Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:57,880 --> 00:01:00,880
=Episode 12=
3
00:01:15,340 --> 00:01:16,700
Hurry!
4
00:01:16,700 --> 00:01:17,540
Go!
5
00:01:17,540 --> 00:01:18,380
Run!
6
00:01:19,980 --> 00:01:20,820
That was close.
7
00:01:21,030 --> 00:01:21,900
Are you okay?
8
00:01:21,900 --> 00:01:23,090
What…what is that?
9
00:01:54,410 --> 00:01:55,250
Xin.
10
00:01:58,180 --> 00:01:59,020
Xin!
11
00:02:00,340 --> 00:02:01,180
Xin!
12
00:02:03,620 --> 00:02:05,460
Xin, you are hurt.
13
00:02:06,210 --> 00:02:07,130
Who hurt you?
14
00:02:07,770 --> 00:02:08,610
Zhen,
15
00:02:10,770 --> 00:02:12,980
I'm seriously hurt this time.
16
00:02:13,620 --> 00:02:14,740
I won't recover.
17
00:02:15,260 --> 00:02:16,100
No,
18
00:02:16,740 --> 00:02:17,650
you'll be fine.
19
00:02:18,050 --> 00:02:19,460
I'm going to capture more people for you
20
00:02:19,460 --> 00:02:20,380
to sustain your life
21
00:02:20,820 --> 00:02:21,660
and help you cultivate.
22
00:02:22,100 --> 00:02:23,130
You should leave now.
23
00:02:27,210 --> 00:02:28,050
Why?
24
00:02:29,410 --> 00:02:30,940
I've hurt a lot of people
25
00:02:31,980 --> 00:02:33,220
for the sake of cultivation.
26
00:02:33,220 --> 00:02:34,780
I can't turn back.
27
00:02:35,610 --> 00:02:36,940
But you are different.
28
00:02:37,380 --> 00:02:38,940
You have a kind heart.
29
00:02:39,730 --> 00:02:40,850
If it weren't for saving me,
30
00:02:40,850 --> 00:02:42,820
you wouldn't have hurt anyone.
31
00:02:43,820 --> 00:02:44,820
Until now,
32
00:02:45,820 --> 00:02:47,330
you haven't been listening to me
33
00:02:47,850 --> 00:02:49,820
to use human obsession for cultivation.
34
00:02:51,100 --> 00:02:53,260
So you have only reached the Tier 5.
35
00:02:54,380 --> 00:02:56,770
♪Darkness cannot devour all hope♪
36
00:02:56,770 --> 00:03:00,590
♪Gazing at the light on the other shore♪
37
00:03:01,990 --> 00:03:04,370
♪Even if I'm battered
and facing endless storms♪
38
00:03:04,370 --> 00:03:08,840
♪I'm grateful to have you by my side♪
39
00:03:09,080 --> 00:03:10,610
♪Let this♪
40
00:03:10,610 --> 00:03:14,380
♪Fragmented soul reshape a world♪
41
00:03:15,260 --> 00:03:17,100
This is a tier-7 demon core.
42
00:03:19,940 --> 00:03:22,380
I've concentrated
my lifetime of demonic power into it.
43
00:03:23,220 --> 00:03:24,780
Now I'm offering this demon core to you
44
00:03:25,380 --> 00:03:26,940
to help you reverse the landslide.
45
00:03:27,450 --> 00:03:28,660
The only condition is
46
00:03:29,660 --> 00:03:32,060
that you spare my beloved.
47
00:03:37,990 --> 00:03:39,250
Do you accept this transaction
48
00:03:41,100 --> 00:03:42,610
or not?
49
00:03:43,060 --> 00:03:44,290
No!
50
00:03:44,290 --> 00:03:47,290
♪The years were chaotic and speechless♪
51
00:03:47,730 --> 00:03:51,700
♪Each glance at you makes me willingly♪
52
00:03:52,000 --> 00:03:55,340
♪Annotate the years with my life♪
53
00:03:55,340 --> 00:03:57,690
♪Darkness cannot devour all hope♪
54
00:03:59,500 --> 00:04:00,340
Xin.
55
00:04:02,800 --> 00:04:05,210
♪Even if I'm battered
and facing endless storms♪
56
00:04:05,850 --> 00:04:07,100
Why did you come?
57
00:04:07,330 --> 00:04:09,890
I should have entered this formation then
to accompany you.
58
00:04:10,000 --> 00:04:11,510
♪Let this♪
59
00:04:11,980 --> 00:04:14,220
Even if you and I never have a day
to escape the formation,
60
00:04:18,540 --> 00:04:19,980
every moment of confinement,
61
00:04:21,890 --> 00:04:23,780
at least we can be together.
62
00:04:25,410 --> 00:04:26,410
My biggest mistake was
63
00:04:27,780 --> 00:04:29,500
to leave you alone for so long.
64
00:04:31,610 --> 00:04:32,450
Now
65
00:04:34,410 --> 00:04:36,130
no one can separate us.
66
00:05:12,890 --> 00:05:13,730
Yao, don't.
67
00:05:14,010 --> 00:05:15,450
His lover has lost the will to live.
68
00:05:16,180 --> 00:05:17,060
Our transaction
69
00:05:17,380 --> 00:05:18,220
can't be completed.
70
00:05:19,010 --> 00:05:20,300
You can't take her demon core.
71
00:05:21,860 --> 00:05:23,180
But you're about to reach your limit.
72
00:05:24,820 --> 00:05:25,700
I can hold on.
73
00:05:26,080 --> 00:05:27,800
If I use my lifetime cultivation
to enter the tower,
74
00:05:28,260 --> 00:05:29,380
I can also reverse the landslide.
75
00:05:31,060 --> 00:05:31,900
After that…
76
00:05:33,180 --> 00:05:34,020
After that,
77
00:05:35,010 --> 00:05:36,180
it will depend on you and Sheng.
