All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy EP12.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:57,880 --> 00:01:00,880 =Episode 12= 3 00:01:15,340 --> 00:01:16,700 Hurry! 4 00:01:16,700 --> 00:01:17,540 Go! 5 00:01:17,540 --> 00:01:18,380 Run! 6 00:01:19,980 --> 00:01:20,820 That was close. 7 00:01:21,030 --> 00:01:21,900 Are you okay? 8 00:01:21,900 --> 00:01:23,090 What…what is that? 9 00:01:54,410 --> 00:01:55,250 Xin. 10 00:01:58,180 --> 00:01:59,020 Xin! 11 00:02:00,340 --> 00:02:01,180 Xin! 12 00:02:03,620 --> 00:02:05,460 Xin, you are hurt. 13 00:02:06,210 --> 00:02:07,130 Who hurt you? 14 00:02:07,770 --> 00:02:08,610 Zhen, 15 00:02:10,770 --> 00:02:12,980 I'm seriously hurt this time. 16 00:02:13,620 --> 00:02:14,740 I won't recover. 17 00:02:15,260 --> 00:02:16,100 No, 18 00:02:16,740 --> 00:02:17,650 you'll be fine. 19 00:02:18,050 --> 00:02:19,460 I'm going to capture more people for you 20 00:02:19,460 --> 00:02:20,380 to sustain your life 21 00:02:20,820 --> 00:02:21,660 and help you cultivate. 22 00:02:22,100 --> 00:02:23,130 You should leave now. 23 00:02:27,210 --> 00:02:28,050 Why? 24 00:02:29,410 --> 00:02:30,940 I've hurt a lot of people 25 00:02:31,980 --> 00:02:33,220 for the sake of cultivation. 26 00:02:33,220 --> 00:02:34,780 I can't turn back. 27 00:02:35,610 --> 00:02:36,940 But you are different. 28 00:02:37,380 --> 00:02:38,940 You have a kind heart. 29 00:02:39,730 --> 00:02:40,850 If it weren't for saving me, 30 00:02:40,850 --> 00:02:42,820 you wouldn't have hurt anyone. 31 00:02:43,820 --> 00:02:44,820 Until now, 32 00:02:45,820 --> 00:02:47,330 you haven't been listening to me 33 00:02:47,850 --> 00:02:49,820 to use human obsession for cultivation. 34 00:02:51,100 --> 00:02:53,260 So you have only reached the Tier 5. 35 00:02:54,380 --> 00:02:56,770 ♪Darkness cannot devour all hope♪ 36 00:02:56,770 --> 00:03:00,590 ♪Gazing at the light on the other shore♪ 37 00:03:01,990 --> 00:03:04,370 ♪Even if I'm battered and facing endless storms♪ 38 00:03:04,370 --> 00:03:08,840 ♪I'm grateful to have you by my side♪ 39 00:03:09,080 --> 00:03:10,610 ♪Let this♪ 40 00:03:10,610 --> 00:03:14,380 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 41 00:03:15,260 --> 00:03:17,100 This is a tier-7 demon core. 42 00:03:19,940 --> 00:03:22,380 I've concentrated my lifetime of demonic power into it. 43 00:03:23,220 --> 00:03:24,780 Now I'm offering this demon core to you 44 00:03:25,380 --> 00:03:26,940 to help you reverse the landslide. 45 00:03:27,450 --> 00:03:28,660 The only condition is 46 00:03:29,660 --> 00:03:32,060 that you spare my beloved. 47 00:03:37,990 --> 00:03:39,250 Do you accept this transaction 48 00:03:41,100 --> 00:03:42,610 or not? 49 00:03:43,060 --> 00:03:44,290 No! 50 00:03:44,290 --> 00:03:47,290 ♪The years were chaotic and speechless♪ 51 00:03:47,730 --> 00:03:51,700 ♪Each glance at you makes me willingly♪ 52 00:03:52,000 --> 00:03:55,340 ♪Annotate the years with my life♪ 53 00:03:55,340 --> 00:03:57,690 ♪Darkness cannot devour all hope♪ 54 00:03:59,500 --> 00:04:00,340 Xin. 55 00:04:02,800 --> 00:04:05,210 ♪Even if I'm battered and facing endless storms♪ 56 00:04:05,850 --> 00:04:07,100 Why did you come? 57 00:04:07,330 --> 00:04:09,890 I should have entered this formation then to accompany you. 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,510 ♪Let this♪ 59 00:04:11,980 --> 00:04:14,220 Even if you and I never have a day to escape the formation, 60 00:04:18,540 --> 00:04:19,980 every moment of confinement, 61 00:04:21,890 --> 00:04:23,780 at least we can be together. 62 00:04:25,410 --> 00:04:26,410 My biggest mistake was 63 00:04:27,780 --> 00:04:29,500 to leave you alone for so long. 64 00:04:31,610 --> 00:04:32,450 Now 65 00:04:34,410 --> 00:04:36,130 no one can separate us. 66 00:05:12,890 --> 00:05:13,730 Yao, don't. 67 00:05:14,010 --> 00:05:15,450 His lover has lost the will to live. 68 00:05:16,180 --> 00:05:17,060 Our transaction 69 00:05:17,380 --> 00:05:18,220 can't be completed. 70 00:05:19,010 --> 00:05:20,300 You can't take her demon core. 71 00:05:21,860 --> 00:05:23,180 But you're about to reach your limit. 72 00:05:24,820 --> 00:05:25,700 I can hold on. 73 00:05:26,080 --> 00:05:27,800 If I use my lifetime cultivation to enter the tower, 74 00:05:28,260 --> 00:05:29,380 I can also reverse the landslide. 75 00:05:31,060 --> 00:05:31,900 After that… 76 00:05:33,180 --> 00:05:34,020 After that, 77 00:05:35,010 --> 00:05:36,180 it will depend on you and Sheng. 