780 --> 00:34:59,420 Count me in, I'll help too. 608 00:35:00,860 --> 00:35:03,980 Alright, as long as the four of us work together with one heart and mind, 609 00:35:04,380 --> 00:35:05,900 there's no obstacle we can't overcome. 610 00:35:21,660 --> 00:35:23,060 (Imperial Capital?) 611 00:35:23,620 --> 00:35:24,900 (How exactly was this plot) 612 00:35:24,900 --> 00:35:26,460 (written in the book?) 613 00:35:27,060 --> 00:35:28,620 (It seems there was a third party) 614 00:35:28,620 --> 00:35:30,900 - (who comes to Sister Mu and Brother Liu.) - Let me do it. 615 00:35:31,140 --> 00:35:32,380 (When Brother Liu left the team,) 616 00:35:32,380 --> 00:35:34,800 (Ziqi stood up for his sister and confronted him.) 617 00:35:34,800 --> 00:35:36,380 (His demonic power began to go out of control.) 618 00:35:36,380 --> 00:35:37,660 (Eventually, he became completely evil.) 619 00:35:38,420 --> 00:35:40,020 - (With the falling apart,) - Okay. 620 00:35:40,220 --> 00:35:41,860 (the plot turned into a tragedy.) 621 00:35:41,860 --> 00:35:43,620 (This started from the Imperial Capital.) 622 00:35:44,700 --> 00:35:47,140 (But how exactly did all this happen?) 623 00:35:47,340 --> 00:35:49,020 - (Why can't I remember it?) - Come. 624 00:35:49,290 --> 00:35:50,990 (Why is the impression so vague?) 625 00:35:55,660 --> 00:35:56,500 Brother Liu, 626 00:35:57,260 --> 00:35:58,380 come here. 627 00:36:01,300 --> 00:36:02,140 Brother Liu, 628 00:36:02,460 --> 00:36:04,820 you must be careful in the capital. 629 00:36:05,220 --> 00:36:06,340 You have a love calamity. 630 00:36:07,700 --> 00:36:08,620 Be careful of what? 631 00:36:10,340 --> 00:36:13,780 It's just a calamity involving beautiful women. 632 00:36:22,780 --> 00:36:24,520 You don't want to be a Demon Catcher, 633 00:36:25,060 --> 00:36:26,500 but a fortune teller? 634 00:36:26,500 --> 00:36:28,620 Don't laugh. I'm serious. 635 00:36:29,020 --> 00:36:30,220 After you go to the capital, 636 00:36:30,220 --> 00:36:32,260 you must be cautious of all beautiful women 637 00:36:32,260 --> 00:36:33,540 except Sister Mu. 638 00:36:33,540 --> 00:36:34,380 Do you understand? 639 00:36:35,380 --> 00:36:36,980 Alright, it's not difficult. 640 00:36:39,380 --> 00:36:41,500 Miaomiao, Fuyi, it's time to set off. 641 00:36:41,500 --> 00:36:42,700 - Okay. - Miaomiao, hurry up. 642 00:36:42,700 --> 00:36:44,060 You're always the slowest. 643 00:36:46,260 --> 00:36:47,100 (Don't worry.) 644 00:36:47,420 --> 00:36:48,900 (I will definitely protect you all,) 645 00:36:49,660 --> 00:36:51,010 - (and Ziqi,) - I'll sit here. 646 00:36:51,340 --> 00:36:52,780 (I won't let you turn evil.) 647 00:36:53,460 --> 00:36:54,340 (No matter what happens,) 648 00:36:54,840 --> 00:36:56,620 (I must rewrite the ending.) 649 00:37:35,841 --> 00:37:39,971 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 650 00:37:39,971 --> 00:37:43,921 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 651 00:37:43,921 --> 00:37:47,481 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 652 00:37:47,891 --> 00:37:51,471 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 653 00:37:51,821 --> 00:37:55,921 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 654 00:37:55,921 --> 00:37:59,871 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 655 00:37:59,871 --> 00:38:05,801 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 656 00:38:07,051 --> 00:38:08,641 ♪So fly♪ 657 00:38:08,641 --> 00:38:12,391 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 658 00:38:12,631 --> 00:38:16,151 ♪Even if the thorns cover me♪ 659 00:38:16,151 --> 00:38:18,211 ♪I was meant to♪ 660 00:38:18,211 --> 00:38:22,881 ♪Embrace every surging wave♪ 661 00:38:23,141 --> 00:38:24,641 ♪This world♪ 662 00:38:24,641 --> 00:38:28,131 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 663 00:38:28,131 --> 00:38:32,121 ♪Giving it my all is brave enough♪ 664 00:38:32,121 --> 00:38:34,101 ♪The next stop♪ 665 00:38:34,101 --> 00:38:38,671 ♪Is calling me from ahead♪ 666 00:38:39,901 --> 00:38:44,021 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 667 00:38:44,021 --> 00:38:47,921 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 668 00:38:47,921 --> 00:38:54,411 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 669 00:38:55,071 --> 00:38:56,631 ♪So fly♪ 670 00:38:56,631 --> 00:39:00,191 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 671 00:39:00,591 --> 00:39:04,101 ♪Even if the thorns cover me♪ 672 00:39:04,101 --> 00:39:06,171 ♪I was meant to♪ 673 00:39:06,171 --> 00:39:10,881 ♪Embrace every surging wave♪ 674 00:39:11,141 --> 00:39:12,631 ♪This world♪ 675 00:39:12,631 --> 00:39:16,181 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 676 00:39:16,181 --> 00:39:20,161 ♪Giving it my all is brave enough♪ 677 00:39:20,161 --> 00:39:21,901 ♪The next stop♪ 678 00:39:21,901 --> 00:39:26,601 ♪Is calling me from ahead♪ 679 00:39:28,081 --> 00:39:31,911 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 680 00:39:32,111 --> 00:39:35,941 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 681 00:39:36,131 --> 00:39:40,101 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 682 00:39:40,101 --> 00:39:42,091 ♪Thank you for not retreating♪ 683 00:39:42,371 --> 00:39:46,881 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 684 00:39:47,041 --> 00:39:48,521 ♪So fly♪ 685 00:39:48,521 --> 00:39:52,141 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 686 00:39:52,601 --> 00:39:55,931 ♪Even if the thorns cover me♪ 687 00:39:56,101 --> 00:39:58,111 ♪I was meant to♪ 688 00:39:58,111 --> 00:40:02,911 ♪Embrace every surging wave♪ 689 00:40:03,191 --> 00:40:04,651 ♪This world♪ 690 00:40:04,651 --> 00:40:07,941 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 691 00:40:08,081 --> 00:40:12,121 ♪Giving it my all is brave enough♪ 692 00:40:12,121 --> 00:40:14,061 ♪The next stop♪ 693 00:40:14,061 --> 00:40:18,601 ♪Is calling me from ahead♪ 46893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.