78
00:05:37,200 --> 00:05:38,850
Use your lifetime cultivation
to enter the tower?
79
00:05:39,530 --> 00:05:41,130
Liu Fuyi, you've gone mad.
80
00:05:41,130 --> 00:05:42,380
You'll die if you do that.
81
00:05:43,380 --> 00:05:45,180
We have other ways.
82
00:05:45,770 --> 00:05:46,600
Yao,
83
00:05:46,600 --> 00:05:48,000
your behavior and actions have always been
84
00:05:48,860 --> 00:05:50,210
upright and respectable.
85
00:05:51,130 --> 00:05:52,620
Even when facing demons today,
86
00:05:53,300 --> 00:05:55,260
you should not go against
your conscience and principles.
87
00:05:56,570 --> 00:05:58,500
It doesn't matter
if the transaction can't be completed.
88
00:05:59,940 --> 00:06:01,010
You must not allow yourself
89
00:06:01,750 --> 00:06:03,060
to become an unscrupulous Demon Catcher
90
00:06:03,060 --> 00:06:04,820
like the Water Demon mentioned.
91
00:06:06,540 --> 00:06:07,530
Fine.
92
00:06:08,410 --> 00:06:09,570
You maintain your integrity,
93
00:06:09,970 --> 00:06:11,010
I am not as good as you.
94
00:06:11,860 --> 00:06:13,260
You don't want to be the bad guy,
95
00:06:13,700 --> 00:06:14,540
I'll be.
96
00:06:15,860 --> 00:06:16,740
I can save her.
97
00:06:23,060 --> 00:06:23,900
I can save her.
98
00:06:25,130 --> 00:06:26,770
I… We can continue the transaction.
99
00:06:26,770 --> 00:06:27,700
The transaction can go on.
100
00:06:28,210 --> 00:06:29,530
This transaction can still be completed.
101
00:06:30,260 --> 00:06:31,180
What did you say?
102
00:06:31,500 --> 00:06:33,940
In the Tianji Pavilion
of the Astronomical Bureau,
103
00:06:33,940 --> 00:06:35,260
there is a secret manual
104
00:06:35,500 --> 00:06:37,650
that says all Water Demons come
from the Ruoshui River.
105
00:06:38,150 --> 00:06:39,400
They may die, but they will never perish.
106
00:06:39,550 --> 00:06:41,050
They will survive
if returning to the source.
107
00:06:41,420 --> 00:06:42,380
You just need to take her back
108
00:06:42,380 --> 00:06:43,770
to the source of the Ruoshui River
109
00:06:44,090 --> 00:06:45,130
and immerse her in the water,
110
00:06:45,210 --> 00:06:46,300
and she can be resurrected.
111
00:06:47,010 --> 00:06:48,450
At this point,
112
00:06:50,860 --> 00:06:52,450
you are still trying to deceive me.
113
00:06:55,740 --> 00:06:57,940
There is a Demon Catcher
like Young Master Fuyi.
114
00:06:57,970 --> 00:06:58,810
You should
115
00:06:58,940 --> 00:06:59,890
at least
116
00:06:59,890 --> 00:07:01,380
have a little trust in us,
117
00:07:01,380 --> 00:07:02,220
right?
118
00:07:09,090 --> 00:07:11,180
What's the point of saying this now?
119
00:07:12,260 --> 00:07:14,010
Can we even get out of here?
120
00:07:16,800 --> 00:07:17,850
I don't want to talk to you anymore.
121
00:07:20,770 --> 00:07:21,610
Master,
122
00:07:22,330 --> 00:07:23,170
I'm sorry.
123
00:07:24,770 --> 00:07:26,350
In the past,
you and my fellow disciples gathered
124
00:07:28,130 --> 00:07:29,380
all your life's power
125
00:07:30,060 --> 00:07:31,130
to forge the great formation.
126
00:07:32,010 --> 00:07:32,940
Today,
127
00:07:34,090 --> 00:07:35,180
I have to destroy it.
128
00:08:03,450 --> 00:08:05,180
Formation Breaking Skill.
129
00:09:36,700 --> 00:09:38,570
Alright, stop looking.
130
00:09:40,940 --> 00:09:41,780
It's your turn.
131
00:10:52,020 --> 00:10:52,860
Fuyi,
132
00:10:53,370 --> 00:10:54,210
are you alright?
133
00:10:55,210 --> 00:10:56,050
I'm fine.
134
00:10:57,180 --> 00:10:58,140
I'll go find them.
135
00:10:58,780 --> 00:10:59,620
Okay.
136
00:11:16,810 --> 00:11:17,650
Are you okay?
137
00:11:20,300 --> 00:11:21,140
Miaomiao!
138
00:11:28,420 --> 00:11:29,260
Let's go now.
139
00:11:35,840 --> 00:11:38,120
(Qilin Mountain Twin Waterfalls)
140
00:11:38,140 --> 00:11:39,850
These two waterfalls are so clean.
141
00:11:40,660 --> 00:11:42,570
They flow down from the mountain,
142
00:11:43,020 --> 00:11:44,180
intertwining like a pair of lovers.
143
00:11:45,900 --> 00:11:46,740
Yes,
144
00:11:47,570 --> 00:11:50,300
just like us.
145
00:11:50,900 --> 00:11:52,970
Right, just like us.
146
00:11:55,090 --> 00:11:57,060
What is the name of this waterfall?
147
00:11:57,540 --> 00:11:58,730
No one has come to Qilin Mountain.
148
00:11:58,900 --> 00:12:01,180
Everything here has no name.
149
00:12:02,900 --> 00:12:03,740
Why don't we
150
00:12:04,140 --> 00:12:05,780
give them names?
151
00:12:08,300 --> 00:12:09,370
The water is clear.