78 00:05:37,200 --> 00:05:38,850 Use your lifetime cultivation to enter the tower? 79 00:05:39,530 --> 00:05:41,130 Liu Fuyi, you've gone mad. 80 00:05:41,130 --> 00:05:42,380 You'll die if you do that. 81 00:05:43,380 --> 00:05:45,180 We have other ways. 82 00:05:45,770 --> 00:05:46,600 Yao, 83 00:05:46,600 --> 00:05:48,000 your behavior and actions have always been 84 00:05:48,860 --> 00:05:50,210 upright and respectable. 85 00:05:51,130 --> 00:05:52,620 Even when facing demons today, 86 00:05:53,300 --> 00:05:55,260 you should not go against your conscience and principles. 87 00:05:56,570 --> 00:05:58,500 It doesn't matter if the transaction can't be completed. 88 00:05:59,940 --> 00:06:01,010 You must not allow yourself 89 00:06:01,750 --> 00:06:03,060 to become an unscrupulous Demon Catcher 90 00:06:03,060 --> 00:06:04,820 like the Water Demon mentioned. 91 00:06:06,540 --> 00:06:07,530 Fine. 92 00:06:08,410 --> 00:06:09,570 You maintain your integrity, 93 00:06:09,970 --> 00:06:11,010 I am not as good as you. 94 00:06:11,860 --> 00:06:13,260 You don't want to be the bad guy, 95 00:06:13,700 --> 00:06:14,540 I'll be. 96 00:06:15,860 --> 00:06:16,740 I can save her. 97 00:06:23,060 --> 00:06:23,900 I can save her. 98 00:06:25,130 --> 00:06:26,770 I… We can continue the transaction. 99 00:06:26,770 --> 00:06:27,700 The transaction can go on. 100 00:06:28,210 --> 00:06:29,530 This transaction can still be completed. 101 00:06:30,260 --> 00:06:31,180 What did you say? 102 00:06:31,500 --> 00:06:33,940 In the Tianji Pavilion of the Astronomical Bureau, 103 00:06:33,940 --> 00:06:35,260 there is a secret manual 104 00:06:35,500 --> 00:06:37,650 that says all Water Demons come from the Ruoshui River. 105 00:06:38,150 --> 00:06:39,400 They may die, but they will never perish. 106 00:06:39,550 --> 00:06:41,050 They will survive if returning to the source. 107 00:06:41,420 --> 00:06:42,380 You just need to take her back 108 00:06:42,380 --> 00:06:43,770 to the source of the Ruoshui River 109 00:06:44,090 --> 00:06:45,130 and immerse her in the water, 110 00:06:45,210 --> 00:06:46,300 and she can be resurrected. 111 00:06:47,010 --> 00:06:48,450 At this point, 112 00:06:50,860 --> 00:06:52,450 you are still trying to deceive me. 113 00:06:55,740 --> 00:06:57,940 There is a Demon Catcher like Young Master Fuyi. 114 00:06:57,970 --> 00:06:58,810 You should 115 00:06:58,940 --> 00:06:59,890 at least 116 00:06:59,890 --> 00:07:01,380 have a little trust in us, 117 00:07:01,380 --> 00:07:02,220 right? 118 00:07:09,090 --> 00:07:11,180 What's the point of saying this now? 119 00:07:12,260 --> 00:07:14,010 Can we even get out of here? 120 00:07:16,800 --> 00:07:17,850 I don't want to talk to you anymore. 121 00:07:20,770 --> 00:07:21,610 Master, 122 00:07:22,330 --> 00:07:23,170 I'm sorry. 123 00:07:24,770 --> 00:07:26,350 In the past, you and my fellow disciples gathered 124 00:07:28,130 --> 00:07:29,380 all your life's power 125 00:07:30,060 --> 00:07:31,130 to forge the great formation. 126 00:07:32,010 --> 00:07:32,940 Today, 127 00:07:34,090 --> 00:07:35,180 I have to destroy it. 128 00:08:03,450 --> 00:08:05,180 Formation Breaking Skill. 129 00:09:36,700 --> 00:09:38,570 Alright, stop looking. 130 00:09:40,940 --> 00:09:41,780 It's your turn. 131 00:10:52,020 --> 00:10:52,860 Fuyi, 132 00:10:53,370 --> 00:10:54,210 are you alright? 133 00:10:55,210 --> 00:10:56,050 I'm fine. 134 00:10:57,180 --> 00:10:58,140 I'll go find them. 135 00:10:58,780 --> 00:10:59,620 Okay. 136 00:11:16,810 --> 00:11:17,650 Are you okay? 137 00:11:20,300 --> 00:11:21,140 Miaomiao! 138 00:11:28,420 --> 00:11:29,260 Let's go now. 139 00:11:35,840 --> 00:11:38,120 (Qilin Mountain Twin Waterfalls) 140 00:11:38,140 --> 00:11:39,850 These two waterfalls are so clean. 141 00:11:40,660 --> 00:11:42,570 They flow down from the mountain, 142 00:11:43,020 --> 00:11:44,180 intertwining like a pair of lovers. 143 00:11:45,900 --> 00:11:46,740 Yes, 144 00:11:47,570 --> 00:11:50,300 just like us. 145 00:11:50,900 --> 00:11:52,970 Right, just like us. 146 00:11:55,090 --> 00:11:57,060 What is the name of this waterfall? 147 00:11:57,540 --> 00:11:58,730 No one has come to Qilin Mountain. 148 00:11:58,900 --> 00:12:01,180 Everything here has no name. 149 00:12:02,900 --> 00:12:03,740 Why don't we 150 00:12:04,140 --> 00:12:05,780 give them names? 151 00:12:08,300 --> 00:12:09,370 The water is clear. 152 00:12:09,970 --> 00:12:10,960 It's as if 153 00:12:11,450 --> 00:12:12,900 it can reflect sincerity. 154 00:12:14,610 --> 00:12:15,450 So, 155 00:12:16,300 --> 00:12:17,800 let's call this one Yingzhen. 156 00:12:19,140 --> 00:12:20,150 And the other one is 157 00:12:20,610 --> 00:12:21,820 Zhaoxin. 158 00:13:41,090 --> 00:13:42,610 If you cheat me, 159 00:13:44,240 --> 00:13:45,630 I will take revenge 160 00:13:47,140 --> 00:13:48,540 for the rest of my life. 161 00:14:14,370 --> 00:14:15,210 Sister, 162 00:14:16,700 --> 00:14:18,140 the lives of the few people in the small town 163 00:14:18,330 --> 00:14:19,820 may not have been taken by him, 164 00:14:20,950 --> 00:14:22,250 but they are probably connected to him. 165 00:14:24,300 --> 00:14:25,540 Can we really let him go? 166 00:14:34,330 --> 00:14:35,540 The Ruoshui River in the legend is 167 00:14:36,100 --> 00:14:37,300 far away at the top of Kunlun Mountain, 168 00:14:38,090 --> 00:14:40,020 inaccessible to a sinful body. 169 00:14:42,370 --> 00:14:44,000 If he wants to find the source of the Ruoshui River, 170 00:14:44,320 --> 00:14:45,540 he must atone for his sins 171 00:14:45,700 --> 00:14:46,780 and pay off all his karmic debts. 172 00:14:47,500 --> 00:14:48,420 This process 173 00:14:48,700 --> 00:14:49,910 may take decades 174 00:14:50,140 --> 00:14:51,180 or even centuries, 175 00:14:51,820 --> 00:14:53,300 but as long as he turns to goodness, 176 00:14:54,060 --> 00:14:55,540 he will eventually succeed. 177 00:14:57,320 --> 00:14:58,210 In this world, 178 00:14:58,650 --> 00:15:00,200 it is not only by repaying one life for another 179 00:15:00,500 --> 00:15:01,970 that one can completely atone for one's sins. 180 00:15:03,660 --> 00:15:05,250 What if he commits evil again during this period? 181 00:15:05,780 --> 00:15:08,210 The Demon Trap Tower has already recorded his aura. 182 00:15:09,300 --> 00:15:10,610 If he hurts people again, 183 00:15:11,330 --> 00:15:12,780 the Demon Trap Tower will ring an alarm. 184 00:15:13,700 --> 00:15:14,540 At that time, 185 00:15:15,210 --> 00:15:16,610 even if he is thousands of miles away, 186 00:15:17,250 --> 00:15:18,660 I will not let him escape. 187 00:15:22,780 --> 00:15:24,020 You speak so sweetly 188 00:15:24,730 --> 00:15:26,420 because you had a backup plan all along. 189 00:15:27,730 --> 00:15:30,200 The Empyrean Demon Trap Tower captures all demons and evils, 190 00:15:30,200 --> 00:15:32,000 but it's not designed to exterminate them completely. 191 00:15:32,420 --> 00:15:34,330 Even if it is a demon, 192 00:15:34,820 --> 00:15:35,660 even if 193 00:15:38,970 --> 00:15:40,730 it bears serious sins as heavy as mountains, 194 00:15:41,970 --> 00:15:44,330 it should have a chance to become good. 195 00:15:52,290 --> 00:15:53,130 Sister, 196 00:15:54,250 --> 00:15:55,180 are you alright? 197 00:15:57,090 --> 00:15:57,930 I'm fine. 198 00:15:59,020 --> 00:16:01,370 You had a fight with the Water Demon. 199 00:16:01,420 --> 00:16:02,300 Were you injured? 200 00:16:07,490 --> 00:16:08,780 The Water Demon was badly injured. 201 00:16:09,820 --> 00:16:10,660 However, 202 00:16:11,210 --> 00:16:12,450 she is a Tier 7 Great Demon. 203 00:16:13,330 --> 00:16:14,780 Even if the four of us teamed up, 204 00:16:15,060 --> 00:16:16,660 we could barely fight her. 205 00:16:18,250 --> 00:16:19,370 How did you hurt her? 206 00:16:34,610 --> 00:16:36,090 It wasn't just Ziqi who fought her. 207 00:16:36,180 --> 00:16:37,210 I also helped. 208 00:16:37,330 --> 00:16:39,180 I used several Sparks. 209 00:16:40,380 --> 00:16:41,220 As soon as I made a move, 210 00:16:41,300 --> 00:16:42,540 with a ping and a pong, 211 00:16:42,610 --> 00:16:43,540 the Water Demon Queen became… 212 00:16:45,960 --> 00:16:46,800 In short, 213 00:16:47,230 --> 00:16:49,900 I happened to save Ziqi, 214 00:16:52,660 --> 00:16:53,500 and then… 215 00:16:53,940 --> 00:16:56,060 It was you who saved Sheng? 216 00:16:59,250 --> 00:17:00,090 I… 217 00:17:00,730 --> 00:17:01,570 He… 218 00:17:01,820 --> 00:17:04,060 The Water Demon was inside the great formation. 219 00:17:04,970 --> 00:17:06,050 Although she has a high demon tier, 220 00:17:06,200 --> 00:17:07,300 she was affected by the formation, 221 00:17:07,660 --> 00:17:08,940 so it's not difficult to deal with her. 222 00:17:10,180 --> 00:17:11,020 Isn't that right, Miaomiao? 223 00:17:12,090 --> 00:17:13,330 Yes, that's right. 224 00:17:13,420 --> 00:17:14,970 Brother Liu is absolutely right. 225 00:17:15,820 --> 00:17:16,700 That's fine. 226 00:17:17,450 --> 00:17:18,500 It's good that you didn't get hurt. 227 00:17:25,660 --> 00:17:27,250 If you lie, make draft first. 