152
00:12:09,970 --> 00:12:10,960
It's as if
153
00:12:11,450 --> 00:12:12,900
it can reflect sincerity.
154
00:12:14,610 --> 00:12:15,450
So,
155
00:12:16,300 --> 00:12:17,800
let's call this one Yingzhen.
156
00:12:19,140 --> 00:12:20,150
And the other one is
157
00:12:20,610 --> 00:12:21,820
Zhaoxin.
158
00:13:41,090 --> 00:13:42,610
If you cheat me,
159
00:13:44,240 --> 00:13:45,630
I will take revenge
160
00:13:47,140 --> 00:13:48,540
for the rest of my life.
161
00:14:14,370 --> 00:14:15,210
Sister,
162
00:14:16,700 --> 00:14:18,140
the lives of the few people
in the small town
163
00:14:18,330 --> 00:14:19,820
may not have been taken by him,
164
00:14:20,950 --> 00:14:22,250
but they are probably connected to him.
165
00:14:24,300 --> 00:14:25,540
Can we really let him go?
166
00:14:34,330 --> 00:14:35,540
The Ruoshui River in the legend is
167
00:14:36,100 --> 00:14:37,300
far away at the top of Kunlun Mountain,
168
00:14:38,090 --> 00:14:40,020
inaccessible to a sinful body.
169
00:14:42,370 --> 00:14:44,000
If he wants to find
the source of the Ruoshui River,
170
00:14:44,320 --> 00:14:45,540
he must atone for his sins
171
00:14:45,700 --> 00:14:46,780
and pay off all his karmic debts.
172
00:14:47,500 --> 00:14:48,420
This process
173
00:14:48,700 --> 00:14:49,910
may take decades
174
00:14:50,140 --> 00:14:51,180
or even centuries,
175
00:14:51,820 --> 00:14:53,300
but as long as he turns to goodness,
176
00:14:54,060 --> 00:14:55,540
he will eventually succeed.
177
00:14:57,320 --> 00:14:58,210
In this world,
178
00:14:58,650 --> 00:15:00,200
it is not only by repaying one life
for another
179
00:15:00,500 --> 00:15:01,970
that one can completely atone
for one's sins.
180
00:15:03,660 --> 00:15:05,250
What if he commits evil again
during this period?
181
00:15:05,780 --> 00:15:08,210
The Demon Trap Tower
has already recorded his aura.
182
00:15:09,300 --> 00:15:10,610
If he hurts people again,
183
00:15:11,330 --> 00:15:12,780
the Demon Trap Tower will ring an alarm.
184
00:15:13,700 --> 00:15:14,540
At that time,
185
00:15:15,210 --> 00:15:16,610
even if he is thousands of miles away,
186
00:15:17,250 --> 00:15:18,660
I will not let him escape.
187
00:15:22,780 --> 00:15:24,020
You speak so sweetly
188
00:15:24,730 --> 00:15:26,420
because you had a backup plan all along.
189
00:15:27,730 --> 00:15:30,200
The Empyrean Demon Trap Tower captures
all demons and evils,
190
00:15:30,200 --> 00:15:32,000
but it's not designed
to exterminate them completely.
191
00:15:32,420 --> 00:15:34,330
Even if it is a demon,
192
00:15:34,820 --> 00:15:35,660
even if
193
00:15:38,970 --> 00:15:40,730
it bears serious sins
as heavy as mountains,
194
00:15:41,970 --> 00:15:44,330
it should have a chance to become good.
195
00:15:52,290 --> 00:15:53,130
Sister,
196
00:15:54,250 --> 00:15:55,180
are you alright?
197
00:15:57,090 --> 00:15:57,930
I'm fine.
198
00:15:59,020 --> 00:16:01,370
You had a fight with the Water Demon.
199
00:16:01,420 --> 00:16:02,300
Were you injured?
200
00:16:07,490 --> 00:16:08,780
The Water Demon was badly injured.
201
00:16:09,820 --> 00:16:10,660
However,
202
00:16:11,210 --> 00:16:12,450
she is a Tier 7 Great Demon.
203
00:16:13,330 --> 00:16:14,780
Even if the four of us teamed up,
204
00:16:15,060 --> 00:16:16,660
we could barely fight her.
205
00:16:18,250 --> 00:16:19,370
How did you hurt her?
206
00:16:34,610 --> 00:16:36,090
It wasn't just Ziqi who fought her.
207
00:16:36,180 --> 00:16:37,210
I also helped.
208
00:16:37,330 --> 00:16:39,180
I used several Sparks.
209
00:16:40,380 --> 00:16:41,220
As soon as I made a move,
210
00:16:41,300 --> 00:16:42,540
with a ping and a pong,
211
00:16:42,610 --> 00:16:43,540
the Water Demon Queen became…
212
00:16:45,960 --> 00:16:46,800
In short,
213
00:16:47,230 --> 00:16:49,900
I happened to save Ziqi,
214
00:16:52,660 --> 00:16:53,500
and then…
215
00:16:53,940 --> 00:16:56,060
It was you who saved Sheng?
216
00:16:59,250 --> 00:17:00,090
I…
217
00:17:00,730 --> 00:17:01,570
He…
218
00:17:01,820 --> 00:17:04,060
The Water Demon was
inside the great formation.
219
00:17:04,970 --> 00:17:06,050
Although she has a high demon tier,
220
00:17:06,200 --> 00:17:07,300
she was affected by the formation,
221
00:17:07,660 --> 00:17:08,940
so it's not difficult to deal with her.
222
00:17:10,180 --> 00:17:11,020
Isn't that right, Miaomiao?
223
00:17:12,090 --> 00:17:13,330
Yes, that's right.
224
00:17:13,420 --> 00:17:14,970
Brother Liu is absolutely right.
225
00:17:15,820 --> 00:17:16,700
That's fine.
226
00:17:17,450 --> 00:17:18,500
It's good that you didn't get hurt.
227
00:17:25,660 --> 00:17:27,250
If you lie, make draft first.
228
00:17:27,730 --> 00:17:28,730
Listen to yourself.
229
00:17:29,180 --> 00:17:30,020
Can it be true?
230
00:17:30,100 --> 00:17:31,490
Your sister suddenly asked,
231
00:17:31,490 --> 00:17:33,100
where was the time to draft an answer?
232
00:17:34,660 --> 00:17:36,010
Isn't it ping and pong?
233
00:17:36,810 --> 00:17:38,490
You're so powerful,
234
00:17:38,730 --> 00:17:40,250
why don't you speak up?
235
00:17:40,250 --> 00:17:41,660
I've been covering for you,
236
00:17:41,660 --> 00:17:43,380
and you're still picky here.
237
00:17:56,800 --> 00:18:01,800
(Fish)
238
00:18:56,360 --> 00:18:58,040
(Tofu Workshop)
239
00:18:58,040 --> 00:19:00,960
(Tailai Inn)
240
00:19:10,140 --> 00:19:11,420
I'm leaving now.
241
00:19:12,450 --> 00:19:13,860
There are some
protective talismans left.
242
00:19:14,240 --> 00:19:16,700
Please help me give them
to the villagers here.
243
00:19:17,530 --> 00:19:18,620
Protective talismans?
244
00:19:19,010 --> 00:19:20,490
Aren't they just
mosquito-repelling spells?
245
00:19:21,660 --> 00:19:22,500
Yes, they are.
246
00:19:22,530 --> 00:19:25,010
But protective talismans sound better.
247
00:19:26,700 --> 00:19:28,860
If you want to leave something,
248
00:19:28,860 --> 00:19:30,900
shouldn't you leave something useful?
249
00:19:32,330 --> 00:19:33,440
Something useful?
250
00:19:34,810 --> 00:19:35,700
I have.
251
00:19:36,010 --> 00:19:36,850
Yes, I have.
252
00:19:48,700 --> 00:19:49,730
Wait a minute.
253
00:19:54,730 --> 00:19:56,210
This will be useful.
254
00:19:58,490 --> 00:19:59,450
Gongshu silk bag?
255
00:20:01,010 --> 00:20:03,010
A Gongshu silk bag that
holds countless buildings.
256
00:20:03,660 --> 00:20:04,900
It is an important talisman.
257
00:20:05,830 --> 00:20:06,940
When the talisman is created,
258
00:20:07,250 --> 00:20:09,180
it contains all the magical power needed
259
00:20:09,180 --> 00:20:10,250
to construct buildings.
260
00:20:10,580 --> 00:20:12,660
A single talisman can build pavilions
out of the ground.
261
00:20:12,770 --> 00:20:13,860
It is good for building houses.
262
00:20:14,580 --> 00:20:15,580
A bag contains ten talismans,
263
00:20:15,970 --> 00:20:17,010
worth a fortune.
264
00:20:17,140 --> 00:20:18,010
(This small bag)
265
00:20:18,010 --> 00:20:19,900
(contains a hundred luxurious buildings.)
266
00:20:20,290 --> 00:20:21,380
(Oh my goodness.)
267
00:20:21,730 --> 00:20:24,620
I didn't expect you to
recognize its value so well.
268
00:20:24,620 --> 00:20:25,970
Marvelous.
269
00:20:26,340 --> 00:20:27,730
This is what I brought from
270
00:20:27,940 --> 00:20:30,340
the Ziwei Pavilion
of the Astronomical Bureau
271
00:20:30,340 --> 00:20:32,140
with the money I made
272
00:20:32,140 --> 00:20:33,530
selling protective talismans.
273
00:20:34,620 --> 00:20:35,660
As you said,
274
00:20:36,010 --> 00:20:37,860
it's worth a fortune on the market,
275
00:20:37,860 --> 00:20:39,900
but no one has it.
276
00:20:40,050 --> 00:20:42,420
(This guy may not be great
at catching demons,)
277
00:20:42,530 --> 00:20:44,700
(but he's a good unscrupulous merchant.)
278
00:20:44,810 --> 00:20:46,700
I had prepared early
279
00:20:46,970 --> 00:20:48,340
for any unforeseen needs.
280
00:20:49,660 --> 00:20:50,970
So you had already thought about
281
00:20:51,100 --> 00:20:53,250
using this silk bag to help the villagers
282
00:20:53,380 --> 00:20:54,810
repair their homes after the landslide.
283
00:20:57,450 --> 00:20:58,290
Yes.
284
00:20:59,250 --> 00:21:00,490
I had hoped
285
00:21:00,620 --> 00:21:03,010
it would never be needed.
286
00:21:03,210 --> 00:21:04,860
But unexpectedly,
287
00:21:05,420 --> 00:21:06,340
it is still being used.
288
00:21:07,010 --> 00:21:09,730
Please help me give it
to the villagers.
289
00:21:09,810 --> 00:21:10,810
It is my last contribution
290
00:21:10,810 --> 00:21:12,100
to them.
291
00:21:13,140 --> 00:21:14,140
Wait, Sister Mu,
292
00:21:14,640 --> 00:21:16,860
we won't help him.
293
00:21:21,100 --> 00:21:22,900
If you want to make up for them,
294
00:21:22,900 --> 00:21:24,110
go and give it to them yourself.
295
00:21:27,410 --> 00:21:28,250
I…
296
00:21:29,450 --> 00:21:30,350
I…
297
00:21:31,860 --> 00:21:32,760
Although
298
00:21:33,820 --> 00:21:34,830
keeping it from them is
299
00:21:35,540 --> 00:21:36,700
for their good,
300
00:21:36,700 --> 00:21:38,720
I'm still afraid they might…
301
00:21:39,210 --> 00:21:40,110
She's right.