228 00:17:27,730 --> 00:17:28,730 Listen to yourself. 229 00:17:29,180 --> 00:17:30,020 Can it be true? 230 00:17:30,100 --> 00:17:31,490 Your sister suddenly asked, 231 00:17:31,490 --> 00:17:33,100 where was the time to draft an answer? 232 00:17:34,660 --> 00:17:36,010 Isn't it ping and pong? 233 00:17:36,810 --> 00:17:38,490 You're so powerful, 234 00:17:38,730 --> 00:17:40,250 why don't you speak up? 235 00:17:40,250 --> 00:17:41,660 I've been covering for you, 236 00:17:41,660 --> 00:17:43,380 and you're still picky here. 237 00:17:56,800 --> 00:18:01,800 (Fish) 238 00:18:56,360 --> 00:18:58,040 (Tofu Workshop) 239 00:18:58,040 --> 00:19:00,960 (Tailai Inn) 240 00:19:10,140 --> 00:19:11,420 I'm leaving now. 241 00:19:12,450 --> 00:19:13,860 There are some protective talismans left. 242 00:19:14,240 --> 00:19:16,700 Please help me give them to the villagers here. 243 00:19:17,530 --> 00:19:18,620 Protective talismans? 244 00:19:19,010 --> 00:19:20,490 Aren't they just mosquito-repelling spells? 245 00:19:21,660 --> 00:19:22,500 Yes, they are. 246 00:19:22,530 --> 00:19:25,010 But protective talismans sound better. 247 00:19:26,700 --> 00:19:28,860 If you want to leave something, 248 00:19:28,860 --> 00:19:30,900 shouldn't you leave something useful? 249 00:19:32,330 --> 00:19:33,440 Something useful? 250 00:19:34,810 --> 00:19:35,700 I have. 251 00:19:36,010 --> 00:19:36,850 Yes, I have. 252 00:19:48,700 --> 00:19:49,730 Wait a minute. 253 00:19:54,730 --> 00:19:56,210 This will be useful. 254 00:19:58,490 --> 00:19:59,450 Gongshu silk bag? 255 00:20:01,010 --> 00:20:03,010 A Gongshu silk bag that holds countless buildings. 256 00:20:03,660 --> 00:20:04,900 It is an important talisman. 257 00:20:05,830 --> 00:20:06,940 When the talisman is created, 258 00:20:07,250 --> 00:20:09,180 it contains all the magical power needed 259 00:20:09,180 --> 00:20:10,250 to construct buildings. 260 00:20:10,580 --> 00:20:12,660 A single talisman can build pavilions out of the ground. 261 00:20:12,770 --> 00:20:13,860 It is good for building houses. 262 00:20:14,580 --> 00:20:15,580 A bag contains ten talismans, 263 00:20:15,970 --> 00:20:17,010 worth a fortune. 264 00:20:17,140 --> 00:20:18,010 (This small bag) 265 00:20:18,010 --> 00:20:19,900 (contains a hundred luxurious buildings.) 266 00:20:20,290 --> 00:20:21,380 (Oh my goodness.) 267 00:20:21,730 --> 00:20:24,620 I didn't expect you to recognize its value so well. 268 00:20:24,620 --> 00:20:25,970 Marvelous. 269 00:20:26,340 --> 00:20:27,730 This is what I brought from 270 00:20:27,940 --> 00:20:30,340 the Ziwei Pavilion of the Astronomical Bureau 271 00:20:30,340 --> 00:20:32,140 with the money I made 272 00:20:32,140 --> 00:20:33,530 selling protective talismans. 273 00:20:34,620 --> 00:20:35,660 As you said, 274 00:20:36,010 --> 00:20:37,860 it's worth a fortune on the market, 275 00:20:37,860 --> 00:20:39,900 but no one has it. 276 00:20:40,050 --> 00:20:42,420 (This guy may not be great at catching demons,) 277 00:20:42,530 --> 00:20:44,700 (but he's a good unscrupulous merchant.) 278 00:20:44,810 --> 00:20:46,700 I had prepared early 279 00:20:46,970 --> 00:20:48,340 for any unforeseen needs. 280 00:20:49,660 --> 00:20:50,970 So you had already thought about 281 00:20:51,100 --> 00:20:53,250 using this silk bag to help the villagers 282 00:20:53,380 --> 00:20:54,810 repair their homes after the landslide. 283 00:20:57,450 --> 00:20:58,290 Yes. 284 00:20:59,250 --> 00:21:00,490 I had hoped 285 00:21:00,620 --> 00:21:03,010 it would never be needed. 286 00:21:03,210 --> 00:21:04,860 But unexpectedly, 287 00:21:05,420 --> 00:21:06,340 it is still being used. 288 00:21:07,010 --> 00:21:09,730 Please help me give it to the villagers. 289 00:21:09,810 --> 00:21:10,810 It is my last contribution 290 00:21:10,810 --> 00:21:12,100 to them. 291 00:21:13,140 --> 00:21:14,140 Wait, Sister Mu, 292 00:21:14,640 --> 00:21:16,860 we won't help him. 293 00:21:21,100 --> 00:21:22,900 If you want to make up for them, 294 00:21:22,900 --> 00:21:24,110 go and give it to them yourself. 295 00:21:27,410 --> 00:21:28,250 I… 296 00:21:29,450 --> 00:21:30,350 I… 297 00:21:31,860 --> 00:21:32,760 Although 298 00:21:33,820 --> 00:21:34,830 keeping it from them is 299 00:21:35,540 --> 00:21:36,700 for their good, 300 00:21:36,700 --> 00:21:38,720 I'm still afraid they might… 301 00:21:39,210 --> 00:21:40,110 She's right. 