302
00:21:40,300 --> 00:21:41,860
Even if they beat you or scold you,
303
00:21:41,860 --> 00:21:43,000
you must endure it.
304
00:21:43,660 --> 00:21:45,280
If you really want to atone,
305
00:21:45,730 --> 00:21:47,060
face it yourself.
306
00:21:47,060 --> 00:21:48,110
Don't rely on others.
307
00:21:49,140 --> 00:21:49,980
Yes.
308
00:21:50,180 --> 00:21:51,680
People have feelings.
309
00:21:52,060 --> 00:21:54,110
How will you know if you don't try?
310
00:21:59,440 --> 00:22:02,240
(Liu's Pharmacy)
311
00:22:03,690 --> 00:22:04,680
Mr. Guo,
312
00:22:09,540 --> 00:22:10,380
take this.
313
00:22:10,770 --> 00:22:12,480
The capital is far away,
so you'll need it.
314
00:22:13,140 --> 00:22:16,250
Take these fresh fruits as well.
315
00:22:16,250 --> 00:22:17,090
Eat them on the way.
316
00:22:18,140 --> 00:22:18,980
I…
317
00:22:20,930 --> 00:22:22,070
I hid it from you
318
00:22:22,820 --> 00:22:23,720
for so long.
319
00:22:24,450 --> 00:22:25,720
Don't you blame me?
320
00:22:28,450 --> 00:22:29,310
Yes, we do.
321
00:22:29,930 --> 00:22:32,140
But we also understand
that you are not doing this for yourself.
322
00:22:32,140 --> 00:22:34,390
Over the years, you have been
the backbone of our town.
323
00:22:35,140 --> 00:22:38,060
- But I am a false backbone.
- Yes.
324
00:22:38,060 --> 00:22:39,490
But you…
325
00:22:39,490 --> 00:22:42,580
you have protected the town
and all of us.
326
00:22:42,580 --> 00:22:43,820
This intention is
327
00:22:43,820 --> 00:22:45,450
genuine.
328
00:22:45,450 --> 00:22:46,770
- Yes.
- Yes.
329
00:22:46,770 --> 00:22:48,850
We all know in our hearts
330
00:22:48,850 --> 00:22:50,100
how you have treated us all these years.
331
00:22:50,100 --> 00:22:51,140
Please accept it.
332
00:22:51,140 --> 00:22:54,870
- Accept it. Yes.
- Accept it, Mr. Guo.
333
00:22:56,930 --> 00:22:57,770
I…
334
00:22:59,580 --> 00:23:00,440
am ashamed.
335
00:23:01,840 --> 00:23:04,680
(Liu's Pharmacy)
336
00:23:21,640 --> 00:23:28,640
(Tailai Inn)
337
00:23:36,250 --> 00:23:37,590
Just by thinking it, it will become real.
338
00:23:37,930 --> 00:23:39,050
All you have to do is concentrate
339
00:23:39,050 --> 00:23:40,900
and imagine every structure of your inn.
340
00:23:40,900 --> 00:23:41,810
Every chair,
341
00:23:41,810 --> 00:23:43,390
every table
342
00:23:43,540 --> 00:23:44,900
and every corner needs be considered.
343
00:23:44,900 --> 00:23:45,940
The more detailed your thoughts,
344
00:23:45,940 --> 00:23:47,100
the more effective the magic will be.
345
00:23:47,410 --> 00:23:48,250
Do you understand?
346
00:24:09,690 --> 00:24:10,530
Take a look.
347
00:24:22,770 --> 00:24:24,040
It really is.
348
00:24:25,490 --> 00:24:27,550
The walls and beams have been repaired,
349
00:24:28,060 --> 00:24:29,680
exactly the same as before.
350
00:24:29,860 --> 00:24:31,310
Exactly the same.
351
00:24:34,450 --> 00:24:35,720
Master, you are back?
352
00:24:36,210 --> 00:24:37,390
Why are you standing there?
353
00:24:37,540 --> 00:24:39,050
Invite the guests to sit down.
354
00:24:39,050 --> 00:24:41,580
Let them try our inn's osmanthus fish.
355
00:24:48,930 --> 00:24:49,960
Did you see that?
356
00:24:50,170 --> 00:24:51,630
What's going on here?
357
00:24:52,210 --> 00:24:53,940
I've never used it before.
358
00:24:53,940 --> 00:24:55,480
I didn't know it would
cause hallucinations.
359
00:25:09,660 --> 00:25:11,390
It turns out
that in the memory of the boss,
360
00:25:11,660 --> 00:25:13,240
this inn is
361
00:25:13,770 --> 00:25:15,520
full of traces of his wife.
362
00:25:16,520 --> 00:25:17,890
It's been five years.
363
00:25:19,140 --> 00:25:23,240
I should learn how to
make osmanthus fish now.
364
00:25:29,340 --> 00:25:30,530
(I'm growing more and more fond of)
365
00:25:30,530 --> 00:25:32,200
(the world in this story.)
366
00:25:32,970 --> 00:25:34,180
(Everyone in the story)
367
00:25:34,180 --> 00:25:36,390
(is not just a non-player character.)
368
00:25:36,970 --> 00:25:38,440
(Everyone is vibrant,)
369
00:25:38,660 --> 00:25:39,720
(full of life and character.)
370
00:25:40,490 --> 00:25:42,040
(There are so many lovely,)
371
00:25:42,340 --> 00:25:44,800
(warm-hearted and kind people.)
372
00:25:45,580 --> 00:25:48,010
(This is the world
created by author Fu Zhou,)
373
00:25:48,010 --> 00:25:49,800
(that I'm familiar with.)
374
00:25:54,210 --> 00:25:55,050
What's wrong?
375
00:26:01,210 --> 00:26:02,150
It's a fever.
376
00:26:04,340 --> 00:26:06,000
You didn't even know you had a cold.
377
00:26:11,660 --> 00:26:13,000
We don't have the herbs you want
378
00:26:13,170 --> 00:26:14,870
in our town.
379
00:26:15,210 --> 00:26:17,860
But aren't they the most common herbs?
380
00:26:17,860 --> 00:26:18,870
How can they not be available?
381
00:26:19,340 --> 00:26:20,690
The herbs grow in the mountains.
382
00:26:20,690 --> 00:26:22,150
We haven't gone into the mountains
for years.
383
00:26:22,150 --> 00:26:23,390
Where could we collect them?
384
00:26:23,930 --> 00:26:24,870
When we fell ill,
385
00:26:25,100 --> 00:26:26,730
we used
the protective talisman of Mr. Guo
386
00:26:26,730 --> 00:26:28,140
to treat it.
387
00:26:28,140 --> 00:26:29,520
It is called a pharmacy,
388
00:26:29,730 --> 00:26:31,680
but it only sells some dried fruits.
389
00:26:32,100 --> 00:26:33,530
At most,
there are some dried tangerine peel.
390
00:26:33,530 --> 00:26:34,440
Do you want some?
391
00:26:35,290 --> 00:26:36,180
Yes.
392
00:26:36,180 --> 00:26:37,240
Okay, I'll get it for you.
393
00:26:57,730 --> 00:26:58,800
What exactly are you trying to do?
394
00:26:59,620 --> 00:27:00,960
It's upside down.
395
00:27:03,490 --> 00:27:04,720
I told you to hide well.
396
00:27:04,860 --> 00:27:06,760
Aren't you afraid
that my sister and Liu Fuyi will find out?
397
00:27:07,340 --> 00:27:09,150
Yes, I am.
398
00:27:09,930 --> 00:27:11,010
Then why are you coming out?
399
00:27:11,010 --> 00:27:11,850
What exactly do you want?
400
00:27:12,060 --> 00:27:14,960
I smelled the scent of my kind again.
401
00:27:15,170 --> 00:27:16,590
I want to take a look.
402
00:27:16,970 --> 00:27:17,830
The same kind?
403
00:27:19,770 --> 00:27:20,720
There's a demon?
404
00:27:42,660 --> 00:27:44,520
Lord Demon Catcher,
405
00:27:44,730 --> 00:27:45,800
please be perspicacious.
406
00:27:46,840 --> 00:27:48,930
(Little Radix Isatidis Demon)
We have never done anything
407
00:27:48,930 --> 00:27:50,980
(Old Radix Isatidis Demon)
to harm others or against conscience.
408
00:27:51,580 --> 00:27:53,720
We've been trapped in the mountain
for over a decade,
409
00:27:54,060 --> 00:27:56,200
and it's not easy for us to gain freedom.
410
00:27:56,540 --> 00:27:58,520
This can be considered a joyful event.
411
00:27:58,690 --> 00:28:00,310
So we came out to find something
412
00:28:00,860 --> 00:28:03,960
to hold a banquet to celebrate.
413
00:28:04,210 --> 00:28:05,830
So you're just stealing?
414
00:28:06,100 --> 00:28:07,150
Yes.
415
00:28:07,660 --> 00:28:08,660
Do you know
416
00:28:08,660 --> 00:28:11,240
that a demon like you
falling into my hands
417
00:28:13,540 --> 00:28:15,720
is a dead end?
418
00:28:17,300 --> 00:28:18,240
It's all your fault.
419
00:28:18,620 --> 00:28:20,040
Why did you have to steal those things?
420
00:28:20,250 --> 00:28:21,580
You little brat,
421
00:28:21,580 --> 00:28:22,590
who am I doing this for?
422
00:28:22,820 --> 00:28:25,580
I'm getting them because you're greedy.
423
00:28:25,580 --> 00:28:27,050
- I don't want them.
- You're the greedy one.
424
00:28:27,050 --> 00:28:29,100
Isn't it because you want to
host a banquet?
425
00:28:29,100 --> 00:28:30,480
Isn't that what you love to eat?
426
00:28:31,100 --> 00:28:32,910
- Enough, stop arguing.
- Nonsense.
427
00:28:33,450 --> 00:28:34,390
Let me ask you,
428
00:28:35,620 --> 00:28:36,760
in the mountains,
429
00:28:37,250 --> 00:28:40,390
are there many herbs like you
430
00:28:40,750 --> 00:28:41,850
that can treat anemopyretic cold?
431
00:28:42,770 --> 00:28:44,960
Yes, there are plenty.
432
00:28:55,300 --> 00:28:57,700
Miaomiao, Miaomiao.
433
00:28:57,700 --> 00:28:59,170
Wake up.
434
00:28:59,500 --> 00:29:00,980
Miaomiao, wake up.
435
00:29:01,660 --> 00:29:02,760
Wake up.
436
00:29:03,490 --> 00:29:06,680
Cuicui, what's going on?
437
00:29:11,490 --> 00:29:12,900
I know you're sick.
438
00:29:12,900 --> 00:29:13,860
I shouldn't disturb you.
439
00:29:13,860 --> 00:29:15,480
I don't have any connection
with them either.
440
00:29:15,810 --> 00:29:18,800
But I really can't stand it anymore.
441
00:29:24,770 --> 00:29:27,070
What exactly has happened?
442
00:29:29,060 --> 00:29:30,440
Go and take a look.
443
00:29:30,580 --> 00:29:33,520
Mu Sheng, Mu Sheng goes really too far,
444
00:29:33,690 --> 00:29:35,200
too cruel.
445
00:29:40,380 --> 00:29:41,800
Lord Demon Catcher,
446
00:29:42,140 --> 00:29:44,280
you can't go back on your word.
447
00:29:45,060 --> 00:29:48,070
My grandson and I have guided you.