302 00:21:40,300 --> 00:21:41,860 Even if they beat you or scold you, 303 00:21:41,860 --> 00:21:43,000 you must endure it. 304 00:21:43,660 --> 00:21:45,280 If you really want to atone, 305 00:21:45,730 --> 00:21:47,060 face it yourself. 306 00:21:47,060 --> 00:21:48,110 Don't rely on others. 307 00:21:49,140 --> 00:21:49,980 Yes. 308 00:21:50,180 --> 00:21:51,680 People have feelings. 309 00:21:52,060 --> 00:21:54,110 How will you know if you don't try? 310 00:21:59,440 --> 00:22:02,240 (Liu's Pharmacy) 311 00:22:03,690 --> 00:22:04,680 Mr. Guo, 312 00:22:09,540 --> 00:22:10,380 take this. 313 00:22:10,770 --> 00:22:12,480 The capital is far away, so you'll need it. 314 00:22:13,140 --> 00:22:16,250 Take these fresh fruits as well. 315 00:22:16,250 --> 00:22:17,090 Eat them on the way. 316 00:22:18,140 --> 00:22:18,980 I… 317 00:22:20,930 --> 00:22:22,070 I hid it from you 318 00:22:22,820 --> 00:22:23,720 for so long. 319 00:22:24,450 --> 00:22:25,720 Don't you blame me? 320 00:22:28,450 --> 00:22:29,310 Yes, we do. 321 00:22:29,930 --> 00:22:32,140 But we also understand that you are not doing this for yourself. 322 00:22:32,140 --> 00:22:34,390 Over the years, you have been the backbone of our town. 323 00:22:35,140 --> 00:22:38,060 - But I am a false backbone. - Yes. 324 00:22:38,060 --> 00:22:39,490 But you… 325 00:22:39,490 --> 00:22:42,580 you have protected the town and all of us. 326 00:22:42,580 --> 00:22:43,820 This intention is 327 00:22:43,820 --> 00:22:45,450 genuine. 328 00:22:45,450 --> 00:22:46,770 - Yes. - Yes. 329 00:22:46,770 --> 00:22:48,850 We all know in our hearts 330 00:22:48,850 --> 00:22:50,100 how you have treated us all these years. 331 00:22:50,100 --> 00:22:51,140 Please accept it. 332 00:22:51,140 --> 00:22:54,870 - Accept it. Yes. - Accept it, Mr. Guo. 333 00:22:56,930 --> 00:22:57,770 I… 334 00:22:59,580 --> 00:23:00,440 am ashamed. 335 00:23:01,840 --> 00:23:04,680 (Liu's Pharmacy) 336 00:23:21,640 --> 00:23:28,640 (Tailai Inn) 337 00:23:36,250 --> 00:23:37,590 Just by thinking it, it will become real. 338 00:23:37,930 --> 00:23:39,050 All you have to do is concentrate 339 00:23:39,050 --> 00:23:40,900 and imagine every structure of your inn. 340 00:23:40,900 --> 00:23:41,810 Every chair, 341 00:23:41,810 --> 00:23:43,390 every table 342 00:23:43,540 --> 00:23:44,900 and every corner needs be considered. 343 00:23:44,900 --> 00:23:45,940 The more detailed your thoughts, 344 00:23:45,940 --> 00:23:47,100 the more effective the magic will be. 345 00:23:47,410 --> 00:23:48,250 Do you understand? 346 00:24:09,690 --> 00:24:10,530 Take a look. 347 00:24:22,770 --> 00:24:24,040 It really is. 348 00:24:25,490 --> 00:24:27,550 The walls and beams have been repaired, 349 00:24:28,060 --> 00:24:29,680 exactly the same as before. 350 00:24:29,860 --> 00:24:31,310 Exactly the same. 351 00:24:34,450 --> 00:24:35,720 Master, you are back? 352 00:24:36,210 --> 00:24:37,390 Why are you standing there? 353 00:24:37,540 --> 00:24:39,050 Invite the guests to sit down. 354 00:24:39,050 --> 00:24:41,580 Let them try our inn's osmanthus fish. 355 00:24:48,930 --> 00:24:49,960 Did you see that? 356 00:24:50,170 --> 00:24:51,630 What's going on here? 357 00:24:52,210 --> 00:24:53,940 I've never used it before. 358 00:24:53,940 --> 00:24:55,480 I didn't know it would cause hallucinations. 359 00:25:09,660 --> 00:25:11,390 It turns out that in the memory of the boss, 360 00:25:11,660 --> 00:25:13,240 this inn is 361 00:25:13,770 --> 00:25:15,520 full of traces of his wife. 362 00:25:16,520 --> 00:25:17,890 It's been five years. 363 00:25:19,140 --> 00:25:23,240 I should learn how to make osmanthus fish now. 364 00:25:29,340 --> 00:25:30,530 (I'm growing more and more fond of) 365 00:25:30,530 --> 00:25:32,200 (the world in this story.) 366 00:25:32,970 --> 00:25:34,180 (Everyone in the story) 367 00:25:34,180 --> 00:25:36,390 (is not just a non-player character.) 368 00:25:36,970 --> 00:25:38,440 (Everyone is vibrant,) 369 00:25:38,660 --> 00:25:39,720 (full of life and character.) 370 00:25:40,490 --> 00:25:42,040 (There are so many lovely,) 371 00:25:42,340 --> 00:25:44,800 (warm-hearted and kind people.) 372 00:25:45,580 --> 00:25:48,010 (This is the world created by author Fu Zhou,) 373 00:25:48,010 --> 00:25:49,800 (that I'm familiar with.) 374 00:25:54,210 --> 00:25:55,050 What's wrong? 375 00:26:01,210 --> 00:26:02,150 It's a fever. 