448
00:29:48,250 --> 00:29:50,550
Don't move.
449
00:29:51,730 --> 00:29:53,110
Ziqi, Ziqi!
450
00:29:53,490 --> 00:29:54,380
Stop!
451
00:29:54,380 --> 00:29:55,580
Ziqi, what are you doing?
452
00:29:55,580 --> 00:29:56,860
- Why did you get up?
- I…
453
00:29:56,860 --> 00:29:57,870
Hurry back and lie down.
454
00:30:01,540 --> 00:30:03,100
He said he wants to cure you
455
00:30:03,100 --> 00:30:05,340
by boiling these herbs in a pot.
456
00:30:05,340 --> 00:30:06,630
So scary.
457
00:30:07,380 --> 00:30:08,220
Look at this.
458
00:30:08,250 --> 00:30:09,580
He has already boiled the water.
459
00:30:09,580 --> 00:30:10,420
No.
460
00:30:10,620 --> 00:30:12,870
I just want some of their hair and beards,
461
00:30:13,170 --> 00:30:14,390
not the demon core.
462
00:30:15,410 --> 00:30:16,450
That's not acceptable either.
463
00:30:16,450 --> 00:30:18,020
You… release them all now.
464
00:30:18,100 --> 00:30:18,660
Why are you
465
00:30:18,660 --> 00:30:21,250
(Honeysuckle Demon, Polygonum Multiflorum Demon)
cutting off our hair for no reason?
466
00:30:21,250 --> 00:30:21,950
Little fairy,
467
00:30:22,010 --> 00:30:22,970
please stop him.
468
00:30:22,970 --> 00:30:23,810
Yes.
469
00:30:23,930 --> 00:30:27,520
Hair and beard are our dignity.
470
00:30:27,710 --> 00:30:28,580
Why do you want to
471
00:30:28,580 --> 00:30:30,800
cut off my hair for no reason?
472
00:30:32,170 --> 00:30:33,970
Don't you humans say
473
00:30:33,970 --> 00:30:36,720
that the body and hair
come from the parents?
474
00:30:37,660 --> 00:30:40,210
You old thing,
do you know how to save face?
475
00:30:40,210 --> 00:30:41,380
To treat an anemopyretic cold,
476
00:30:41,380 --> 00:30:43,280
why did you bring him to catch me?
477
00:30:43,490 --> 00:30:45,070
I am polygonum multiflorum.
478
00:30:45,820 --> 00:30:47,440
I... I am not the right remedy.
479
00:30:47,620 --> 00:30:49,620
Lord, shave this Old Radix Isatidis Demon
480
00:30:49,620 --> 00:30:50,550
completely bald.
481
00:30:50,730 --> 00:30:51,910
Beard, eyebrows, hair,
482
00:30:52,380 --> 00:30:53,490
not a single hair should be left.
483
00:30:53,490 --> 00:30:54,960
Shave them all.
484
00:30:55,930 --> 00:30:56,860
Stop!
485
00:30:56,860 --> 00:30:58,180
Come on, stop it!
486
00:30:58,180 --> 00:30:59,210
Let them all go.
487
00:30:59,210 --> 00:31:01,070
How can I cure you without these things?
488
00:31:01,210 --> 00:31:02,940
But you need their consent first.
489
00:31:02,940 --> 00:31:05,250
Isn't this just robbery in the room?
490
00:31:05,250 --> 00:31:07,290
- He's just grass.
- Be quick, put it down.
491
00:31:07,290 --> 00:31:08,910
Come on. Put it down.
492
00:31:16,820 --> 00:31:18,680
How long do I have to keep stirring?
493
00:31:22,100 --> 00:31:24,390
It should be done in about an hour.
494
00:31:25,140 --> 00:31:26,280
An hour?
495
00:31:31,900 --> 00:31:33,000
Irrational.
496
00:31:33,170 --> 00:31:35,100
That's the traditional way
of cooking sugar.
497
00:31:35,100 --> 00:31:37,040
I, a patient,
didn't complain about being tired.
498
00:31:38,820 --> 00:31:40,310
You still remember
that you're a patient?
499
00:31:42,100 --> 00:31:43,340
I've already fetched the herbs for you.
500
00:31:43,340 --> 00:31:44,680
If you had listened to me,
501
00:31:45,140 --> 00:31:46,240
you would have drunk it long ago.
502
00:31:46,820 --> 00:31:48,010
What can we do?
503
00:31:48,010 --> 00:31:50,580
We can't just take other people's things.
504
00:31:50,580 --> 00:31:51,680
They are demons.
505
00:31:52,300 --> 00:31:53,870
Demons and humans are the same,
506
00:31:54,010 --> 00:31:55,110
not very different.
507
00:32:22,300 --> 00:32:23,250
Just like this,
508
00:32:23,250 --> 00:32:25,970
crush these dried fruits and peanuts,
509
00:32:25,970 --> 00:32:27,730
and then throw them into
510
00:32:27,730 --> 00:32:29,290
the syrup you boiled.
511
00:32:29,290 --> 00:32:30,700
When they have cooled,
512
00:32:30,700 --> 00:32:32,860
cut them into small strips.
513
00:32:32,860 --> 00:32:35,440
The traditional sugar is done.
514
00:32:43,690 --> 00:32:44,820
The sugar is ready.
515
00:32:44,820 --> 00:32:45,810
Everyone, come and have a taste.
516
00:32:45,810 --> 00:32:47,340
If you like it,
517
00:32:47,340 --> 00:32:49,380
we can trade it for your hair and beard,
518
00:32:49,380 --> 00:32:50,280
how about that?
519
00:32:52,770 --> 00:32:54,000
What is this?
520
00:32:54,940 --> 00:32:55,960
Really?
521
00:32:57,610 --> 00:32:59,120
Could it be poisonous?