376 00:26:04,340 --> 00:26:06,000 You didn't even know you had a cold. 377 00:26:11,660 --> 00:26:13,000 We don't have the herbs you want 378 00:26:13,170 --> 00:26:14,870 in our town. 379 00:26:15,210 --> 00:26:17,860 But aren't they the most common herbs? 380 00:26:17,860 --> 00:26:18,870 How can they not be available? 381 00:26:19,340 --> 00:26:20,690 The herbs grow in the mountains. 382 00:26:20,690 --> 00:26:22,150 We haven't gone into the mountains for years. 383 00:26:22,150 --> 00:26:23,390 Where could we collect them? 384 00:26:23,930 --> 00:26:24,870 When we fell ill, 385 00:26:25,100 --> 00:26:26,730 we used the protective talisman of Mr. Guo 386 00:26:26,730 --> 00:26:28,140 to treat it. 387 00:26:28,140 --> 00:26:29,520 It is called a pharmacy, 388 00:26:29,730 --> 00:26:31,680 but it only sells some dried fruits. 389 00:26:32,100 --> 00:26:33,530 At most, there are some dried tangerine peel. 390 00:26:33,530 --> 00:26:34,440 Do you want some? 391 00:26:35,290 --> 00:26:36,180 Yes. 392 00:26:36,180 --> 00:26:37,240 Okay, I'll get it for you. 393 00:26:57,730 --> 00:26:58,800 What exactly are you trying to do? 394 00:26:59,620 --> 00:27:00,960 It's upside down. 395 00:27:03,490 --> 00:27:04,720 I told you to hide well. 396 00:27:04,860 --> 00:27:06,760 Aren't you afraid that my sister and Liu Fuyi will find out? 397 00:27:07,340 --> 00:27:09,150 Yes, I am. 398 00:27:09,930 --> 00:27:11,010 Then why are you coming out? 399 00:27:11,010 --> 00:27:11,850 What exactly do you want? 400 00:27:12,060 --> 00:27:14,960 I smelled the scent of my kind again. 401 00:27:15,170 --> 00:27:16,590 I want to take a look. 402 00:27:16,970 --> 00:27:17,830 The same kind? 403 00:27:19,770 --> 00:27:20,720 There's a demon? 404 00:27:42,660 --> 00:27:44,520 Lord Demon Catcher, 405 00:27:44,730 --> 00:27:45,800 please be perspicacious. 406 00:27:46,840 --> 00:27:48,930 (Little Radix Isatidis Demon) We have never done anything 407 00:27:48,930 --> 00:27:50,980 (Old Radix Isatidis Demon) to harm others or against conscience. 408 00:27:51,580 --> 00:27:53,720 We've been trapped in the mountain for over a decade, 409 00:27:54,060 --> 00:27:56,200 and it's not easy for us to gain freedom. 410 00:27:56,540 --> 00:27:58,520 This can be considered a joyful event. 411 00:27:58,690 --> 00:28:00,310 So we came out to find something 412 00:28:00,860 --> 00:28:03,960 to hold a banquet to celebrate. 413 00:28:04,210 --> 00:28:05,830 So you're just stealing? 414 00:28:06,100 --> 00:28:07,150 Yes. 415 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 Do you know 416 00:28:08,660 --> 00:28:11,240 that a demon like you falling into my hands 417 00:28:13,540 --> 00:28:15,720 is a dead end? 418 00:28:17,300 --> 00:28:18,240 It's all your fault. 419 00:28:18,620 --> 00:28:20,040 Why did you have to steal those things? 420 00:28:20,250 --> 00:28:21,580 You little brat, 421 00:28:21,580 --> 00:28:22,590 who am I doing this for? 422 00:28:22,820 --> 00:28:25,580 I'm getting them because you're greedy. 423 00:28:25,580 --> 00:28:27,050 - I don't want them. - You're the greedy one. 424 00:28:27,050 --> 00:28:29,100 Isn't it because you want to host a banquet? 425 00:28:29,100 --> 00:28:30,480 Isn't that what you love to eat? 426 00:28:31,100 --> 00:28:32,910 - Enough, stop arguing. - Nonsense. 427 00:28:33,450 --> 00:28:34,390 Let me ask you, 428 00:28:35,620 --> 00:28:36,760 in the mountains, 429 00:28:37,250 --> 00:28:40,390 are there many herbs like you 430 00:28:40,750 --> 00:28:41,850 that can treat anemopyretic cold? 431 00:28:42,770 --> 00:28:44,960 Yes, there are plenty. 432 00:28:55,300 --> 00:28:57,700 Miaomiao, Miaomiao. 433 00:28:57,700 --> 00:28:59,170 Wake up. 434 00:28:59,500 --> 00:29:00,980 Miaomiao, wake up. 435 00:29:01,660 --> 00:29:02,760 Wake up. 436 00:29:03,490 --> 00:29:06,680 Cuicui, what's going on? 437 00:29:11,490 --> 00:29:12,900 I know you're sick. 438 00:29:12,900 --> 00:29:13,860 I shouldn't disturb you. 439 00:29:13,860 --> 00:29:15,480 I don't have any connection with them either. 440 00:29:15,810 --> 00:29:18,800 But I really can't stand it anymore. 441 00:29:24,770 --> 00:29:27,070 What exactly has happened? 442 00:29:29,060 --> 00:29:30,440 Go and take a look. 443 00:29:30,580 --> 00:29:33,520 Mu Sheng, Mu Sheng goes really too far, 444 00:29:33,690 --> 00:29:35,200 too cruel. 445 00:29:40,380 --> 00:29:41,800 Lord Demon Catcher, 446 00:29:42,140 --> 00:29:44,280 you can't go back on your word. 447 00:29:45,060 --> 00:29:48,070 My grandson and I have guided you. 448 00:29:48,250 --> 00:29:50,550 Don't move. 449 00:29:51,730 --> 00:29:53,110 Ziqi, Ziqi! 450 00:29:53,490 --> 00:29:54,380 Stop! 451 00:29:54,380 --> 00:29:55,580 Ziqi, what are you doing? 452 00:29:55,580 --> 00:29:56,860 - Why did you get up? - I… 453 00:29:56,860 --> 00:29:57,870 Hurry back and lie down. 454 00:30:01,540 --> 00:30:03,100 He said he wants to cure you 455 00:30:03,100 --> 00:30:05,340 by boiling these herbs in a pot. 456 00:30:05,340 --> 00:30:06,630 So scary. 457 00:30:07,380 --> 00:30:08,220 Look at this. 458 00:30:08,250 --> 00:30:09,580 He has already boiled the water. 459 00:30:09,580 --> 00:30:10,420 No. 460 00:30:10,620 --> 00:30:12,870 I just want some of their hair and beards, 461 00:30:13,170 --> 00:30:14,390 not the demon core. 462 00:30:15,410 --> 00:30:16,450 That's not acceptable either. 463 00:30:16,450 --> 00:30:18,020 You… release them all now. 464 00:30:18,100 --> 00:30:18,660 Why are you 465 00:30:18,660 --> 00:30:21,250 (Honeysuckle Demon, Polygonum Multiflorum Demon) cutting off our hair for no reason? 466 00:30:21,250 --> 00:30:21,950 Little fairy, 467 00:30:22,010 --> 00:30:22,970 please stop him. 468 00:30:22,970 --> 00:30:23,810 Yes. 469 00:30:23,930 --> 00:30:27,520 Hair and beard are our dignity. 470 00:30:27,710 --> 00:30:28,580 Why do you want to 471 00:30:28,580 --> 00:30:30,800 cut off my hair for no reason? 472 00:30:32,170 --> 00:30:33,970 Don't you humans say 473 00:30:33,970 --> 00:30:36,720 that the body and hair come from the parents? 474 00:30:37,660 --> 00:30:40,210 You old thing, do you know how to save face? 475 00:30:40,210 --> 00:30:41,380 To treat an anemopyretic cold, 476 00:30:41,380 --> 00:30:43,280 why did you bring him to catch me? 477 00:30:43,490 --> 00:30:45,070 I am polygonum multiflorum. 478 00:30:45,820 --> 00:30:47,440 I... I am not the right remedy. 479 00:30:47,620 --> 00:30:49,620 Lord, shave this Old Radix Isatidis Demon 480 00:30:49,620 --> 00:30:50,550 completely bald. 481 00:30:50,730 --> 00:30:51,910 Beard, eyebrows, hair, 482 00:30:52,380 --> 00:30:53,490 not a single hair should be left. 483 00:30:53,490 --> 00:30:54,960 Shave them all. 484 00:30:55,930 --> 00:30:56,860 Stop! 485 00:30:56,860 --> 00:30:58,180 Come on, stop it! 486 00:30:58,180 --> 00:30:59,210 Let them all go. 487 00:30:59,210 --> 00:31:01,070 How can I cure you without these things? 488 00:31:01,210 --> 00:31:02,940 But you need their consent first. 489 00:31:02,940 --> 00:31:05,250 Isn't this just robbery in the room? 490 00:31:05,250 --> 00:31:07,290 - He's just grass. - Be quick, put it down. 491 00:31:07,290 --> 00:31:08,910 Come on. Put it down. 492 00:31:16,820 --> 00:31:18,680 How long do I have to keep stirring? 493 00:31:22,100 --> 00:31:24,390 It should be done in about an hour. 494 00:31:25,140 --> 00:31:26,280 An hour? 495 00:31:31,900 --> 00:31:33,000 Irrational. 496 00:31:33,170 --> 00:31:35,100 That's the traditional way of cooking sugar. 497 00:31:35,100 --> 00:31:37,040 I, a patient, didn't complain about being tired. 498 00:31:38,820 --> 00:31:40,310 You still remember that you're a patient? 499 00:31:42,100 --> 00:31:43,340 I've already fetched the herbs for you. 500 00:31:43,340 --> 00:31:44,680 If you had listened to me, 501 00:31:45,140 --> 00:31:46,240 you would have drunk it long ago. 502 00:31:46,820 --> 00:31:48,010 What can we do? 503 00:31:48,010 --> 00:31:50,580 We can't just take other people's things. 504 00:31:50,580 --> 00:31:51,680 They are demons. 505 00:31:52,300 --> 00:31:53,870 Demons and humans are the same, 506 00:31:54,010 --> 00:31:55,110 not very different. 507 00:32:22,300 --> 00:32:23,250 Just like this, 508 00:32:23,250 --> 00:32:25,970 crush these dried fruits and peanuts, 509 00:32:25,970 --> 00:32:27,730 and then throw them into 510 00:32:27,730 --> 00:32:29,290 the syrup you boiled. 511 00:32:29,290 --> 00:32:30,700 When they have cooled, 512 00:32:30,700 --> 00:32:32,860 cut them into small strips. 513 00:32:32,860 --> 00:32:35,440 The traditional sugar is done. 514 00:32:43,690 --> 00:32:44,820 The sugar is ready. 515 00:32:44,820 --> 00:32:45,810 Everyone, come and have a taste. 516 00:32:45,810 --> 00:32:47,340 If you like it, 517 00:32:47,340 --> 00:32:49,380 we can trade it for your hair and beard, 518 00:32:49,380 --> 00:32:50,280 how about that? 519 00:32:52,770 --> 00:32:54,000 What is this? 520 00:32:54,940 --> 00:32:55,960 Really? 521 00:32:57,610 --> 00:32:59,120 Could it be poisonous? 522 00:33:13,300 --> 00:33:14,140 Delicious. 523 00:33:14,690 --> 00:33:16,550 Delicious. 524 00:33:16,690 --> 00:33:18,970 I trade. 