522
00:33:13,300 --> 00:33:14,140
Delicious.
523
00:33:14,690 --> 00:33:16,550
Delicious.
524
00:33:16,690 --> 00:33:18,970
I trade.
525
00:33:18,970 --> 00:33:20,700
I trade as well.
526
00:33:20,700 --> 00:33:22,390
- I trade as well.
- I trade.
527
00:33:25,010 --> 00:33:25,860
One at a time.
528
00:33:25,860 --> 00:33:26,700
Don't push.
529
00:33:28,540 --> 00:33:29,970
My roots are quite large.
530
00:33:29,970 --> 00:33:31,000
I'll trade more.
531
00:33:31,420 --> 00:33:33,600
Polygonum Multiflorum Demon,
you're not suitable for the symptoms.
532
00:33:33,600 --> 00:33:34,370
I'll trade.
533
00:33:34,490 --> 00:33:36,140
What do you know, young man?
534
00:33:36,140 --> 00:33:38,100
At the moment your hair is thick.
535
00:33:38,100 --> 00:33:40,380
Maybe in the future
you'll experience hair loss.
536
00:33:40,380 --> 00:33:42,070
You may even become bald.
537
00:33:42,660 --> 00:33:44,810
Although I am not suitable
for the symptoms now,
538
00:33:44,810 --> 00:33:46,680
I will be useful in the future.
539
00:33:46,820 --> 00:33:48,280
I'll trade more.
540
00:33:56,140 --> 00:33:56,980
Delicious.
541
00:33:57,220 --> 00:33:58,360
So delicious.
542
00:33:59,950 --> 00:34:00,910
- Delicious.
- Delicious.
543
00:34:01,970 --> 00:34:04,040
- I've never tasted anything so delicious.
- So sweet.
544
00:34:04,580 --> 00:34:05,420
Sweet.
545
00:34:06,490 --> 00:34:07,330
Sweet.
546
00:34:08,410 --> 00:34:09,310
I don't eat sugar.
547
00:34:11,170 --> 00:34:12,010
It's really delicious.
548
00:34:20,340 --> 00:34:22,040
Why don't you like sugar?
549
00:34:22,690 --> 00:34:23,530
Because…
550
00:34:29,970 --> 00:34:31,530
We made it together by hand.
551
00:34:31,530 --> 00:34:33,040
Try it, is it tasty?
552
00:34:40,210 --> 00:34:41,510
How is it? Is it sweet?
553
00:34:48,020 --> 00:34:48,860
Is it sweet?
554
00:34:54,940 --> 00:34:56,560
Is it sweet or not?
555
00:35:01,210 --> 00:35:02,200
Why don't you say anything?
556
00:35:03,770 --> 00:35:04,760
Sweet or not?
557
00:35:30,441 --> 00:35:32,031
♪It's hard to explain the reason♪
558
00:35:32,031 --> 00:35:33,901
♪Why I only care♪
559
00:35:33,901 --> 00:35:36,321
♪About holding you close♪
560
00:35:38,031 --> 00:35:39,541
♪Countless threads of sorrow♪
561
00:35:39,541 --> 00:35:43,861
♪Are banished when your tears glide♪
562
00:35:44,491 --> 00:35:46,061
♪Countless people in the world♪
563
00:35:46,061 --> 00:35:48,901
♪I just fall in love with you♪
564
00:35:49,281 --> 00:35:52,911
♪Even want to change my destined mission♪
565
00:35:53,481 --> 00:35:54,991
♪Longing seeps into my bones♪
566
00:35:54,991 --> 00:35:59,241
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
567
00:35:59,641 --> 00:36:02,311
♪In this life, I've kissed your brows♪
568
00:36:02,311 --> 00:36:05,831
♪I've been saved♪
569
00:36:05,831 --> 00:36:07,091
♪Don't cry♪
570
00:36:07,091 --> 00:36:09,831
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
571
00:36:09,831 --> 00:36:13,821
♪The wind and snow aren't cruel♪
572
00:36:14,491 --> 00:36:18,611
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
573
00:36:18,611 --> 00:36:22,841
♪It's a scene of my rebirth♪
574
00:36:23,581 --> 00:36:29,451
♪Loving you completes my life♪
575
00:36:45,411 --> 00:36:47,061
♪It's hard to explain the reason♪
576
00:36:47,061 --> 00:36:48,891
♪Why I only care♪
577
00:36:48,891 --> 00:36:51,141
♪About holding you close♪
578
00:36:53,011 --> 00:36:54,501
♪Countless threads of sorrow♪
579
00:36:54,501 --> 00:36:59,031
♪Are banished when your tears glide♪
580
00:36:59,521 --> 00:37:01,121
♪Countless people in the world♪
581
00:37:01,121 --> 00:37:04,171
♪I just fall in love with you♪
582
00:37:04,171 --> 00:37:08,191
♪Even want to change my destined mission♪
583
00:37:08,521 --> 00:37:10,011
♪Longing seeps into my bones♪
584
00:37:10,011 --> 00:37:14,351
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
585
00:37:14,631 --> 00:37:17,341
♪In this life, I've kissed your brows♪
586
00:37:17,341 --> 00:37:20,841
♪I've been saved♪
587
00:37:20,841 --> 00:37:22,031
♪Don't cry♪
588
00:37:22,031 --> 00:37:24,881
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
589
00:37:24,881 --> 00:37:29,001
♪The wind and snow aren't cruel♪
590
00:37:29,521 --> 00:37:33,591
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
591
00:37:33,591 --> 00:37:38,111
♪It's a scene of my rebirth♪
592
00:37:38,611 --> 00:37:43,921
♪Loving you completes my life♪
593
00:37:46,021 --> 00:37:50,321
♪Loving you completes♪
594
00:37:51,211 --> 00:37:55,061
♪My life♪
39171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.