525 00:33:18,970 --> 00:33:20,700 I trade as well. 526 00:33:20,700 --> 00:33:22,390 - I trade as well. - I trade. 527 00:33:25,010 --> 00:33:25,860 One at a time. 528 00:33:25,860 --> 00:33:26,700 Don't push. 529 00:33:28,540 --> 00:33:29,970 My roots are quite large. 530 00:33:29,970 --> 00:33:31,000 I'll trade more. 531 00:33:31,420 --> 00:33:33,600 Polygonum Multiflorum Demon, you're not suitable for the symptoms. 532 00:33:33,600 --> 00:33:34,370 I'll trade. 533 00:33:34,490 --> 00:33:36,140 What do you know, young man? 534 00:33:36,140 --> 00:33:38,100 At the moment your hair is thick. 535 00:33:38,100 --> 00:33:40,380 Maybe in the future you'll experience hair loss. 536 00:33:40,380 --> 00:33:42,070 You may even become bald. 537 00:33:42,660 --> 00:33:44,810 Although I am not suitable for the symptoms now, 538 00:33:44,810 --> 00:33:46,680 I will be useful in the future. 539 00:33:46,820 --> 00:33:48,280 I'll trade more. 540 00:33:56,140 --> 00:33:56,980 Delicious. 541 00:33:57,220 --> 00:33:58,360 So delicious. 542 00:33:59,950 --> 00:34:00,910 - Delicious. - Delicious. 543 00:34:01,970 --> 00:34:04,040 - I've never tasted anything so delicious. - So sweet. 544 00:34:04,580 --> 00:34:05,420 Sweet. 545 00:34:06,490 --> 00:34:07,330 Sweet. 546 00:34:08,410 --> 00:34:09,310 I don't eat sugar. 547 00:34:11,170 --> 00:34:12,010 It's really delicious. 548 00:34:20,340 --> 00:34:22,040 Why don't you like sugar? 549 00:34:22,690 --> 00:34:23,530 Because… 550 00:34:29,970 --> 00:34:31,530 We made it together by hand. 551 00:34:31,530 --> 00:34:33,040 Try it, is it tasty? 552 00:34:40,210 --> 00:34:41,510 How is it? Is it sweet? 553 00:34:48,020 --> 00:34:48,860 Is it sweet? 554 00:34:54,940 --> 00:34:56,560 Is it sweet or not? 555 00:35:01,210 --> 00:35:02,200 Why don't you say anything? 556 00:35:03,770 --> 00:35:04,760 Sweet or not? 557 00:35:30,441 --> 00:35:32,031 ♪It's hard to explain the reason♪ 558 00:35:32,031 --> 00:35:33,901 ♪Why I only care♪ 559 00:35:33,901 --> 00:35:36,321 ♪About holding you close♪ 560 00:35:38,031 --> 00:35:39,541 ♪Countless threads of sorrow♪ 561 00:35:39,541 --> 00:35:43,861 ♪Are banished when your tears glide♪ 562 00:35:44,491 --> 00:35:46,061 ♪Countless people in the world♪ 563 00:35:46,061 --> 00:35:48,901 ♪I just fall in love with you♪ 564 00:35:49,281 --> 00:35:52,911 ♪Even want to change my destined mission♪ 565 00:35:53,481 --> 00:35:54,991 ♪Longing seeps into my bones♪ 566 00:35:54,991 --> 00:35:59,241 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 567 00:35:59,641 --> 00:36:02,311 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 568 00:36:02,311 --> 00:36:05,831 ♪I've been saved♪ 569 00:36:05,831 --> 00:36:07,091 ♪Don't cry♪ 570 00:36:07,091 --> 00:36:09,831 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 571 00:36:09,831 --> 00:36:13,821 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 572 00:36:14,491 --> 00:36:18,611 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 573 00:36:18,611 --> 00:36:22,841 ♪It's a scene of my rebirth♪ 574 00:36:23,581 --> 00:36:29,451 ♪Loving you completes my life♪ 575 00:36:45,411 --> 00:36:47,061 ♪It's hard to explain the reason♪ 576 00:36:47,061 --> 00:36:48,891 ♪Why I only care♪ 577 00:36:48,891 --> 00:36:51,141 ♪About holding you close♪ 578 00:36:53,011 --> 00:36:54,501 ♪Countless threads of sorrow♪ 579 00:36:54,501 --> 00:36:59,031 ♪Are banished when your tears glide♪ 580 00:36:59,521 --> 00:37:01,121 ♪Countless people in the world♪ 581 00:37:01,121 --> 00:37:04,171 ♪I just fall in love with you♪ 582 00:37:04,171 --> 00:37:08,191 ♪Even want to change my destined mission♪ 583 00:37:08,521 --> 00:37:10,011 ♪Longing seeps into my bones♪ 584 00:37:10,011 --> 00:37:14,351 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 585 00:37:14,631 --> 00:37:17,341 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 586 00:37:17,341 --> 00:37:20,841 ♪I've been saved♪ 587 00:37:20,841 --> 00:37:22,031 ♪Don't cry♪ 588 00:37:22,031 --> 00:37:24,881 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 589 00:37:24,881 --> 00:37:29,001 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 590 00:37:29,521 --> 00:37:33,591 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 591 00:37:33,591 --> 00:37:38,111 ♪It's a scene of my rebirth♪ 592 00:37:38,611 --> 00:37:43,921 ♪Loving you completes my life♪ 593 00:37:46,021 --> 00:37:50,321 ♪Loving you completes♪ 594 00:37:51,211 --> 00:37:55,061 ♪My life♪ 39171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.